1 00:00:04,440 --> 00:00:11,440 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:12,441 --> 00:00:20,441 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:01:17,441 --> 00:01:24,441 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 4 00:01:29,442 --> 00:01:35,616 ‫[ پیامک به رایان: تماس نگرفتی باهام. امیدوارم ‫همه‌چی روبراه باشه. خبری نشد؟ ] 5 00:01:35,971 --> 00:01:37,014 ‫سلام 6 00:01:37,681 --> 00:01:38,765 ‫سلام 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ‫اون چیه؟ 8 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 ‫شام. گفتم امشب خودم شام درست کنم 9 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 ‫تا کِی می‌خواین باهام قهر بمونین؟ 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 ‫من باز می‌کنم 11 00:02:29,608 --> 00:02:31,527 ‫سلام، من کاراگاه میسون هستم 12 00:02:32,736 --> 00:02:33,820 ‫والدینت خونه‌ن؟ 13 00:02:38,075 --> 00:02:39,117 ‫مرسی 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,454 ‫می‌دونین چرا اینجام؟ 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,373 ‫- نه ‫- نمی‌دونم. نه 16 00:02:45,249 --> 00:02:48,460 ‫جفتتون رایان هولدر رو می‌شناسین 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,547 ‫از زمان دانشگاه 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,756 ‫خیلی وقته 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 ‫خب، دو روز پیش 20 00:02:56,176 --> 00:03:00,597 ‫دوست‌دخترش، میندی استوارت ‫گزارش مفقودیش رو ارائه داده 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,558 ‫مفقودی؟ 22 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 ‫دوازده ساعت خبری ازش نداشت. ‫گفت اصلا عادی نیست 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,939 ‫بعد هم سر قرار شامی که داشتن حاضر نشده 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 ‫آخرین باری که آقای هولدر رو دیدین کِی بوده؟ 25 00:03:17,739 --> 00:03:22,619 ‫من... من پنج روز پیش دیدمش 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,414 ‫- کجا دیدینش؟ ‫- تو آپارتمانش 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,919 ‫- چطور بنظر میومد؟ ‫- کاملا خوب بود انگار 28 00:03:32,296 --> 00:03:33,672 ‫چیزی غیرعادی نبود؟ 29 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 ‫نه... متوجه چیزی نشدم 30 00:03:38,010 --> 00:03:40,387 ‫شما چی؟ ‫آخرین بار شما کِی آقای هولدر رو دیدین؟ 31 00:03:40,387 --> 00:03:43,015 ‫آره، منم سه روز پیش دیدمش 32 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 ‫کجا؟ 33 00:03:44,141 --> 00:03:46,935 ‫تو ویلج تپ. یه باره 34 00:03:46,935 --> 00:03:49,688 ‫آره، اتفاقا فیلم دوربین مداربسته‌ش ‫رو هم داریم 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,106 ‫خب، پس... 36 00:03:51,106 --> 00:03:54,014 ‫بنظر می‌رسه آخرین جایی بوده 37 00:03:54,026 --> 00:03:56,945 ‫که کسی آقای هولدر رو دیده ‫یا خبری ازش داشته 38 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 ‫اون شب چطور بنظر میومد؟ 39 00:03:59,865 --> 00:04:02,159 ‫خب، راستش... 40 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 ‫خوب نبود 41 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 ‫چطور به این نتیجه رسیدین؟ 42 00:04:06,413 --> 00:04:10,083 ‫دلیل اصلیش اینه که اون شب ‫فهمیدم خیلی داره الکل می‌خوره 43 00:04:10,083 --> 00:04:11,418 ‫این غیرعادیه؟ 44 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 ‫آره. از دبیرستان به بعد الکل مصرف نکرده بود 45 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 ‫تا حالا ندیده بودم الکل بخوره 46 00:04:17,798 --> 00:04:19,510 ‫بعد از بار کجا رفتین؟ 47 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 ‫من اومدم خونه و... 48 00:04:22,221 --> 00:04:23,889 ‫خدایا، نمی‌دونم اون کجا رفت 49 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 ‫خیلی ممنونم 50 00:04:32,147 --> 00:04:35,943 ‫اگه چیز دیگه‌ای به فکرتون رسید، ‫شماره‌م پشت این کارته 51 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 ‫ممنون 52 00:04:39,363 --> 00:04:40,781 ‫با اجازه‌تون 53 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 ‫میشه بیای بالا؟ 54 00:05:14,273 --> 00:05:15,941 ‫من بخاطر این رفتم پیش رایان 55 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 ‫اینو از کجا پیدا کردی؟ 56 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 ‫تا اون انبار تعقیبت کردم 57 00:05:25,492 --> 00:05:28,245 ‫و یکیش رو بردم پیش رایان ‫که ببینم می‌تونه بفهمه چیه یا نه 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,375 ‫اون چیزی نیست که فکر می‌کنی 59 00:05:41,884 --> 00:05:45,220 ‫این یه ترکیب آزمایشیه ‫که طراحی شده تا 60 00:05:45,220 --> 00:05:48,056 ‫نواحی خاصی از قشر پیش‌پیشانی رو خاموش کنه 61 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 ‫به چه هدفی؟ 