1 00:00:11,602 --> 00:00:41,324 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:41,348 --> 00:01:11,070 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:11,094 --> 00:01:19,609 ‫« ماده‌ی تاریک » ‫« قسمت دو: سفرِ تکرارنشدنی » 4 00:01:41,727 --> 00:01:44,730 « مشروب‌فروشی ویلیج تپ » 5 00:02:08,936 --> 00:02:12,338 « مشروب‌فروشی ویلیج تپ » 6 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 ‫داریم می‌بندیم، جناب. شرمنده. 7 00:02:20,206 --> 00:02:30,084 ترجمه و تنظیم از iredprincess 8 00:02:30,108 --> 00:02:32,736 سلام 9 00:02:33,862 --> 00:02:36,198 ‫منو می‌شناسی دیگه؟ 10 00:02:36,782 --> 00:02:37,991 ‫فکر نمی‌کنم 11 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 ‫بیخیال، مت 12 00:02:45,332 --> 00:02:46,583 ‫شما منو از کجا می‌شناسی؟ 13 00:02:48,001 --> 00:02:49,962 ‫آخه من همیشه‌ی خدا میام اینجا 14 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 ‫خب، من که تا حالا بهتون سرویس ندادم 15 00:02:53,423 --> 00:02:55,467 ‫جیسون‌ام 16 00:02:55,467 --> 00:02:56,552 ‫خیلی‌خب 17 00:02:56,552 --> 00:02:59,012 ‫امشب اینجا جشن داشتیم، داداش 18 00:02:59,596 --> 00:03:04,268 ‫یه بطری «مک‌الن رِر» بهمون دادی 19 00:03:05,018 --> 00:03:06,103 ‫منظورت این بطریه؟ 20 00:03:06,812 --> 00:03:07,771 ‫آره 21 00:03:07,771 --> 00:03:09,565 یه هفته‌ای میشه که یه قطره هم فروش نداشته 22 00:03:11,817 --> 00:03:14,862 ‫تو... درِ پشتی رو ‫واسه رفیقم وا کردی 23 00:03:14,862 --> 00:03:17,739 اولین باریه که دارم می‌بینمتون 24 00:03:24,621 --> 00:03:28,292 ‫مت. گندت بزنن بابا. ‫دارم قالب تهی می‌کنم ها 25 00:03:28,292 --> 00:03:32,713 ‫شوخیِ قشنگی نیست. ‫بگو که منو می‌شناسی. 26 00:03:34,590 --> 00:03:37,050 ‫خیلی‌خب، خوب گوش کن به من 27 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 ‫برو یه خری مغزت رو معاینه کنه و ‫از بارِ من هم گمشو بیرون 28 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 ‫مایک! 29 00:03:42,264 --> 00:03:43,640 می‌خوای داستان درست کنی؟ 30 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 ‫نه 31 00:04:00,824 --> 00:04:03,035 ‫- آقای دِسن؟ ‫- بله؟ 32 00:04:03,035 --> 00:04:06,663 ‫بنده دکتر رندالف هستم. ‫چرا امشب اومدید اورژانس؟ 33 00:04:07,206 --> 00:04:12,085 ‫خب، حس می‌کنم یه مشکلی واسه مغزم پیش اومده 34 00:04:12,109 --> 00:04:25,450 ‫ در تلگرام: t.me/iredsub 35 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 ‫اون چیه؟ 36 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 ‫لورازپامه، کمک‌تون می‌کنه بخوابید 37 00:05:59,359 --> 00:06:00,694 باورم نمیشه 38 00:07:14,351 --> 00:07:16,103 ‫خیلی‌خب، جیسون... 39 00:07:18,772 --> 00:07:21,066 ‫قهوه‌ی کوفتی‌ رو کجا می‌ذاری؟ 40 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 ‫شرمنده بیدارتون کردم 41 00:07:39,168 --> 00:07:40,460 ‫می‌دونید الان کجا هستید؟ 42 00:07:43,213 --> 00:07:47,801 ‫بیمارستان «جان آو گاد» 43 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 ‫بسیارخب 44 00:07:49,136 --> 00:07:52,931 ‫جواب سی‌تی اسکن‌تون رو گرفتم و ‫خبری از هیچگونه آسیب مغزی نیست 45 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 ‫تومور هم ندارید 46 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 ‫یکمی کبودیِ سطحی وجود داره ‫که جای نگرانی نیست 47 00:07:59,688 --> 00:08:01,940 ‫آزمایش سم‌شناسی هم گرفتیم 48 00:08:02,524 --> 00:08:05,402 ‫یه چیزی پیدا کردیم ‫که خودم تا حالا ندیده بودم 49 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 ‫یه ترکیب روان‌گردان 50 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 ‫ازمون خواستید که ‫خونواده‌تون رو پیدا کنیم 51 00:08:14,745 --> 00:08:15,871 ‫بله 52 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 ‫اصلاً دنیلا دسن نامی توی ‫سرتاسر شیکاگو وجود نداره 53 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 ‫هیچ کسی هم به اسم چارلی دسن ‫توی دبیرستان «سینت پیتر» ثبت‌نام نشده 54 00:08:25,797 --> 00:08:27,633 ‫- نه ‫- مایلم درمورد... 55 00:08:27,633 --> 00:08:30,093 ‫حرفی که دیشب به دکتر رندالف زدید ‫صحبت کنیم 56 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 ‫گفتید... 57 00:08:33,013 --> 00:08:36,975 ‫«خونه‌ی من نبود. ‫مبلمان عوض شده بود. 58 00:08:36,975 --> 00:08:39,811 ‫آشپزخونه هم کلاً بازسازی شده بود» 59 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 ‫واقعاً همچین چیزی رو باور داری، جیسون؟ 60 00:08:55,744 --> 00:08:59,831 ‫«جیسون اشلی دسن، ‫متولد شهر دنیسونِ آیووا 61 00:09:00,791 --> 00:09:03,502 ‫از دانشگاه شیکاگو ‫مدرک کارشناسی گرفته 62 00:09:03,502 --> 00:09:06,755 ‫دکتراش رو هم از همون دانشگاه گرفته.» ‫تا اینجاشو تأیید می‌کنی؟ 63 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 ‫بله 64 00:09:09,299 --> 00:09:12,386 ‫«توی هاروارد و پرینستون، ‫بورسیه‌ی فوق دکتری شده 65 00:09:12,386 --> 00:09:15,681 ‫سال ۲۰۱۰ جایزه‌ی پاویا رو کسب کرده» 66 00:09:16,265 --> 00:09:20,811 ‫طبق این مقاله، نزدیک به یک ساله ‫که کسی در ملأعام ندیدتتون 67 00:09:22,312 --> 00:09:24,064 ‫« پس از اعلام مفقود شدن ‫فیزیکدان تقدیرشده، جستجوی دوستان و 68 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 ‫خانواده‌ی وی همچنان ادامه دارد » 69 00:09:32,322 --> 00:09:33,532 « صفحه‌ی مجازی دنیلا دسن » 70 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 « دنیلا وارگاس » 71 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 ‫تا حالا بخاطر ‫مراقبت‌های روان‌پزشکی بستری شدید؟ 