1 00:00:02,008 --> 00:00:12,008 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:58,797 --> 00:01:08,797 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:02:01,295 --> 00:02:09,753 ‫« مادۀ تاریک » ‫« قسمت یک: از زندگیت راضی‌ای؟ » 4 00:02:11,026 --> 00:02:19,026 ‫ترجمه از « امیر فرحناک » ‫::. FarahSub@ .:: 5 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 ‫کسینوس ایگرگ برابره با ایکس، ‫و معکوس تابع کسینوس ایکس... 6 00:02:40,827 --> 00:02:45,290 ‫- برابره با تابع وارون... ‫ـ کسینوس، تابع ایکس 7 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 ‫که برابره با ایگرگ 8 00:02:47,000 --> 00:02:48,085 ‫اوهوم 9 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 ‫اون کسی که مثلثات رو اختراع کرده ‫اصلاً آدم خوبی نبوده. 10 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 ‫- امروز می‌تونم با ماشین مدرسه برم؟ ‫- دیگه چی! 11 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 ‫چیه مگه؟ دست‌فرمونم خوبه! 12 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 ‫باشه 13 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 ‫روز خوبی داشته باشی 14 00:03:03,141 --> 00:03:04,560 ‫قهوه‌ت رو می‌بری؟ 15 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 ‫چه کارا، مرسی! ‫خدای من، تو قهرمان منی 16 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 ‫خوش بگذره 17 00:03:11,233 --> 00:03:12,781 ‫می‌بینم‌تون 18 00:03:14,820 --> 00:03:15,949 ‫سوییچ رو میدم خودت برونی 19 00:03:15,974 --> 00:03:17,308 ‫مرسی 20 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 ‫هی، چراغ قرمزه، قرمزه، قرمزه! 21 00:03:51,398 --> 00:03:52,316 ‫چارلی! 22 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 ‫خیلی‌خب 23 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 ‫- ببخشید، بابا ‫- اشکالی نداره 24 00:04:01,900 --> 00:04:05,667 ‫خب، بعد از مدرسه ‫می‌خوای کوهنوردی بری؟ 25 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 ‫آره، داشتم فکر می‌کردم ‫شاید بعدش پیش بروک برم 26 00:04:10,542 --> 00:04:12,503 ‫راستی، رابطه‌ات باهاش به کجا رسید؟ 27 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 ‫نمی‌دونم 28 00:04:14,671 --> 00:04:16,089 ‫چرا حست رو بهش نمی‌گی؟ 29 00:04:16,466 --> 00:04:18,634 ‫اصلاً بروک می‌دونه که دوستش داری؟ 30 00:04:18,841 --> 00:04:20,719 ‫اگه دِرو رو دوست داشته باشه چی؟ 31 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 ‫اون‌وقت حساب کار دستته ‫که خوش‌سلیقه نیست 32 00:04:27,794 --> 00:04:28,920 ‫سلام 33 00:04:28,945 --> 00:04:32,031 ‫- سلام، کجایی؟ ‫- خودت ببین 34 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 ‫چارلیو آندرتی. ‫بابای پیرت رو آوردی دور دور؟ 35 00:04:35,609 --> 00:04:37,736 ‫نه، داشتم تا مدرسه می‌رفتم. 36 00:04:38,153 --> 00:04:41,573 ‫خدایا. جیسون، یکم عجیبه ‫ولی جایزۀ پاویا رو برنده شدم 37 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 ‫چی؟ 38 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 ‫باید تو برنده می‌شدی. ‫خودت هم اینو می‌دونی، منم می‌دونم 39 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 ‫نه. بیخیال، مرد. 40 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 ‫- خیلی برات خوشحالم. ‫- اوه، باید اینو جواب بدم، 41 00:04:48,747 --> 00:04:52,042 ‫ولی باز بهت زنگ می‌زنم، ‫و امشب رو باهم جشن می‌گیریم 42 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 ‫باشه، حتماً 43 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 ‫اوه، لعنتی... 