1 00:00:00,001 --> 00:00:12,001 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:12,002 --> 00:00:18,002 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:01:12,046 --> 00:01:19,435 « مـاده‌ی تـاریـک » 4 00:01:19,436 --> 00:01:29,017 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 5 00:01:29,018 --> 00:01:36,013 .رایان - خبری ازت نیست ] [ امیدوارم حالت خوب باشه. چیزی نفهمیدی؟ 6 00:01:36,014 --> 00:01:37,140 سلام 7 00:01:37,724 --> 00:01:38,808 سلام 8 00:01:46,399 --> 00:01:47,484 اونا چی‌ان؟ 9 00:01:47,984 --> 00:01:50,320 شام. گفتم امشب من آشپزی کنم 10 00:02:18,431 --> 00:02:21,268 تا کِی قراره از دست من عصبانی بمونید؟ 11 00:02:23,645 --> 00:02:24,646 من باز می‌کنم 12 00:02:29,651 --> 00:02:31,570 سلام، من کارآگاه میسون هستم 13 00:02:32,779 --> 00:02:33,863 والدینت خونه‌ان؟ 14 00:02:38,118 --> 00:02:39,160 ممنون 15 00:02:40,870 --> 00:02:42,497 می‌دونید چرا من اینجام؟ 16 00:02:43,164 --> 00:02:44,416 نه - نمی‌دونم. نه - 17 00:02:45,292 --> 00:02:48,503 هر دوی شما رایان هولدر رو می‌شناسید 18 00:02:50,255 --> 00:02:51,590 از زمان دانشگاه 19 00:02:51,590 --> 00:02:52,799 خیلی وقته 20 00:02:53,383 --> 00:02:55,051 ...خب، دو روز پیش 21 00:02:56,219 --> 00:03:00,640 ،دوست دخترش، میندی استوارت گزارش داد که اون گم شده 22 00:03:01,433 --> 00:03:02,601 گم شده؟ 23 00:03:03,685 --> 00:03:06,521 .‏۱۲ ساعت خبری ازش نشنیده گفت که غیرعادیه 24 00:03:06,521 --> 00:03:08,982 بعدش رایان توی قرار شامی که براش برنامه‌ریزی کرده بودن شرکت نکرده 25 00:03:08,982 --> 00:03:10,233 ها 26 00:03:11,484 --> 00:03:14,112 آخرین باری که شما آقای هولدر رو دیدید کِی بوده؟ 27 00:03:16,448 --> 00:03:17,699 ...آم 28 00:03:17,699 --> 00:03:22,662 آره، من دیدمش... پنج روز پیش 29 00:03:23,246 --> 00:03:25,457 کجا دیدیش؟ - توی آپارتمانش دیدمش - 30 00:03:27,918 --> 00:03:30,962 حالش چطور بود؟ - به نظر می‌رسید کاملاً خوبه - 31 00:03:32,339 --> 00:03:33,715 متوجه چیز غیرعادی‌ای نشدی؟ 32 00:03:33,715 --> 00:03:36,009 نه، متوجه چیز عجیبی نشدم 33 00:03:38,053 --> 00:03:40,430 و شما؟ آخرین باری کِی آقای هولدر رو دیدی؟ 34 00:03:40,430 --> 00:03:43,058 آره، من... سه روز پیش دیدمش 35 00:03:43,058 --> 00:03:44,184 کجا؟ 36 00:03:44,184 --> 00:03:46,978 توی ویلِج تَب. یه باره 37 00:03:46,978 --> 00:03:49,731 آره، ما در واقع فیلم دوربین مدار بسته رو دیدیم که شما دو نفر اونجا بودید 38 00:03:49,731 --> 00:03:51,149 ...اوه، خب 39 00:03:51,149 --> 00:03:56,988 به نظر می‌رسه آخرین جاییه که کسی آقای هولدر رو دیده یا باهاش ارتباط برقرار کرده 40 00:03:58,531 --> 00:03:59,908 اون شب حالش چطور بود؟ 41 00:03:59,908 --> 00:04:02,202 ...خب، راستش رو بخواید 42 00:04:03,828 --> 00:04:05,038 عالی نبود 43 00:04:05,038 --> 00:04:06,456 چرا این‌طور می‌گی؟ 44 00:04:06,456 --> 00:04:10,126 نکته‌ی اصلی اینه که متوجه شدم اون شب زیاد مشروب می‌خوره 45 00:04:10,126 --> 00:04:11,461 این قضیه‌ی عجیبیه؟ 46 00:04:12,420 --> 00:04:15,882 آره. اون از دوران دبیرستان تا الان همیشه هوشیار بود 47 00:04:15,882 --> 00:04:17,259 هیچ‌وقت ندیدم مشروب بخوره 48 00:04:17,841 --> 00:04:19,553 بعد از بار کجا رفتید؟ 49 00:04:19,553 --> 00:04:21,012 ...من اومدم خونه، و 50 00:04:21,680 --> 00:04:23,932 خدایا، نمی‌دونم اون کجا رفت... 51 00:04:29,980 --> 00:04:31,273 خب، خیلی ممنونم 52 00:04:32,190 --> 00:04:35,986 ،اگه چیزی دیگه‌ای به ذهنتون رسید شماره‌ام پشتش نوشته شده 53 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 ممنون 54 00:04:39,322 --> 00:04:40,824 خودم می‌رم بیرون 55 00:04:53,795 --> 00:04:55,213 میای بالا؟ 56 00:05:14,316 --> 00:05:15,984 به‌خاطر این رفتم به دیدن رایان 57 00:05:20,363 --> 00:05:21,698 این رو از کجا پیدا کردی؟ 58 00:05:21,698 --> 00:05:24,075 تو رو تا اون انبار اجاره‌ای تعقیب کردم 59 00:05:25,535 --> 00:05:28,288 و یکیشون رو بردم برای رایان تا ببینم می‌تونه بهم بگه که چیه یا نه 60 00:05:31,791 --> 00:05:33,418 اون چیزی نیست که فکر می‌کنی 61 00:05:41,927 --> 00:05:44,210 این یک ترکیب آزمایشیه 62 00:05:44,211 --> 00:05:48,099 که برای مسدود کردن نواحی خاصی در قشر پیش‌پیشانی طراحی شده 63 00:05:48,099 --> 00:05:49,559 برای چه هدفی؟ 64 00:05:49,559 --> 00:05:54,250 تا بتونم اجسام ماکروسکوپی رو در حالی که در حالت برهم‌نهی فیزیکی هستن مشاهده کنم 65 00:05:54,522 --> 00:05:56,149 رایان این رو برای من ساخت 66 00:05:58,818 --> 00:06:00,153 چرا به من نگفت؟ 