72 00:09:46,628 --> 00:09:48,922 ‫مکان‌های ویژه‌ای برای... 73 00:09:48,922 --> 00:09:52,759 ‫کمک به افرادی که تشخیص واقعیت از توهم 74 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 ‫براشون سخته وجود داره 75 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 ‫می‌خوام با یه ارزیابی کامل شروع کنم 76 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 با این مسئله که مشکلی نداری؟ 77 00:10:02,603 --> 00:10:03,896 ابداً 78 00:10:03,896 --> 00:10:05,147 ‫ممنون، دکتر 79 00:10:14,406 --> 00:10:17,659 ممکنه رفته باشه تموم اطلاعات‌مون لو بده 80 00:10:18,243 --> 00:10:19,620 ‫باید بریم سراغ پلیس 81 00:10:19,620 --> 00:10:23,957 ‫چهار نفر رو از دست دادیم و می‌خوای ‫توجه بیشتری رو به سمت «ولاسیتی» جلب کنی؟ 82 00:10:23,957 --> 00:10:25,042 ‫بی‌راه نمیگه 83 00:10:25,584 --> 00:10:29,254 ‫اگه دانشمندی مثل جیسون بودی، ‫کجا می‌رفتی؟ 84 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 ‫بیمارستان 85 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 ‫دکتر هالیس... 86 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 ‫- عذر می‌خوام، سلام ‫- سلام 87 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 ‫امروز اولین روز کاریِ بنده‌ست، 88 00:10:53,612 --> 00:10:57,491 ‫می‌خواستم بدونم ‫میشه یه مداد بهم قرض بدید؟ 89 00:10:57,491 --> 00:10:59,701 ‫آره، حتماً. بفرمایید 90 00:11:00,619 --> 00:11:01,912 ‫الان برمی‌گردونمش 91 00:11:05,082 --> 00:11:06,083 ‫سلام، جیسون 92 00:11:07,209 --> 00:11:08,085 ‫سلام 93 00:11:19,721 --> 00:11:21,723 94 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 ‫اولین قانون ترمودینامیک 95 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 ‫شرمنده، ادامه بده 96 00:11:28,856 --> 00:11:30,899 ‫کسی می‌دونه؟ 97 00:11:33,902 --> 00:11:36,989 ‫- واقعاً؟ کسی نیست؟ ‫- سوال چی بود؟ 98 00:11:37,781 --> 00:11:39,658 ‫قوانین ترمودینامیک 99 00:11:40,158 --> 00:11:41,660 ‫اولین قانون ترمودینامیک 100 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 ‫قانون بقای انرژیـه 101 00:11:43,620 --> 00:11:46,331 ‫میگه که انرژی رو نه میشه ایجاد کرد و ‫نه نابود کرد 102 00:11:46,999 --> 00:11:49,293 ‫حالا منظورم از انرژی چیه؟ 103 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 ‫انرژی رو میشه توانایی انجام کار توصیف کرد 104 00:11:54,506 --> 00:11:55,757 ‫کاری که... 105 00:11:56,925 --> 00:11:59,136 ‫باقیش با من 106 00:12:14,568 --> 00:12:18,697 ‫مرسی که جام اومدی. ‫شرمنده دیر کردم. 107 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 ‫براتون خسته‌کننده‌ست... 108 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 ‫یا که همه‌ش رو کامل بلدید؟ 109 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 ‫طوری نیست. قبول دارم یکمی خسته‌کننده‌ست 110 00:12:37,758 --> 00:12:38,717 ‫جدی میگم 111 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 برمی‌گرده به خودتون 112 00:12:44,348 --> 00:12:46,517 ‫می‌دونید چیه که واقعاً ‫خسته‌کننده‌ست؟ 113 00:12:47,392 --> 00:12:51,438 ‫این که بفهمید بعد از پنج سال زندگی، ‫به هیچ چیزی توجه نکردید 114 00:12:53,524 --> 00:12:58,237 به خودتون میاید می‌بینید دارید زیر سایه‌ی یکی دیگه، یحتمل یه مدیر میانی کار می‌کنید 115 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 ‫که دق و دلیِ تموم خستگی‌ها و ‫ناامیدی‌ش رو سر شما خالی می‌کنه 116 00:13:02,241 --> 00:13:06,495 ‫اونم درحالیکه شما مسئول فروش محصولات و ‫خدمات یه شرکتِ چند ملیتی هستید 117 00:13:06,495 --> 00:13:11,625 که اصلاً برات مهم نیستن و ‫در مقابل وجودِ خودت هم به تخم‌شون نیست... 118 00:13:13,627 --> 00:13:15,754 ‫بابت بی‌ادبیـم معذرت می‌خوام 119 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 ‫ولی برای من مهمه، 120 00:13:17,714 --> 00:13:21,009 ‫چون این لحظه‌ی گذرا... ‫اسمت چیه؟ 121 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 ‫رایلی 122 00:13:21,969 --> 00:13:25,514 ‫رایلی؟ که اینطور، رایلی. ‫چون در این لحظه‌ی گذرا... 123 00:13:25,514 --> 00:13:28,767 ‫رایلی و بچه‌هایی که سرشون ‫توی گوشیه... بذاریدشون کنار... 124 00:13:28,767 --> 00:13:33,730 ‫فرصت نشستن سر این کلاس رو داشتید ‫تا درمورد اسرار وجودی‌مون تعمق کنیم 125 00:13:35,941 --> 00:13:37,192 ‫چی بهتر از این؟ 126 00:13:37,192 --> 00:13:38,277 ‫حالا... 127 00:13:40,362 --> 00:13:44,658 ‫انتظار ندارم ریز و بم همه‌چیز رو متوجه بشید 128 00:13:44,658 --> 00:13:46,451 ‫من مرد دیکتاتوری نیستم 129 00:13:47,035 --> 00:13:51,957 ‫ولی ازتون انتظار دارم ‫به این فرصت احترام بذارید و 130 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 ‫توجه کنید 131 00:13:55,252 --> 00:13:56,253 ‫فقط همین 132 00:13:57,254 --> 00:13:59,173 ‫منظورم وقت‌هاییه که بهتون درس میدم 133 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 ‫مثلاً که در سال ۱۸۵۰، 134 00:14:02,509 --> 00:14:07,014 ‫فرد برجسته‌ای به نام ‫«رودلف یولیوس»... 135 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 ‫میشه هرچیزی شنیدی، ‫سریع بهم زنگ بزنی؟ 