62 00:05:49,516 --> 00:05:51,229 ‫که بتونم اشیای میکروسکوپی 63 00:05:51,241 --> 00:05:53,270 ‫رو در حالت برهم‌نهشت مشاهده کنم 64 00:05:54,479 --> 00:05:56,106 ‫رایان برام ساختش 65 00:05:58,775 --> 00:06:00,110 ‫پس چرا بهم نگفت؟ 66 00:06:00,110 --> 00:06:04,281 ‫قرارداد محرمانگی امضا کرده. ‫چرا به خودم نگفتی؟ 67 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 ‫چون حس می‌کنم با هم غریبه شدیم، ‫و از این حس متنفرم 68 00:06:10,412 --> 00:06:11,830 ‫و می‌ترسم 69 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 ‫مصرفش می‌کنی؟ 70 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 ‫بهم دروغ نگو 71 00:06:20,756 --> 00:06:21,882 ‫بله 72 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 ‫روت تأثیر می‌ذاره؟ 73 00:06:27,638 --> 00:06:29,806 ‫خب، عوارض جانبیش خیلی شدیدن 74 00:06:31,683 --> 00:06:33,268 ‫دیگه نمی‌خوام مصرف کنی 75 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 ‫باشه 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,813 ‫- می‌تونی کنارش بذاری؟ ‫- بله 77 00:06:38,732 --> 00:06:39,900 ‫می‌ذارم 78 00:06:53,455 --> 00:06:55,207 ‫تو اون انبار چیه؟ 79 00:06:57,334 --> 00:06:58,794 ‫خیلی چیزا که... 80 00:07:00,003 --> 00:07:01,338 ‫مال پروژه‌م هستن 81 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 ‫خب، حس می‌کنم داشتی قایمشون می‌کردی 82 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 ‫چون داشتم قایم می‌کردم 83 00:07:13,141 --> 00:07:17,104 ‫گمونم عذاب وجدان داشتم ‫که دارم جاه‌طلبی می‌کنم 84 00:07:17,688 --> 00:07:18,897 ‫پس آره 85 00:07:35,497 --> 00:07:38,292 ‫واقعا مطمئنی باید این کارو بکنیم؟ 86 00:07:39,168 --> 00:07:42,254 ‫بنظرم الکی دو تا آمپول رو هدر میدیم 87 00:07:42,254 --> 00:07:44,715 ‫یه روز کامل رو هدر میدیم 88 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 ‫ببین، می‌دونم 89 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 ‫ولی تو آزمایشاتمون مشخص شد ‫که این دارو اعتیادآوره 90 00:07:51,054 --> 00:07:54,391 ‫تازه هیچوقت با این حجم از مصرف مداوم ‫ارزیابی نشده بود 91 00:07:54,391 --> 00:07:58,896 ‫الان 29 روزه داریم اینجوری ‫تو حالت ستیز یا گریز زندگی می‌کنیم 92 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 ‫واقعا به یه استراحت نیاز داریم 93 00:08:01,857 --> 00:08:03,817 ‫یه چیز کاملا متفاوت نیاز داریم 94 00:08:04,526 --> 00:08:06,486 ‫- دستور دکتره ‫- باشه 95 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 ‫همه جمع شید اینجا 96 00:09:51,508 --> 00:09:55,137 ‫مثل تمرین‌هامون، حالت نعل اسبی جمع بشید 97 00:09:56,471 --> 00:09:59,183 ‫خیلی‌خب. کی می‌دونه چرا اومدیم اینجا؟ 98 00:09:59,975 --> 00:10:00,976 ‫نگاه کنین 99 00:10:00,976 --> 00:10:04,563 ‫حالا یادتون هست که تو هفته‌ی ‫کولد فیوژن چی رو جشن می‌گیریم؟ 100 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 ‫اولین باری رو که راکتور فیوژن شروع به کار کرد 101 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 ‫بله. خیلی‌خب، حاضرین بریم داخل؟ 102 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 ‫- بله! ‫- دنبالم بیاین 103 00:10:11,778 --> 00:10:13,405 ‫کجا آوردیمون؟ 104 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 ‫مطمئن نیستم 105 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 ‫دنیا رو توصیف نکردم 106 00:10:20,662 --> 00:10:22,841 ‫روی مفاهیمی تمرکز کردم 107 00:10:22,853 --> 00:10:25,876 ‫که بنظرم دنیایی رو می‌سازن ‫که ارزش تجربه کردن داره 108 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 ‫مثلا؟ 109 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 ‫توافق مردم سر چیزهای اساسی 110 00:10:30,714 --> 00:10:34,676 ‫تکنولوژی‌ای که محیط زیست ‫یا بشریت رو نابود نمی‌کنه 111 00:10:36,470 --> 00:10:40,057 ‫بیشتر در مورد همدلی نوشتم 112 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 ‫سلام 113 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 ‫دو تا هات چاکلت لطفا 114 00:11:00,118 --> 00:11:01,703 ‫- ممنون ‫- مرسی 115 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 ‫پس در مورد آدم‌ها نوشتی، ‫نه چیزها 116 00:11:12,965 --> 00:11:15,968 ‫اهمیت زندگی در اینه که با کی تقسیمش می‌کنی، نه؟ 117 00:11:17,261 --> 00:11:18,470 ‫خوشمزه‌ست؟ 118 00:11:19,304 --> 00:11:20,389 ‫آره 119 00:11:21,139 --> 00:11:22,683 ‫فکر کنم فنجونش خوردنیه 120 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 ‫- آره ‫- خوشمزه‌ست، نه؟ 