1 00:00:00,000 --> 00:00:12,906 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 ‫به دادم برسید! 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 ‫- چقدر گذشته؟ ‫- دو دقیقه و ۴۳ ثانیه 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 ‫لعنتی! 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 ‫کمکـم کنید 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 ‫مَصّبتو! 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 ‫باز شده! بازه! 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,669 ‫- زده به سرت؟ ‫- نمی‌ذارم دوباره از دستم در بره 9 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 ‫روحتم خبر نداره اونجا... 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 ‫به درک! ‫این دنیا دیگه به درد من نمی‌خوره! 11 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 ‫- به نظرت لیتون میاد دنبال‌مون؟ ‫- آره 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 ‫به نظرت دنیای تو، ‫پشت یکی از همین درهاست؟ 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 ‫قاعدتاً باید اینطوری باشه 14 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 ‫خب، چطوری پیداش کنیم؟ 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 ‫نمی‌دونم 16 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 ببین من حساب درهایی که رد کردیم دستمه و ‫این درِ ۲۲۰امیه که ازش رد شدیم 17 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 ‫تقریباً ۳ و نیم متر با همدیگه فاصله دارن 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 ‫پس تقریباً یک کیلومتر راه اومدیم 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 ‫آره. شاید هم وارد ‫یه جور... فضای لیمینال شدیم 20 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 ‫منظورت اینه که توهمه؟ 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 ‫نه، واقعیـه. خیلی هم واقعی 22 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 ‫فکر کنم ذهن‌مون سعی داره ‫چیزی رو تجسم کنه 23 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 ‫که مغزمون از لحاظ بصری ‫اون‌قدری به تکامل نرسیده هضمش کنه 24 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 ‫- همون برهم‌نهی؟ ‫- دقیقاً 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,483 ‫به گمونم این راهرو، محل تلاقی واقعیت‌های مُحتملـه 26 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 ‫بیا از اینجا بزنیم بیرون 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 ‫شاید چیزی دستگیرمون شد 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 ‫یه کاری کنیم راحت دست‌شون بهمون نرسه 29 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 ‫بذار ببینم چی اینجاست 30 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 ‫هی 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 چه کوفتی شده؟ 32 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 ‫خاکستره 33 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 ‫یا خدا 34 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 ‫چی به سرِ اینجا اومده؟ 35 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 ‫فقط خدا می‌دونه 36 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 ‫جل‌الخالق! 37 00:05:51,435 --> 00:05:52,394 ‫بدو بریم 38 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 وای خدا 39 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 ‫حالت خوبه تو؟ 40 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 ‫ای خدا، این چه کوفتی بود دیگه؟ 41 00:06:44,856 --> 00:07:04,856 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 42 00:07:47,400 --> 00:07:55,689 ‫« ماده‌ی تاریک » ‫« قسمت چهارم: راهـرو » 43 00:07:55,713 --> 00:08:05,713 ‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک» ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 44 00:08:10,199 --> 00:08:25,545 ‫« مکس » 45 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 بگی نگی ‫ماشین مزخرفیـه ها، نه؟ 46 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 ‫آره خب، قطعاً ماشین خاصی نیست 47 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 ‫باید دست به کار شیم و ‫یه فکری ببینیم 48 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 ‫- سرعتت رو کم نکنی. نه، گاز بده ‫- مـ...مطمئنی؟ 49 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 ‫آره، آره، آره. تو می‌تونی 50 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 ‫آفرین، باریکلا 51 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 ‫- چیه؟ ‫- هیچی 52 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 ‫آخه... خودت همیشه بهم می‌گفتی ‫سر چهارراه سرعتم رو کم کنم 53 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 ‫خب، چراغ قرمزش که زرد می‌زد 54 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 ‫بگو ببینم ۱۶ سالگیت ‫تا حالا چطور پیش رفته؟ 55 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 ‫چمی‌دونم والا، مثل همیشه 56 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 ‫گمونم گواهینامه‌م رو بگیرم بتونم حسش کنم 57 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 ‫آره، جشن بگیریم 58 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 ‫برنامه‌ی امشبت چیه، ها؟ 59 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 ‫احتمالاً همون کار همیشگی 60 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 ‫همونطوری ساده پیش می‌ریم 61 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 حرفم رو یادت نره، خب؟ 62 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 ‫امروز هنوز روزِ توئـه 63 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 مرسی 64 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 ‫۵۰‏ تاست 65 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 ‫که شده ۴۸ تا 66 00:10:22,080 --> 00:10:24,541 ‫جی‌پی‌اس کار می‌کنه 67 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 ‫گمونم ماهواره‌ها هنوز توی مدارن 68 00:10:30,756 --> 00:10:33,842 ‫فکر کنم دقیقاً توی موقعیت مکانیِ ولاسیتیِ دنیای من هستیم 69 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 ‫خیلی‌خب. پس مختصات محفظه تغییر نمی‌کنه... 70 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 ‫که خب منطقیه... فقط دنیای بیرونه که متفاوته 71 00:10:41,517 --> 00:10:45,354 ‫آره، آره 72 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 ‫بجنب 73 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 ‫دنبال چی هستی؟ 