136 00:14:13,145 --> 00:14:15,814 ‫آره، خیلی نگرانشـیم 137 00:14:18,192 --> 00:14:19,359 ‫ممنون میشم 138 00:14:25,574 --> 00:14:27,868 « لیتون ونس » 139 00:14:30,037 --> 00:14:31,038 ‫خبری شد؟ 140 00:14:31,038 --> 00:14:33,582 ‫نه. داون توی بیمارستان ‫«جان آو گاد» با یکی صحبت کرده 141 00:14:33,582 --> 00:14:35,125 ‫جیسون دیشب اونجا بود 142 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 ‫قبل از اینکه داون برسه، ‫جیسون رفته بود 143 00:14:37,252 --> 00:14:39,213 ‫چیزی درمورد وضعیتش دستگیرش شد؟ 144 00:14:39,213 --> 00:14:41,840 ‫نه، ولی حدأقل می‌دونیم ‫هنوز توی شهره 145 00:14:42,549 --> 00:14:44,885 ‫- خودت به جایی رسیدی؟ ‫- دیگه به بن‌بست خوردم 146 00:14:48,055 --> 00:14:49,181 ‫رایان چی؟ 147 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 ‫واسش پیغام گذاشتم 148 00:14:52,643 --> 00:14:56,480 ‫خیلی‌خب. گوش بده، به گشتن ادامه بده. ‫هروقت چیزی دستگیرت شد، بهم زنگ بزن. 149 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 ‫باشه 150 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 ‫- میشه دعوتنامه‌تون رو ببینم؟ ‫- من آشنای خودِ نقاشم. ایشون... 151 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 ‫افتتاحیه‌ی عمومی فرداست. ‫متأسفانه، امشب ورود عموم ممنوعه. 152 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 ‫بله، اما دنیلا... 153 00:15:27,427 --> 00:15:29,012 ‫- گفته بود که می‌تونم بیام ‫- خیلی‌خب. اسم‌تون؟ 154 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 ‫دسن، جیسون 155 00:15:31,765 --> 00:15:32,850 ‫دکتر دسن؟ 156 00:15:33,725 --> 00:15:34,977 ‫بله 157 00:15:35,561 --> 00:15:37,020 ‫یه لحظه 158 00:15:41,149 --> 00:15:42,985 ‫داخل پاکت سه تا کارت هست 159 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 ‫یکی‌ش رو انتخاب کنید و ‫به خانمی که داخل هست نشون بدید 160 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 ‫شرمنده نشناختم‌تون 161 00:15:54,997 --> 00:15:58,208 ‫سلام. خوش اومدید. ‫کارت‌تون رو انتخاب کردید؟ 162 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 ‫می‌دونید دنیلا کجاست؟ 163 00:16:03,755 --> 00:16:05,048 نقاش نمایشگاه رو میگم 164 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 ‫فقط می‌دونم یه جایی همون پشته. شرمنده. 165 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 ‫از درِ شماره‌ی دو وارد بشید 166 00:16:09,887 --> 00:16:11,763 ‫لطفاً باقیِ کارت‌ها رو توی پاکت بذارید و 167 00:16:11,763 --> 00:16:14,183 ‫تا پایان نمایشگاه ‫پیش خودتون نگه‌شون دارید 168 00:16:14,183 --> 00:16:15,809 ‫- باشه ‫- خوش بگذره 169 00:16:15,834 --> 00:16:18,207 ‫« صدای پاها در حافظه می‌پیچد » 170 00:16:18,231 --> 00:16:20,604 ‫« در دالانی که از آن عبور نکرده‌ایم » 171 00:16:20,628 --> 00:16:23,202 ‫« به سمت دری که هرگز نگشوده‌ایم » 172 00:16:23,226 --> 00:16:25,397 ‫« دری به سوی باغ گلِ سرخ » ‫[شاعر: تی‌اس الیوت - برگردان: پیرایه یغمایی] 173 00:17:53,282 --> 00:17:54,324 ‫وای، خودتی 174 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 ‫بهم گفتن اومدی 175 00:17:56,076 --> 00:17:57,703 ‫چارلی کجاست؟ 176 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 ‫کدوم چارلی؟ 177 00:17:59,621 --> 00:18:02,457 ‫عزیزدلم، موفق شدی 178 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 ‫ببین، از خبرگزاری «تایمز» اومدن 179 00:18:05,836 --> 00:18:09,464 ‫خیلی‌خب، خوبه. ببخشید. ‫آلیسا، ایشون جیسون دسن هستن 180 00:18:09,464 --> 00:18:11,884 ‫جیسون، ایشون آلیسا چِنی، ‫مدیر برنامه‌های من هستن 181 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 ‫همون جیسونی که الهام‌بخش برنامه بود؟ 182 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 ‫آره 183 00:18:16,930 --> 00:18:21,435 ‫دوست تو بودن از افتخاراتمه 184 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 ‫سلام، همه‌چیز محشره 185 00:18:24,980 --> 00:18:26,982 ‫ممنون. ببین کی اینجاست 186 00:18:27,566 --> 00:18:28,942 ‫رایان؟ 187 00:18:28,942 --> 00:18:30,277 ‫آره. خیلی‌خب، من میرم 188 00:18:30,277 --> 00:18:31,445 ‫شرمنده، رفقا 189 00:18:31,445 --> 00:18:34,823 ‫باید برم میزبانی کنم، ‫ولی بعد از اینجا یه دورهمی کوچولو 190 00:18:34,823 --> 00:18:36,783 ‫- توی خونه‌م دارم. میاید؟ ‫- آره 191 00:18:36,783 --> 00:18:39,203 ‫- جیسون؟ ‫- آره، حتماً میام 192 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 ‫خب، لعنتی کدوم قبرستونی بودی تو؟ 193 00:18:46,627 --> 00:18:49,630 ‫شنیدم مغزت تاب برداشت و ‫راهیِ تیمارستان شدی 194 00:18:52,591 --> 00:18:55,636 ‫البته اینم شنیدم که رفتی کاستاریکا و ‫به کشاورزی روی آوردی 195 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 ‫بعلاوه، شنیدم مُردی 196 00:18:59,014 --> 00:19:02,518 ‫خب، قاعدتاً نمُردم که اینجام، پس... 197 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 ‫هی، اون ترکیباتی که پارسال ‫برات درست کردم، چطور بود؟ 198 00:19:10,192 --> 00:19:12,027 ‫ترکیبات؟ کدوم ترکیبات؟ 199 00:19:12,027 --> 00:19:14,988 ‫خیلی‌خب. می‌دونم... 200 00:19:15,822 --> 00:19:18,992 ‫می‌فهمم که زیر خروار خروار ‫قرارداد عدم افشا لِه شدی، جی 201 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 ‫نمی‌خوام هم لاشی بازی دربیارم 202 00:19:20,744 --> 00:19:25,457 ‫ولی من هم پشت پرده، هم به تو و ‫هم به ولاسیتی خیلی کمک کردم 203 00:19:25,457 --> 00:19:26,834 ‫- و... ‫- ولاسیتی؟ 