1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:15,002 --> 00:00:21,002 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:21,003 --> 00:00:27,003 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 4 00:02:02,502 --> 00:02:09,734 « مـاده‌ی تـاریـک » 5 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 ،کسینوس وای برابره با اِکس» پس آرک‌کسینوس اِکس 6 00:02:40,827 --> 00:02:45,290 «...برابره با معکوس - ،کسینوس، تابع اِکس - 7 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 که برابره با وای 8 00:02:47,000 --> 00:02:48,085 آها 9 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 می‌دونی، یه آدم خیلی بد مثلثات رو اختراع کرده 10 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 می‌شه امروز با ماشین برم مدرسه؟ - !عجب - 11 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 چیه؟ من راننده‌ی خوبی‌ام 12 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 باشه 13 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 روز خوبی داشته باشی 14 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 این قهوه رو هم ببر 15 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 .چی؟ ممنون وای، خدا. تو قهرمان منی 16 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 خوش بگذره 17 00:03:11,233 --> 00:03:12,401 بعداً می‌بینمتون 18 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 می‌ذارم رانندگی کنی 19 00:03:15,821 --> 00:03:17,155 ممنون 20 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 !هی، چراغ قرمز. چراغ قرمز... چراغ قرمز 21 00:03:51,398 --> 00:03:52,316 !«چارلی» 22 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 آره 23 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 ببخشید، بابا - اشکالی نداره - 24 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 خب، پایه‌ای بعد از مدرسه بریم کوهنوردی؟ 25 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 آره، یه جورایی فکر می‌کردم «شاید بعد از مدرسه برم خونه‌ی «بروک 26 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 راستی اوضاع با اون چطوره؟ 27 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 نمی‌دونم 28 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 چرا بهش نمی‌گی؟ 29 00:04:16,485 --> 00:04:18,841 بروک اصلاً می‌دونه که ازش خوشت میاد؟ 30 00:04:18,841 --> 00:04:20,719 اگه اون از «درو» خوشش بیاد چی؟ 31 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 اون‌وقت تو می‌فهمی که اون سلیقه‌ی بدی داره 32 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 سلام 33 00:04:29,061 --> 00:04:32,147 سلام. کجایی؟ - خودت ببین - 34 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 .چارلیِ راننده‌ی ماشین مسابقه‌ای بابای پیرت رو جابه‌جا می‌کنی؟ 35 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 خودم رو با ماشین به مدرسه می‌رسونم 36 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 ،وای، خدا. جیسون، این کمی عجیبه اما من برنده‌ی جایزه‌ی «پاویا» شدم 37 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 چی؟ 38 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 .باید تو برنده می‌شدی. خودت می‌دونی ...من هم می‌دونم 39 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 نه. بیخیال، رفیق 40 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 خیلی برات خوشحالم - ،وای. باید جواب این تماس رو بدم - 41 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 ،اما بعداً باهات تماس می‌گیرم و امشب جشن می‌گیریم 42 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 باشه. آره 43 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 ...اوه، گندش بزنن 44 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 نگران اونا نباش. فقط کار خودت رو بکن 45 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 عوضی - آره - 46 00:05:14,080 --> 00:05:16,291 [ دانشکده‌ی لِیک‌مانت ] [ ایالت ایلینوی ] 47 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 اون مثلاً قراره چی باشه؟ 48 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 یه گربه‌ست 49 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 یه گربه توی یه جعبه‌ی دربسته داریم 50 00:05:45,304 --> 00:05:49,308 و همچنین توی جعبه ،یه شیشه سم 51 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 ...یه اتم پرتوزا و 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 یه شمارشگر گایگر داریم 53 00:05:56,523 --> 00:06:00,611 ،حالا، اگه واپاشی اتمی وجود نداشته باشه گربه زنده می‌مونه 54 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 ،اما اگه اتم واپاشی داشته باشه 55 00:06:02,738 --> 00:06:06,617 اون‌وقت شمارشگر گایگر تشعشع رو تشخیص می‌ده 56 00:06:06,617 --> 00:06:10,162 این باعث ایجاد یه مکانیسم می‌شه ،که شیشه رو می‌شکونه 57 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 و گربه‌ی بیچاره می‌میره 58 00:06:12,331 --> 00:06:13,457 آخی 59 00:06:13,457 --> 00:06:16,043 .