74 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 ‫دنبال یه وسیله برای کنترل کردنشم 75 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 ‫فقط دستگیره‌ی در داره 76 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 ‫یه محفظه‌ی خالیـه 77 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 ‫این؟ 78 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 ‫یعنی چی که یه محفظه‌ی خالیه؟ 79 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 ‫- عملکردش چطوریه؟ ‫- چمی‌دونم، تو باید بهم بگی 80 00:11:09,419 --> 00:11:10,462 ناسلامتی ‫سازنده‌ش تو بودی 81 00:11:10,462 --> 00:11:12,130 ‫شرمنده 82 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 ‫نسخه‌ی استاد فیزیک کالجِ جیسون ‫به پستت خورده 83 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 ‫آماده‌ی تزریقـه 84 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 تأثیرش ‫مثل دفعه‌ی اول نیست 85 00:11:22,391 --> 00:11:24,309 ‫بدنت زود بهش عادت می‌کنه 86 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 ‫خوبی؟ 87 00:11:39,658 --> 00:11:41,451 ‫اوهوم 88 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 ‫تهش به کجا ختم میشه؟ 89 00:12:08,312 --> 00:12:12,900 ‫اگه ادامه بدیم، ‫تهش به چی می‌رسیم؟ 90 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 ‫خب، چندجهانی... بی حد و حصره 91 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 ‫گمونم پایانی وجود نداره 92 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 ‫جیسون! 93 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 ‫آماندا! آماندا! 94 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 ‫جیسون! 95 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 ‫درس امروز آماده‌ست 96 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 ‫متشکرم. نیازی بهش نداریم 97 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 ‫خیلی‌خب. همه دفترهاشون رو باز کنن 98 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 ‫خب، امروز یه امتحان کلاسی داریم 99 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 ‫یه برگه از دفترتون بکَنید و ‫اسم‌تون رو بالاش بنویسید 100 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 ‫بعد اعداد یک تا ده رو زیر هم بنویسید 101 00:13:53,709 --> 00:13:55,210 ‫بله؟ 102 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 مگه کسی هست که از دفتر استفاده کنه؟ ‫من فقط لپتاپم همراهمـه 103 00:13:57,629 --> 00:13:58,755 ‫عه 104 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 ‫الان چی روی صفحه‌ی نمایشته؟ 105 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 ‫داره چی می‌بینه؟ 106 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 ‫یوتیوب 107 00:14:07,264 --> 00:14:08,765 ‫افتادی 108 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 ‫جدی؟ 109 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 ‫منم فقط لپتاپ همراهمـه 110 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 ‫شما چی داری نگاه می‌کنی؟ 111 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 ‫شما هم افتادی 112 00:14:16,440 --> 00:14:20,944 ‫هرکسی که فقط لپتاپ و ‫این چیزها همراهشه، این ترم افتاده 113 00:14:28,368 --> 00:14:30,746 اصلاً ‫می‌دونید چیه؟ صبر کنید 114 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 ‫موفق و پیروز باشید 115 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 ‫صبر کنید! کجا میرید... دکتر دسن؟ 116 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 ‫جیسون؟ 117 00:14:52,309 --> 00:14:57,189 ‫دستیار آموزشیت بهم پیام داده یه بطری ‫وسط کلاس شکوندی و شاکی زدی بیرون 118 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 ‫من شاکی نیستم. فقط از کلاس رفتم 119 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 ‫چه مرگته بابا؟ 120 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 ‫انگار دارن شکنجه‌م می‌کنن اون تو، پس استعفا میدم 121 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 ‫نمی‌تونی این کار رو بکنی 122 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 ‫چرا، می‌تونم 123 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 ‫درواقع، هرکاری دلم بخواد می‌کنم 124 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 ‫مختصات همونه؟ 125 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 ‫آره 126 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 ‫آره 127 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 ‫خیلی‌خب 128 00:16:14,600 --> 00:16:18,812 ‫الان مشخص شد که برای ‫حفظ ارتباط بین درهای این راهرو و 129 00:16:18,812 --> 00:16:23,025 ‫دنیاهای اون بیرون، ‫باید تحت تأثیر این دارو باشیم 130 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 ‫این دنیا جَو نداشت 131 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 حتماً داریم خواب می‌بینیم، واقعی نیست 132 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 ‫آماندا. آماندا. هی 133 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 ‫هی! 134 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 ‫آماندا! هی! 135 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 ‫وایسا! 136 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 ‫آماندا! 137 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 ‫آماندا! 138 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 باید به یه جایی ختم بشه 139 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 ‫گفتم که، این راهرو ته نداره! 140 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 ‫چرا همش این دنیاهای داغون ‫به پست‌مون می‌خوره؟ 