121 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 ‫تونستی! 122 00:11:42,369 --> 00:11:44,705 ‫اسمش اسپایرـه 123 00:11:44,705 --> 00:11:47,749 ‫بالای ساختمون اوباما. ‫بهترین رستوران شهر 124 00:11:47,749 --> 00:11:50,836 ‫مدیرش دوستمه. ‫بهش بگین از طرف سید اومدین 125 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 ‫مرسی 126 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 ‫- عاشق این شیکاگوام ‫- آره 127 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 ‫وایسا، چیه؟ داریم میریم؟ 128 00:11:59,178 --> 00:12:00,262 ‫من دارم میرم 129 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 ‫سوپرایزه. دو ساعت دیگه ببینمت؟ 130 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 ‫باشه. کجا؟ 131 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 ‫همون رستوران چطوره؟ 132 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 ‫باشه 133 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 ‫خوبه؟ 134 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 ‫حله 135 00:12:18,030 --> 00:12:20,782 ‫ببخشید. خدافظ 136 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 ‫- یکی دیگه؟ ‫- آره 137 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 ‫نه، می‌خوام برم. میرم 138 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 ‫چیزی نمیشه. ‫خیلی هم خوب پیش میره 139 00:12:32,544 --> 00:12:35,339 ‫- سلام ‫- سلام 140 00:12:36,089 --> 00:12:38,509 ‫- اشکالی نداره ازمون عکس بگیرین؟ ‫- چرا که نه 141 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 ‫مرسی 142 00:12:40,135 --> 00:12:42,804 ‫- این دکمه کوچیکه رو بزنین ‫- آره 143 00:12:42,804 --> 00:12:46,433 ‫مناسبت خاصیه؟ 144 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 ‫آره، سالگرد ازدواجمونه 145 00:12:49,144 --> 00:12:51,522 ‫- هورا ‫- امیدوارم بد نشده باشه 146 00:12:51,522 --> 00:12:54,149 ‫- خیلی خوشبخت بنظر میاین ‫- ممنون 147 00:12:54,149 --> 00:12:55,817 ‫شما و پارتنرتون هم همینطور 148 00:12:57,444 --> 00:12:58,737 ‫یه عکس ازتون گرفتم 149 00:12:58,737 --> 00:13:00,822 ‫- عادتشه ‫- ببخشید 150 00:13:01,323 --> 00:13:03,325 ‫واقعا مثل مرغ‌های عشق بودین 151 00:13:03,325 --> 00:13:04,910 ‫چند وقته با همین؟ 152 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 ‫جانم؟ 153 00:13:11,625 --> 00:13:13,794 ‫آره، خیلی وقت نیست 154 00:13:55,043 --> 00:13:56,253 ‫ممنون 155 00:14:02,509 --> 00:14:03,468 ‫عجب 156 00:14:03,969 --> 00:14:05,345 ‫معرکه‌ست 157 00:14:05,345 --> 00:14:07,514 ‫حس می‌کنم تیپ مناسبی برای اینجا ندارم 158 00:14:09,641 --> 00:14:10,934 ‫اون مال توئه 159 00:14:18,609 --> 00:14:19,693 ‫باشه 160 00:14:21,153 --> 00:14:23,864 ‫انگار باید برم بیام 161 00:14:44,510 --> 00:14:46,678 ‫جذاب. شدیدا جذاب 162 00:14:46,678 --> 00:14:50,516 ‫آره، عجیبه که یه صورت شستن ‫چقدر تأثیر داره 163 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 ‫- به سلامتی ‫- آره 164 00:15:01,610 --> 00:15:03,237 ‫یه چیزی برات دارم 165 00:15:03,237 --> 00:15:04,780 ‫چشماتو ببند 166 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 ‫خیلی‌خب. باز کن 167 00:15:15,999 --> 00:15:17,042 ‫کجا؟ 168 00:15:17,042 --> 00:15:21,505 ‫داشتم قدم می‌زدم تو ویترین ‫یه مغازه دیدمش 169 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 ‫- یادت مونده بود ‫- آره 170 00:15:25,467 --> 00:15:26,844 ‫مرسی 171 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 ‫آره 172 00:15:31,682 --> 00:15:33,642 ‫- واقعا؟ ‫- چاره‌ای نداشتم 173 00:15:34,560 --> 00:15:36,144 ‫- خب؟ ‫- دانشمند نیستی 174 00:15:36,144 --> 00:15:38,146 ‫چیکاره‌ام پس؟ 175 00:15:38,689 --> 00:15:40,107 ‫بیمه می‌فروشی 176 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 ‫چه کسل‌کننده 177 00:15:48,115 --> 00:15:49,491 ‫خودم رو هم پیدا کردم 178 00:15:51,952 --> 00:15:55,664 ‫آماندا لوکاس این دنیا ‫دو سال پیش ناپدید شده 179 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 ‫اونم مثل من تو سیاتل بدنیا اومده بوده 180 00:15:58,709 --> 00:16:01,128 ‫که الان بخشی از یه کشور به نام کاسکادیاست 181 00:16:03,130 --> 00:16:05,218 ‫اونم مثل من بیشتر بچگیش ‫رو تو سائو پائولو بوده 182 00:16:05,230 --> 00:16:07,176 ‫و تو هفده سالگی اومده شیکاگو 183 00:16:07,885 --> 00:16:09,803 ‫شهروندی چند کشور رو داره 184 00:16:09,803 --> 00:16:15,184 ‫بر خلاف من، پدر و مادرش مردن ‫و هیچوقت برادری نداشته 185 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 ‫عجب 186 00:16:17,853 --> 00:16:19,188 ‫پس... 187 00:16:22,524 --> 00:16:23,567 ‫بی‌نقصه 188 00:16:28,238 --> 00:16:33,535 ‫با استفاده از شناسایی چهره ‫و اسکن شبکیه 189 00:16:35,329 --> 00:16:38,248 ‫تونستم ده دقیقه‌ای یه پاسپورت جدید بگیرم 190 00:16:39,541 --> 00:16:41,793 ‫این آماندا اعتبار خیلی خوبی داره 191 00:16:42,336 --> 00:16:44,880 ‫چی داری میگی دقیقا؟ 