44 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 ‫ذهنت رو درگیر اونا نکن، ‫کار خودتو بکن 45 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 ‫- عوضی ‫- باشه 46 00:05:14,096 --> 00:05:16,014 ‫« دانشکدۀ لیک‌مونتِ ایالت ایلینوی » 47 00:05:34,209 --> 00:05:36,020 ‫این چیه؟ 48 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 ‫یه گربه‌ست 49 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 ‫یه گربه توی یه جعبۀ سربسته دارید 50 00:05:45,304 --> 00:05:49,308 ‫توی جعبه یه شیشه گاز سمی داریم 51 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 ‫یه اتم پرتوزا و... 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,527 ‫یه شمارشگر گایگر 53 00:05:56,523 --> 00:05:59,186 ‫حالا اگه واپاشی هسته‌ای وجود نداشته باشه 54 00:05:59,211 --> 00:06:00,641 ‫گربه زنده می‌مونه 55 00:06:00,666 --> 00:06:02,738 ‫ولی اگه واپاشی صورت بگیره 56 00:06:02,738 --> 00:06:06,735 ‫اون‌وقت شمارشگر گایگر ‫تشعشعات رو تشخیص میده 57 00:06:06,760 --> 00:06:10,137 ‫که فشاری رو وارد می‌کنه ‫که منجر به شکستگی شیشۀ گاز سمی میشه 58 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 ‫و گربۀ بدبخت می‌میره 59 00:06:12,331 --> 00:06:13,457 ‫حیوونی 60 00:06:13,457 --> 00:06:16,043 ‫«حیوونی» دقیقاً 61 00:06:16,043 --> 00:06:19,922 ‫حالا تفسیر کپنهاگی از مکانیک کوانتومی... 62 00:06:19,922 --> 00:06:22,674 ‫یه ایدۀ جنون‌آمیزی رو پیشنهاد می‌کنه 63 00:06:22,674 --> 00:06:28,222 ‫قبل از اینکه به داخل جعبه نگاه کنیم، ‫اتم توی حالت برهم‌نهی کوانتومیه 64 00:06:28,222 --> 00:06:30,849 ‫که در واقع به این معناست... 65 00:06:30,849 --> 00:06:33,894 ‫توی یک وضعیت نامعین... 66 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 ‫بین واپاشی و عدم واپاشی قرار داره 67 00:06:38,732 --> 00:06:40,292 ‫که این به چه معناست؟ 68 00:06:40,317 --> 00:06:42,716 ‫یارو حال می‌کرده گربه‌ها رو شکنجه کنه 69 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 ‫ممنون، رایلی، ولی نه. 70 00:06:45,531 --> 00:06:48,242 ‫اسمش شرودینگره 71 00:06:48,242 --> 00:06:51,128 ‫و علاقۀ زیادی به درکِ جهان داشته 72 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 ‫اونایی که می‌خوان جوابش رو بدونن، ‫اینه که اتم توی وضعیت برهم‌نهی کوانتومیه 73 00:07:02,881 --> 00:07:07,010 ‫که یعنی گربه در عین حال زنده و مُرده‌ست 74 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 ‫اسمش وودی گوئنه 75 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 ‫یکی از بزرگ‌ترین اساتید معاصر منظره‌نگاری 76 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 ‫با چه ابزاری کشیده؟ 77 00:07:28,198 --> 00:07:29,283 ‫چسب‌رنگ 78 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 ‫از کار با رنگ‌روغن سخت‌تره. ‫فوراً خشک میشه 79 00:07:32,661 --> 00:07:36,498 ‫به همین خاطر نمی‌تونی مجدداً قلم بزنی، ‫ولی این خطوط دقیق رو به وجود میاری 80 00:07:36,498 --> 00:07:39,168 ‫- از رنگ روغن روشن‌تره ‫- این مزخرفات رو از خودت درمیاری؟ 81 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 ‫آره، نصفش رو 82 00:07:40,866 --> 00:07:42,576 ‫- می‌دونم ‫- آره، سلام 83 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 ‫- خارق‌العاده‌ست ‫- آره، می‌دونم 84 00:07:47,509 --> 00:07:49,803 ‫- آماده‌ای؟ ‫- بذار برم وسایلم رو جمع کنم 85 00:07:50,166 --> 00:07:52,919 ‫- منم می‌تونم اینو بِکشم ‫- تو هر کاری بخوای می‌تونی بکنی، عزیزم 86 00:07:54,189 --> 00:07:56,691 ‫جمعه قراره دنبال آپارتمان بگردم، ‫اگه خواستی بیا 87 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 ‫از خدامه، ولی جمعه تمرین دارم 88 00:08:01,440 --> 00:08:03,901 ‫- تمرینت چطور پیش میره؟ ‫- می‌دونی، راستش... 89 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 ‫زمان رکاب زدن و دویدنم خیلی هم بد نیست 90 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 ‫ولی باید روی شنا کردنم کار کنم 91 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 ‫و الان فکر به اینکه همه‌شون رو ‫پشت‌سرهم انجام بدم اذیتم می‌کنه 92 00:08:12,159 --> 00:08:15,245 ‫راه‌های ساده‌تری هم ‫واسه دوری از خانواده‌ات هست! 93 00:08:15,245 --> 00:08:18,373 ‫- خواستم بدونی ‫- من ازشون دوری نمی‌کنم 94 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 ‫- حالا کِی مسابقه داری؟ ‫- تابستونِ آینده 95 00:09:01,772 --> 00:09:07,713 ‫« پنج‌شنبه: چارلی رو مدرسه رسوندم » ‫« جمعه: روز تمرین دنیلا » 96 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 ‫بازم شراب می‌خوریم، نه؟ 97 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 ‫خب، اگه نخوریم حماقت کردیم! 98 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 ‫واسه همین چیزهاست که دوسِت دارم 99 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 ‫چون هر وقت بخوای ‫شراب باز کنی پایه‌ام؟ 100 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 ‫منشا عشقت واسه من اینه؟ 101 00:10:02,936 --> 00:10:05,189 ‫آره، به‌نظرم تنها دلیلی که ‫تا اینجا تونستیم ادامه بدیم همینه 102 00:10:05,189 --> 00:10:06,190 ‫- جدی می‌فرمایید؟ ‫- آره 103 00:10:06,190 --> 00:10:09,193 ‫تو رو خدا بیخیال! ‫دارین منو می‌ترسونین 104 00:10:09,193 --> 00:10:10,485 ‫واقعاً؟ 105 00:10:11,153 --> 00:10:12,426 ‫پس چشم‌هاتو ببند 106 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 ‫- شراب قرمز؟ ‫- آره 107 00:10:19,722 --> 00:10:21,504 ‫« رایان هولدر » ‫« امشب یه کاریت داشتم که دعوتت کردم » ‫« امیدوار بودم بیای، بیخیال. کجایی؟ » 108 00:10:21,529 --> 00:10:23,365 ‫بیا گوشیت خودشو کشت 109 00:10:23,390 --> 00:10:26,043 ‫- کیه؟ ‫- رایان 110 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 ‫و می‌خواد بدونه کجایی 111 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 ‫خب، رایان جایزۀ پاویا رو برنده شد 112 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 ‫- چی؟ ‫- آره 113 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 ‫- کِی؟ ‫- همین امروز فهمیدم 114 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 ‫عالی شد، نه؟ 115 00:10:41,225 --> 00:10:43,852 ‫آره. پاویا جایزۀ بزرگیه 116 00:10:43,852 --> 00:10:45,979 ‫آره، خب. ‫یه میلیون دلار بهش پول میدن، 117 00:10:45,979 --> 00:10:49,358 ‫کلی فرصت بدست میاره ‫بودجه بهش تعلق می‌گیره 118 00:10:49,358 --> 00:10:52,277 ‫خب، چرا دعوتش رو قبول نکردی؟ 119 00:10:52,277 --> 00:10:54,905 ‫امشب رو با خانواده‌ام برنامه چیدم، ‫بهش گفتم باشه واسه یه وقتِ دیگه 120 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 ‫خب، ۵۲ شبِ دیگه از سال هم ‫میشد با خانواده برنامه چید 121 00:10:58,384 --> 00:11:00,050 ‫کجا جشن گرفته؟ 122 00:11:01,161 --> 00:11:02,538 ‫ویلیج تَپ 123 00:11:02,538 --> 00:11:03,664 ‫ویلیج تپ؟ 124 00:11:03,664 --> 00:11:04,748 ‫آره 125 00:11:04,908 --> 00:11:07,751 ‫رسماً جایی رو انتخاب کرده ‫که بغل خونه‌مونه 126 00:11:07,751 --> 00:11:11,672 ‫نزدیک به خونۀ خودش هم انتخاب نکرده. ‫فکر می‌کنی هدفش چی بوده؟ 