آخی» درسته» آخی» درسته» 60 00:06:16,043 --> 00:06:19,922 حالا، تفسیر کپنهاگ از مکانیک کوانتومی 61 00:06:19,922 --> 00:06:22,674 یه موضوع خیلی عجیب رو نشون می‌ده 62 00:06:22,674 --> 00:06:28,222 ،قبل از اینکه به داخل جعبه نگاه کنیم ،اتم در حالت برهم‌نهی قرار داره 63 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 که یه روش باکلاس برای گفتن اینه که 64 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 اتم توی وضعیت نامشخصی قرار داره 65 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 از فروپاشی و هم غیر فروپاشی 66 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 که یعنی چی؟ 67 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 این مرد به شکنجه‌ی گربه‌ها علاقه داشته 68 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 ممنون، رایلی. نه 69 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 ،اسمش شرودینگر بوده 70 00:06:48,242 --> 00:06:50,619 و به درک جهان علاقه داشته 71 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 ،برای کسایی که می‌خوان بدونن جواب اینه که اتم در حالت برهم‌نهی 72 00:07:02,881 --> 00:07:07,010 به این معنیه که گربه هم زنده‌ست و هم مُرده 73 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 ،اسمش وودی گوین‌ـه 74 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 توی کشیدن مناظر یکی از استادان بزرگ معاصر آمریکاست 75 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 ابزار کارش چیه؟ 76 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 چسب‌رنگ 77 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 .کار کردن باهاش دشوارتر از رنگ روغنه ،خیلی سریع خشک می‌شه 78 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 ،پس ضربه‌های قلم‌مو رو نمی‌شه دوباره درست کرد اما خطوط خیلی دقیقی کشیده می‌کشه 79 00:07:36,498 --> 00:07:39,168 درخشندگی بیش‌تری از کار با رنگ روغن داره - الان دیگه داری مزخرف می‌گی؟ - 80 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 آره، تقریباً نصفش مزخرف بود 81 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 می‌دونم - آره. سلام - 82 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 خیلی عالیه - آره، می‌دونم - 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 آماده‌ای؟ - بذار وسایلم رو بیارم - 84 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 من می‌تونم این رو بکشم - تو می‌تونی هر کاری بکنی، عزیزم - 85 00:07:54,183 --> 00:07:56,685 ،جمعه می‌خوام دنبال خونه بگردم اگه دوست داری بیایی 86 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 ،خیلی دوست دارم اما جمعه روز تمرینمه 87 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 و چطور پیش می‌ره؟ - می‌دونی چیه؟ - 88 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 زمان دوچرخه‌سواری ،و دویدن من در واقع بد نیستن 89 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 اما توی شنا فعلاً باید بیش‌تر تلاش کنم 90 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 و الان، حتی نمی‌تونم تصور کنم که همه‌ی اونا رو پشت سر هم انجام بدم 91 00:08:12,159 --> 00:08:15,245 می‌دونی، برای دوری از خانواده راه‌هایی هستن که کم‌تر اذیتت می‌کنن 92 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 فقط می‌گم که بدونی - من از اونا دوری نمی‌کنم - 93 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 خب، مسابقه کِیه؟ - تابستون آینده - 94 00:09:00,640 --> 00:09:10,332 [ پنج‌شنبه: چارلی با ماشین به مدرسه رفت ] 95 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 بازم شراب می‌خوای، درسته؟ 96 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 خب، فکر می‌کنم نخواستنش احمقانه‌ست 97 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 برای همین دوستت دارم 98 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 چون من همیشه طرفدار باز کردن شراب بیش‌تر هستم؟ 99 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 منشأ عشق‌ورزیت به من برای همینه؟ 100 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 آره، فکر می‌کنم به همین دلیل رابطه‌مون این‌قدر دووم آورده 101 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 جدی؟ - آره - 102 00:10:06,190 --> 00:10:09,193 .بیخیال، بچه‌ها دارید به من ضربه‌ی روحی می‌زنید 103 00:10:09,193 --> 00:10:10,485 جدی؟ 104 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 چشم‌هات رو ببند 105 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 شراب قرمز، ها؟ آره - آره - 106 00:10:19,594 --> 00:10:21,579 [ رایان هولدر: کجایی؟ میایی؟ ] 107 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 گوشیت داره منفجر می‌شه 108 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 کیه؟ - ،رایان‌ـه - 109 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 و می‌پرسه که کجایی؟ 110 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 خب، رایان برنده‌ی جایزه‌ی پاویا شد 111 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 چی؟ - آره - 112 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 کِی؟ - امروز فهمیدم - 113 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 خیلی عالیه، نه؟ 114 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 آره. پاویا خیلی مهمه 115 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 ،آره. خب، یه میلیون دلار پول می‌گیره 116 00:10:45,979 --> 00:10:49,358 و این درها رو باز می‌کنه برای کمک‌های مالی و غیره 117 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 پس چرا به این جشنی که دعوتت کرده نمی‌ری؟ 118 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 .امشب، شب خانوادگیه بهش گفتم یه وقت دیگه می‌بینمش 119 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 باشه، ۵۲ شب در سال شب خانوادگی داریم 120 00:10:58,617 --> 00:10:59,701 جشنش کجاست؟ 121 00:11:01,161 --> 00:11:02,538 «بارِ «ویلِج تَب 122 00:11:02,538 --> 00:11:03,664 ویلِج تَب؟ 123 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 آره 124 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 جایی رو انتخاب کرده که نزدیک خونه‌ی ماست 125 00:11:07,751 --> 00:11:11,672 .اصلاً نزدیک محل زندگی خودش نیست به نظرت چرا این کار رو کرده؟ 126 00:11:11,672 --> 00:11:15,592 چون می‌دونه که اگه ،جای دورتری رو انتخاب کنه 127 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 من نمی‌رم 128 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 ،آره. با اینکه دوستت دارم اما یه آدم عوضی نباش 129 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 خوشحالم که به تو خوش می‌گذره. نه 130 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 می‌دونی که اون به‌خاطر تو میومد 131 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 برای رایان خوشحالی؟ 132 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 البته که هستم 133 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 باشه، برو بهش نشون بده 134 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 باشه 135 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 دوستت دارم 136 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 من هم دوستت دارم 137 00:12:41,212 --> 00:12:45,303 [ ویلِج تَب ] 138 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 سلام 139 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 چطوری، رفیق؟ از دیدنت خوشحالم - منم همینطور - 140 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 ...یه چیز - هی - 141 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 بیا بغلم. بیا... لعنتی 142 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 کون لقت 143 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 کون لق خودت، رفیق 144 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 چرا اینجایی؟ دَنیِلا مجبورت کرده؟ 145 00:13:25,472 --> 00:13:27,140 نمی‌دونم. واقعاً نه - بهت رشوه داده؟ - 146 00:13:27,140 --> 00:13:29,351 ...اون اشاره کرد که اگه تو، می‌دونی 147 00:13:29,351 --> 00:13:33,063 ،توی بار محلی من جشن کوچیکی می‌گیری ...پس احتمالاً 148 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 یه التماس عاجزانه‌ست برای جلب کردن توجه من - منصفانه‌ست - 149 00:13:35,148 --> 00:13:37,860 ،و اگه شرکت نکنم تبدیل به یه آدم عوضی می‌شم 150 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 ،همسرت یه نابغه‌ی خوشگله و من ازش ممنونم 151 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 این مرد اسکاچ دوست داره 152 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 می‌دونم - می‌دونه - 153 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 چی‌کار کنیم که خوشحال بشه؟ ...بهترین چیزی 154 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 بهترین چیزی که داری چیه؟ ماکالان - بشکه‌ی کمیاب ماکالان - 155 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 آره، یه بطری براش بیار 156 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 ...بیخیال. من نمی - آره - 157 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 یه بطری؟ - خب، بیش‌تر خوش می‌گذره - 158 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 باشه. انتخاب خوبیه - هرچی بیش‌تر باشه، بیش‌تر خوش می‌گذره - 159 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 این آخرین بطریه - ممنون. زمان مناسبیه - 160 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 آره، تنهایی می‌خورم - صداش رو شنیدی؟ - 161 00:14:05,179 --> 00:14:08,098 این نشونه‌ی یه اسکاچ خوبه؟ - چوب‌پنبه‌ست - 162 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 تبریک می‌گم 163 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 می‌شه به یه سری آدم معرفیت کنم؟ 164 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 ،آدم‌هایی که واقعاً دوست نداری ببینی‌شون اما می‌خوام اونا این تجربه رو داشته باشن 165 00:14:23,280 --> 00:14:25,490 بچه‌ها، ایشون جیسون‌ـه 166 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 سلام. من کلرـم. از ملاقات شما خوشبختم - ادوارد - 167 00:14:28,285 --> 00:14:32,247 آیوِن. شما خیلی خوش‌شانسید که مدت طولانی ایشون رو می‌شناسید 168 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 نحوه‌ی فکر کردنش خیلی عجیبه، می‌دونید؟ 