67 00:06:00,153 --> 00:06:04,324 .اون یه قرارداد عدم افشا امضا کرده چرا همون اول به خودم نگفتی؟ 68 00:06:06,117 --> 00:06:09,829 چون احساس می‌کنم دیگه همدیگه رو نمی‌شناسیم، و ازش متنفرم 69 00:06:10,455 --> 00:06:11,873 و می‌ترسم 70 00:06:15,627 --> 00:06:17,212 ازش استفاده می‌کنی؟ 71 00:06:18,088 --> 00:06:19,422 بهم دروغ نگو 72 00:06:20,799 --> 00:06:21,925 آره 73 00:06:23,593 --> 00:06:25,095 روت تأثیر می‌ذاره؟ 74 00:06:27,681 --> 00:06:29,849 خب، عوارض جانبی خیلی شدیدی داره 75 00:06:31,726 --> 00:06:33,311 ازت می‌خوام که دیگه استفاده نکنی 76 00:06:33,311 --> 00:06:34,813 باشه 77 00:06:34,813 --> 00:06:36,856 می‌تونی تمومش کنی؟ - آره - 78 00:06:38,775 --> 00:06:39,943 تمومش می‌کنم 79 00:06:53,498 --> 00:06:55,250 و توی اون انبار اجاره‌ای چی هست؟ 80 00:06:57,377 --> 00:06:58,837 ...وسایل زیادی که 81 00:07:00,046 --> 00:07:01,381 مربوط به پروژه‌ام هستن 82 00:07:04,175 --> 00:07:06,177 خب، حس می‌کنم ازم مخفیش می‌کردی 83 00:07:09,055 --> 00:07:10,307 چون قصدم این بوده که مخفیش کنم 84 00:07:13,184 --> 00:07:17,147 حدس می‌زنم احساس گناه می‌کردم که بیش‌تر می‌خوام، که کارهای بیش‌تری می‌کنم 85 00:07:17,731 --> 00:07:18,940 پس آره 86 00:07:35,540 --> 00:07:38,335 واقعاً مطمئنی که ما باید این کار رو انجام بدیم؟ 87 00:07:39,211 --> 00:07:42,297 فکر می‌کنم هدر دادن دوتا آمپول باشه 88 00:07:42,297 --> 00:07:44,758 یه روز کامل رو هدر می‌دیم 89 00:07:44,758 --> 00:07:47,177 گوش کن، می‌دونم 90 00:07:48,261 --> 00:07:51,097 اما توی تمام آزمایش‌هامون ،ثابت شد که این دارو معتادکننده‌ست 91 00:07:51,097 --> 00:07:54,434 و هیچ‌وقت تحت این سطح از استفاده مداوم مورد ارزیابی قرار نگرفت 92 00:07:54,434 --> 00:07:58,939 ما حدود ۲۹ روزه که توی شرایط مرگ و زندگی زندگی می‌کنیم 93 00:07:59,773 --> 00:08:01,066 واقعاً به یه استراحت نیاز داریم 94 00:08:01,900 --> 00:08:03,860 به یه چیز کاملاً متفاوت نیاز داریم 95 00:08:04,569 --> 00:08:06,529 دستورات دکتره - باشه - 96 00:09:49,633 --> 00:09:51,551 ،همه دور من جمع بشید 97 00:09:51,551 --> 00:09:55,180 ،و بیایید مثل یه نعل اسب صف ببندیم همون‌طور که تمرین کردیم 98 00:09:56,514 --> 00:09:59,226 باشه. کی می‌دونه چرا اینجا هستیم؟ 99 00:09:59,227 --> 00:10:00,227 [ موزه‌ی انرژی ] 100 00:10:00,228 --> 00:10:01,019 نگاه کنید 101 00:10:01,019 --> 00:10:04,606 حالا، یادتونه که توی هفته‌ی گداخت سرد چه جشنی می‌گیریم؟ 102 00:10:04,606 --> 00:10:06,900 وقتی که اولین راکتور همجوشی فعال شد 103 00:10:06,900 --> 00:10:08,610 آره. باشه، حاضرید که بریم داخل؟ 104 00:10:08,610 --> 00:10:10,862 !آره - باشه، دنبالم بیایید - 105 00:10:11,821 --> 00:10:13,448 ما رو کجا آوردی؟ 106 00:10:15,617 --> 00:10:16,993 مطمئن نیستم 107 00:10:17,702 --> 00:10:19,454 اصلاً جهان رو توصیف نکردم 108 00:10:20,705 --> 00:10:25,919 روی مفاهیمی تمرکز کردم که فکر می‌کردم باعث می‌شن یه جهان ارزش تجربه کردن رو داشته باشه 109 00:10:25,919 --> 00:10:27,337 مثلاً؟ 110 00:10:28,755 --> 00:10:30,757 ،مردم روی حقایق اساسی اتفاق نظر دارن 111 00:10:30,757 --> 00:10:34,719 فناوری‌ای توش هست که باعث نابودی محیط زیست یا بشریت نمی‌شه 112 00:10:36,513 --> 00:10:40,100 بیش‌تر در مورد همدلی نوشتم 113 00:10:48,650 --> 00:10:49,651 سلام 114 00:10:50,402 --> 00:10:51,903 لطفاً دو تا شکلات داغ بدین 115 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 ممنون - مرسی - 116 00:11:04,958 --> 00:11:06,334 هوم 117 00:11:07,460 --> 00:11:12,132 ،پس، درمورد مردم نوشتی نه چیزهای دیگه 118 00:11:13,008 --> 00:11:16,011 اصل زندگی اینه که اون رو با کی می‌گذرونی، درسته؟ 119 00:11:16,011 --> 00:11:17,220 اومم 120 00:11:17,220 --> 00:11:18,513 خوبه؟ 121 00:11:19,347 --> 00:11:20,432 آره 122 00:11:21,182 --> 00:11:22,726 فکر می‌کنم لیوانش رو می‌شه خورد 123 00:11:26,563 --> 00:11:29,107 اومم. خوبه، درسته؟ - آره - 124 00:11:40,076 --> 00:11:42,329 !درست گفتی 125 00:11:42,329 --> 00:11:44,748 اسمش «اسپایر»ـه 126 00:11:44,748 --> 00:11:47,417 .بالای ساختمون اوباما بهترین مکان این شهره 127 00:11:47,417 --> 00:11:49,294 اوه - دوستم مدیر اونجاست - 128 00:11:49,294 --> 00:11:50,879 بهش بگید که سید شما رو فرستاده 129 00:11:50,879 --> 00:11:52,130 ممنون 130 00:11:52,756 --> 00:11:55,258 من عاشق این شیکاگو هستم - آره - 131 00:11:57,510 --> 00:11:59,221 صبر کن، چی؟ داریم می‌ریم؟ 