204 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 ‫گفتی... 205 00:19:29,002 --> 00:19:32,256 ‫گفتی ولاسیتی، ‫پس می‌دونی چیه 206 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 207 00:19:35,592 --> 00:19:38,262 ‫چته؟ چه مرگته؟ 208 00:19:40,430 --> 00:19:43,267 ‫- چیکار می‌کنی تو؟ ‫- فقط... بحث‌مون ادامه داره 209 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 ‫سلام. عذر می‌خوام 210 00:19:45,936 --> 00:19:49,273 ‫سلام به همه، ‫ممکنه یه لحظه به من گوش بدید؟ 211 00:19:49,940 --> 00:19:52,276 ‫می‌خوام چند کلمه‌ای صحبت کنم 212 00:19:52,276 --> 00:19:55,195 ‫گاهاً پیش میاد که این سوال‌های ‫مهم رو از خودمون بپرسیم 213 00:19:55,195 --> 00:19:58,574 ‫که من کی‌ام؟ می‌تونستم چه کسی باشم؟ 214 00:19:58,574 --> 00:20:02,244 ‫اگه تیم بولز توی فینال کنفرانس ‫سال ۱۹۹۰، پیستونز رو شکست می‌داد 215 00:20:02,244 --> 00:20:03,871 ‫ممکن بود الان کی باشم؟ 216 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 ‫برام سواله 217 00:20:08,041 --> 00:20:12,129 ‫همه می‌دونیم که انتخاب‌های ما ‫تعیین‌کننده‌ی مسیر زندگیِ ما هستن 218 00:20:13,172 --> 00:20:16,758 ‫با اینکه من هیچوقت ‫آدمِ افسوس خوردن و پشیمونی نبودم، 219 00:20:17,426 --> 00:20:23,265 ‫اقرار می‌کنم در باب مسیری که ‫هرگز طِی نکردم، به شدت کنجکاوم 220 00:20:24,725 --> 00:20:26,602 ‫امشب، همه‌ی شما با انتخاب‌تون 221 00:20:26,602 --> 00:20:29,730 ‫تعیین کردید که کدوم نسخه از ‫نمایشگاهـم رو ببینید 222 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 ‫دو تا کارت دیگه‌ای که ‫انتخاب نکردید، پیش‌تونه 223 00:20:32,524 --> 00:20:35,152 ‫می‌تونید بعنوان بلیت ازشون استفاده کنید و 224 00:20:35,152 --> 00:20:38,739 ‫ماه بعدی برگردید و ‫مسیر دیگه‌ای رو در پیش بگیرید 225 00:20:39,281 --> 00:20:41,658 ‫شاید متوجه شدید ‫مرغ همسایه واقعاً غازه یا که نه 226 00:20:43,327 --> 00:20:48,165 ‫ممنونم از گروه فوق‌العاده‌م که ‫نقش پُررنگی توی برگزاری نمایشگاه داشتن. سپاس‌گزارم 227 00:20:48,165 --> 00:20:52,169 ‫و از تک‌تکِ شما ممنونم که قدم‌رنجه فرمودید. ‫حضورتون یک دنیا برای من ارزش داره. 228 00:20:53,545 --> 00:20:56,465 ‫- نوش ‫- نوش 229 00:21:01,178 --> 00:21:03,514 دیگه ‫نمایشگاه کجا برگزاره؟ 230 00:21:03,514 --> 00:21:06,600 ‫خب، نیویورک و بعدش بوستون و 231 00:21:06,600 --> 00:21:08,894 ‫ماه بعدی هم میریم لس‌آنجلس 232 00:21:08,894 --> 00:21:11,772 احتمالاً باید با هواپیما برای بازدید رفت 233 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 ‫خب، شاید همراهت اومدم 234 00:21:18,153 --> 00:21:20,197 می‌تونیم آخرهفته با هم باشیم 235 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 ‫جدی؟ 236 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 ‫چرا که نه؟ 237 00:21:26,912 --> 00:21:28,205 ‫خب، من که از خدامه 238 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 ‫امروز بهم زنگ زد 239 00:21:40,259 --> 00:21:41,260 ‫رایان؟ 240 00:21:41,260 --> 00:21:44,304 ‫آره. می‌خواست بدونه ‫درمورد پیشنهاد کاریه صحبت کردیم یا نه 241 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 ‫غذا رسیده 242 00:21:49,434 --> 00:21:53,272 ‫میشه من بعداً بخورم؟ بعضی از دوست‌هام ‫می‌خوان برم پارک اسکیت‌سواری 243 00:21:53,856 --> 00:21:54,857 ‫کی قراره بیاد؟ 244 00:21:55,649 --> 00:21:58,652 ‫بروک، درو، آدام و میشل 245 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 ‫خیلی‌خب 246 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 ‫مطمئنی نمی‌خوای ‫قبل رفتن یه چیزی بخوری؟ 247 00:22:04,992 --> 00:22:07,411 ‫- آره، نمی‌خورم ‫- خیلی‌خب، تا ۱۰ برگرد 248 00:22:07,411 --> 00:22:08,871 ‫باشه، مرسی 249 00:22:11,623 --> 00:22:13,542 ‫- هی، بچه‌جون ‫- بله؟ 250 00:22:15,043 --> 00:22:16,587 ‫شاید امشب وقتشه که به بروک بگی 251 00:22:19,423 --> 00:22:22,301 ‫- چی بگه؟ ‫- که ازش خوشش میاد 252 00:22:23,594 --> 00:22:25,220 ‫شدیداً مخالفم 253 00:22:29,433 --> 00:22:35,022 ‫ببین، روابط حکم مذاکره رو دارن و 254 00:22:35,022 --> 00:22:38,692 ‫هرکسی که اول زبون وا کنه، بازنده‌ست 255 00:22:39,776 --> 00:22:43,614 ‫چقدر به عشق بدبینی، عشقم 256 00:22:43,614 --> 00:22:45,365 ‫کی از عشق حرف زد؟ 257 00:22:46,783 --> 00:22:53,040 ‫فقط نشونـش بده که بدت نمیاد و ‫اصل مطلب رو رو نکن 258 00:22:56,293 --> 00:22:58,754 ‫یعنی... سرد رفتار کنم؟ 259 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 ‫سرد رفتار کن 260 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 ‫آره، زیاده‌روی نکن 261 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 ‫اما طبیعی باش 262 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 ‫خوش بگذره. اَدا درنیار 263 00:23:12,184 --> 00:23:14,645 ‫- باشه ‫- خوش بگذره 264 00:23:15,562 --> 00:23:17,272 ‫- مرسی ‫- بله 265 00:23:21,276 --> 00:23:22,110 ‫چی شد الان؟ 266 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 ‫چی؟ 267 00:23:27,324 --> 00:23:29,243 ‫سرد بودن رو نشونم بده. ‫ببینم سرد بودن یعنی چی؟ 268 00:23:31,411 --> 00:23:32,329 ‫یعنی... 269 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 ‫نه 270 00:23:43,465 --> 00:23:45,092 ‫- سلام ‫- سلام 271 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 ‫می‌خوری؟ 