169 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 ،یعنی می‌دونم که خودم یه نابغه‌ام 170 00:14:35,959 --> 00:14:38,504 ...وقتی ایشون حرف می‌زنه، انگار 171 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 و شما چی‌کار می‌کنید؟ 172 00:14:42,508 --> 00:14:46,136 من توی لِیک‌مانت فیزیک تدریس می‌کنم - اون یه استاده - 173 00:14:47,221 --> 00:14:48,180 لِیک‌مانت 174 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 آره 175 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 آره - خیلی‌خب - 176 00:14:51,225 --> 00:14:53,602 من یکی از اعضای باشگاه هواداران رایان‌ام 177 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 با عشقم تو رو خفه می‌کنم - عجب - 178 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 آماده‌ای؟ - یالا - 179 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 گفتی دقیقاً نقل‌قول چی بود؟ 180 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 و وانمود نکن که حفظش نکردی 181 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 شوخی می‌کنی؟ :می‌خوام اون رو خال‌کوبی کنم 182 00:15:07,032 --> 00:15:09,368 به خاطر کار پیشگامانه‌اش» ،در زمینه‌ی علوم اعصاب 183 00:15:09,368 --> 00:15:12,538 و شناسایی قشر پیش پیشانی «به عنوان یه مولد آگاهی 184 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 .خدایا، من بهت مدیونم اون یادداشت‌ها ضروری بودن 185 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 یالا. چه حسی داره؟ 186 00:15:23,298 --> 00:15:28,387 ما دانشمندیم. تمام زندگی‌مون رو فدای تلاش و تحقیق می‌کنیم 187 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 و ناشناس باقی می‌مونیم، می‌دونی؟ 188 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 ما باید خیلی معروف باشیم 189 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 تبریک می‌گم 190 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 ممنون 191 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 .سلام قراره اونجا باشی؟ 192 00:15:40,483 --> 00:15:41,483 اومم 193 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 من هم همینطور 194 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 باشه 195 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 ممنون 196 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 خیلی‌خب 197 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 نمی‌دونم 198 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 هی 199 00:15:58,584 --> 00:16:03,172 دَنیِلا راست می‌گفته که من می‌خواستم ببینمت 200 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 می‌خواستم 201 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 به‌خاطر یه دور افتخار مسخره نبود 202 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 اندرو داراب» رو یادته؟» 203 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 اندرو داراب؟ 204 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 :اندروی پولدار که می‌گفت این خوابگاه برای من خیلی بی‌کلاسه»؟» 205 00:16:19,521 --> 00:16:21,607 من و اون ۱۰۰ میلیون دلار داریم 206 00:16:21,607 --> 00:16:23,650 و بعد از امروز، حداقل سه برابر می‌شه 207 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 واقعاً؟ عجب - آره - 208 00:16:28,780 --> 00:16:31,033 ...شرکت نوروتک، پس 209 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 می‌خوام تو هم بخشی ازش باشی، جِی 210 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 می‌خوام بهمون ملحق بشی 211 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 هی، اگه فکر می‌کنی لِیک‌مانت ،همون چیزیه که همیشه می‌خواستی 212 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 ،لطفاً بهم بگو که گورم رو گم کنم و من هم اطاعت می‌کنم 213 00:16:45,130 --> 00:16:48,217 نه، نه. بهت نمی‌گم گورت رو گم کنی 214 00:16:48,217 --> 00:16:51,178 ،چون هر چقدر که لِیک‌مانت بهت پول می‌ده ما خیلی بیش‌تر از اون بهت می‌دیم 215 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 آره، خب، سخت نیست 216 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 و کارها رو توی شیکاگو انجام می‌دین؟ 217 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 ...سان‌فرانسیسکو. ولی 218 00:17:04,233 --> 00:17:07,819 .جیسون، ما از قبل مکان رو آماده کردیم خیلی معرکه‌ست 219 00:17:07,819 --> 00:17:08,904 آره 220 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 ...زندگی ما 221 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 اینجاست، می‌دونی؟ 222 00:17:15,786 --> 00:17:17,746 یعنی، یه خیابون اون‌ورتر 223 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 می‌دونم. فقط با دَنیِلا مشورت کن 224 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 .