132 00:11:59,221 --> 00:12:00,305 من دارم می‌رم 133 00:12:01,348 --> 00:12:03,850 .می‌خوام غافل‌گیرت کنم دو ساعت دیگه همدیگه رو ببینیم؟ 134 00:12:05,685 --> 00:12:08,396 باشه. کجا؟ 135 00:12:09,064 --> 00:12:11,358 توی اون رستوران چطوره؟ 136 00:12:12,651 --> 00:12:13,944 باشه 137 00:12:13,944 --> 00:12:15,278 خوبه؟ 138 00:12:16,821 --> 00:12:18,073 خوبه - اوه - 139 00:12:18,073 --> 00:12:20,825 ببخشید. خداحافظ 140 00:12:25,747 --> 00:12:27,874 یکی دیگه؟ - اوه، آره - 141 00:12:28,500 --> 00:12:30,335 .نه، می‌خوام انجامش بدم انجامش می‌دم 142 00:12:30,335 --> 00:12:32,587 نه، عالی می‌شه. عالی میشه 143 00:12:32,587 --> 00:12:35,382 سلام. سلام - سلام - 144 00:12:35,966 --> 00:12:38,552 می‌شه از ما عکس بگیری؟ - اوه، البته - 145 00:12:39,135 --> 00:12:40,178 ممنون 146 00:12:40,178 --> 00:12:42,847 اون دکمه کوچولوی اونجا رو بزن - اوه، آره - 147 00:12:42,847 --> 00:12:46,476 اوه... مناسبت خاصی وجود داره؟ 148 00:12:46,476 --> 00:12:48,478 آره، امروز سالگرد ماست - آه - 149 00:12:49,187 --> 00:12:51,565 ایول - امیدوارم خوب باشه - 150 00:12:51,565 --> 00:12:54,067 شما خیلی خوشحال به نظر می‌رسید - اوه، ممنون - 151 00:12:54,067 --> 00:12:56,528 تو و شریک زندگیت هم همینطور - اوه - 152 00:12:56,528 --> 00:12:58,780 من ازتون عکس گرفتم 153 00:12:58,780 --> 00:13:01,283 همیشه این کار رو می‌کنه - شرمنده - 154 00:13:01,283 --> 00:13:03,368 اون‌قدر ناز بودید که نتونستم عکس نگیرم 155 00:13:03,368 --> 00:13:04,953 چند وقته که با همید؟ 156 00:13:04,953 --> 00:13:06,288 ببخشید؟ 157 00:13:07,497 --> 00:13:08,665 اوه 158 00:13:09,708 --> 00:13:13,837 آره، نه... خیلی طولانی نیست 159 00:13:38,596 --> 00:13:42,365 [ اسپایر - شیکاگو ] 160 00:13:55,086 --> 00:13:56,296 ممنون 161 00:14:02,307 --> 00:14:03,345 عجب 162 00:14:04,012 --> 00:14:05,388 شگفت‌انگیزه 163 00:14:05,388 --> 00:14:07,557 احساس می‌کنم خیلی لباس‌هام ضایع‌ان 164 00:14:09,684 --> 00:14:10,977 اون برای توئه 165 00:14:18,652 --> 00:14:19,736 باشه 166 00:14:21,196 --> 00:14:23,907 پس سریع برمی‌گردم 167 00:14:44,553 --> 00:14:46,721 خیلی جذاب شدی 168 00:14:46,721 --> 00:14:50,559 آره، شگفت‌انگیزه که شستن صورت چه تاثیری داره 169 00:14:55,021 --> 00:14:57,232 آره - به‌سلامتی - 170 00:14:58,817 --> 00:14:59,901 اومم 171 00:15:01,653 --> 00:15:03,280 منم یه چیزی برات گرفتم 172 00:15:03,280 --> 00:15:04,823 چشم‌هات رو ببند 173 00:15:09,160 --> 00:15:10,579 خیلی‌خب. باز کن 174 00:15:15,040 --> 00:15:15,966 [ دِرز ] 175 00:15:16,042 --> 00:15:17,085 کجا؟ 176 00:15:17,085 --> 00:15:21,548 وقتی داشتم ولگردی می‌کردم توی ویترین یه فروشگاهی این رو دیدم 177 00:15:21,548 --> 00:15:25,510 یادت بود - آره - 178 00:15:25,510 --> 00:15:26,887 ممنون 179 00:15:28,930 --> 00:15:31,558 آره 180 00:15:31,558 --> 00:15:33,685 تو... اون کار رو کردی؟ - مجبور بودم - 181 00:15:34,603 --> 00:15:36,187 و؟ - تو دانشمند نیستی - 182 00:15:36,187 --> 00:15:38,189 چی... پس چه کاره‌ام؟ 183 00:15:38,732 --> 00:15:40,150 بیمه می‌فروشی 184 00:15:42,903 --> 00:15:46,573 اون... خسته‌کننده‌ست 185 00:15:48,158 --> 00:15:50,327 درمورد خودم هم جستجو کردم - اوهوم؟ - 186 00:15:51,995 --> 00:15:55,707 آماندا لوکاِس این جهان دو سال پیش ناپدید شده 187 00:15:56,499 --> 00:15:58,752 ،مثل من، اون هم توی سیاتل به دنیا اومده 188 00:15:58,752 --> 00:16:01,171 که الان بخشی از کشوری به اسم کاسکادیاست 189 00:16:03,173 --> 00:16:07,219 مثل من، اون هم توی سائوپائولو بزرگ شده و توی ۱۷ سالگی به شیکاگو اومده 190 00:16:07,928 --> 00:16:09,846 تابعیت چندین کشور رو داره 191 00:16:09,846 --> 00:16:15,227 برخلاف من، پدر و مادرش مُردن و اصلاً برادری نداشته 192 00:16:16,603 --> 00:16:17,896 عجب 193 00:16:17,896 --> 00:16:19,231 ...پس 194 00:16:22,567 --> 00:16:23,610 عالیه 195 00:16:28,281 --> 00:16:33,578 با استفاده از فناوری تشخیص چهره ،و اسکن شبکیه 196 00:16:35,372 --> 00:16:38,291 در عرض ده دقیقه تونستم پاسپورت جدیدی بگیرم 197 00:16:39,584 --> 00:16:41,836 این آماندا اعتبار خیلی خوبی داره 198 00:16:42,379 --> 00:16:44,923 خیلی‌خب، داری چی می‌گی برای خودت؟ 