192 00:16:50,093 --> 00:16:51,345 ‫می‌خوام بمونم 193 00:16:52,387 --> 00:16:54,056 ‫نمی‌تونم به این کار ادامه بدم 194 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 ‫بنظرم تو هم موافقی 195 00:16:59,895 --> 00:17:04,733 ‫تو خونه‌ای داری که دنبالش می‌گردی، ‫ولی من ندارم 196 00:17:05,526 --> 00:17:07,486 ‫نمی‌تونم به دنیای خودم برگردم 197 00:17:08,862 --> 00:17:13,867 ‫کاملا تنهام، به جز تو 198 00:17:15,577 --> 00:17:17,538 ‫اما تو حتی جیسون من نیستی 199 00:17:19,623 --> 00:17:21,333 ‫پس داری ولم می‌کنی؟ 200 00:17:22,709 --> 00:17:23,877 ‫جیسون 201 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 ‫می‌خوام تو هم بمونی 202 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 ‫آره 203 00:17:53,156 --> 00:17:57,286 ‫دنیاهای بی‌شماری وجود داره ‫با جیسون‌هایی که 204 00:17:57,286 --> 00:18:00,539 ‫خیلی از من باهوش‌ترن ‫و از خداشونه بمونن 205 00:18:03,292 --> 00:18:08,130 ‫و متأسفم که من از اونا نیستم 206 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 ‫با اینکه... 207 00:18:28,192 --> 00:18:31,153 ‫حداقل باید چند تا آمپول برات بذارم 208 00:18:31,153 --> 00:18:32,696 ‫- چرا؟ ‫- چرا؟ 209 00:18:32,696 --> 00:18:35,115 ‫ما که نمی‌دونیم اینجا جواب میده یا نه 210 00:18:36,200 --> 00:18:37,993 ‫هیچ دنیایی نمی‌تونه بی‌نقص باشه 211 00:18:40,162 --> 00:18:44,124 ‫اما باید انتخاب کنیم که ‫زندگی‌مون رو به بهترین شکل بسازیم 212 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫کجا می‌خوای بری؟ 213 00:18:50,756 --> 00:18:52,424 ‫برمی‌گردم سیاتل 214 00:18:52,966 --> 00:18:54,968 ‫جایی که دیگه کسی آماندا لوکاس رو نمی‌شناسه 215 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 ‫از نو شروع می‌کنم 216 00:18:57,179 --> 00:18:59,765 ‫به همه‌جاش فکر کردی. ‫مطمئنی؟ 217 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 ‫اگه خودآگاهی ما رو به واقعیت متصل می‌کنه 218 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 ‫پس فقط خودآگاهِ کسی که در رو باز می‌کنه 219 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 ‫اهمیت نداره 220 00:19:11,443 --> 00:19:13,070 ‫ذهن جفتمون مهمه 221 00:19:13,946 --> 00:19:15,714 ‫اگه اونی که نمی‌ذاره به دنیای خودت برسی 222 00:19:15,726 --> 00:19:17,366 ‫به خانوادت برسی 223 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 ‫من باشم چی؟ 224 00:19:23,914 --> 00:19:25,165 ‫تو فوق‌العاده‌ای 225 00:19:28,085 --> 00:19:29,670 ‫و متأسفم. بخاطر من بود 226 00:19:29,670 --> 00:19:32,297 ‫- من کشیدمت تو این داستان ‫- نه. نه 227 00:19:32,297 --> 00:19:33,715 ‫اینا رو بذار کنار 228 00:19:34,842 --> 00:19:36,093 ‫پشیمونی بی پشیمونی 229 00:19:40,097 --> 00:19:41,640 ‫پشیمونی بی پشیمونی 230 00:20:26,602 --> 00:20:27,978 ‫امیدوارم پیداشون کنی 231 00:20:29,563 --> 00:20:30,606 ‫ممنون 232 00:23:25,322 --> 00:23:27,032 ‫- الو؟ ‫- سلام 233 00:23:27,950 --> 00:23:28,951 ‫سلام 234 00:23:30,077 --> 00:23:31,662 ‫با چه شماره‌ای زنگ زدی؟ 235 00:23:33,330 --> 00:23:35,082 ‫باتری گوشیم تموم شد 236 00:23:35,082 --> 00:23:40,128 ‫همینجوری گوشی یه نفر رو قرض کردم 237 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 ‫همه‌چی روبراهه؟ 238 00:23:44,216 --> 00:23:49,096 ‫آره، فقط زنگ زدم ببینم ‫صبحت چطور پیش میره 239 00:23:49,096 --> 00:23:52,224 ‫منظورت از یه ساعت پیش که دیدمت به این طرفه؟ 240 00:23:53,767 --> 00:23:55,060 ‫اوضاع خوبه؟ 241 00:23:56,478 --> 00:23:58,647 ‫آره. آره 242 00:24:00,858 --> 00:24:02,693 ‫فقط به ذهنم رسید که... 243 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 ‫قدر خیلی از لحظاتی که باهات هستم رو نمی‌دونم 244 00:24:10,742 --> 00:24:13,745 ‫صبح پامیشم، ‫کارام رو می‌کنم 245 00:24:13,745 --> 00:24:16,999 ‫ولی یهو به ذهنم رسید 246 00:24:18,125 --> 00:24:21,211 ‫که خیلی دوستت دارم 247 00:24:23,338 --> 00:24:25,841 ‫و با خودم گفتم بهتره بهت بگم چون... 248 00:24:28,260 --> 00:24:30,929 ‫آینده رو نمیشه فهمید، می‌دونی؟ 249 00:24:30,929 --> 00:24:33,849 ‫چطوره برنامه‌های امشبمون رو کنسل کنم 250 00:24:33,849 --> 00:24:38,187 ‫و سکسی‌ترین شلوار گرم‌کنم رو برات بپوشم؟ 