272 00:24:02,025 --> 00:24:03,151 ‫خب... 273 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 ‫حالا که سه‌نفری با همدیگه تنها شدیم 274 00:24:07,948 --> 00:24:08,866 ‫بگو ببینم 275 00:24:10,993 --> 00:24:11,994 ‫کجا بودی؟ 276 00:24:27,134 --> 00:24:28,385 ‫یه فرضیه میگم 277 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 ‫فرضیه؟ 278 00:24:30,846 --> 00:24:32,306 گاومون زایید 279 00:24:36,560 --> 00:24:41,231 ‫یه دانشمند، استاد فیزیک... 280 00:24:41,231 --> 00:24:42,858 ‫- خب ‫- ...که با زن 281 00:24:42,858 --> 00:24:47,112 ‫رویاهاش ازدواج کرده و ‫یه پسر دارن 282 00:24:47,112 --> 00:24:48,655 ‫زندگی‌شون هم گل و بلبله 283 00:24:49,281 --> 00:24:53,577 ‫حالا یه شب، ‫این آقا به یه باری میره 284 00:24:55,871 --> 00:25:00,918 ‫با یکی از رفقای دانشکده‌ش، یکی از دوستانِ ‫قدیمی‌ش که برنده‌ی جایزه‌ی معتبری هم شده، قرار داره 285 00:25:02,628 --> 00:25:05,839 ‫ولی توی راه برگشت، یه اتفاقی میفته 286 00:25:07,799 --> 00:25:09,051 ‫به خونه نمی‌رسه 287 00:25:10,594 --> 00:25:14,097 ‫وقتی کاملاً هشیار میشه، 288 00:25:14,097 --> 00:25:18,727 ‫می‌بینه همه‌چیز عوض شده 289 00:25:21,146 --> 00:25:22,231 ‫تومور مغزی؟ یا ضربه‌ی مغزی؟ 290 00:25:22,231 --> 00:25:24,233 ‫توی نتایج سی‌تی اسکن چیزی دیده نمیشه 291 00:25:24,233 --> 00:25:27,903 ‫شاید یه شوخی تر و تمیزه 292 00:25:27,903 --> 00:25:33,367 ‫در عرض چند ساعت، ‫کل فضای داخلی خونه‌ش بازسازی شده بود 293 00:25:33,867 --> 00:25:35,869 ‫بازسازی که میگم منظورم وصل کردن ‫چهارتا قاب عکس رو دیوار نیست ها 294 00:25:35,869 --> 00:25:38,664 ‫منظورم مبلمان جدید، وسایل جدیده 295 00:25:38,664 --> 00:25:41,625 ‫پریزهای برق جابه‌جا شدن، ‫رنگ دیوارهام عوض شده بود 296 00:25:41,625 --> 00:25:44,711 ‫هیچ شوخی‌ای نمی‌تونه انقدر پیچیده باشه 297 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 ‫آخه اصلاً چرا باید کسی ‫همچین کاری بکنه؟ 298 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 ‫بستگی داره چقدر ال‌اس‌دی مصرف کرده 299 00:25:50,300 --> 00:25:51,844 ‫عامل تعیین‌کننده‌ای به نظر میاد 300 00:25:51,844 --> 00:25:56,306 ‫خیلی‌خب. پس نمی‌دونم. ‫انگار که این بابا یه تخته‌ش کمه 301 00:25:57,099 --> 00:25:58,225 ‫من یه تخته‌م کم نیست 302 00:25:58,249 --> 00:26:14,050 دیـــــجی‌موویـــــــز 303 00:26:14,074 --> 00:26:17,703 ‫امشب مدیر برنامه‌هات بهم گفت که ‫من برای نمایشگاهت الهام‌بخش بودم 304 00:26:19,246 --> 00:26:21,248 ‫- آره ‫- چطوری؟ 305 00:26:22,708 --> 00:26:24,251 ‫چند وقتی می‌شد ‫که همدیگه رو ندیده بودیم، 306 00:26:24,251 --> 00:26:28,005 ‫یه شب یهویی سروکله‌ات پیدا شد 307 00:26:28,005 --> 00:26:31,008 ‫گفتی تموم فکر و ذکرت من بودم. ‫واقعاً یادت نمیاد؟ 308 00:26:33,135 --> 00:26:34,261 ‫بهم گفتی 309 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 ‫که وجودِ ما بر پایه‌ی انتخاب‌هاست 310 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 ‫گفته بودی انتخاب‌های مائـن که دنیاها رو می‌سازن 311 00:26:46,106 --> 00:26:47,900 ‫بنابراین، به لحاظ نظری 312 00:26:48,692 --> 00:26:52,529 ‫ما در آنِ واحد، ‫در دنیاهای بی‌شماری زندگی می‌کنیم 313 00:26:56,950 --> 00:26:58,660 ‫بهم گفتی که توی این دنیا، 314 00:26:59,369 --> 00:27:02,206 ‫بدترین انتخابت، ‫همونیه که با من داشتی 315 00:27:07,252 --> 00:27:08,378 ‫من گفتم 316 00:27:09,213 --> 00:27:12,549 ‫ما سال‌ها پیش ‫فرصت داشتیم که با هم باشیم و 317 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 ‫من دوستت داشتم 318 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 ‫همیشه هم دوستت دارم 319 00:27:17,763 --> 00:27:21,558 ‫اما الان با همدیگه دوستیـم 320 00:27:22,100 --> 00:27:24,645 هردومون راه خودمون رو رفتیم 321 00:27:28,398 --> 00:27:30,150 ‫چند ساعت با هم صحبت کردیم 322 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 ‫شروع کردی به صحبت کردن ‫درموردِ تحقیقاتت و 323 00:27:33,820 --> 00:27:36,490 ‫گفتی روی یه پروژه‌ای کار می‌کنی ‫که محرمانه‌ست و 324 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 ‫یه چیزی بهم گفتی که جا خوردم، ‫بخاطر همینم هست که دقیق یادمه 325 00:27:41,203 --> 00:27:45,874 ‫گفتی احتمالاً دیگه منو نمی‌بینی 326 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 ‫امشب که دیدمت، 327 00:27:59,304 --> 00:28:01,932 ‫اولین سوالی که ازم پرسیدی ‫این بود که «چارلی کجاست؟» 328 00:28:04,476 --> 00:28:05,519 ‫چارلی کیه؟ 329 00:28:08,772 --> 00:28:09,815 ‫پسرمون 330 00:28:15,362 --> 00:28:17,072 ‫جان؟ 331 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 ‫من اینو می‌دونم 332 00:28:20,909 --> 00:28:23,328 که ‫با همدیگه توی میدون لوگان 333 00:28:23,328 --> 00:28:24,788 ‫زندگی می‌کنیم 334 00:28:25,455 --> 00:28:28,542 ‫یه پسر ۱۵ ساله به اسم چارلی داریم 335 00:28:28,542 --> 00:28:31,753 ‫خیلی‌خب، پسر. اصلاً بامزه نیست. ‫اصلاً چرا همچین بحثی رو کشیدی وسط؟ 336 00:28:31,753 --> 00:28:32,838 ‫رایان؟ 337 00:28:36,049 --> 00:28:38,010 ‫تو عصب‌شناس معروفی هستی 338 00:28:38,010 --> 00:28:39,887 ‫- خداوکیلی؟ ‫- جایزه‌ی پاویا رو بردی 339 00:28:39,887 --> 00:28:41,722 ‫سرتاسر دنیا سخنرانی می‌کنی 340 00:28:41,722 --> 00:28:43,724 ‫دیگه تهِ کسشعره 341 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 ‫همه‌جا 342 00:28:46,727 --> 00:28:49,646 ‫عرضم به حضورت که ‫آقای جی، به نظرم... 343 00:28:50,689 --> 00:28:52,024 ‫هر چی کیر تو دنیاست باید بره تو حلقت 344 00:28:52,024 --> 00:28:54,193 ‫تو رو خدا بذار ‫قبل خوردن برات گرم‌شون کنم 345 00:28:54,193 --> 00:28:56,236 ‫که وقتی می‌خوری‌شون ‫یه حال درست و حسابی بهت بدن 346 00:28:56,236 --> 00:28:58,363 ‫کیرم دهنت. جدی میگم، مرد 347 00:28:58,363 --> 00:29:00,407 ‫رایان، گوش کن به من 348 00:29:00,407 --> 00:29:02,534 ‫- رایان! سربه‌سرت نمی‌ذارم ‫- چی؟ 349 00:29:02,534 --> 00:29:05,787 ‫به خدا قسم، ‫عقلم رو از دست ندادم 350 00:29:05,787 --> 00:29:06,872 ‫باشه 351 00:29:08,874 --> 00:29:10,042 ‫یه سری کار و بار دارم 352 00:29:10,042 --> 00:29:13,003 ‫- باشه ‫- می‌خوای بفرستمش بره؟ 353 00:29:13,003 --> 00:29:16,798 ‫- نیازی نیست ‫- جدی؟ باشه پس. خیلی‌خب 354 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 ‫فردا میای بقیه ظرف‌ها رو بشوری دیگه؟ 355 00:29:22,721 --> 00:29:24,306 ‫- هی... نمایشگاهت محشر بود ‫- نیازی نیست 356 00:29:24,306 --> 00:29:26,058 ‫- ممنونم ‫- قربونت. مرسی از تو 357 00:29:26,892 --> 00:29:28,018 ‫شرمنده 358 00:30:06,515 --> 00:30:08,225 ‫چرا مسواکِ من رو می‌زنی؟ 359 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 ‫- هی ‫- هی 360 00:30:43,844 --> 00:30:45,554 ‫واقعاً نیازی نبود خودت رو اذیت کنی 361 00:30:45,554 --> 00:30:47,055 ‫- می‌تونستم برم یه هتلی جایی بمونم ‫- نه 362 00:30:47,055 --> 00:30:50,058 ‫نه، پیش خودم می‌مونی. والسلام 363 00:30:52,561 --> 00:30:56,481 ‫لباس‌هات رو ریختم توی لباسشویی. ‫برای همین هم این‌ها رو واست گذاشتم 364 00:30:58,483 --> 00:30:59,484 ‫ممنونم 365 00:31:04,948 --> 00:31:06,074 ‫واسه کیه؟ 366 00:31:07,618 --> 00:31:09,036 ‫دوست‌پسر قبلی‌م 367 00:31:09,828 --> 00:31:12,539 ‫خدایی نمی‌دونم چرا نگه‌شون داشتم ولی... 368 00:31:13,165 --> 00:31:15,083 ‫- چون خیلی باکلاسن ‫- فقط نگه می‌دارم... 369 00:31:15,083 --> 00:31:18,587 ‫وای آره، باکلاسن 370 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 ‫بیمارستان که رفتی 371 00:31:27,179 --> 00:31:28,847 ‫گفتن مشکلت چیه؟ 372 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 ‫چیزی نمی‌دونستن 373 00:31:33,268 --> 00:31:37,564 ‫گفتن بدنم آلوده به یه جور مواده. ‫که من اصلاً چیزی مصرف نکردم 374 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 ‫می‌خواستن بفرستنم بیمارستان روانی 375 00:31:44,321 --> 00:31:48,617 ‫خیلی‌خب. مطمئنی توی این وضعیت ‫بهترین کار همین نیست؟ 376 00:31:48,617 --> 00:31:54,122 الان ‫نیازی به کمک روانپزشک ندارم. ‫فقط جواب سوال‌هام رو می‌خوام 377 00:31:55,499 --> 00:31:56,500 ‫آره 378 00:31:59,920 --> 00:32:04,341 ‫می‌دونم که فکر می‌کنی عقلم رو از دست دادم 379 00:32:08,887 --> 00:32:10,347 ‫یکمی بخواب 380 00:33:39,436 --> 00:33:40,437 ‫سلام 381 00:33:41,855 --> 00:33:45,025 ‫ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت 382 00:33:45,526 --> 00:33:46,652 ‫داری میری؟ 383 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 ‫آره، روزِ تمرینه 384 00:33:50,906 --> 00:33:51,865 ‫آها 385 00:33:52,366 --> 00:33:55,160 ‫میشه مرغ رو از فریزر دربیاری و ‫بذاریش توی سینک لطفاً؟ 386 00:33:55,160 --> 00:33:56,745 ‫آخه یخ‌ش باید باز بشه 387 00:33:56,745 --> 00:33:59,456 ‫- آره ‫- خیلی‌خب. مرسی. فعلاً 388 00:34:17,266 --> 00:34:18,559 ‫بهت خوش بگذره 389 00:34:21,937 --> 00:34:22,938 ‫قربونت 390 00:35:21,121 --> 00:35:22,831 ‫رفیق عزیزم. چه خبر؟ 391 00:35:23,332 --> 00:35:25,209 ‫- سلام، رایان ‫- سلام 392 00:35:25,209 --> 00:35:28,962 ‫دنیلا گفت زنگ زدی. ‫به جای من، به زنـم زنگ می‌زنی؟ 393 00:35:28,962 --> 00:35:31,632 ‫آره، من... خب، با خودم گفتم ‫حتماً از خوشحالی بال درمیاره 394 00:35:31,632 --> 00:35:33,509 ‫- خیلی‌خب. گوش بده، رایان ‫- چیه؟ 395 00:35:33,509 --> 00:35:35,969 ‫بذار باهات روراست باشم، خب؟ 396 00:35:37,387 --> 00:35:41,099 ‫من از زندگیـم توی شیکاگو راضی‌ام و ‫فکر رفتن ندارم 397 00:35:41,934 --> 00:35:44,102 ‫پس پیشنهاد کاره رو رد می‌کنم 398 00:35:45,020 --> 00:35:46,355 ‫خب؟ 399 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 ‫- پس... باشه ‫- پس... 400 00:35:49,816 --> 00:35:52,819 ‫لعنتی، مرد. شرمنده پام رو از گلیمم درازتر کردم 401 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 ‫آره، خب زیادی هم پات رو درازتر کردی 402 00:35:55,030 --> 00:35:58,700 ‫گندش بزنن. باشه 403 00:35:59,284 --> 00:36:01,286 ‫- خیلی‌خب ‫- باشه، متوجه شدم 404 00:36:01,286 --> 00:36:02,371 ‫خیلی‌خب 405 00:36:20,931 --> 00:36:21,765 ‫الو؟ 406 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 ‫سلام 407 00:36:24,768 --> 00:36:27,479 ‫وای، خدای من. جیسون. ‫حالت خوبه؟ 408 00:36:29,523 --> 00:36:30,649 ‫نمی‌دونم 409 00:36:35,946 --> 00:36:36,947 ‫کجایی؟ 410 00:36:38,282 --> 00:36:43,662 ‫دارم میرم بیمارستان سلامت روان 411 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 ‫ای کاش می‌ذاشتی کمکت کنم 412 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 ‫فکر کنم باید کسی رو ببینم ‫که من رو نشناسه 413 00:36:57,551 --> 00:36:58,969 ‫کدوم بیمارستان؟ 