199 00:16:50,136 --> 00:16:51,388 من اینجا می‌مونم 200 00:16:52,430 --> 00:16:54,099 نمی‌تونم این کارمون رو ادامه بدم 201 00:16:56,476 --> 00:16:58,436 فکر می‌کنم تو هم موافقی 202 00:16:59,938 --> 00:17:04,776 ،تو خونه‌ای داری که دنبالش می‌گردی اما من اون‌طور چیزی ندارم 203 00:17:05,569 --> 00:17:07,529 نمی‌تونم به جهان خودم برگردم 204 00:17:08,905 --> 00:17:13,910 من به جز تو کسی رو ندارم 205 00:17:15,620 --> 00:17:17,581 و تو حتی جیسون من هم نیستی 206 00:17:19,666 --> 00:17:21,376 پس من رو رها می‌کنی؟ 207 00:17:22,752 --> 00:17:23,920 جیسون 208 00:17:29,342 --> 00:17:30,927 ازت می‌خوام که بمونی 209 00:17:42,939 --> 00:17:44,107 آره 210 00:17:52,157 --> 00:17:53,742 ...منظورم اینه که 211 00:17:53,742 --> 00:17:57,329 می‌دونم که جهان‌های بی‌شماری وجود داره 212 00:17:57,329 --> 00:18:00,582 که جیسون‌های خیلی باهوش‌تری از من هستن که دوست دارن اینجا بمونن 213 00:18:03,335 --> 00:18:08,173 ...و من متاسفم که من که نمی‌تونم یکی از اون جیسون‌ها باشم 214 00:18:10,508 --> 00:18:12,177 ...به اندازه‌ای که دوست دارم 215 00:18:28,235 --> 00:18:31,196 ...حداقل من باید چندتا آمپول برات بذارم 216 00:18:31,196 --> 00:18:32,739 چرا؟ - چرا؟ - 217 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 نمی‌دونیم که این کارِت جواب می‌ده یا نه 218 00:18:36,243 --> 00:18:38,036 ،هیچ جهانی نمی‌تونه بی‌نقص باشه 219 00:18:40,205 --> 00:18:44,167 اما ما باید انتخاب کنیم تا زندگی خودمون رو تا جایی که می‌تونیم عالی کنیم 220 00:18:48,547 --> 00:18:50,799 می‌خوای چی‌کار کنی؟ کجا می‌ری؟ 221 00:18:50,799 --> 00:18:52,467 ،برمی‌گردم به سیاتل 222 00:18:53,009 --> 00:18:55,011 جایی که دیگه هیچ‌کس آماندا لوکاس رو نمی‌شناسه 223 00:18:56,012 --> 00:18:57,222 از اول شروع می‌کنم 224 00:18:57,222 --> 00:18:59,808 فکر همه‌جا رو کردی. مطمئنی؟ 225 00:19:02,227 --> 00:19:05,272 اگه آگاهی چیزیه که ارتباط ما رو ،با واقعیت ایجاد می‌کنه 226 00:19:06,398 --> 00:19:10,652 پس فقط آگاهی شخصی که در رو باز می‌کنه مهم نیست 227 00:19:11,486 --> 00:19:13,113 ذهن هر دوی ما مهمه 228 00:19:13,989 --> 00:19:17,409 اگه من دلیلی باشم که نمی‌تونی ،به جهانت برگردی چی 229 00:19:17,951 --> 00:19:19,411 این‌که برگردی پیش خانواده‌ات؟ 230 00:19:23,957 --> 00:19:25,959 تو شگفت‌انگیزی 231 00:19:28,128 --> 00:19:29,713 و من شرمنده‌ام. تقصیر من بود 232 00:19:29,713 --> 00:19:32,340 ...من تو رو وارد این ماجرا کردم. من - نه. نه - 233 00:19:32,340 --> 00:19:33,758 این حرف‌ها رو نزن 234 00:19:34,885 --> 00:19:36,136 هیچ پشیمونی‌ای نباشه 235 00:19:40,140 --> 00:19:41,683 هیچ پشیمونی‌ای نباشه 236 00:20:26,645 --> 00:20:28,021 امیدوارم پیداشون کنی 237 00:20:29,606 --> 00:20:30,649 ممنون 238 00:20:53,506 --> 00:20:58,506 ♪ Two Weeks - FKA twigs ♪ 239 00:23:09,471 --> 00:23:14,607 [ بلاتکلیفی - دَنیِلا وارگاس ] 240 00:23:25,365 --> 00:23:27,075 سلام؟ - سلام - 241 00:23:27,993 --> 00:23:28,994 سلام 242 00:23:30,120 --> 00:23:31,705 با چه شماره‌ای زنگ زدی؟ 243 00:23:33,373 --> 00:23:35,125 اوه، گوشیم خاموش شد 244 00:23:35,125 --> 00:23:40,171 از یه آدمی گوشیش رو قرض گرفتم 245 00:23:40,171 --> 00:23:41,673 همه چیز خوبه؟ 246 00:23:44,259 --> 00:23:49,139 آره، فقط زنگ زدم تا ببینم صبحت چطور می‌گذره 247 00:23:49,139 --> 00:23:52,267 یعنی از یک ساعت پیش که دیدمت؟ 248 00:23:53,810 --> 00:23:55,103 همه چیز خوبه؟ 249 00:23:56,521 --> 00:23:58,690 آره. آره 250 00:24:00,901 --> 00:24:02,736 ...فقط متوجه این موضوع شدم که 251 00:24:04,905 --> 00:24:07,616 من قدر لحظه‌هایی که با تو دارم رو نمی‌دونم 252 00:24:10,785 --> 00:24:13,788 ،صبح از خواب بیدار می‌شم ،می‌رم دنبال کارم 253 00:24:13,788 --> 00:24:17,042 ...اما الان خیلی واضح متوجه شدم 254 00:24:18,168 --> 00:24:21,254 که من فقط تو رو خیلی دوست دارم 255 00:24:23,381 --> 00:24:25,884 و فقط فکر کردم ...بهتره بهت بگم، چون 256 00:24:28,303 --> 00:24:30,972 آدم نمی‌دونه ممکنه چه اتفاقی بی‌افته، می‌دونی؟ 257 00:24:30,972 --> 00:24:33,892 ،چطوره برنامه‌ی امشبمون رو لغو کنم 258 00:24:33,892 --> 00:24:38,230 و جذاب‌ترین شلوار ورزشیم رو بپوشم؟ 259 00:24:45,695 --> 00:24:48,490 واقعاً خیلی خوشحال می‌شم 260 00:24:49,658 --> 00:24:53,703 ...ببین، باید برم، چون 261 00:24:53,703 --> 00:24:55,997 تماس تصویری با سرمایه‌گذارها داره شروع می‌شه 262 00:24:57,165 --> 00:24:58,917 آره. باشه - باشه - 263 00:24:59,751 --> 00:25:01,086 دوستت دارم، عزیزم 264 00:25:01,086 --> 00:25:02,629 امشب می‌بینمت 265 00:27:58,263 --> 00:27:59,514 بابا؟ 266 00:28:00,265 --> 00:28:01,600 چارلی؟ 267 00:28:01,600 --> 00:28:03,476 نه. اون یکی پسرتم 268 00:28:06,938 --> 00:28:08,273 چی‌کار می‌کنی؟ 