127 00:11:11,672 --> 00:11:15,592 ‫چون می‌دونه اگه ‫یه جای دور انتخاب کنه... 128 00:11:15,592 --> 00:11:16,885 ‫من نمیام 129 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 ‫آره، غیرمستقیم گفت: ‫انقدر لاشی نباش 130 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 ‫من خوشحالم که شما ‫بهتون خوش می‌گذره، نه 131 00:11:23,726 --> 00:11:25,755 ‫می‌دونی که اگه جای تو بود می‌اومد! 132 00:11:46,707 --> 00:11:48,490 ‫واسه رایان خوشحالی؟ 133 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 ‫معلومه که خوشحالم 134 00:11:55,757 --> 00:11:57,233 ‫خب، برو نشونش بده 135 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 ‫باشه 136 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 ‫دوستت دارم 137 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 ‫منم دوستت دارم 138 00:12:40,843 --> 00:12:45,272 ‫« ویلیج تپ » 139 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 ‫سلام 140 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 ‫- چطوری، رفیق؟ خوشحالم می‌بینمت ‫- منم همین‌طور 141 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 ‫- فرقی نداره... ‫- هی 142 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 ‫بیا اینجا ببینم، بیا بغلم 143 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 ‫کون لقت 144 00:13:21,510 --> 00:13:23,011 ‫کون لق خودت، مرد 145 00:13:23,011 --> 00:13:25,472 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫نکنه دنیلا مجبورت کرد؟ 146 00:13:25,472 --> 00:13:27,435 ‫- نمی‌دونم، نه راستش ‫- سرتو شیره مالید تا بیای؟ 147 00:13:27,460 --> 00:13:29,351 ‫بهم گفت اگه تو جای من بودی... 148 00:13:29,351 --> 00:13:33,063 ‫اومدی توی مشروب‌فروشی ‫محلۀ خودم جشن گرفتی، پس حتماً... 149 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 ‫- دربه‌در دنبال جلب توجه منی ‫- منصفانه‌ست 150 00:13:35,148 --> 00:13:38,176 ‫و گفت اگه نیام لاشی‌بازی درآوردم 151 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 ‫همسرت یه نابغۀ زیباست ‫و من ازش ممنونم 152 00:13:41,238 --> 00:13:43,699 ‫این داداش‌مون عاشق ویسکی اسکاچه 153 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 ‫- خودم می‌دونم ‫- خودش می‌دونه 154 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 ‫چی بهش بدیم که عشق کنه؟ ‫بهترین... 155 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 ‫- بهترین مشروبت چیه؟ مَک‌اَلن؟ ‫- ویسکی مک‌الن رِر کَسک 156 00:13:50,497 --> 00:13:52,416 ‫آره، بطری رو براش بیار 157 00:13:52,416 --> 00:13:54,001 ‫- بیخیال، اونقدر هم... ‫- آره 158 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 ‫- یه بطری؟ ‫- خب، اینجوری بیشتر حال میده 159 00:13:57,421 --> 00:13:59,381 ‫- خیلی‌خب، انتخاب خوبی بود ‫- هرچی بیشتر، حالش هم بیشتر 160 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 ‫- این آخریه ‫- مرسی. درست به موقع 161 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 ‫- آره، تنهایی می‌خورم ‫- صداشو شنیدی؟ 162 00:14:05,179 --> 00:14:08,361 ‫- این یعنی اسکاچ خوبیه؟ ‫- صدای چوب پنبه‌ست فقط 163 00:14:13,937 --> 00:14:15,263 ‫تبریک می‌گم 164 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 ‫می‌تونم به چند نفر معرفیت کنم؟ 