414 00:37:25,120 --> 00:37:26,788 ‫مطمئن نیستم که فکر خوبی باشه 415 00:37:28,248 --> 00:37:30,542 ‫خب، در اصل خونه‌ی خودمه 416 00:38:04,743 --> 00:38:05,869 ‫نه 417 00:38:13,377 --> 00:38:14,628 ‫توی خونه‌مون، 418 00:38:16,213 --> 00:38:18,632 ‫عکسِ اون آبشاره رو داریم 419 00:38:18,632 --> 00:38:22,761 ‫فقط مال ما، ‫من و تو و چارلی هم توشیـم 420 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 ‫تا حالا نرفتم اونجا 421 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 ‫پنج سال پیش رفتیم اونجا 422 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 ‫سفر تکرارنشدنی‌ای بود 423 00:38:57,129 --> 00:38:59,631 ‫جیسون، پشت تلفن... 424 00:39:00,966 --> 00:39:02,176 ‫به نظر نگران میومد 425 00:39:03,218 --> 00:39:04,761 ‫به نظرم باید بذاریم کمکت کنه 426 00:39:05,929 --> 00:39:08,724 ‫اینجا اتاق پسرمه 427 00:39:09,725 --> 00:39:11,268 ‫حدأقل باید اینطوری باشه 428 00:39:11,935 --> 00:39:12,936 ‫پسرمون... 429 00:39:15,522 --> 00:39:16,982 ‫که عاشق انیمه‌ و 430 00:39:17,649 --> 00:39:18,859 ‫اسکیت‌سواری با تخته‌ست 431 00:39:19,359 --> 00:39:21,987 ‫از یه دختره خوشش میاد. ‫چارلی... می‌دونی... بیخیال 432 00:39:21,987 --> 00:39:24,907 ‫منظره‌های فوق‌العاده‌ای که ‫دوست داری رو می‌کشه 433 00:39:25,782 --> 00:39:27,951 ‫پونزده سالشه و از الان ‫پیگیر مدارس هنریه و 434 00:39:27,951 --> 00:39:32,706 ‫مایه‌ی افتخارته چون به خودت رفته 435 00:39:33,207 --> 00:39:34,208 ‫ببین... 436 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 ‫وقتی که بهت گفتم باردارم، 437 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 ‫گفتی زمان لازم داری ‫تا بهش فکر کنی 438 00:39:41,006 --> 00:39:42,090 ‫اینو یادمه 439 00:39:42,090 --> 00:39:44,551 ‫بعد، روز بعدش پا شدی اومدی آپارتمانم و 440 00:39:44,551 --> 00:39:47,095 ‫گفتی که بدجور درگیر تحقیقاتتی 441 00:39:47,095 --> 00:39:51,308 ‫گفتی این یک سال از زندگیت ‫رو قراره توی آزمایشگاه بگذرونی و 442 00:39:51,308 --> 00:39:53,310 ‫من لیاقتم بیشتر از اینه 443 00:39:54,520 --> 00:39:56,313 ‫گفتی بچه‌مون لیاقتش بیشتر از اینه 444 00:39:58,148 --> 00:40:00,234 ‫- نه ‫- من انتخابم این بود که تنهایی انجامش ندم 445 00:40:00,234 --> 00:40:02,444 ‫هرکی مسیر خودش رو رفت و ‫به اینجا رسیدیم 446 00:40:02,444 --> 00:40:05,280 ‫درست نیست. ‫درواقع درموردش فکر کردم و 447 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 ‫بهت گفتم وقتی پا به سن بذارم، 448 00:40:07,699 --> 00:40:11,411 ‫ترجیح میدم خاطراتم با تو باشه ‫تا یه آزمایشگاه سرد و ضدعفونی‌شده 449 00:40:12,829 --> 00:40:16,959 ‫نه. خودت گفتی آمادگی‌ش رو نداری 450 00:40:18,836 --> 00:40:20,254 ‫من اصلاً همچین چیزی نگفتم 451 00:40:24,550 --> 00:40:26,343 ‫شوخیت گرفته الان؟ 452 00:40:28,053 --> 00:40:31,348 ‫یا با یه روانی دارم توی ‫یه خونه‌ی تاریک می‌چرخم؟ 453 00:40:34,768 --> 00:40:36,436 ‫نه، همه‌ش عین حقیقته 454 00:40:41,984 --> 00:40:43,485 ‫باید از اینجا بریم 455 00:41:12,055 --> 00:41:13,056 ‫شرمنده... 456 00:41:17,477 --> 00:41:19,980 ‫بابت اتفاقی که میگی به سرمون اومده 457 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 ‫این قضیه واسه مدت‌ها پیشه 458 00:41:23,233 --> 00:41:25,235 ‫بابت این جریانات هم شرمنده‌م. آخه... 459 00:41:27,112 --> 00:41:28,530 ‫نمی‌خوام بترسونمت 460 00:41:28,530 --> 00:41:32,117 ‫فقط نمی‌فهمم چطوریه که ‫گذشته‌مون با همدیگه تطابقی نداره 461 00:41:33,202 --> 00:41:35,120 ‫نمی‌فهممش ولی... 462 00:41:38,081 --> 00:41:42,836 ‫می‌دونم که خاطرات سال‌ها زندگی ‫زناشوییمون توی ذهنمه 463 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 ‫که... 464 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 ‫می‌دونم کاملاً عجیب و غریبه 465 00:41:51,386 --> 00:41:53,388 ‫فقط می‌دونم که هیچوقت بهت دروغ نمیگم 466 00:41:56,808 --> 00:41:59,436 ‫نمی‌دونم چه معنایی میده اما... 467 00:42:02,856 --> 00:42:04,024 ‫حرفت رو باور می‌کنم 468 00:43:28,984 --> 00:43:30,360 ‫یا خدا 469 00:43:31,820 --> 00:43:33,822 ‫- چیه؟ ‫- از پسش براومد 470 00:43:35,324 --> 00:43:38,952 ‫حرومزا... موفق شده 471 00:43:41,705 --> 00:43:42,706 ‫از پسِ چی براومده؟ 472 00:43:44,249 --> 00:43:45,626 ‫همون کاری که من سعی داشتم انجام بدم 473 00:43:47,961 --> 00:43:49,254 ‫تئوریِ دیوونه‌کننده‌ایه 474 00:43:50,172 --> 00:43:51,048 ‫دیوونه‌واره 475 00:43:51,048 --> 00:43:55,928 ‫اگه جیسونی که توی این دنیا زندگی ‫می‌کنه... همونی که جایزه‌ی پاویا رو برده، 476 00:43:56,595 --> 00:43:59,723 ‫کسی که امروز توی خونه‌ش بودیم و ‫همه فکر می‌کنن منم... 477 00:44:00,766 --> 00:44:03,060 ‫اگه این بشر مدل بزرگتری 478 00:44:03,060 --> 00:44:05,896 ‫از محفظه‌ی من رو ساخته که 479 00:44:06,438 --> 00:44:08,982 ‫نه تنها می‌تونه یک ذره 480 00:44:09,525 --> 00:44:13,820 ‫بلکه یک انسان واقعی رو توی ‫موقعیت برهم‌نهی کوانتومی قرار بده، چی؟ 481 00:44:19,284 --> 00:44:24,498 ‫محفظه‌ای که... باعث میشه ‫یک شخص بتونه 482 00:44:24,498 --> 00:44:28,252 ‫توی واقعیت‌های مختلف فیزیک کوانتومی سفر کنه 483 00:44:30,003 --> 00:44:35,968 ‫اگه از همین محفظه برای سفر به ‫دنیای من استفاده کرده باشه، چی؟ 484 00:44:42,391 --> 00:44:43,392 ‫اگه... 485 00:44:45,269 --> 00:44:47,437 ‫کسی که من رو ربوده... 486 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 ‫خودم باشم، چی؟ 