269 00:28:12,819 --> 00:28:14,279 خوابم نمی‌گرفت 270 00:28:16,156 --> 00:28:19,367 پس لباس مشکی پوشیدی و کفش‌هات رو پات کردی 271 00:28:19,367 --> 00:28:21,411 تا بتونی توی آشپزخونه‌ی خودت بمونی؟ 272 00:28:22,120 --> 00:28:24,039 خب، گفتم شاید پیاده‌روی برام خوب باشه 273 00:28:26,082 --> 00:28:28,168 خب، اجازه نده من مزاحمت بشم 274 00:28:33,590 --> 00:28:35,217 دوستت دارم، بچه‌جون 275 00:28:40,138 --> 00:28:41,306 چیه؟ 276 00:28:43,391 --> 00:28:45,018 مشکل چیه؟ 277 00:28:45,560 --> 00:28:48,313 می‌دونم که چقدر از من ناامید هستی 278 00:28:50,148 --> 00:28:51,149 نه 279 00:28:52,776 --> 00:28:55,111 نه، من... من... هیچ‌وقت اینطور نیست 280 00:28:55,946 --> 00:28:57,489 چیه؟ چی‌کار می‌کنی؟ - هی - 281 00:28:57,489 --> 00:28:59,032 چی... قضیه چیه؟ 282 00:29:02,077 --> 00:29:03,245 با من حرف بزن 283 00:29:04,913 --> 00:29:07,832 مشکلت چیه؟ 284 00:29:10,126 --> 00:29:12,212 بابا، سالگرد نزدیکه 285 00:29:14,005 --> 00:29:18,468 مدام به هالی فکر می‌کنم و این‌که چقدر ناعادلانه‌ست 286 00:29:21,096 --> 00:29:22,722 اون می‌تونست آدم خیلی موفقی بشه 287 00:29:22,722 --> 00:29:24,891 در حالی که من نمی‌تونم مثلثات رو قبول بشم 288 00:29:24,891 --> 00:29:27,435 هی 289 00:29:27,435 --> 00:29:29,145 مکس 290 00:29:32,399 --> 00:29:33,567 مکس 291 00:29:37,320 --> 00:29:42,409 زندگی این‌طوری نیست 292 00:29:42,409 --> 00:29:46,079 ...پیچیده‌ست. این - اون دختر مُرده - 293 00:29:47,789 --> 00:29:49,791 .قلب اون توی بدن منه من زنده‌ام و اون مُرده 294 00:29:49,791 --> 00:29:53,753 واقعاً فکر می‌کنی باید بهم بگی که زندگی کوفتی پیچیده‌ست؟ 295 00:29:54,838 --> 00:29:55,881 نه 296 00:29:57,716 --> 00:29:58,800 گمشو 297 00:30:00,594 --> 00:30:01,761 مکس 298 00:30:22,365 --> 00:30:24,367 این هفته‌ات چطور بوده؟ 299 00:30:27,991 --> 00:30:29,143 ،خب 300 00:30:30,582 --> 00:30:32,792 ...دَنیِلا بدون اطلاع دادن به من 301 00:30:34,002 --> 00:30:37,839 با یکی از دوستای خوبم درمورد من و کارم صحبت کرده 302 00:30:38,548 --> 00:30:41,343 درمورد چیزهایی که واقعاً باید اول به خودم می‌گفتشون 303 00:30:42,344 --> 00:30:46,056 پس فقط به این فکر می‌کنم که وسایلم رو جمع کنم و برم 304 00:30:46,806 --> 00:30:48,934 فکر می‌کنی با این کار مشکلاتت حل می‌شن؟ 305 00:30:48,934 --> 00:30:51,144 تو... چرا با این مشکل داری 306 00:30:51,144 --> 00:30:53,897 که من خودم رو از یه موقعیت بد خارج کنم؟ 307 00:30:53,897 --> 00:30:55,690 باهاش مشکلی ندارم 308 00:30:55,690 --> 00:31:00,570 اما فکر می‌کنی این امکان وجود داره ،که در واقع داری از خودت فرار می‌کنی 309 00:31:01,613 --> 00:31:02,781 از هویتی که داری؟ 310 00:31:02,781 --> 00:31:03,865 هوم 311 00:31:04,658 --> 00:31:08,286 می‌دونی، من هیچی درمورد تو نمی‌دونم 312 00:31:08,870 --> 00:31:10,163 اینجا نیستیم که درمورد من حرف بزنیم 313 00:31:10,163 --> 00:31:12,249 آره، ولی چطور باید بهت اعتماد کنم؟ 314 00:31:12,249 --> 00:31:14,751 بیخیال، فقط یه چیزی بهم بگو 315 00:31:15,377 --> 00:31:16,753 فقط یکی 316 00:31:17,629 --> 00:31:18,755 نه؟ باشه 317 00:31:18,755 --> 00:31:21,341 خب، چطوره که من یه چیزی درموردت بهت بگم؟ 318 00:31:22,008 --> 00:31:24,761 مثلاً این‌که به شیرینی علاقه داری 319 00:31:24,761 --> 00:31:26,972 من روی میزم آب‌نبات می‌ذارم 320 00:31:26,972 --> 00:31:28,431 این یه راز دولتی نیست 321 00:31:28,431 --> 00:31:32,227 آره، اما این نشون می‌ده که تو دوست داری ،دوست داشته بشی 322 00:31:32,227 --> 00:31:34,062 این‌که آدم خوبی هستی 323 00:31:34,771 --> 00:31:38,858 و فکر می‌کنم که روان‌شناسی به احتمال زیاد اولین عشق تو نبوده 324 00:31:39,651 --> 00:31:42,028 حق با توئه. عشق‌های زیادی داشتم 325 00:31:42,028 --> 00:31:44,656 و به نظر من از اون دسته افرادی هستی 326 00:31:44,656 --> 00:31:49,786 که تمایل دارن خیلی از خودشون بگذرن برای کمک کردن به دیگران، به‌خصوص مردها 327 00:31:50,787 --> 00:31:54,249 و، نه، نه، نه، تو هیچ‌وقت از یه موقعیت بد دور نمی‌شی 328 00:31:54,249 --> 00:31:58,795 در واقع، فکر می‌کنم که یکی از والدینت نیاز به مراقبت داشته 329 00:31:59,379 --> 00:32:00,380 آره 330 00:32:00,380 --> 00:32:05,621 مادرت اون‌قدر بهت نیاز داشته که دقیقاً به همین دلیله که تبدیل به آدمی شدی 331 00:32:05,622 --> 00:32:08,805 ،که به جای کمک به خودت باید دیگران رو نجات بدی 332 00:32:16,980 --> 00:32:18,565 ازت می‌خوام که بری 333 00:32:24,070 --> 00:32:25,113 همین‌الان 334 00:32:25,906 --> 00:32:26,907 آره 335 00:32:41,087 --> 00:32:43,506 .