ببین نظر اون چیه فکر می‌کنم برای اون و چارلی 225 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 عالی می‌شه - وای، خدا. گندش بزنن - 226 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 و برای من 227 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 من واقعاً باید برگردم پیششون 228 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 خیلی‌خب 229 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 باشه - ...می‌دونی، تو برو لذت ببر - 230 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 آره، حتماً. اون کار رو می‌کنم - یعنی، می‌دونی - 231 00:17:36,598 --> 00:17:39,977 .حتماً می‌رم... اما، هی، بیخیال باز هم من و تو همکار می‌شیم 232 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 فقط چیزهایی درست می‌کنیم 233 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 چیزهای جدید. چیزهای شگفت‌انگیز 234 00:17:57,338 --> 00:18:01,130 [ دَنیِلا ] 235 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 احمق! نزدیک بود بمیری 236 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 هی، آقا. یه دلار بهم می‌دی؟ 237 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 خیلی‌خب 238 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 !تکون نخور 239 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 .گوشیت رو بده بهم !گوشیت رو بده بهم 240 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 الان حرکت کن 241 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 .خیلی‌خب. برو توی ماشین در رو باز کن 242 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 ...هی، من - سوار ماشین شو - 243 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 یا می‌تونی همین‌جا توی پیاده‌رو به‌خاطر خون‌ریزی بمیری 244 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 !سوار شو - نه - 245 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 به من نگاه کن. جیسون 246 00:19:28,919 --> 00:19:30,295 ،اگه غلط اضافه‌ای بکنی 247 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 ،اگه دقیقاً کاری که می‌گم رو انجام ندی 248 00:19:33,674 --> 00:19:34,800 می‌کُشمت 249 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 باشه؟ 250 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 حالا رانندگی کن 251 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 تو کدوم خری هستی؟ - خفه شو - 252 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 .چشمت به جاده باشه رانندگیت رو بکن 253 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 رمز گوشیت چیه؟ 254 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 خودم می‌دونم. تاریخ تولد پدر اما برعکس؟ 255 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 درسته؟ 256 00:20:15,441 --> 00:20:16,883 دَنیِلا: کجایی؟ چرا جواب نمی‌دی؟ ] [ می‌شه بستنی موردعلاقه‌ام رو بخری؟ 257 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 درسته 258 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 رایان چطور بود؟ 259 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 اون بهم پیشنهاد کار داد 260 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 چه جور کاری؟ 261 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 اون می‌خواد توی سان‌فرانسیسکو یه شرکت نوروتک راه‌اندازی کنه 262 00:20:38,614 --> 00:20:41,533 تو چی گفتی؟ - خب، من جوابی بهش ندادم - 263 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 ...اگه اون یه کاری کرده 264 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 !از همین خروجی خارج شو. همین‌الان 265 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 !پیاده شو. یالا 266 00:21:27,329 --> 00:21:28,330 !هی 267 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 چی‌کار می‌کنی؟ 268 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 لباس‌هات رو در بیار 269 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 حرکت کن 270 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 برو اون پایین 271 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 اون چی بود؟ یه سوزن بود؟ 272 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 بلند شو. خیلی وقت نداریم 273 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 چی بهم تزریق کردی؟ 274 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 ساک رو باز کن 275 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 لباس بپوش. به زودی بیهوش می‌شی 276 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 ...ما چی 277 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 اینجا چی‌کار می‌کنیم؟ 278 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 اون چیه؟ 279 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 ...این 280 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 یه احتماله 281 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 از زندگیت راضی هستی؟ 282 00:24:35,184 --> 00:24:39,813 یا تا حالا به این فکر کردی که چه آدم دیگه‌ای می‌تونستی باشی؟ جواب بده 283 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 ...