141 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 ‫چون یه چندجهانیـه، 142 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 ‫و هرچیزی که ممکن باشه، ‫اتفاق میفته 143 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 ‫یعنی یه جایی توی همین راهرو، ‫یه نسخه‌ای از من و تو هست 144 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 ‫که اصلاً فرارشون به سرانجام نرسید و ‫نتونستن به محفظه برسن 145 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 ‫بی‌نهایت احتمالات وجود داره 146 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 ‫بی‌نهایت 147 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 ‫کم‌کم این دُزِ دارو از سرمون می‌پره 148 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 ‫آره. بخاطر همین هم هست که ‫باید دونه دونه مشکلات‌مون رو حل کنیم 149 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 باید به فکر آب و غذا باشیم 150 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 ‫پس بیا بریم دونه دونه این درهارو باز کنیم و 151 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 ‫امیدوار باشیم که یکیش ‫شبیه به دنیای خودمون دربیاد 152 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 ‫فکر کنم موفق شدیم 153 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 ‫هی، می‌تونی یه کاری کنی ‫از اینجا بریم بیرون؟ 154 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 ‫نمی‌دونم. سعی‌ام رو می‌کنم. ‫از این طرف. 155 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 ‫- وایسا، جیسون ‫- صبر کن... وایسا، لیتون 156 00:18:51,673 --> 00:18:53,842 ‫آماندا دخلی به این ماجرا نداشته 157 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 ‫نه بابا؟ 158 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 ‫من مجبورش کردم. چاره‌ی دیگه‌ای نداشت 159 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 ‫- مجبورت کرده؟ ‫- آره 160 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 ‫من خیلی وقته می‌شناسمت ها، 161 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 ‫تا حالا ندیدم به ساز کسی برقصی 162 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 ‫نمی‌ذارم با خیال راحت بشینی به این و اون آسیب بزنی، لیتون 163 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 ‫آماندا 164 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 ‫دیگه بُریدم 165 00:19:07,481 --> 00:19:08,607 ‫عه 166 00:19:08,607 --> 00:19:09,816 ‫لیتون 167 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 ‫باید بریم 168 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 ‫خب، حالا که اینجوریه... 169 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 ‫نه! 170 00:19:14,279 --> 00:19:16,406 ‫بیا بریم 171 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 ‫آماندا 172 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 ‫هی، چیزی نشده 173 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 ‫تو در امانی. اون تو نبودی 174 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 ‫سه ساعت پیشِ خودم بود دیگه 175 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 ‫آماندا، اون آدم‌ها یه آماندای دیگه و ‫یه جیسون دیگه بودن 176 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 ‫حتماً چند ساعت بعد از ما، ‫تصمیم به فرار گرفتن 177 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 ‫باید ادامه بدیم 178 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 با عقل جور درنمیاد 179 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 ‫باید جور دربیاد 180 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 ‫صرفاً هنوز نتونستیم درکش کنیم 181 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 ‫جیسونت اصلاً نمی‌دونست ‫چطوری باید کنترلش کنه؟ 182 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 ‫نه. اگرم می‌دونست، به من چیزی نگفته 183 00:20:57,007 --> 00:20:58,467 ‫ریدم توش 184 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 ‫هی، آماندا 185 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 ‫آماندا! 186 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 ‫هی! 187 00:21:19,363 --> 00:21:20,447 ‫آماندا! 188 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 ‫کجا میری بابا؟ 189 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 ‫وایسا! 190 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 ‫صبر کن! 191 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 ‫دیگه حتی یه ثانیه هم ‫نمی‌تونم این راهرو رو تحمل کنم! 192 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 ‫منجمد می‌شیم اینجا! 193 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 ‫باید برگردیم! 194 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 ‫من چیزی نمی‌بینم 195 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 ‫بیا. باید بریم پناهگاه پیدا کنیم. بجنب! 196 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 ‫بیا 197 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 ‫دووم بیار 198 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 ‫بیدار بمون 199 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 ‫باید گرم بشی 200 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 ‫خیلی‌خب 201 00:23:12,434 --> 00:23:14,228 ‫خیلی‌خب 202 00:23:15,938 --> 00:23:19,399 ‫خیلی‌خب 203 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 ‫الان برمی‌گردم 204 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 ‫آهای؟ 205 00:23:56,812 --> 00:24:00,482 ‫کسی نیست؟ 206 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 ‫گندت بزنن 207 00:24:18,292 --> 00:24:19,376 ‫« کبریت » 208 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 ‫جیسون! 209 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 ‫ریدم توش! 210 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 ‫توروخدا 211 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 ‫نمی‌دونم کدوم‌وَری باید... 212 00:25:50,050 --> 00:25:52,594 ‫عه! به به به! 213 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 ‫خودتی، جی؟ 214 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 ‫حالت چطوره، پسر؟ 215 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 ‫نگاه به این به‌هم‌ریختگی نکن. ‫هنوز خمارِ مهمونی دیشبم. 216 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 ‫- سلام، نگاهش کن ‫- سلام 217 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 ‫آره 218 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 ‫راستش رو بخوای، ‫پیامت رو دیدم تعجب کردم 219 00:26:04,815 --> 00:26:07,484 ‫باورت میشه دلم برای ‫هم‌دانشگاهی قدیمیم تنگ شده؟ 220 00:26:07,484 --> 00:26:09,611 ‫نخیر 221 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 می‌خوری؟ 222 00:26:11,905 --> 00:26:14,449 ‫- چرا که نه؟ ‫- ایول 223 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 ‫این چیزها واست عادی هم میشه؟ 224 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 ‫خیلی وقت‌ها اصلاً به چشمم نمیاد 225 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 ‫نوش، سلطان 226 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 ‫- نوش ‫- آره 227 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 ‫هی، ‫خیلی بابت پدربزرگت ناراحت شدم 228 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 ‫قربونت 229 00:26:39,183 --> 00:26:41,268 ‫خب، کسب و کار خونوادگی‌تون چطور پیش میره؟ 230 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 ‫خب، باید از بابام بپرسی دیگه 231 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 فکر و ذکرش ولاسیتی بوده و هست 232 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 ‫یعنی هنوز هم رابطه‌تون شکرآبه؟ 233 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 ‫بلی. پنج سالی میشه که ‫با اون حرومزاده هم‌کلوم نشدم 234 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 ‫خب، خیلی خوب هم تونستی ‫روی پای خودت وایسی 235 00:26:57,201 --> 00:26:59,953 ‫خب، سپرده‌م آره 236 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 ‫- آره ‫- وای، لیتون... 237 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 ‫...خیلی از دیدنت خوشحال شدم 238 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 ‫عه؟ 239 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 ‫من هم از دیدنت خوشحال شدم، رفیق 240 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 ‫خب بگو ببینم اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 241 00:27:27,147 --> 00:27:29,650 ‫ها؟ 242 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 ‫تدریس رو گذاشتم کنار 243 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 ‫می‌خواستم برگردم به نقطه‌ی شروعم 244 00:27:34,488 --> 00:27:35,489 ‫کیه دلش اینو نخواد؟ 245 00:27:36,114 --> 00:27:37,908 ‫خب، منظورت از این حرف چیه؟ 246 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 ‫اول از همه، ‫بیشتر با خونواده‌م باشم 247 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 ‫آها، چه خوب 248 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 ‫خوبه 249 00:27:45,791 --> 00:27:48,043 ‫خوبه، خوبه، خیلی خوبه. ‫این روزها رایان هولدر رو می‌بینی اصلاً؟ 250 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 ‫- کم و بیش ‫- عه؟ 251 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 ‫می‌دونی که امسال، ‫زندگی روی خوش بهش نشون داده 252 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 ‫بله، سه ماه پیش اومده بود اینجا 253 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 ‫واسه کسب و کار جدیدش ‫دنبال بودجه بود 254 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 ‫پس می‌خوام باهات روراست باشم، خب؟ 255 00:28:04,351 --> 00:28:06,728 ‫شک ندارم چیزی که ‫داری روش کار می‌کنی حیرت‌انگیزه 256 00:28:07,646 --> 00:28:10,065 ‫خواستی یکی همدمت باشه، باهاش بچرخی ‫دربست درخدمتتم 257 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 ‫ولی دیگه دور سرمایه‌گذاری رو خط کشیدم 258 00:28:12,150 --> 00:28:14,611 ‫علی‌الخصوص با رفقا. ‫ناراحت نشی ها، آخر عاقبت نداره 259 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 ‫خب؟ 260 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 ‫آخه حتماً بخاطر همین چیزها ‫اومدی اینجا دیگه، نه؟ 261 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 ‫بالأخره تصمیم گرفتی آقای خودت باشی 262 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 ‫بگو ببینم برنامه‌ات برای امروز چیه؟ 263 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 ‫هیچی. ‫تا آخر عمرم هیچ برنامه‌ای ندارم 264 00:28:35,382 --> 00:28:36,800 ‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 265 00:29:37,778 --> 00:29:39,196 ‫بدبخت شدیم رفت 266 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 ‫نگران نباش 267 00:30:08,308 --> 00:30:10,644 ‫نقشه‌ی قتلت رو نکشیدم... 268 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 ‫نکنه دروغ میگم؟ 269 00:30:12,646 --> 00:30:14,481 ‫هاها، خندیدم 270 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 ‫من که بهت گفتم؛ هر داستانی ‫که داره، روی من حساب نکنی، پس... 271 00:30:19,611 --> 00:30:22,531 ‫هی، داداش. این چیه؟ 272 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 ‫یه داروی روان‌انگیز خیلی خاصـه 273 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 ‫بده ببینمش 274 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 ‫روان‌انگیزه پس 275 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 ‫آها، به چه دردی می‌خوره؟ 276 00:30:32,833 --> 00:30:34,585 ‫فقط یه جور میشه فهمید 277 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 ‫خیلی‌خب، به سلامتیت 278 00:30:49,224 --> 00:30:51,101 ‫خیلی‌خب. بریم. زیاد وقت نداریم 279 00:32:43,213 --> 00:32:46,175 ‫آروم، آروم باش 280 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 ‫چه مرگم شده؟ 281 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 ‫بخاطر داروئـه 282 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 ‫اولین دفعه بدجور تحت‌تأثیر قرار می‌گیری 283 00:32:54,516 --> 00:32:55,684 ‫- عه؟ ‫- آره 284 00:32:55,684 --> 00:32:57,186 ‫هی 285 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 ‫همین؟ 286 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 ‫آره، بخشی ازشه 287 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب، بیا 288 00:33:07,779 --> 00:33:08,780 ‫بریم 289 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 290 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 ‫محفظه‌ی منـه 291 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 ‫اینجا ساختیش؟ 292 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 ‫یکمی پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 293 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 ‫خب، به چه کاری میاد؟ 294 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 ‫خودت باید ببینی 295 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 ‫سرکار گذاشتی ما رو؟ 