سلام، جیسون ببخشید که مزاحم شدم 336 00:32:43,506 --> 00:32:46,176 ،من فقط چندتا سوال داشتم و همین اطراف هم بودم 337 00:32:47,219 --> 00:32:48,220 بشین 338 00:32:53,789 --> 00:32:56,895 بالاخره سوابق تلفن همراه رایان هولدر رو درآوردیم 339 00:32:57,646 --> 00:33:01,608 ،آخرین مکان قبل از آفلاین شدن یه منطقه‌ی صنعتی توی جنوب شیکاگو بوده 340 00:33:03,443 --> 00:33:04,569 باشه 341 00:33:05,862 --> 00:33:09,783 به نظر می‌رسه که بلافاصله بعد از خوردن مشروب با تو توی ویلِج تَب به اونجا رفته 342 00:33:10,408 --> 00:33:11,409 صحیح 343 00:33:12,702 --> 00:33:15,413 نمی‌دونی که ممکنه توی اون قسمت از شهر چه کاری داشته باشه 344 00:33:15,413 --> 00:33:17,415 اونم در نیمه‌های شب؟ - نه - 345 00:33:18,792 --> 00:33:20,252 باهاش ​​اونجا نرفتی؟ 346 00:33:21,336 --> 00:33:22,462 نه 347 00:33:23,380 --> 00:33:25,632 بهت نگفت که اون‌جا چی‌کار می‌کرده؟ 348 00:33:25,632 --> 00:33:27,008 نه 349 00:33:28,468 --> 00:33:29,594 باشه 350 00:33:33,515 --> 00:33:34,849 باشه 351 00:33:42,607 --> 00:33:46,319 می‌دونی، پوشش دوربین مداربسته توی اون قسمت از شهر زیاد نیست 352 00:33:46,319 --> 00:33:50,240 اما اگه چیز جالبی پیدا کنم باهات تماس می‌گیرم 353 00:34:35,201 --> 00:34:37,329 «تو واقعاً گفتی: «کیرم دهنت، من استعفا می‌دم؟ 354 00:34:38,246 --> 00:34:40,916 زندگی خیلی کوتاهه - خیلی‌خب. باشه - 355 00:34:41,624 --> 00:34:43,376 هی، اسم رئیست چی بود؟ 356 00:34:44,169 --> 00:34:45,420 آلِن 357 00:34:47,130 --> 00:34:48,465 به‌سلامتی تو، آلن 358 00:34:49,007 --> 00:34:50,759 اما یه عالمه کیر بخور 359 00:34:50,759 --> 00:34:54,846 کیرم دهنت، آلن - کیرم دهنت، آلن - 360 00:34:54,846 --> 00:34:57,182 چرا؟ تو هم یه رئیس عوضی داری؟ 361 00:34:59,254 --> 00:35:00,476 آره 362 00:35:01,228 --> 00:35:02,520 داری نگاهش می‌کنی 363 00:35:04,648 --> 00:35:07,817 خب، صبر کن، این چیه؟ چی... دقیقاً چی‌کار می‌کنی؟ 364 00:35:07,817 --> 00:35:10,487 .من یه تعمیرگاه دارم. لویالتی موتورز احتمالاً اسمش رو شنیدی 365 00:35:11,112 --> 00:35:12,322 نه؟ 366 00:35:13,073 --> 00:35:15,867 توی میدون لوگان در خدمت همه‌ی آدم‌های شیک و پیک هستیم 367 00:35:15,867 --> 00:35:19,162 همیشه دلت می‌خواست که یه تعمیرگاه داشته باشی؟ 368 00:35:19,788 --> 00:35:21,248 در واقع، اگه اوضاع ،کمی متفاوت پیش می‌رفت 369 00:35:21,248 --> 00:35:23,625 ممکن بود از دانشگاه شیکاگو سر در بیارم 370 00:35:24,751 --> 00:35:26,253 !نه بابا - اوهوم - 371 00:35:27,546 --> 00:35:29,047 ،می‌دونم که به قیافه‌ی من نمی‌خوره 372 00:35:29,047 --> 00:35:31,550 اما قدیما بچه‌ی خیلی باهوشی بودم 373 00:35:32,342 --> 00:35:34,719 یه بورس تحصیلی کامل برای دانشگاه شیکاگو دریافت کردم 374 00:35:35,762 --> 00:35:37,097 چه اتفاقی افتاد؟ 375 00:35:37,806 --> 00:35:40,850 تابستون بعد از سال آخرم توی دبیرستان به‌خاطر رانندگی در شرایط مستی دستگیر شدم 376 00:35:43,061 --> 00:35:44,604 توی مهمونی رفیقم بودم 377 00:35:44,604 --> 00:35:48,149 ،کامل مست بودیم پس سکه انداختیم و من باختیم 378 00:35:48,900 --> 00:35:52,946 بعدش من رانندگی کردم، و توی راه خونه به یه ایست بازرسی رسیدیم 379 00:35:56,491 --> 00:35:58,076 ...تا حالا به این فکر کردی که 380 00:35:58,076 --> 00:35:59,369 همیشه بهش فکر می‌کنم 381 00:36:00,495 --> 00:36:02,080 یه دور دیگه می‌خواید، پسرا؟ 382 00:36:02,080 --> 00:36:04,541 احتمالاً باید بخوریم 383 00:36:04,541 --> 00:36:06,293 .من یه ویسکی می‌خوام تو ویسکی می‌خوای؟ 384 00:36:06,293 --> 00:36:07,544 آره 385 00:36:08,837 --> 00:36:10,046 ممنون 386 00:36:10,046 --> 00:36:12,507 تا حالا شده وقتی کسی رو می‌بینی ...این احساس رو داشته باشی 387 00:36:13,675 --> 00:36:15,552 که مطمئن باشی قبلاً اون رو دیدی؟ 388 00:36:16,636 --> 00:36:17,971 آره - آره؟ - 389 00:36:19,431 --> 00:36:20,682 بفرمایید، رفقا 390 00:36:21,182 --> 00:36:22,517 ممنون - آره - 391 00:39:14,272 --> 00:39:18,068 اولین بار تو رو توی مهمونی توی باغ می‌بینم 392 00:39:20,153 --> 00:39:22,030 ،و وقتی چشم‌هات به چشم‌های من گره می‌خوره 393 00:39:22,030 --> 00:39:28,828 احساس می‌کنم یک دستگاه ،داخل سینه‌ام متوقف می‌شه 394 00:39:28,828 --> 00:39:30,372 مثل برخورد جهان‌ها 395 00:39:32,415 --> 00:39:35,377 من همیشه در سطح کاملاً عقلانی می‌دونستم 396 00:39:35,377 --> 00:39:37,963 که جدایی انسان‌ها یه توهمه 397 00:39:38,547 --> 00:39:40,173 :همه‌ی ما از یه چیز ساخته شدیم 398 00:39:40,173 --> 00:39:44,344 قطعات منفجر شده‌ی ماده که توی آتیش ستارگان مُرده به وجود اومدن 399 00:39:44,344 --> 00:39:46,972 من هیچ‌وقت اون دانش رو توی استخون‌هام احساس نکردم 400 00:39:46,972 --> 00:39:49,307 تا این لحظه‌ای که تو رو دیدم 401 00:39:51,768 --> 00:39:54,145 ،فقط تیکه‌هایی از حرف‌هامون رو یادمه 402 00:39:54,145 --> 00:39:58,233 ،این‌که چطور می‌خندیدی چطور شراب لبات رو لکه‌دار کرد 403 00:39:58,233 --> 00:39:59,943 ،و بعدش بهم می‌گی 404 00:39:59,943 --> 00:40:02,696 من یه دوستی دارم» که افتتاحیه‌ی گالریش امشبه 405 00:40:02,696 --> 00:40:03,905 «می‌خوای بیای؟ 406 00:40:03,905 --> 00:40:07,534 «و با خودم گفتم: «با تو هر جایی می‌رم 407 00:40:23,216 --> 00:40:26,970 من امروز جهانی رو ترک می‌کنم که هر دو پسرمون توش زنده موندن 408 00:40:27,637 --> 00:40:29,139 جایی که مکس زنده‌ست 409 00:40:30,265 --> 00:40:33,810 نزدیک بود زندگی اون جیسون رو بگیرم همون‌طور که زندگی من گرفته شد 410 00:40:34,436 --> 00:40:36,146 اما یه چیزی رو متوجه‌ام 411 00:40:36,146 --> 00:40:40,650 ،این‌که من زندگی و خانواده‌ی خودم رو می‌خوام نه زندگی کَسِ دیگه‌ای رو 412 00:40:44,571 --> 00:40:46,031 ...قبلاً فکر می‌کردم که» 413 00:40:48,366 --> 00:40:51,786 اصل زندگی اینه که به یه مقصد عالی برسیم 414 00:40:53,455 --> 00:40:56,666 ،چون هنوز بهش نرسیده بودم یه‌جورایی احساس بدی داشتم 415 00:40:58,585 --> 00:41:00,462 اما من کمال و بی‌نقصی رو دیده بودم 416 00:41:02,214 --> 00:41:06,468 ،بهش رسیده بودم و کم‌کم دارم شک می‌کنم 417 00:41:07,719 --> 00:41:14,351 که این نواقص زندگیه که به نوع دیگه‌ای از کمال منجر می‌شه 418 00:41:18,980 --> 00:41:20,649 ...فقط می‌خوام خونه باشم» 419 00:41:23,401 --> 00:41:24,736 ...به سفرمون برگردم 420 00:41:26,154 --> 00:41:28,323 «با این نسخه از شما... 421 00:42:51,896 --> 00:42:53,421 [ ویلِج تَب ] 422 00:42:55,442 --> 00:42:56,485 [ شراب‌فروشی ] 423 00:43:01,666 --> 00:43:03,251 خب، چطور می‌تونم کمکت کنم، جناب؟ 424 00:43:05,378 --> 00:43:06,463 من رو می‌شناسی؟ 425 00:43:07,714 --> 00:43:10,258 آره، جیسون، می‌شناسمت - اوه - 426 00:43:10,258 --> 00:43:12,010 باشه - اوه، مت - 427 00:43:12,010 --> 00:43:14,638 ...چی‌کار 428 00:43:14,638 --> 00:43:16,223 چی می‌خوری؟ چه خبره؟ 429 00:43:16,223 --> 00:43:17,682 نه، امشب نمی‌خوام، رفیق 430 00:43:18,642 --> 00:43:19,893 !امشب نه 431 00:43:20,602 --> 00:43:22,562 .فقط اومدی من رو بغل کنی باشه. ممنون 432 00:44:51,234 --> 00:44:52,277 سلام 433 00:44:55,947 --> 00:44:58,950 سلام. وای. خوب به نظر میاد. سلام 434 00:45:00,577 --> 00:45:03,955 ببخشید. بالاخره رایان زنگ زد 435 00:45:03,955 --> 00:45:05,040 اوه 436 00:45:07,751 --> 00:45:10,503 ،رفتم و اون رو توی یه بار توی گری سوار کردم 437 00:45:11,129 --> 00:45:12,631 و این مدت همه‌اش الکل مصرف می‌کرده 438 00:45:12,631 --> 00:45:13,965 حالش خوبه؟ 439 00:45:14,466 --> 00:45:17,552 خب، اون... نه 440 00:45:18,053 --> 00:45:19,638 وضعیت خیلی بدی داره 441 00:45:22,349 --> 00:45:24,142 شرایط سختی رو پشت سر می‌ذاره 442 00:45:25,060 --> 00:45:26,144 الان کجاست؟ 443 00:45:26,728 --> 00:45:29,731 ،اوه، خونه‌ست ...استراحت می‌کنه تا اثراتش بپره. اون 444 00:45:30,523 --> 00:45:32,317 شاید نباید تنها باشه 445 00:45:33,318 --> 00:45:36,238 .به میندی زنگ زدم داره می‌ره اون‌جا 446 00:45:36,238 --> 00:45:37,322 اوه، خوبه 447 00:45:37,322 --> 00:45:39,950 و باید به کارآگاه میسون زنگ بزنم 448 00:45:40,617 --> 00:45:42,410 می‌دونید، فقط برای این‌که بهش اطلاع بدم 449 00:45:45,247 --> 00:45:47,457 شماره‌ی میندی رو برام بفرست 450 00:45:48,250 --> 00:45:50,877 من ازش خبر می‌گیرم - آره. باشه - 451 00:46:05,725 --> 00:46:07,894 سلام. می‌تونم کمکتون کنم؟ 452 00:46:07,894 --> 00:46:10,855 آره. می‌خوام یه اسلحه بخرم - باشه - 453 00:46:11,481 --> 00:46:13,316 واقعاً هیچی درموردشون نمی‌دونم 454 00:46:13,900 --> 00:46:15,860 .نگران نباشید برای چه کاری اسلحه می‌خواید؟ 455 00:46:17,654 --> 00:46:19,447 فقط برای دفاع توی خونه - باشه - 456 00:46:21,032 --> 00:46:25,161 پس، ما این‌جا یه گلاک ۲۳ داریم 457 00:46:25,996 --> 00:46:28,915 .کالیبرش ۴۰ میلی‌متره ساخت اتریشه، خیلی کارآمده 458 00:46:28,915 --> 00:46:30,834 حالا، اگه چیزی کوچیک‌تر برای ،مجوز حمل مخفی می‌خواید 459 00:46:30,834 --> 00:46:33,420 می‌تونم یه نسخه‌ی باریک براتون تهیه کنم 460 00:46:33,420 --> 00:46:35,505 پس، این یه دزد رو از پا درمیاره؟ 