چه آدم دیگه‌ای می‌تونستم باشم 284 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 خب، آره 285 00:24:49,031 --> 00:24:53,452 ،خوبه. حالا این فکر رو نگه دار جوری که انگار زندگیت بهش بستگی داره 286 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 ،قراره بترسی اما می‌تونی مال خودت بکنیش 287 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 و می‌تونی هر چیزی که از دست دادی رو داشته باشی 288 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 شرمنده، اما این کار رو برای خودمون می‌کنم 289 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 خودمون دوتا 290 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 تو کی هستی؟ 291 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 اگه بهت بگم، باورت نمی‌شه 292 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 هی. من باید برم خونه 293 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 توی خونه هستی 294 00:26:15,701 --> 00:26:17,160 باید مردمک‌های چشمت رو بررسی کنم 295 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 خوبه. به نور نگاه کن 296 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 ...من کجام 297 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 همه چیز رو آزمایش کنید 298 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 تو کی هستی؟ 299 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 من رو نمی‌شناسی؟ 300 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 نه 301 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 اشکال نداره 302 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 من «آماندا»ام 303 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 چه اتفاقی برای من افتاده؟ 304 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 اصلاً نمی‌دونم چی به چیه 305 00:28:51,565 --> 00:28:53,275 متوجه می‌شیم 306 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 خیلی زجر کشیدی 307 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 باشه؟ 308 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 خبرهای خوبی دارم 309 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 کامل پاک شدی 310 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 از چی پاک شدم؟ 311 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 ،قرار گرفتن در معرض تشعشعات خطرات زیستی، بیماری‌های عفونی 312 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 نتایج کامل آزمایش خونت صبح مشخص می‌شه 313 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 می‌تونی از قرنطینه خارج بشی 314 00:29:21,094 --> 00:29:22,262 قرنطینه 315 00:29:24,431 --> 00:29:26,266 خیلی گیج شدم 316 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 من کجام؟ اینجا کجاست؟ 317 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 لیتون؟ 318 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 من رو یادته؟ 319 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 ...آره. یه مدتیه 320 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 بیا بغلم 321 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 ندیدمت... - آره - 322 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 چه خبره؟ این چه کوفتیه؟ 323 00:30:05,889 --> 00:30:07,432 این پیروزی توئه 324 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 ،من آماندا لوکاس‌ام ،روانپزشک آزمایشگاهی 325 00:30:11,979 --> 00:30:14,189 ،امشب لیتون ونس مدیرعامل ما بهم ملحق شده 326 00:30:14,189 --> 00:30:17,943 ،و همینطور جیسون دسن مدیر ارشد علمی و بنیانگذار ما 327 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 چی؟ 328 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 خوشحالیم که برگشتی 329 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 هی 330 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 بیش‌تر اعضای تیم با عجله از شهر اومدن تا اینجا باشن 331 00:30:38,380 --> 00:30:40,007 تو تنها کسی هستی که برگشتی 332 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 چی؟ 333 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 می‌دونی که چند وقت غایب بودی؟ 334 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 چهارده ماه و ده روز 335 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 ،گوش کن، می‌دونم که خسته‌ای 336 00:30:55,355 --> 00:30:58,859 اما امیدوار بودیم بتونی یه‌کم درباره‌ی اینکه کجا بودی بهمون توضیح بدی 337 00:31:00,444 --> 00:31:02,905 .چی دیدی می‌دونی، چطوری برگشتی 338 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 می‌تونیم از موضوع‌های کوچیک شروع کنیم 339 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 آخرین چیزی که قبل از بیدار شدن توی اون آشیانه یادته چیه؟ 340 00:31:07,951 --> 00:31:09,286 توی یه بار بودم 341 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 یه بار؟ - آره - 342 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 خودت تنها؟ 343 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 نه. پیش یکی بودم 344 00:31:16,668 --> 00:31:19,129 کی؟ - رایان - 345 00:31:20,839 --> 00:31:22,216 رایان هولدر 346 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 یادته که بریدگی‌ها و کبودی‌های صورتت چطور به وجود اومدن؟ 347 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 آره، یکی من رو زد 348 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 یادت میاد کی؟ 349 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 نه، نمی‌دونم 350 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 چطوری نمی‌دونی؟ کجا بودی، جیسون؟ 351 00:31:41,902 --> 00:31:45,322 ...نمی‌... فقط نمی‌دونم. من 352 00:31:45,322 --> 00:31:49,993 نمی‌دونم کلاً اینجا چه خبره 353 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 هیچ‌کدوم از این آدم‌ها رو نمی‌شناسم 354 00:31:51,537 --> 00:31:54,665 خدا می‌دونه چند وقته که تو رو ندیدم 355 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 نمی‌دونم چه خبره، باشه؟ 356 00:31:58,460 --> 00:31:59,628 می‌خوام برم خونه 357 00:31:59,628 --> 00:32:04,424 ،فقط می‌خوام برم خونه چون کم‌کم دارم می‌ترسم 358 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 امشب رو استراحت کن 359 00:32:11,306 --> 00:32:13,684 اما الان باید علائم حیاتیت رو ،زیر نظر داشته باشیم 360 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 و مطمئن بشیم که حافظه‌ات برمی‌گرده 361 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 ،گوش کن، می‌دونم که احتمالاً این رو نمی‌دونی اما دلمون برات تنگ شده بود 362 00:32:19,523 --> 00:32:21,733 !مواظب باش - !جیسون - 363 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 نشانت رو فراموش کردی، دکتر دسن؟ 364 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 آره 365 00:32:54,016 --> 00:32:55,851 خوشحالم که دوباره می‌بینمتون 366 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 ممنون. مرسی - شب خوبی داشته باشید - 367 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 !جیسون؟ جیسون 368 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 !در رو ببند! نذار بره 369 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 !جیسون، صبر کن 370 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 جیسون! جیسون 371 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 !بمون 372 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 !صبر کن 373 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 !جیسون 374 00:34:18,100 --> 00:34:20,101 !هی. هی 375 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 ممنون 376 00:34:38,161 --> 00:34:41,581 ،لطفاً برو خیابون النور چهل و چهار میدون لوگان 377 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 چه اتفاقی برات افتاده؟ 378 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 یه یارویی دردسر درست کرد 379 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 می‌شه لطفاً یه کم سریع‌تر بری؟ 380 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 جیسون؟ 381 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 این چه وضعشه؟ 382 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 غذات توی یخچاله 383 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 ...من 384 00:37:16,445 --> 00:37:17,821 یه چیزی برات آوردم 385 00:37:19,531 --> 00:37:22,701 با طعم تیکه شکلات نعنایی؟ واقعاً؟ 386 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 ،من... خیلی دیر شده بود 387 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 .توی پمپ بنزین ایستادم ...نتونستم 388 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 چرا بهم زنگ نزدی؟ 389 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 بهت زنگ زدم 390 00:37:35,547 --> 00:37:36,632 بهت پیام دادم 391 00:37:36,632 --> 00:37:39,718 زمان از دستم درومد. ببخشید 392 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 هنوز از دستت عصبانی‌ام 393 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 غذا خوردی؟ 394 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 نه 395 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 خب، باید بخوری 396 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 غذات رو گرم می‌کنم 397 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 چقدر مستی؟ 398 00:38:22,970 --> 00:38:24,388 چی؟ مست نیستم 399 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 چه خبره؟ 400 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 ببین، رایان بهم پیشنهاد یه کار داد 401 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 چه کاری؟ 402 00:38:49,830 --> 00:38:51,915 داره یه شرکت نوروتک راه‌اندازی می‌کنه 403 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 تو چی گفتی؟ 404 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 خب، من گفتم که اول باید با تو صحبت کنم 405 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 نظر خودت چیه؟ 