296 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 ‫نه 297 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 ‫بیا تو 298 00:33:55,202 --> 00:33:56,954 ‫آم... 299 00:34:01,057 --> 00:34:09,251 دیــجی‌موویــــز 300 00:34:09,299 --> 00:34:11,592 ‫بیا 301 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 ‫ممنونم 302 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 ‫محفظه رو گم کردیم 303 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 ‫توی طوفان دفن شده 304 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 ‫ناسلامتی خودم داوطلب‌های محفظه رو آموزش دادم؛ ‫خونسردی‌شون رو حفظ کنن و به خودشون مسلط باشن 305 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 ‫خودم از پس هیچکدوم‌شون برنیومدم 306 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 ‫شرمنده 307 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 ‫کوچیک که بودم؛ زمستون هر سال، ‫دسته‌جمعی می‌رفتیم آرژانتین اسکی‌سواری 308 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 ‫بابام عاشق اسکی بود 309 00:35:00,934 --> 00:35:05,856 ‫زمستون‌هاش برف و بوران وحشتناکی راه میفتاد 1 00:35:08,692 --> 00:35:14,245 ‫توی همون هوا رانندگی می‌کرد ‫و جوری برف با شدت می‌بارید... 2 00:35:16,575 --> 00:35:18,725 ‫که مجبور بودی ماشین رو نگه داری 3 00:35:20,162 --> 00:35:22,812 ‫توی ماشینِ یخ‌زده بشینی 4 00:35:25,167 --> 00:35:27,211 ‫انگار جهان از بین رفته بود 5 00:35:31,324 --> 00:35:34,984 ‫احتمالش هست که دیروز توی راهرو ‫به این فکر کرده باشی؟ 6 00:35:35,677 --> 00:35:37,328 ‫به کدوم؟ 7 00:35:37,353 --> 00:35:39,745 ‫که توی برف و بوران گیر بیفتی 8 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 ‫آره، آره 9 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 ‫حس گیر افتادن و درموندگی بهم دست داد، ‫مثل همون حسِ توی برف و بوران 10 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 ‫کِی دقیقاً؟ 11 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 ‫درست قبل از اینکه در رو ‫باز کنیم و وارد این دنیا بشیم 12 00:35:59,326 --> 00:36:00,714 ‫چطور مگه؟ 13 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 ‫می‌دونیم که درهای توی راهرو... 14 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 ‫به تعداد بی‌نهایتی از جهان‌های موازی ‫متصل هستن که به‌نظر تصادفی میان 15 00:36:08,849 --> 00:36:11,954 ‫دنیاهایی که به‌کلی بی‌ربط و غیرقابل کنترلن 16 00:36:13,131 --> 00:36:16,135 ‫ولی اگه ذهن‌مون اون ربط رو ایجاد کنه چی؟ 17 00:36:16,160 --> 00:36:18,362 ‫اگه تماماً تصادفی نباشن چی؟ 18 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 ‫بلکه... 19 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 ‫ما به نوعی داریم این دنیاها رو انتخاب می‌کنیم 20 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 ‫من قطعاً این دنیا رو انتخاب نکردم 21 00:36:25,477 --> 00:36:27,544 ‫نه، از قصد انتخابش نکردی، ولی... 22 00:36:27,569 --> 00:36:33,318 ‫اگه دنیاها بازتابی از وضعیت احساسی ما... 23 00:36:33,318 --> 00:36:35,299 ‫حین باز کردن در باشن چی؟ 24 00:36:38,574 --> 00:36:40,015 ‫جیسون... 25 00:36:41,285 --> 00:36:44,695 ‫دیروز داشتی راجع‌به چندجهانی صحبت می‌کردی 26 00:36:44,720 --> 00:36:47,389 ‫می‌گفتی هر اتفاقی که ‫احتمالش وجود داشته باشه رخ میده! 27 00:36:47,414 --> 00:36:51,503 ‫می‌گفتی توی یه دنیایی یه نسخه‌ای ‫از من و تو نتونست وارد محفظه بشه 28 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 ‫- بعدش توی ولاسیتی در رو باز کردی... ‫- بعدش در رو... 29 00:36:54,047 --> 00:36:57,119 ‫دیدیم موبه‌مو همون حرفی که زدم اتفاق افتاد 30 00:36:58,393 --> 00:37:01,930 ‫ولی تمام مدت داشتم به این فکر می‌کردم: ‫«چطور محفظه رو کنترل کنیم؟» 31 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 ‫کنترلش دست خودمونـه! 32 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 ‫شاید، و اگه همین‌طور باشه ‫اون‌وقت می‌تونیم هرجایی که بخوایم بریم 33 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 ‫می‌تونیم برگردیم خونه 34 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 ‫خیلی‌خب، یه محفظه‌ی خالی؟ 35 00:37:17,946 --> 00:37:20,102 ‫ایده‌ی خلاقانه‌ات انباری بود؟ 36 00:37:20,470 --> 00:37:22,682 ‫از زندگیت راضی هستی؟ 37 00:37:25,176 --> 00:37:27,012 ‫آره، الان دیگه رسماً عجیب شد 38 00:37:27,037 --> 00:37:28,917 ‫وایسا. وایسا به حرف‌هام گوش بده 39 00:37:29,499 --> 00:37:31,377 ‫می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 40 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 ‫که حتی میلیاردرهای دنیا هم بهش دسترسی ندارن 41 00:37:35,839 --> 00:37:37,734 ‫واقعاً؟ چی هست؟ 42 00:37:37,759 --> 00:37:39,621 ‫راهِ نرفته 43 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 ‫هی، در رو باز کن تا کونتو پاره نکردم! 44 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 ‫آره 45 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 ‫هی 46 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 ‫توهم زدم؟ 47 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 ‫نه راستش، نزدی 48 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 ‫لیتون، می‌خوام به حرف‌هام گوش بدی 49 00:38:14,670 --> 00:38:17,506 ‫- این درها به کجا منتهی می‌شن؟ ‫- هی، لیتون، هی لیتون! 50 00:38:17,506 --> 00:38:19,132 ‫- هی، وایسا، وایسا ‫- آروم باش، آروم باش! 51 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 ‫- وایسا، وایسا، وایسا! ‫- آروم باش! 52 00:38:22,886 --> 00:38:26,360 ‫اگه اینجا به موضوع اشتباهی فکر کنی، 53 00:38:26,624 --> 00:38:28,505 ‫اون‌وقت دخل جفت‌مون اومده‌ست! 54 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 ‫نمی‌خوام بترسونمت، ولی خیلی مهمه، خب؟ 55 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 ‫باشه 56 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 ‫حالا یکی از درها رو باز می‌کنم، 57 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 ‫و من یه کنترلی روی ‫اینکه چی اون سمت باشه دارم، 58 00:38:39,611 --> 00:38:42,531 ‫ولی فکرِ تو هم تأثیر داره 59 00:38:42,796 --> 00:38:45,033 ‫- چه زری می‌زنی؟ ‫- خیلی‌خب، گوش کن چی می‌گم 60 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 ‫دارم گیجت می‌کنم، خب. فقط... 61 00:38:48,120 --> 00:38:50,139 ‫مراقبه می‌کنی؟ 