251 00:24:47,070 --> 00:24:48,447 ‫خیلی خوشحال میشم 252 00:24:49,615 --> 00:24:53,035 ‫ببین، باید برم چون... 253 00:24:53,744 --> 00:24:55,954 ‫ویدیوکالم با سرمایه‌گذارها الان شروع میشه 254 00:24:57,122 --> 00:24:58,874 ‫- آره. باشه ‫- خیلی‌خب 255 00:24:59,708 --> 00:25:01,043 ‫دوستت دارم عزیزم 256 00:25:01,043 --> 00:25:02,586 ‫شب می‌بینمت 257 00:27:58,220 --> 00:27:59,471 ‫بابا؟ 258 00:28:00,222 --> 00:28:01,557 ‫چارلی؟ 259 00:28:01,557 --> 00:28:03,433 ‫نه. اون یکی پسرت 260 00:28:06,895 --> 00:28:08,230 ‫چیکار می‌کنی؟ 261 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 ‫خوابم نبرد 262 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 ‫واسه همین تیپ تمام‌مشکی زدی ‫و کفشات رو پوشیدی 263 00:28:19,324 --> 00:28:21,368 ‫که تو آشپزخونه‌ی خونه‌ت قدم بزنی؟ 264 00:28:22,077 --> 00:28:23,996 ‫خب، گفتم شاید پیاده‌روی کمکم کنه 265 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 ‫من مزاحمت نشم 266 00:28:33,547 --> 00:28:35,174 ‫دوستت دارم پسر 267 00:28:40,095 --> 00:28:41,263 ‫چیه؟ 268 00:28:43,348 --> 00:28:44,975 ‫چی شده؟ 269 00:28:45,517 --> 00:28:48,270 ‫می‌دونم چه مایه ننگ بزرگی‌ام برات 270 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 ‫نه 271 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 ‫نه، امکان نداره 272 00:28:55,903 --> 00:28:58,989 ‫- چیه؟ چیکار می‌کنی؟ ‫- هی. موضوع چیه؟ 273 00:29:02,034 --> 00:29:03,202 ‫باهام حرف بزن 274 00:29:06,288 --> 00:29:07,789 ‫مشکلت چیه؟ 275 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 ‫بابا، سالگرد داره نزدیک میشه 276 00:29:14,838 --> 00:29:18,425 ‫همش به هالی فکر می‌کنم ‫و اینکه چقدر ناعادلانه‌ست 277 00:29:21,053 --> 00:29:22,679 ‫ممکن بود آدم بزرگی بشه 278 00:29:22,679 --> 00:29:24,848 ‫اونوقت منِ اسکل مثلثات رو دارم میفتم 279 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 ‫هی 280 00:29:28,018 --> 00:29:29,102 ‫مکس 281 00:29:32,356 --> 00:29:33,524 ‫مکس 282 00:29:39,571 --> 00:29:42,366 ‫زندگی اینجوری نیست 283 00:29:42,366 --> 00:29:46,036 ‫- پیچیده‌ست. اصلا... ‫- دختره مرده 284 00:29:47,746 --> 00:29:49,748 ‫قلبش تو تن منه. ‫من زنده‌ام و اون نیست 285 00:29:49,748 --> 00:29:51,497 ‫واقعا فکر می‌کنی باید بهم بگی 286 00:29:51,509 --> 00:29:53,710 ‫که زندگی پیچیده‌ست؟ 287 00:29:54,795 --> 00:29:55,838 ‫نه 288 00:29:57,673 --> 00:29:58,757 ‫گم شو 289 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 ‫مکس 290 00:30:22,322 --> 00:30:23,574 ‫هفته‌ت چطور بوده؟ 291 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 ‫خب... 292 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 ‫دنیلا پشت سر من 293 00:30:33,959 --> 00:30:37,796 ‫با یکی از دوستان خوبم ‫درباره من و کارم حرف زده 294 00:30:38,505 --> 00:30:41,300 ‫درباره چیزایی که باید میومد به خودم می‌گفت 295 00:30:42,301 --> 00:30:46,013 ‫پس تو فکر اینم که جمع کنم از اینجا برم 296 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 ‫بنظرت این مشکلاتت رو حل می‌کنه؟ 297 00:30:48,891 --> 00:30:51,101 ‫چرا با این مشکل داری 298 00:30:51,101 --> 00:30:53,854 ‫که خودم رو از یه موقعیت بد نجات بدم؟ 299 00:30:53,854 --> 00:30:55,647 ‫با اون مشکلی ندارم 300 00:30:55,647 --> 00:30:58,045 ‫ولی بنظرت امکانش هست 301 00:30:58,057 --> 00:31:00,527 ‫که در واقع اینجوری داری از خودت فرار می‌کنی؟ 302 00:31:01,570 --> 00:31:02,738 ‫از خود واقعیت 303 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 ‫می‌دونی، من هیچی از تو نمی‌دونم 304 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 ‫الان هدفمون صحبت درباره من نیست 305 00:31:10,120 --> 00:31:12,206 ‫آره، ولی چطور قراره بهت اعتماد کنم؟ 306 00:31:13,165 --> 00:31:14,708 ‫یالا دیگه، فقط یه چیز 307 00:31:15,334 --> 00:31:16,710 ‫فقط یه چیز 308 00:31:17,586 --> 00:31:18,712 ‫نه؟ باشه 309 00:31:18,712 --> 00:31:21,298 ‫خب چطوره من یه چیزی ‫درباره خودت بهت بگم؟ 310 00:31:21,965 --> 00:31:24,718 ‫مثل اینکه اهل شیرینی هستی 311 00:31:24,718 --> 00:31:26,929 ‫رو میزم آبنبات دارم 312 00:31:26,929 --> 00:31:28,388 ‫مسئله فوق‌محرمانه‌ای نیست 313 00:31:28,388 --> 00:31:32,184 ‫آره، ولی نشونه‌ی اینه که ‫دوست داری همه دوستت داشته باشن 314 00:31:32,184 --> 00:31:34,019 ‫این که آدم خوبی هستی 315 00:31:34,728 --> 00:31:38,815 ‫بنظرم روانشناسی احتمالا عشق اولت نبوده 316 00:31:39,608 --> 00:31:41,985 ‫درست میگی. عشق‌های زیادی داشتم 317 00:31:41,985 --> 00:31:44,613 ‫و بنظرم می‌رسه از اون ‫آدم‌هایی هستی 318 00:31:44,613 --> 00:31:47,374 ‫که عادت دارن کلی فداکاری کنن 319 00:31:47,386 --> 00:31:49,743 ‫که به بقیه کمک کنن، بخصوص به مردها 320 00:31:50,744 --> 00:31:54,206 ‫و