406 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 خب، کار به احتمال زیاد توی سان‌فرانسیسکوئه 407 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 و زندگی ما اینجاست 408 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 ،یادته چند سال پیش چی بهت گفتم 409 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 وقتی که تصمیم گرفتیم این کار رو بکنیم؟ 410 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 آره، یادمه 411 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 بهم بگو 412 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 ،تو گفتی که آخر عمرت 413 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 ،ترجیح می‌دی خاطراتی از من داشته باشی نه از یه آزمایشگاه سرد و استریل 414 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 و روی حرفم وایسادم 415 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 هنوز 416 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 خیلی‌خب 417 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 خیلی‌خب 418 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 بخشیده شدی 419 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 چطور اومدی داخل؟ 420 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 من اینجا با تو زندگی می‌کنم 421 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 این چه کاریه؟ یه جور شوخیه؟ 422 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 نه 423 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 اونا کجان؟ 424 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 کیا؟ 425 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 !دَنیِلا. دَنیِلا 426 00:41:29,114 --> 00:41:31,742 جیسون - بلایی سرشون آوردی؟ - 427 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 نمی‌دونم درمورد کی حرف می‌زنی؟ 428 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 چارلی 429 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 ...این 430 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 این اتاق پسرمه 431 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 ...این 432 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 چی؟ 433 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 نه 434 00:41:59,972 --> 00:42:04,065 [ جایزه‌ی پاویا - جیسون دسن ] 435 00:42:04,066 --> 00:42:05,108 ...این 436 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 نه 437 00:42:11,008 --> 00:42:13,702 [ عایق توپولوژیک - خلاء انرژی منفی ] 438 00:42:13,703 --> 00:42:15,221 [ برخورد ذرات ] 439 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 جیسون 440 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 سلام؟ - دَنیِلا کجاست؟ - 441 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 کی؟ - دسن. دَنیِلا دسن - 442 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 فکر می‌کنم اشتباه تماس گرفتید - ...نه، اشتباه - 443 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 چی؟ وای، لعنتی - جیسون - 444 00:42:37,892 --> 00:42:40,977 [ کشف کردن - دستاورد بزرگ دهه‌ی اخیر ] 445 00:42:40,978 --> 00:42:43,480 این چه مسخره‌بازی‌ایه؟ 446 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 اشتباه گرفتی. مزاحم نشو - هی! نه، گوش کن - 447 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 دَنیِلا کیه؟ 448 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 همسر منه 449 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 چارلی؟ 450 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 چه وضعشه؟ 451 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 وای، پسرم 452 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 آره 453 00:43:18,307 --> 00:43:20,559 اجازه می‌دی تنها باهاش ​​حرف بزنم؟ 454 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 ...همه چیز اشتباهه. و 455 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 بذار کمکت کنم 456 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 باشه؟ 457 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 به من نگاه کن. تو من رو می‌شناسی 458 00:43:38,160 --> 00:43:40,454 !تا حالا توی عمرم ندیدمت 459 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 ببین، می‌خوای کمکم کنی؟ پس بگو زن من کجاست؟ 460 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 !تو زن نداری 461 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 نه 462 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 !جیسون. جیسون 463 00:44:14,029 --> 00:44:19,029 ♪ Don't Harsh My Mellow - Kids These Days ♪ 464 00:44:27,742 --> 00:44:33,742 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 465 00:44:33,743 --> 00:44:39,743 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 466 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 وای، خدا 467 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 چه اتفاقی برات افتاده؟ 468 00:45:07,958 --> 00:45:09,960 اگه بهت بگم، باورت نمی‌شه 469 00:45:13,556 --> 00:45:27,556 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com