62 00:38:51,540 --> 00:38:54,544 ‫یه‌بار بیشتر مراقبه نکردم، ‫توش افتضاحم 63 00:38:54,569 --> 00:38:56,295 ‫ذهنم آروم نمی‌گرفت 64 00:38:56,295 --> 00:38:57,828 ‫باشه، مشکلی نیست 65 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 ‫آروم کردن ذهن واسه بلندمدت ‫می‌تونه سال‌ها زمان ببره 66 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 ‫ولی خبر خوب اینـه که فقط می‌خوام ‫واسه پنج ثانیه ذهنت رو آروم کنی 67 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 ‫خب. چطور این کارو کنم؟ 68 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 ‫خیلی آروم نفست رو بده داخل 69 00:39:14,396 --> 00:39:16,691 ‫و آروم بده بیرون 70 00:39:20,777 --> 00:39:22,193 ‫حالا چشم‌هات رو ببند 71 00:39:23,363 --> 00:39:24,751 ‫همین جوری نفس بکش 72 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 ‫بده تو. دو، سه... 73 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 ‫بده بیرون. دو، سه. ‫روی تنفست تمرکز کن 74 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 ‫بده تو 75 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 ‫محفظه باید اونجا باشه 76 00:39:55,771 --> 00:39:57,283 ‫آماده‌ای؟ 77 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 ‫مرسی 78 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 ‫خیلی‌خب، بریم پیداش کنیم 79 00:40:14,915 --> 00:40:16,767 ‫بذار بازم چک کنم 80 00:40:21,171 --> 00:40:22,763 ‫گندش بزنن! 81 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 ‫جی‌پی‌اس کار نمی‌کنـه! 82 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 ‫شاید چون یخ زده؟ 83 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 ‫بدون این نمی‌تونیم پیداش کنیم 84 00:40:28,887 --> 00:40:31,139 ‫مجبوریم، وگرنه توی این دنیا می‌میریم 85 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 ‫یالا 86 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 ‫برگرد 87 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 ‫چیه؟ 88 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 ‫توی تمام جهان‌ها محفظه ‫توی یه موقعیت جغرافیاییه، خب؟ 89 00:40:59,334 --> 00:41:01,670 ‫مهم نیست چقدر دنیای پیرامونش بخواد عوض بشه 90 00:41:01,670 --> 00:41:04,296 ‫مختصات جی‌پی‌اس همیشه ثابتـه 91 00:41:04,831 --> 00:41:06,733 ‫اون «برج سیرز» رو می‌بینی؟ 92 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 ‫اون جنوبـه 93 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 ‫حالا قطب‌نما رو نگاه کن 94 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 ‫باید به این سمت باشه، ‫باید سمت شمال باشه 95 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 ‫شمالِ مغناطیسی، ‫ولی به این سمتـه 96 00:41:18,061 --> 00:41:20,689 ‫میدان مغناطیسی محفظه ‫روی عقربه تأثیر گذاشته 97 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 ‫نزدیکیم 98 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 ‫از این طرف 99 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 ‫- می‌بینیش؟ ‫- آره 100 00:42:16,537 --> 00:42:17,454 ‫آره! 101 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 ‫لعنتی! 102 00:42:28,813 --> 00:42:30,135 ‫حاضری؟ 103 00:42:31,301 --> 00:42:32,836 ‫ ‫بابا کجاست؟ 104 00:42:34,429 --> 00:42:35,973 ‫نمی‌دونم 105 00:42:36,139 --> 00:42:37,944 ‫بهش هم زنگ زدم هم پیام دادم 106 00:42:37,969 --> 00:42:39,142 ‫منتظر بمونیم؟ 107 00:42:39,142 --> 00:42:42,214 ‫نه، مشکلی نیست. ‫دیگه داره تاریک می‌شه، بیا بریم 108 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 ‫ممنون که نذاشتی اون بیرون یخ بزنم و تلف شم 109 00:43:03,388 --> 00:43:05,001 ‫پس حساب‌مون صاف شد؟ 110 00:43:05,506 --> 00:43:07,171 ‫به همین خیال باش! 111 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 ‫یادمون نره که این‌ها همچنان تقصیر توئه 112 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 ‫آره، یادم می‌مونـه 113 00:43:25,606 --> 00:43:26,857 ‫الان یادم اومد... 114 00:43:29,026 --> 00:43:31,279 ‫امروز تولد پسرمـه 115 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 ‫میره توی چند سال؟ 116 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 ‫۱۶ 117 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 ‫متأسفم که پیشش نیستی 118 00:44:03,769 --> 00:44:05,340 ‫داستانش رو برام تعریف کن 119 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 ‫باشه 120 00:44:11,026 --> 00:44:13,116 ‫اولین‌بار که سونوگرافی رفتیم... 121 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 ‫صدای دوتا ضربان قلب شنیدیم 122 00:44:22,996 --> 00:44:26,818 ‫سقف آرزوهامون... 123 00:44:26,843 --> 00:44:29,643 روی سرمون خراب شد 124 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 ولی آخرش دنیا بهمون لبخند زد 125 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 ‫ما واقعاً آماده‌ی بچه‌دار شدن نبودیم 126 00:44:38,720 --> 00:44:40,315 ‫خب، کیه که آماده باشه؟ 127 00:44:41,056 --> 00:44:43,937 ‫یه چیزیه که باهاش مواجه می‌شی 128 00:44:44,518 --> 00:44:47,492 ‫بدون هیچ آمادگی‌ای 129 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 ‫توی جلسه‌ی بعدی‌مون، ‫دکتر گفت یکی از ضربان‌ها معمولیـه 130 00:44:54,528 --> 00:44:56,338 ‫نابهنجاری 131 00:44:58,045 --> 00:44:59,917 ‫حالا دیگه براش اسم هم گذاشتن 132 00:45:00,344 --> 00:45:02,243 ‫اون یه جنگجو بود 133 00:45:05,706 --> 00:45:07,877 ‫اون فرزند اول بود 134 00:45:11,272 --> 00:45:14,285 ‫خیلی شجاع 135 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 ‫پر از روشنایی 136 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 ‫نتونستم زیر عمل دَووم بیاره 137 00:45:24,938 --> 00:45:27,383 ‫عمل سوم رو نتونست تحمل کنـه 138 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 ‫متأسفم 139 00:45:34,851 --> 00:45:38,938 ‫از اولش، شما دوتا جدانشدنی بودین 140 00:45:42,576 --> 00:45:44,266 ‫وقتی به برادرت فکر می‌کنم 141 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 ‫اون همیشه کنارتـه 142 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 ‫اون ماه‌های آخر توی بیمارستان، ‫چارلی از کنار برادرش جُم نمی‌خورد 143 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 ‫هنوز هم براش سختـه؟ 144 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 ‫آره، ولی خیلی راجع‌بهش حرفی نمی‌زنـه 145 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 ‫می‌دونی، یه درخت کاشتیم و 146 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 ‫و یکم توی خاکش خاکسترش رو ریختیم 147 00:46:12,397 --> 00:46:14,705 ‫و هرسال توی روز تولدش... 