نه، نه، نه، هیچوقت ‫از یه موقعیت ناخوشایند فرار نمی‌کنی 321 00:31:54,206 --> 00:31:56,266 ‫در واقع، بنظرم یه پدر یا مادر داشتی 322 00:31:56,278 --> 00:31:58,752 ‫که باید ازش مراقبت می‌کردی 323 00:31:59,336 --> 00:32:00,337 ‫آره 324 00:32:00,337 --> 00:32:02,403 ‫انقدری بهت نیاز داشته 325 00:32:02,415 --> 00:32:04,883 ‫که دقیقا بخاطر همون تبدیل 326 00:32:04,883 --> 00:32:06,763 ‫به کسی شدی که نیاز داره ‫بقیه رو نجات بده 327 00:32:06,775 --> 00:32:08,762 ‫به جای اینکه به داد خودش برسه 328 00:32:16,937 --> 00:32:18,522 ‫لطفا برو بیرون 329 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 ‫همین الان 330 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 ‫باشه 331 00:32:41,044 --> 00:32:43,463 ‫سلام جیسون. شرمنده مزاحم شدم 332 00:32:43,463 --> 00:32:46,133 ‫فقط دو سه تا سوال داشتم. ‫اتفاقی این اطراف بودم 333 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 ‫بشین 334 00:32:54,057 --> 00:32:56,852 ‫بالاخره تاریخچه گوشی رایان هولدر رو گیر آوردیم 335 00:32:57,603 --> 00:32:59,572 ‫آخرین جایی که ‫قبل از خاموش شدن بوده 336 00:32:59,584 --> 00:33:01,565 ‫یه ناحیه صنعتی تو جنوب شیکاگو بوده 337 00:33:03,400 --> 00:33:04,526 ‫خب 338 00:33:05,819 --> 00:33:07,697 ‫بنظر می‌رسه بعد از نوشیدنی خوردن با تو 339 00:33:07,709 --> 00:33:09,740 ‫توی ویلج تپ، یه راست رفته اونجا 340 00:33:10,365 --> 00:33:11,366 ‫که اینطور 341 00:33:12,659 --> 00:33:15,370 ‫می‌دونی چرا ممکنه رفته باشه ‫اون قسمت از شهر؟ 342 00:33:15,370 --> 00:33:17,372 ‫- اونم نصف‌شب؟ ‫- نه 343 00:33:18,749 --> 00:33:20,209 ‫تو باهاش نرفتی اونجا 344 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 ‫نه 345 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 ‫بهت نگفت اونجا چیکار داره؟ 346 00:33:25,589 --> 00:33:26,965 ‫نه 347 00:33:28,425 --> 00:33:29,551 ‫باشه 348 00:33:33,472 --> 00:33:34,806 ‫باشه 349 00:33:42,564 --> 00:33:44,384 ‫می‌دونی، اون قسمت از شهر 350 00:33:44,396 --> 00:33:46,276 ‫دوربین‌های زیادی نداره 351 00:33:46,276 --> 00:33:50,197 ‫ولی اگه چیز جالبی پیدا کردم، ‫بهت خبر میدم 352 00:34:35,158 --> 00:34:37,286 ‫واقعا گفتی «کون لقت، استعفا میدم»؟ 353 00:34:38,203 --> 00:34:40,873 ‫- زندگی کوتاهه ‫- خیلی‌خب 354 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 ‫اسم رئیست چی بود؟ 355 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 ‫آلن 356 00:34:47,087 --> 00:34:48,422 ‫به سلامتی تو، آلن 357 00:34:48,964 --> 00:34:50,716 ‫ولی کیرم دهنت 358 00:34:50,716 --> 00:34:54,803 ‫کیرم دهنت آلن 359 00:34:54,803 --> 00:34:57,723 ‫چطور؟ تو هم یه رئیس لاشی تو زندگیت داری؟ 360 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 ‫آره 361 00:35:01,185 --> 00:35:02,477 ‫روبروت نشسته 362 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 ‫وایسا ببینم. کارت چیه دقیقا؟ 363 00:35:07,774 --> 00:35:10,444 ‫یه گاراژ دارم. لویالتی موتورز. ‫احتمالا اسممون رو شنیدی 364 00:35:11,862 --> 00:35:12,946 ‫نه؟ 365 00:35:12,946 --> 00:35:15,824 ‫به بچه ژیگول‌های باکلاس ‫میدون لوگان خدمات میدیم 366 00:35:15,824 --> 00:35:19,119 ‫همیشه دلت می‌خواست گاراژ داشته باشی؟ 367 00:35:19,745 --> 00:35:21,205 ‫راستش، اگه زندگی جور دیگه‌‌ای پیش می‌رفت 368 00:35:21,205 --> 00:35:23,582 ‫ممکن بود با تو از دانشگاه شیکاگو سر دربیارم 369 00:35:24,708 --> 00:35:25,876 ‫نه بابا؟ 370 00:35:27,503 --> 00:35:29,004 ‫می‌دونم به قیافم نمی‌خوره 371 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 ‫ولی منِ مادرمرده اون زمان ‫خیلی باهوش بودم 372 00:35:32,299 --> 00:35:34,676 ‫بورسیه دانشگاهی کامل ‫از دانشگاه شیکاگو داشتم 373 00:35:35,719 --> 00:35:37,054 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 374 00:35:37,763 --> 00:35:40,807 ‫تابستونِ بعد از سال چهارم کارشناسیم ‫بابت رانندگی تحت تأثیر الکل دستگیر شدم 375 00:35:43,018 --> 00:35:44,561 ‫با رفیقم تو یه پارتی بودم 376 00:35:44,561 --> 00:35:48,106 ‫مست بودیم، ‫سکه انداختیم و من باختم 377 00:35:48,857 --> 00:35:52,903 ‫بعد نشستم پشت فرمون ‫و تو راه خوردیم به ایست پلیس 378 00:35:56,448 --> 00:35:58,033 ‫هیچوقت بهش فکر می‌کنی... 379 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 ‫همیشه‌ی خدا 380 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 ‫یه دور دیگه می‌خواین پسرا؟ 381 00:36:02,037 --> 00:36:04,498 ‫فکر کنم آره 382 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 ‫من ویسکی می‌خوام. ‫ویسکی می‌خوای؟ 383 00:36:06,250 --> 00:36:07,501 ‫آره 384 00:36:08,794 --> 00:36:10,003 ‫مرسی 385 00:36:10,003 --> 00:36:12,464 ‫تا حالا شده کسی رو ببینی 386 00:36:13,632 --> 00:36:15,509 ‫و مطمئن باشی که قبلا جایی دیدیش؟ 