165 00:14:19,860 --> 00:14:21,635 ‫از اون آدم‌هایی که ‫دلت نمی‌خواد باهاشون آشنا شی، 166 00:14:21,660 --> 00:14:23,414 ‫ولی می‌خوام یه تجربه‌ای واسه‌شون بشه 167 00:14:23,439 --> 00:14:25,490 ‫رفقا، ایشون جیسونه 168 00:14:25,490 --> 00:14:28,285 ‫- سلام، من کلیرم. خوشوقتم ‫- ادواردم 169 00:14:28,285 --> 00:14:32,247 ‫ایوان هستم. خیلی خوش‌شانسین ‫که سال‌هاست ایشون رو می‌شناسین 170 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 ‫آدم باورش نمی‌شه ‫که ایشون چه ذهنی دارن! 171 00:14:34,166 --> 00:14:35,959 ‫خب، می‌دونم که منم واسه خودم نابغه‌ام 172 00:14:35,959 --> 00:14:38,701 ‫ولی وقتی ایشون حرف می‌زنه ‫آدم اینجوری میشه... 173 00:14:39,713 --> 00:14:41,499 ‫و شما کارتون چیه؟ 174 00:14:42,508 --> 00:14:46,399 ‫- من استاد فیزیکِ دانشکدۀ لیک‌مونتم ‫- ایشون پرفسورن 175 00:14:47,221 --> 00:14:48,524 ‫لیک‌مونت 176 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 ‫آره 177 00:14:49,973 --> 00:14:51,225 ‫- بله ‫- خیلی‌خب 178 00:14:51,225 --> 00:14:53,602 ‫و یکی از اعضای باشگاه هواداری رایانم 179 00:14:53,602 --> 00:14:56,673 ‫- بخدا می‌گیرم خفه‌ات می‌کنم! ‫- واو 180 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 ‫- آماده‌ای؟ ‫- بیا 181 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 ‫گفتی موقع اهدای جایزه چی گفتن؟ 182 00:15:02,402 --> 00:15:04,863 ‫فقط الکی نگو یادت نمونده! 183 00:15:04,863 --> 00:15:07,032 ‫شوخیت گرفته؟ ‫می‌خوام برم تتوش کنم! 184 00:15:07,032 --> 00:15:09,368 ‫«به لطف زحمات پیشگامانه ‫در حوزۀ علوم عصب‌شناسی، 185 00:15:09,368 --> 00:15:12,710 ‫و کشف قشر پیش‌پیشانی ‫به عنوان عضو آگاهی‌بخش.» 186 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 ‫خدایا، مدیونتم. ‫اون نوشته‌ها خیلی کمکم کردن 187 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 ‫خب، بگو ببینم، چطوریه؟ 188 00:15:23,298 --> 00:15:28,387 ‫ما دانشمندیم. زحمت می‌کشیم ‫و تمام عمرمون رو تحقیق می‌کنیم 189 00:15:28,387 --> 00:15:30,097 ‫بدون اینکه کسی ما رو بشناسه، می‌دونی؟ 190 00:15:30,097 --> 00:15:32,140 ‫ناسلامتی باید راکستار باشیم 191 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 ‫تبریک می‌گم 192 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 ‫مرسی، ممنون! 193 00:15:36,603 --> 00:15:40,362 ‫سلام. بعداً... اونجا می‌مونی؟ 194 00:15:40,387 --> 00:15:41,459 ‫اوهوم 195 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 ‫منم میام پس 196 00:15:42,484 --> 00:15:43,735 ‫باشه 197 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 ‫مرسی 198 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 ‫خیلی‌خب 199 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 ‫نمی‌دونم 200 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 ‫هی 201 00:15:58,584 --> 00:16:03,567 ‫وقتی دنیلا گفت می‌خواستم ببینمت چرند نمی‌گفت 202 00:16:04,464 --> 00:16:05,714 ‫واقعاً کارِت داشتم 203 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 ‫فقط واسه جشن و خوش‌گذرونی نبود 204 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 ‫اندرو دِرب رو یادته؟ 205 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 ‫اندرو درب؟ 206 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 ‫پسرِ ریچ اندرویی که می‌گفت: ‫«من از سرِ این خوابگاه هم زیادی‌ام» 207 00:16:19,521 --> 00:16:21,607 ‫من و اون ۱۰۰ میلیون دلار بودجه داریم 208 00:16:21,607 --> 00:16:23,650 ‫و از امروز به بعد سه برابر میشه 209 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 ‫- واقعاً؟ واو ‫- آره 210 00:16:28,780 --> 00:16:31,033 ‫شرکت نوروتک 211 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 ‫می‌خوام توام شریک شی، جی 212 00:16:37,497 --> 00:16:39,244 ‫می‌خوام توام بیای 213 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 ‫ولی اگه دوست داری ‫هر روز صبح لیک‌مونت بری، 214 00:16:42,669 --> 00:16:45,130 ‫خواهش می‌کنم بگو که ‫برم گورمو گم کنم 215 00:16:45,130 --> 00:16:48,217 ‫نه. نه، همچین حرفی بهت نمی‌زنم 216 00:16:48,217 --> 00:16:51,259 ‫چون هر چقدر لیک‌مونت بهت پول میده، ‫ما بیشترش رو میدیم، خیلی بیشتر 217 00:16:51,284 --> 00:16:53,369 ‫خب، کار سختی نیست 218 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 ‫می‌خوای توی شیکاگو این کارها رو کنی؟ 219 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 ‫سان فرانسیسکو. ولی... 220 00:17:04,233 --> 00:17:07,819 ‫جیسون، ما شرکت رو آماده کردیم، ‫حرف نداره! 221 00:17:07,819 --> 00:17:08,904 ‫آره 222 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 ‫ولی زندگیِ ما... 223 00:17:14,159 --> 00:17:15,858 ‫همین‌جاست، می‌دونی؟ 224 00:17:15,883 --> 00:17:18,107 ‫همین خیابون زندگی می‌کنیم 225 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 ‫متوجه‌ام، ولی با دنیلا یه مشورت بکن 226 00:17:22,434 --> 00:17:24,019 ‫ببین نظر اون چیه. ‫به‌نظر واسه دنیلا و چارلی... 227 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 ‫- بی‌نظیره ‫- خدای من، لعنتی 228 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 ‫به نفع خودم هم هست 229 00:17:27,172 --> 00:17:28,882 ‫راستش دیگه باید برگردم 230 00:17:28,882 --> 00:17:30,050 ‫خیلی‌خب 231 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 ‫- باشه ‫- تو برو... لذت ببر با... 232 00:17:34,471 --> 00:17:36,598 ‫- آره، حتماً. همین کارو می‌کنم ‫- خب، می‌دونی... 233 00:17:36,598 --> 00:17:39,977 ‫حتماً، ولی ببین، ‫دوباره می‌شیم خودم و خودت! 234 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 ‫دوباره اختراع می‌کنیم 235 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 ‫اختراعات جدید، بی‌نظیر 236 00:17:57,391 --> 00:18:01,186 ‫« دنیلا » 237 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 ‫کسخل! زیرت کرده بودم ها! 238 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 ‫هی، مرد. میشه یه دلار بهم کمک کنی؟ 239 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 ‫خیلی‌خب 240 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 ‫جُم نخور! 241 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 ‫گوشیت رو بده من! ‫گوشیت رو بده من! 242 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 ‫راه بیفت، حالا! 243 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 ‫خیلی‌خب، سوار شو. ‫در رو باز کن 244 00:19:09,816 --> 00:19:11,985 ‫- هی، من... ‫- سوار شو بینم! 245 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 ‫یا می‌تونم بزنمت توی همین پیاده‌رو ‫انقدر خون ازت بره که بمیری 246 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 ‫- سوار شو! ‫- نه... 247 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 ‫منو نگاه کن، جیسون 248 00:19:28,919 --> 00:19:30,515 ‫اگه گند بزنی... 249 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 ‫اگه مو به مو کاری که میگم رو نکنی، 250 00:19:33,674 --> 00:19:35,097 ‫می‌کشمت 251 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 ‫فهمیدی؟ 252 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 ‫حالا برو 253 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 ‫- تو کدوم خری هستی؟ ‫- دهنت رو ببند 254 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 ‫حواست به جاده باشه. ‫همین‌جوری برو 255 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 ‫رمز گوشیت چیه؟ 256 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 ‫خودم می‌دونم، ‫برعکسِ سال تولد پدرته؟ 257 00:20:14,066 --> 00:20:15,328 ‫درست گفتم؟ 258 00:20:15,519 --> 00:20:19,282 ‫خودشه ‫« دنیلا: کجایی؟ چرا جواب نمیدی؟ ‫می‌تونی اون بستنی که دوست دارم رو بگیری؟ » 259 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 ‫رایان چطوره؟ 260 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 ‫بهم یه پیشنهاد کاری داد 261 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 ‫چه کاری؟ 262 00:20:35,152 --> 00:20:38,614 ‫یه شرکت نوروتک ‫توی سان فرانسیسکو داره تأسیس می‌کنه 263 00:20:38,614 --> 00:20:41,533 ‫- تو چی بهش گفتی؟ ‫- خب، هنوز جواب قطعی بهش ندادم 264 00:20:41,533 --> 00:20:43,744 ‫اگه... کار غیرقـ... 265 00:20:43,744 --> 00:20:46,038 ‫از همین خروجی برو، حالا!‍ 266 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 ‫پیاده شو، بجنب 267 00:21:27,329 --> 00:21:28,330 ‫هی! 268 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 ‫چیکار می‌کنی؟ 269 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 ‫لباست رو دربیار 270 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 ‫حرکت کن 271 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 ‫برو پایین 272 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 ‫اون چی بود؟ ‫چی بهم تزریق کردی؟ 273 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 ‫بلند شو، ‫خیلی وقت نداریم 274 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 ‫چی بهم زدی؟ 275 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 ‫کیف رو باز کن 276 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 ‫لباس بپوش، خیلی زود بی‌هوش میشی 277 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 ‫ما... 278 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 ‫اینجا چیکار می‌کنیم؟ 279 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 ‫اون چیه؟ 280 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 ‫این... 281 00:24:14,121 --> 00:24:15,610 ‫احتمالاته 282 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 ‫از زندگیت راضی‌ای؟ 283 00:24:35,184 --> 00:24:38,660 ‫یا تابحال برات سؤال شده ‫که واسه خودت کی می‌تونستی بشی؟ 284 00:24:38,685 --> 00:24:40,238 ‫جواب بده 285 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 ‫دیگه چیکار می‌تونستم بـ... 286 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 ‫خب، آره 287 00:24:49,031 --> 00:24:51,771 ‫خوبه. حالا جوری ‫این سؤال رو به‌خاطر بسپار که... 288 00:24:51,796 --> 00:24:53,425 ‫انگار زندگیت بهش وابسته‌ست 289 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 ‫اولش می‌ترسی، ولی می‌تونی ‫اون زندگی رو مال خودت کنی 290 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 ‫و می‌تونی تمام چیزهایی که ‫بدست نیاوردی رو داشته باشی 291 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 ‫متأسفم، ولی این کار رو واسه خودمون می‌کنم 292 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 ‫واسه جفت‌مون 293 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 ‫تو کی هستی؟ 