148 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 ‫غروب که می‌شه اونجا کنارش می‌شینیم 149 00:46:24,660 --> 00:46:26,777 ‫ولی الان دیگه اونجا نیستم 150 00:47:02,314 --> 00:47:03,787 ‫اون زنده بود 151 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 ‫زندگی می‌کرد، نفس می‌کشید 152 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 ‫آره، می‌دونم 153 00:47:12,539 --> 00:47:14,251 ‫درکش سختـه 154 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 ‫زیباترین چیزی بود که توی عمرم دیدم 155 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 ‫جیسون، زیباترین چیزی بود که توی عمرم دیدم! 156 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 ‫این... 157 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 ‫می‌تونستی این رو به هرکس نشون بدی 158 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 ‫هرچی می‌خواستی در ازاش بهت می‌دادن، ‫چرا به من نشون دادی؟ 159 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 ‫چون نمی‌تونم به هیچکس اعتماد کنم 160 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 ‫و می‌دونم که به تو می‌شه اعتماد کرد 161 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 ‫تو حتی منو نمی‌شناسی، داداش! 162 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 ‫اونقدرها نمی‌شناسی! 163 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 ‫از جهانی که من ازش اومدم، 164 00:47:47,040 --> 00:47:49,036 ‫والدینت فوت کردن 165 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 ‫پدربزرگت بزرگت کرد 166 00:47:50,746 --> 00:47:54,729 ‫و به محض اینکه فارغ‌التحصیل شدی ‫آزمایشگاه ولاسیتی رو تقدیمت کرد 167 00:47:55,459 --> 00:47:58,821 ‫و توی اون دنیا، بعد از اینکه ‫جایزه‌ی پاویا رو برنده شدم، 168 00:47:58,846 --> 00:48:00,356 ‫خودت سراغم اومدی 169 00:48:00,380 --> 00:48:04,278 ‫و ازم پرسیدی ایده‌ای دارم ‫که بخوای روش سرمایه‌گذاری کنی یا نه 170 00:48:05,070 --> 00:48:06,303 ‫و داشتم 171 00:48:06,303 --> 00:48:08,889 ‫و ما ۱۰ سال باهمدیگه کار کردیم 172 00:48:09,598 --> 00:48:12,309 ‫نسخه‌ی اصلیِ محفظه رو ساختیم 173 00:48:13,435 --> 00:48:15,507 ‫درست همین‌جایی که می‌بینی 174 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 ‫فقط با این تفاوت که اونجا یه آشیانه بود 175 00:48:19,274 --> 00:48:21,590 ‫توش موتورهای جت رو آزمایش می‌کردن 176 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 ‫آره 177 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 ‫پس ما باهم صمیمی بودیم؟ 178 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 ‫آره 179 00:48:35,165 --> 00:48:41,420 ‫تو... در واقع اونی که توی دنیای منه، ‫یکی از صمیمی‌ترین دوست‌های منه 180 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 ‫به اون لیتون اعتماد داشتم 181 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 ‫خوب می‌دونستم که چه قابلیت‌هایی داره 182 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 ‫واسه همینه که به تو هم اعتماد دارم 183 00:49:08,824 --> 00:49:10,862 ‫پس تو واسه این دنیا نیستی؟ 184 00:49:16,707 --> 00:49:18,235 ‫چرا اینجایی؟ 185 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 ‫اومدم اشتباهی که کردم رو جبران کنم 186 00:49:30,971 --> 00:49:36,692 ‫سؤالی که ازت دارم اینه که حاضر بودی ‫اگه قدرتش رو داشتی از این دنیا بری؟ 187 00:49:36,717 --> 00:49:39,345 ‫یه‌جای دیگه از نو شروع کنی؟ 188 00:49:43,027 --> 00:49:44,592 ‫شک نکن 189 00:49:44,818 --> 00:49:47,418 ‫واسه این فرصت حاضر بودی چیکار کنی؟ 190 00:49:48,978 --> 00:49:50,407 ‫چیکار کنم؟ 191 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 ‫آره 192 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 ‫همه‌کار! 193 00:49:56,079 --> 00:49:57,080 ‫خب... 194 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 ‫این بلیط رفتنـه 195 00:50:11,011 --> 00:50:11,887 ‫واو 196 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 ‫چی شده؟ 197 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 ‫اون نگاهی که کردی 198 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 ‫همین نگاه 199 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 ‫با چشم‌های نیمه‌باز خیره می‌شی 200 00:50:29,738 --> 00:50:31,896 ‫همیشه این کار رو می‌کردی 201 00:50:32,115 --> 00:50:33,521 ‫دیوونه‌کننده‌ست 202 00:50:33,935 --> 00:50:36,638 ‫تو رو یاد خودش انداختم 203 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 ‫آره 204 00:50:40,874 --> 00:50:42,757 ‫از خیلی جهات 205 00:50:44,002 --> 00:50:45,606 ‫از زندگیش راضی بود؟ 206 00:50:48,423 --> 00:50:49,800 ‫بگو دیگه 207 00:50:50,759 --> 00:50:55,240 ‫یالا، به من می‌تونی بگی. ‫ناسلامتی جفت‌مون تقریباً یه‌نفریم 208 00:50:56,598 --> 00:50:58,036 ‫راضی بود؟ 209 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 ‫نه 210 00:51:00,060 --> 00:51:02,211 ‫به‌نظرم راضی نبود 211 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 ‫کل زندگیش شده بود کار 212 00:51:04,526 --> 00:51:08,196 ‫خشک و بی‌احساس بود 213 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 ‫مصمم‌ترین آدمی که دیدم 214 00:51:18,620 --> 00:51:21,616 ‫می‌دونی که اون این بلا رو سرم آورد؟ 215 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 ‫منظورت چیه؟ 216 00:51:24,751 --> 00:51:27,171 ‫از محفظه واسه پیدا کردن دنیای من استفاده کرد 217 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 ‫منو دزدید 218 00:51:31,842 --> 00:51:33,260 ‫به این دنیا آورد 219 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 ‫کار خودش بود 220 00:51:37,556 --> 00:51:39,147 ‫چرا باید این کارو کنه؟ 221 00:51:39,683 --> 00:51:42,947 ‫نمی‌دونم. تو باهاش زندگی کردی، تو بهم بگو 222 00:51:50,582 --> 00:51:52,111 ‫پشیمونی 223 00:51:53,043 --> 00:51:55,122 ‫اگه زندگی من رو می‌خواست... 224 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 ‫می‌تونست راحت... منو بُکشـه 225 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 ‫نه 226 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 ‫چرا باید این همه توی زحمت بیفتـه ‫تا منو توی این دنیا بفرستـه 227 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 ‫اون هیولا نیست، ‫همچین کاری نمی‌کنـه 228 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 ‫- اگه این‌ها زیر سر اون باشه ‫- می‌دونم که کار خود بوده 229 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ‫حتماً پشتش منطقی بوده 230 00:52:10,193 --> 00:52:13,851 ‫توی دنیای توی، ‫تو یه استادی، درستـه؟ 