387 00:36:16,593 --> 00:36:17,928 ‫- آره ‫- آره؟ 388 00:36:19,388 --> 00:36:20,639 ‫بفرمایید رفقا 389 00:36:21,139 --> 00:36:22,474 ‫- مرسی ‫- آره 390 00:39:14,229 --> 00:39:18,025 ‫اولین بار تو یه گاردن پارتی می‌بینمت 391 00:39:20,110 --> 00:39:21,987 ‫و وقتی نگاهت تو نگاهم قفل میشه 392 00:39:21,987 --> 00:39:25,466 ‫حس می‌کنم یه قطعه از ماشین‌آلاتِ 393 00:39:25,478 --> 00:39:28,785 ‫توی سینه‌م یهو از کار میفته 394 00:39:28,785 --> 00:39:30,329 ‫انگار جهان‌ها به هم برخورد کرده باشن 395 00:39:32,372 --> 00:39:35,334 ‫همیشه در تفکر می‌دونستم 396 00:39:35,334 --> 00:39:37,920 ‫که انسان‌ها در واقع از هم جدا نیستن 397 00:39:38,504 --> 00:39:40,130 ‫همه از یه چیز ساخته شدیم: 398 00:39:40,130 --> 00:39:44,301 ‫تکه‌های منفجر شده‌ی ماده ‫که در آتش ستارگان مرده شکل گرفتن 399 00:39:44,301 --> 00:39:46,929 ‫فقط تا حالا توی مغز استخونم ‫حسش نکرده بودم 400 00:39:46,929 --> 00:39:49,264 ‫تا این لحظه که تو رو می‌بینم 401 00:39:51,725 --> 00:39:54,102 ‫فقط تکه‌هایی از حرف‌هامون رو یادمه 402 00:39:54,102 --> 00:39:58,190 ‫اینکه خندیدی، ‫اینکه لب‌هات شرابی شده بود 403 00:39:58,190 --> 00:39:59,900 ‫بعد بهم گفتی 404 00:39:59,900 --> 00:40:02,653 ‫«یه دوست دارم که امشب ‫افتتاحیه‌ی گالریشه 405 00:40:02,653 --> 00:40:03,862 ‫می‌خوای بیای؟» 406 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 ‫منم با خودم گفتم «با تو هر جایی میام» 407 00:40:23,173 --> 00:40:26,927 ‫امروز دنیایی رو ترک می‌کنم ‫که پسرمون توش زنده مونده 408 00:40:27,594 --> 00:40:29,096 ‫جایی که مکس زنده‌ست 409 00:40:30,222 --> 00:40:33,767 ‫نزدیک بود جون اون جیسون رو بگیرم ‫همونطور که زندگی خودم ازم گرفته شد 410 00:40:34,393 --> 00:40:36,103 ‫اما یه چیزی رو فهمیدم 411 00:40:36,103 --> 00:40:40,607 ‫من زندگی و خانواده خودم رو می‌خوام، ‫نه کس دیگه 412 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 ‫«قبلا فکر می‌کردم 413 00:40:48,323 --> 00:40:51,743 ‫هدف از زندگی رسیدن ‫به یه مقصد تمام و کماله 414 00:40:53,412 --> 00:40:56,623 ‫چون بهش نرسیده بودم، ‫آرامش نداشتم 415 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 ‫اما کمال رو دیده بودم 416 00:41:02,171 --> 00:41:06,425 ‫بهش رسیده بودم، ‫و کم کم دارم فکر می‌کنم 417 00:41:07,676 --> 00:41:10,941 ‫که این کاستی‌های زندگیه 418 00:41:10,953 --> 00:41:14,308 ‫که به نوع دیگه‌ای از کمال منتهی میشه» 419 00:41:18,937 --> 00:41:20,606 ‫«فقط می‌خوام برم خونه... 420 00:41:23,358 --> 00:41:24,693 ‫دوباره هم‌سفرِ... 421 00:41:26,737 --> 00:41:28,280 ‫این نسخه از تو بشم» 422 00:43:01,623 --> 00:43:03,208 ‫چه کمکی ازم برمیاد جناب؟ 423 00:43:05,335 --> 00:43:06,420 ‫منو می‌شناسی؟ 424 00:43:07,671 --> 00:43:09,256 ‫آره جیسون، می‌شناسمت 425 00:43:10,299 --> 00:43:11,967 ‫- خیلی‌خب ‫- وای مت 426 00:43:11,967 --> 00:43:13,051 ‫چیکار... 427 00:43:14,678 --> 00:43:17,639 ‫- چی می‌خوری؟ داستان چیه؟ ‫- نه، امشب نه رفیق 428 00:43:18,599 --> 00:43:19,850 ‫امشب نه! 429 00:43:20,559 --> 00:43:22,519 ‫اومد یه بغل کنه بره. دم شما گرم 430 00:44:51,191 --> 00:44:52,234 ‫سلام 431 00:44:55,904 --> 00:44:58,907 ‫سلام. وای. خوشگل شده 432 00:45:00,534 --> 00:45:03,912 ‫شرمنده. رایان بالاخره تماس گرفت 433 00:45:07,708 --> 00:45:10,460 ‫رفتم تو یه بار تو گری برش داشتم 434 00:45:11,086 --> 00:45:12,588 ‫بدجور مشروب خورده بود 435 00:45:12,588 --> 00:45:13,922 ‫حالش خوبه؟ 436 00:45:15,591 --> 00:45:17,509 ‫خب، انگار... نه 437 00:45:18,010 --> 00:45:19,595 ‫حالش خیلی بده 438 00:45:22,306 --> 00:45:24,099 ‫یه مشکلاتی تو زندگیش داره 439 00:45:25,017 --> 00:45:26,101 ‫الان کجاست؟ 440 00:45:27,269 --> 00:45:29,688 ‫خونه‌ست، خوابیده 441 00:45:30,480 --> 00:45:32,274 ‫شاید بهتره تنها نباشه 442 00:45:33,275 --> 00:45:36,195 ‫به میندی زنگ زدم. داره میره پیشش 443 00:45:36,195 --> 00:45:37,279 ‫خوبه 444 00:45:37,279 --> 00:45:39,907 ‫باید به کاراگاه میسون هم زنگ بزنم 445 00:45:40,574 --> 00:45:42,367 ‫بهش خبر بدم 446 00:45:45,204 --> 00:45:47,414 ‫هی، چطوره شماره میندی رو برام بفرستی؟ 447 00:45:48,207 --> 00:45:50,834 ‫- ازش خبر می‌گیرم ‫- باشه. باشه 448 00:46:05,682 --> 00:46:07,851 ‫سلام. کمکی ازم برمیاد؟ 449 00:46:07,851 --> 00:46:10,812 ‫- آره. می‌خوام یه اسلحه کمری بخرم ‫- باشه 450 00:46:11,438 --> 00:46:13,273 ‫هیچی دربارشون نمی‌دونم 451 00:46:13,857 --> 00:46:15,817 ‫مشکلی نیست. کاربردش چیه؟ 