487 00:44:51,942 --> 00:44:53,485 ‫چطور ممکنه خودت باشی؟ 488 00:44:53,485 --> 00:44:57,322 ‫دقیقاً خودِ من نه. یه نسخه‌ی دیگه از من 489 00:44:57,322 --> 00:44:59,283 ‫مثلاً... خیلی‌خب، تصور کن 490 00:45:00,117 --> 00:45:03,412 ‫همون چند سال پیش، ‫من و اون یه شخص بودیم 491 00:45:03,412 --> 00:45:05,372 ‫تا زمانی که تو باردار شدی 492 00:45:06,790 --> 00:45:11,837 ‫اون‌وقت به جایی رسیدیم ‫که مسیرمون به دو جهان متفاوت جدا شد 493 00:45:11,837 --> 00:45:15,424 ‫مسیرمون جدا شد ‫چون من با تو بودن رو انتخاب کردم و 494 00:45:16,884 --> 00:45:18,594 ‫اون شغلش رو بهت ترجیح داد، 495 00:45:18,594 --> 00:45:21,054 ‫که بخاطر همین هم موفق به ساختن محفظه شد 496 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 ‫اگه توی این لحظه 497 00:45:41,575 --> 00:45:42,951 ‫من توی دنیای اون باشم و... 498 00:45:45,454 --> 00:45:47,456 ‫اون توی دنیای من باشه، چی؟ 499 00:45:56,840 --> 00:45:59,259 ‫چرا باید همچین کاری با خودت بکنی حالا؟ 500 00:46:03,305 --> 00:46:05,182 « دوشنبه هفتم اکتبر » « تولد شانزده سالگی چارلی » 501 00:46:25,244 --> 00:46:27,037 ‫خوشحالم که اومدی سراغم 502 00:46:29,248 --> 00:46:30,249 ‫منم همینطور 503 00:46:36,421 --> 00:46:37,422 ‫این چیه؟ 504 00:46:39,716 --> 00:46:41,510 ‫مدرکه 505 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 ‫مدرکِ چی؟ 506 00:46:47,057 --> 00:46:48,642 ‫که من دیوونه نیستم 507 00:46:51,103 --> 00:46:56,024 ‫خب، بالأخره ردِّ حلقه‌ی ازدواجم ناپدید میشه، 508 00:46:57,150 --> 00:46:59,528 ‫و خاطراتـم تنها بقایای زندگی‌ای که داشتم 509 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 ‫خواهد بود 510 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 ‫این یادآور اینه که چی واقعیه و 511 00:47:08,161 --> 00:47:11,915 ‫کجا باید برگردم 512 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 ‫- سلام ‫- سلام 513 00:47:22,467 --> 00:47:23,468 ‫هنوز بیداری؟ 514 00:47:24,428 --> 00:47:25,429 ‫آره 515 00:47:27,431 --> 00:47:28,640 ‫می‌خوای بیای اینجا؟ 516 00:47:58,128 --> 00:47:59,213 از زندگی‌مون بگو 517 00:48:01,006 --> 00:48:02,132 ‫زندگی‌مون؟ 518 00:48:06,845 --> 00:48:07,846 ‫خیلی‌خب 519 00:48:11,600 --> 00:48:12,976 ‫از کجا شروع کنم؟ 520 00:48:17,981 --> 00:48:19,816 خیلی عجله‌ای ازدواج کردیم و 521 00:48:20,317 --> 00:48:22,402 ‫خیلی‌ها از دست‌مون کفری شده بودن 522 00:48:23,862 --> 00:48:25,656 ‫بعدش یه مهمونی فوق‌العاده راه انداختیم 523 00:48:26,365 --> 00:48:27,658 ‫که معرکه بود 524 00:48:28,909 --> 00:48:33,163 ‫خیلی نگذشت که بچه‌مون به دنیا اومد 525 00:48:34,122 --> 00:48:38,460 ‫سال‌های اولش پیچیده گذشت 526 00:48:38,460 --> 00:48:40,504 ‫- همه‌چیز سخت شد، خیلی سخت ‫- چرا؟ 527 00:48:45,050 --> 00:48:47,761 ‫می‌دونی که چطوریه، البته شایدم ندونی 528 00:48:47,761 --> 00:48:51,265 ‫ولی راه و رسم زندگی اینجوریه که... 529 00:48:53,058 --> 00:48:54,226 ‫رُست رو می‌کشه 530 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 ‫و 531 00:48:58,272 --> 00:48:59,857 ‫باعث شد اولویت‌هامون عوض بشه 532 00:48:59,857 --> 00:49:03,777 ‫یعنی من وقت کمتری توی آزمایشگاه گذروندم. ‫تو هم کمتر می‌رفتی استودیو 533 00:49:04,945 --> 00:49:07,322 ‫آخرش بودجه‌م از کَف‌م رفت 534 00:49:07,948 --> 00:49:10,701 ‫و تو هم بیخیال نقاشی شدی 535 00:49:11,285 --> 00:49:12,786 ‫بیخیال نقاشی شدم؟ 536 00:49:14,580 --> 00:49:15,622 ‫آره 537 00:49:17,165 --> 00:49:20,878 ‫پس یعنی دو تا آدم کسل‌کننده شدیم؟ 538 00:49:23,839 --> 00:49:26,008 ‫به چشم من اینطوری نیست 539 00:49:26,508 --> 00:49:28,844 ‫خیلی‌خب، به چشم تو چطوریه؟ 540 00:49:31,513 --> 00:49:33,348 ‫با همدیگه زندگی‌مون رو ساختیم 541 00:49:38,937 --> 00:49:39,771 ‫من خوشحالم؟ 542 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 ‫آره 543 00:49:42,608 --> 00:49:46,403 ‫فراز و نشیب‌های خودمون رو داشتیم ‫اما آره، خوشحالی 544 00:49:48,947 --> 00:49:52,075 ‫بهترین دوست من هم هستی 545 00:49:54,828 --> 00:49:56,205 ‫سکس‌مون چطوریه؟ 546 00:50:01,460 --> 00:50:04,129 ‫وای خدای من، ‫واقعاً سرخ شدی؟ 547 00:50:05,464 --> 00:50:06,757 ‫خیلی عجیبه 548 00:50:08,634 --> 00:50:10,636 ‫- بَده؟ ‫- نه 549 00:50:13,889 --> 00:50:14,765 ‫نه 550 00:50:45,462 --> 00:50:46,421 ‫شرمنده 551 00:50:47,005 --> 00:50:49,174 ‫نه 552 00:50:49,198 --> 00:51:09,391 ترجمه و تنظیم از iredprincess 553 00:51:09,415 --> 00:51:29,607 ‫ در تلگرام: t.me/iredsub 554 00:51:29,631 --> 00:51:30,632 ‫الو؟ 555 00:51:32,467 --> 00:51:33,552 ‫شما؟ 556 00:51:38,348 --> 00:51:39,474 ‫قطع کرد 557 00:51:39,498 --> 00:51:55,884 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 558 00:51:55,908 --> 00:51:58,869 ‫هی، گوش بده. لطفاً شلیک نکن. 559 00:51:58,869 --> 00:52:00,913 ‫باهات میام. این خانم هیچ ربطی به این قضایا نداره 560 00:52:00,913 --> 00:52:03,707 ‫گوشی رو بنداز. چی گفتم الان؟ 561 00:52:03,707 --> 00:52:06,043 ‫دنیلا، هرچی میگه انجام بده 562 00:52:12,591 --> 00:52:14,676 ‫نه، دنیلا 563 00:52:17,137 --> 00:52:20,474 ‫دنیلا. نه، دنیلا 564 00:52:22,392 --> 00:52:23,393 ‫نه 565 00:52:26,605 --> 00:52:27,606 ‫دنیلا 566 00:52:27,630 --> 00:52:47,630 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.