231 00:52:14,266 --> 00:52:15,681 ‫آره 232 00:52:17,308 --> 00:52:19,237 ‫ثروتمندی؟ 233 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 ‫نه، نیستم 234 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 ‫جیسونِ دنیای من حتماً با خودش گفتـه... 235 00:52:28,524 --> 00:52:33,050 ‫داشته بهت یه فرصتی می‌داده که ‫فقط یکبار توی زندگی سراغت میاد 236 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 ‫فرصتی به راهِ نرفتـه 237 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 ‫برای خودت و خودش 238 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 ‫ولی چرا زندگی من؟ 239 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 ‫از بین میلیاردها جیسون، چرا من؟ 240 00:52:48,585 --> 00:52:51,780 ‫چیزی که تو داشتی ‫و اون ازش محروم بود چیه؟ 241 00:52:55,363 --> 00:52:57,479 ‫دنیلا و چارلی 242 00:52:58,515 --> 00:52:59,941 ‫نه 243 00:53:08,372 --> 00:53:10,707 ‫- این چرندیات رو تحویل من نده ‫- داری اشتباه درستش می‌کنی 244 00:53:10,732 --> 00:53:12,950 ‫- خیلی هم خوب می‌شن! ‫- بذار ببینم. 245 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 ‫- انقدر تظاهر کن تا موفق شی ‫- خیلی‌خب، یه همچین چیزی 246 00:53:25,539 --> 00:53:31,170 ‫به‌نظرت... اتفاقی واسه بابا افتاده؟ 247 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 ‫منظورت چیه؟ 248 00:53:39,178 --> 00:53:42,579 ‫خب، نمی‌دونم. حس می‌کنم ‫جدیداً همون آدم همیشگی نیست! 249 00:53:43,182 --> 00:53:44,665 ‫می‌دونی چی می‌گم؟ 250 00:53:45,601 --> 00:53:46,989 ‫سلام به خونواده‌ی خودم 251 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 ‫چه بوی خوبی میده 252 00:53:51,481 --> 00:53:53,993 ‫آره، داریم اسپاگتی با گوشت قلقلی درست می‌کنیم 253 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 ‫می‌دونی، غذای محبوب مکس 254 00:54:00,199 --> 00:54:02,341 ‫قرار همیشگی‌مون جلوی درخت رو از دست دادی 255 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 ‫آره، می‌دونم. ببین... متأسفم 256 00:54:10,167 --> 00:54:15,929 ‫ولی درگیر یه مأموریت فوق سرّی بودم! 257 00:54:17,524 --> 00:54:21,468 ‫از اون مأموریت‌هایی که شامل حالِ ‫گل پسرمون که تولدشـه می‌شـه! 258 00:54:22,763 --> 00:54:25,522 ‫خب، شاید بتونیم دوباره پای درخت بشینیم 259 00:54:25,816 --> 00:54:27,059 ‫البته اگه بخوای 260 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 ‫آره، البته. آره، می‌ریم 261 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 ‫پشتت چی قایم کردی؟ 262 00:54:38,362 --> 00:54:39,767 ‫مرسی 263 00:54:43,033 --> 00:54:44,444 ‫اینم واسه تو 264 00:54:45,077 --> 00:54:46,391 ‫و اینم واسه خودمون! 265 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 ‫چون امشب... 266 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 ‫روز بزرگی واسه خونواده‌ست! 267 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 ‫بازش نمی‌کنی؟ 268 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 ‫چی؟ 269 00:55:16,315 --> 00:55:18,151 ‫تولدت مبارک، رفیق 270 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 ‫از طرف من و مادرت 271 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 ‫جدی می‌گی؟ 272 00:55:25,993 --> 00:55:27,707 ‫بیرون پارکـه 273 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 ‫پشمام! 274 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 ‫جیسون این چه کاری بود! 275 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 ‫ببین امروز از کارم استعفا دادم 276 00:56:00,440 --> 00:56:01,737 ‫چی؟ 277 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 ‫اونجا وایساده بودم، ‫به کلاس نگاه می‌کردم 278 00:56:04,948 --> 00:56:08,167 ‫که یه فکری توی سرم تکرار می‌شد و فقط... 279 00:56:09,286 --> 00:56:11,568 ‫بخت من بلندتر از این حرف‌هاست 280 00:56:11,593 --> 00:56:13,601 ‫بدون اینکه با من مشورت کنی؟ 281 00:56:13,999 --> 00:56:15,802 ‫آره. می‌دونم، متأسفم 282 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 ‫- ولی نمی‌تونستم ادامه بدم ‫- خیلی‌خب 283 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 ‫ولی شغل من تنهایی برامون کافی نیست، ‫حالا ماشین رو کجای دلم بذارم! 284 00:56:22,049 --> 00:56:25,753 ‫به‌نظرم تو هم باید استعفا بدی ‫و برگردی به نقاشی کردن 285 00:56:26,178 --> 00:56:28,113 ‫جداً؟ چطور اون‌وقت؟ 286 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 ‫قبل از اینکه چارلی بدنیا بیاد، ‫من روی یه چیزی داشتم کار می‌کردم 287 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 ‫اون محفظه‌ی کوچیک رو یادتـه؟ 288 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 ‫خب؟ 289 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 ‫برام خیلی مهم بود 290 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 ‫ولی ولش کردم ‫چون می‌خواستم پیش شما دوتا باشم 291 00:56:40,192 --> 00:56:42,069 ‫حالا یه سرمایه‌گذار دارم 292 00:56:42,622 --> 00:56:43,904 ‫هی! 293 00:56:43,904 --> 00:56:45,337 ‫مرسی، بابا! 294 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 ‫مرسی 295 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 ‫می‌شه بریم باهاش یه دوری بزنیم؟ 296 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 ‫- آره، بیا بریم ‫- میای؟ 297 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 ‫حتماً 298 00:56:53,872 --> 00:56:56,758 ‫دیگه نیازی نیست دغدغه‌ی پول رو داشته باشیم 299 00:56:58,598 --> 00:57:00,379 می‌خوای جلو بشینی؟ 300 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 ‫مامان، نمیای؟ 301 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 ‫اومدم 302 00:57:52,547 --> 00:58:04,547 ‫«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک» ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 303 00:58:26,752 --> 00:58:32,252 ‫♪ Kid Cudi - Solo Dolo (Nightmare) ♪ 304 00:58:41,679 --> 00:58:51,679 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 305 00:58:51,871 --> 00:59:03,871 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.