452 00:46:17,611 --> 00:46:19,404 ‫- فقط دفاع خونگی ‫- باشه 453 00:46:20,989 --> 00:46:25,118 ‫این گلاک 23 رو داریم 454 00:46:25,953 --> 00:46:28,872 ‫کالیبر 0.40ـه. ساخت اتریش، ‫قدرتش هم عالیه 455 00:46:28,872 --> 00:46:30,791 ‫می‌تونم یه نسخه کامپکت کوچیک بهتون بدم 456 00:46:30,791 --> 00:46:31,903 ‫اگه چیزی می‌خواین که کوچیک‌تر باشه 457 00:46:31,915 --> 00:46:33,377 ‫تا بتونین جواز حمل پنهان بگیرین 458 00:46:33,377 --> 00:46:35,462 ‫پس این دزد رو از پا درمیاره؟ 459 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 ‫چه جورم. این کارش رو می‌سازه 460 00:46:38,507 --> 00:46:39,925 ‫دیگه از جاش بلند نمیشه 461 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 ‫این... چند تا گلوله توش... 462 00:46:43,262 --> 00:46:45,430 ‫- خشاب داره. سیزده‌تا. آره ‫- خشاب؟ 463 00:46:49,226 --> 00:46:50,435 ‫درسته 464 00:46:51,436 --> 00:46:53,355 ‫- نظرتون چیه؟ ‫- آره 465 00:46:53,355 --> 00:46:55,732 ‫- حس تفنگ بودن داره ‫- آره 466 00:46:55,732 --> 00:46:57,276 ‫خیلی‌خب. ‫می‌تونم چند تا چیز دیگه هم نشونتون بدم 467 00:46:57,276 --> 00:46:58,976 ‫یه اسمیت اند وسن خوبِ 0.357 هم دارم 468 00:46:58,988 --> 00:47:00,654 ‫اگه هفت‌تیر رو ترجیح میدین 469 00:47:00,654 --> 00:47:03,448 ‫نه. همین عالیه. همینو برمی‌دارم 470 00:47:03,448 --> 00:47:06,118 ‫باشه، عالیه. ‫کارت فوید همراهتون هست؟ 471 00:47:07,661 --> 00:47:09,037 ‫چی هست؟ 472 00:47:09,037 --> 00:47:10,999 ‫کارت شناسایی مالک سلاح گرم 473 00:47:11,011 --> 00:47:13,083 ‫که پلیس ایالتی ایلینوی صادرش می‌کنه 474 00:47:16,086 --> 00:47:17,671 ‫چجوری باید گیر بیارم؟ 475 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 ‫باید براش درخواست بدین؟ 476 00:47:23,677 --> 00:47:24,678 ‫خیلی‌خب 477 00:47:25,512 --> 00:47:26,722 ‫خیلی‌خب 478 00:47:27,931 --> 00:47:29,057 ‫تا اون زمان 479 00:47:31,018 --> 00:47:35,063 ‫چیزی مثل اسپری فلفل یا مِیس دارین؟ 480 00:47:35,063 --> 00:47:37,274 ‫آره، حتما، اونجاست 481 00:47:38,275 --> 00:47:40,331 ‫من اسپری فلفل فاکس لبز رو پیشنهاد میدم 482 00:47:40,343 --> 00:47:42,571 ‫5.3 میلیون واحد اسکوویل تندی داره 483 00:47:42,571 --> 00:47:44,198 ‫تندترین و قوی‌ترین اسپری بازاره 484 00:47:44,198 --> 00:47:46,033 ‫- عالیه. همین خوبه ‫- آره؟ 485 00:47:46,033 --> 00:47:48,702 ‫- میشه یه چاقو هم نشونم بدین؟ ‫- آره، ایناهاش 486 00:47:49,745 --> 00:47:51,872 ‫دنبال چیز خاصی هستین یا... 487 00:47:52,539 --> 00:47:55,375 ‫- خب نه. این یکی؟ ‫- انتخاب خوبیه 488 00:47:55,375 --> 00:47:58,045 ‫این مدل اسپایدرکو سیویلیان‌ـه 489 00:47:58,045 --> 00:48:00,464 ‫برای دفاع از خود و نبرد تن‌به‌تن طراحی شده 490 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 ‫فقط مراقب باشین 491 00:48:03,258 --> 00:48:05,886 ‫- آره. جفتشون رو برمی‌دارم ‫- باشه 492 00:48:05,886 --> 00:48:06,970 ‫عالیه 493 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 ‫اونجا باهاتون حساب می‌کنم 494 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 ‫- ممنون از خریدتون ‫- ممنون 495 00:48:12,100 --> 00:48:13,977 ‫- شب خوش ‫- مرسی 496 00:48:33,455 --> 00:48:35,666 ‫نظرتون درباره چاقو عوض شد؟ 497 00:48:37,209 --> 00:48:39,711 ‫می‌خواستم یه اسلحه کمری بخرم 498 00:48:39,711 --> 00:48:43,298 ‫هیچی هم دربارشون نمی‌دونم 499 00:48:44,758 --> 00:48:46,552 ‫الان همین صحبت رو با هم نداشتیم؟ 500 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 ‫منظورتون چیه؟ 501 00:48:50,973 --> 00:48:52,474 ‫همین الان حرف زدیم 502 00:48:52,474 --> 00:48:54,726 ‫یه گلاک نشونتون دادم. ‫کارت فوید نداشتین 503 00:48:56,228 --> 00:48:58,939 ‫بعدم یه اسپری فلفل و چاقو خریدین 504 00:48:58,939 --> 00:49:01,358 ‫نه، تا حالا نیومدم تو این مغازه 505 00:49:06,113 --> 00:49:10,075 ‫خیلی‌خب. برادر دوقلو دارین؟ 506 00:49:12,911 --> 00:49:14,079 ‫نه 507 00:49:15,581 --> 00:49:17,390 ‫یعنی میگی همین الان یه نفر اینجا بوده 508 00:49:17,402 --> 00:49:19,751 ‫که خیلی شبیه من بود؟ 509 00:49:21,044 --> 00:49:22,963 ‫آره. آره، دقیقا مثل شما بود 510 00:49:22,963 --> 00:49:25,007 ‫با همین لباس‌ها و... البته... 511 00:49:25,924 --> 00:49:27,885 ‫انگشتش آتل نداشت 512 00:49:28,719 --> 00:49:30,387 ‫چند دقیقه پیش بود؟ 513 00:49:31,138 --> 00:49:33,473 ‫همین بیست ثانیه قبل از اینکه ‫بیاین داخل رفت بیرون 514 00:49:37,936 --> 00:49:39,730 ‫می‌دونی کدوم طرفی رفت؟ 515 00:49:39,730 --> 00:49:41,064 ‫ندیدم 516 00:49:41,064 --> 00:49:43,233 ‫میشه بگی داستان چیه؟ 517 00:49:52,335 --> 00:49:59,335 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 518 00:50:00,336 --> 00:50:08,336 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.