461 00:46:35,505 --> 00:46:36,923 اوه، آره 462 00:46:36,923 --> 00:46:38,466 آره، این دزدها رو زمین می‌زنه 463 00:46:38,466 --> 00:46:39,968 دیگه هم بلند نمی‌شن 464 00:46:40,844 --> 00:46:43,305 ...اون... می‌تونم... می‌شه ...چند گلوله 465 00:46:43,305 --> 00:46:45,473 اوه، خشاب فشنگه. سیزده تا. آره - خشاب فشنگ؟ - 466 00:46:46,474 --> 00:46:47,684 ...اوه 467 00:46:49,269 --> 00:46:50,478 همین‌طوره 468 00:46:51,479 --> 00:46:53,398 آره، نظرتون چیه؟ - اوه، آره - 469 00:46:53,398 --> 00:46:55,775 خب، احساس می‌کنم یه اسلحه‌ست - آره - 470 00:46:55,775 --> 00:46:57,319 خیلی‌خب، می‌تونم چند مورد دیگه بهتون نشون بدم 471 00:46:57,319 --> 00:47:00,697 ،من یه اسمیت و وسون ۳۵۷ میلی‌متری واقعاً خوب دارم اگه به جاش یه هفت‌تیر می‌خواید 472 00:47:00,697 --> 00:47:03,491 .نه. این... عالیه همین رو می‌برم 473 00:47:03,491 --> 00:47:04,659 آره؟ باشه، عالیه 474 00:47:04,659 --> 00:47:06,161 کارت فوید همراهتونه؟ 475 00:47:07,704 --> 00:47:09,080 اون چیه؟ 476 00:47:09,080 --> 00:47:13,126 کارت شناسایی برای صاحبان سلاح گرم که توسط پلیس ایالت ایلینویز صادر شده 477 00:47:16,129 --> 00:47:17,714 و چطوری یکی بگیرم؟ 478 00:47:17,714 --> 00:47:19,758 باید باید براش درخواست بدید 479 00:47:22,969 --> 00:47:24,429 باشه 480 00:47:25,555 --> 00:47:26,765 خیلی‌خب 481 00:47:27,974 --> 00:47:29,601 ،در این مدت - اوهوم - 482 00:47:31,061 --> 00:47:35,106 چیزی مثل اسپری فلفل دارید؟ 483 00:47:35,106 --> 00:47:37,317 آره. آره، داریم. اون‌جان - آره؟ - 484 00:47:38,318 --> 00:47:42,614 .من اسپری فلفل فاکس لبز رو توصیه می‌کنم ۵.۳‏ میلیون واحد حرارتی اسکویل داره 485 00:47:42,614 --> 00:47:44,241 تند‌ترین و قوی‌ترین کالای موجود توی بازاره 486 00:47:44,241 --> 00:47:46,076 خیلی‌خب، عالیه. آره. همون رو می‌خوام - آره؟ - 487 00:47:46,076 --> 00:47:48,745 و می‌تونم به چاقوها نگاه کنم؟ - آره، همین‌جا - 488 00:47:49,788 --> 00:47:51,915 ...دنبال چیز خاصی هستید، یا 489 00:47:52,582 --> 00:47:55,418 نه. این... این یکی؟ - اوه، انتخاب خوبیه - 490 00:47:55,418 --> 00:47:58,088 این اسپایدرکو سیویلون‌ـه 491 00:47:58,088 --> 00:48:00,507 برای دفاع شخصی و نبرد تن به تن طراحی شده 492 00:48:01,091 --> 00:48:02,300 فقط مراقب باشید 493 00:48:03,301 --> 00:48:05,929 آره. هر دوتا رو می‌برم - باشه - 494 00:48:05,929 --> 00:48:07,013 عالیه 495 00:48:07,556 --> 00:48:09,516 اونجا خریدتون رو ثبت می‌کنم 496 00:48:10,141 --> 00:48:11,779 خوشحالم که از ما خرید کردید - ممنون - 497 00:48:11,780 --> 00:48:14,020 خواهش می‌کنم. روز خوبی داشته باشید - آره - 498 00:48:33,498 --> 00:48:35,709 نظرتون در مورد چاقو عوض شد؟ 499 00:48:37,252 --> 00:48:39,754 می‌خواستم یه اسلحه بخرم 500 00:48:39,754 --> 00:48:43,341 واقعاً هیچی درموردشون نمی‌دونم 501 00:48:43,341 --> 00:48:46,595 همین‌الان این حرف‌ها رو نزدیم؟ 502 00:48:48,388 --> 00:48:49,890 درمورد چی حرف می‌زنی؟ 503 00:48:51,016 --> 00:48:52,517 الان این کار رو کردیم 504 00:48:52,517 --> 00:48:54,769 .من یه گلاک بهتون نشون دادم شما کارت فوید نداشتید 505 00:48:56,271 --> 00:48:58,982 شما، آه... اسپری فلفل و چاقو خریدید؟ 506 00:48:58,982 --> 00:49:01,401 نه، من هیچ‌وقت توی این فروشگاه نبودم 507 00:49:02,110 --> 00:49:03,361 ...اوه 508 00:49:06,156 --> 00:49:10,118 .باشه. آره برادر دوقلو دارید؟ 509 00:49:12,871 --> 00:49:14,122 نه 510 00:49:15,624 --> 00:49:17,751 ...داری می‌گی الان یکی این‌جا بود 511 00:49:17,751 --> 00:49:19,794 که خیلی شبیه من بود؟... 512 00:49:21,087 --> 00:49:23,006 آره. آره. دقیقاً شبیه شما بود 513 00:49:23,006 --> 00:49:25,050 ...همین لباس‌ها و... خب، اون 514 00:49:25,967 --> 00:49:27,928 روی انگشتش آتل نداشت 515 00:49:28,762 --> 00:49:30,430 چند وقت پیش بود؟ 516 00:49:31,181 --> 00:49:33,516 ‏۲۰ ثانیه قبل از اینکه شما وارد بشید، خارج شد 517 00:49:37,979 --> 00:49:39,773 هی، می‌دونی به کدوم سمت رفت؟ 518 00:49:39,773 --> 00:49:41,107 ندیدم 519 00:49:41,107 --> 00:49:43,276 می‌خواید بهم بگید که چه خبره؟ 520 00:49:54,382 --> 00:50:01,382 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 521 00:50:01,383 --> 00:50:08,383 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 522 00:50:08,384 --> 00:50:25,384 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com