294 00:25:25,894 --> 00:25:28,645 ‫اگه بهت بگم هم باورت نمیشه 295 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 ‫هی، باید برگردم خونه 296 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 ‫خونه‌ای 297 00:26:15,701 --> 00:26:17,160 ‫باید مردمکت رو چک کنم 298 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 ‫خوبه، به نور نگاه کن 299 00:26:20,497 --> 00:26:22,124 ‫من کجام... 300 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 ‫همه‌چیز رو آزمایش کنید 301 00:26:37,388 --> 00:26:41,388 ‫« دیجــــی موویـــــز » ‫:. FarahSub .: 302 00:28:17,739 --> 00:28:19,081 ‫تو کی هستی؟ 303 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 ‫منو یادت نمیاد؟ 304 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 ‫نه 305 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 ‫اشکالی نداره 306 00:28:38,594 --> 00:28:40,018 ‫من آماندام 307 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 ‫چه بلایی سرم اومد؟ 308 00:28:47,686 --> 00:28:51,565 ‫من اصلاً نمی‌دونم اینجا چه‌خبره 309 00:28:51,925 --> 00:28:53,635 ‫خودم درستش می‌کنم 310 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 ‫تو خیلی اتفاق‌ها برات افتاده 311 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 ‫خب؟ 312 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 ‫یه خبر خوب دارم 313 00:29:03,994 --> 00:29:05,511 ‫کاملاً پاکسازی شدی 314 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 ‫از چی؟ 315 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 ‫از تشعشعات، تهدیدات بیولوژیک، ‫بیماری‌های عفونی 316 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 ‫نتایج تکمیلی از آزمایش خونت صبح آماده میشه 317 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 ‫دیگه می‌تونی از قرنطینه بیرون بیای 318 00:29:21,094 --> 00:29:22,734 ‫قرنطینه 319 00:29:24,431 --> 00:29:26,522 ‫بدجوری گیج شدم 320 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 ‫کجام؟ اینجا کجاست؟ 321 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 ‫لیتون؟ 322 00:29:54,002 --> 00:29:55,297 ‫منو یادته؟ 323 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 ‫آره، یه عمری میشه که... 324 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 ‫بیا اینجا ببینم 325 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 ‫- ...ندیدمت ‫- آره 326 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 ‫چه‌خبر شده؟ ‫این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه؟ 327 00:30:05,889 --> 00:30:07,694 ‫این جشن پیروزیته 328 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 ‫من آماندا لوکاسم، روان‌پزشک آزمایشگاه 329 00:30:11,979 --> 00:30:14,189 ‫همراه با لیتون ونس، ‫مدیرعامل شرکت، 330 00:30:14,189 --> 00:30:18,174 ‫و جیسون دِسن، ‫مؤسس و مدیر ارشد علمی شرکت 331 00:30:18,199 --> 00:30:19,283 ‫چی؟ 332 00:30:26,910 --> 00:30:28,220 ‫خوش برگشتی 333 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 ‫هی 334 00:30:33,410 --> 00:30:36,079 ‫اکثر بچه‌های تیم ‫از شهر اومدن اینجا ببیننت 335 00:30:38,380 --> 00:30:40,174 ‫تو تنها کسی بودی که برگشت. 336 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 ‫چی؟ 337 00:30:44,449 --> 00:30:47,061 ‫می‌دونی چند وقته رفتی؟ 338 00:30:48,590 --> 00:30:50,659 ‫چهارده ماه و ده روز! 339 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 ‫ببین، می‌دونم خسته‌ای 340 00:30:55,355 --> 00:30:59,260 ‫ولی امیدوار بودیم بتونی ‫یکم از جایی که بودی برامون تعریف کنی 341 00:31:00,237 --> 00:31:03,232 ‫چی دیدی؟ ‫می‌دونی، چطور تونستی برگردی؟ 342 00:31:03,431 --> 00:31:05,157 ‫می‌تونیم با چیزهای کوچیک شروع کنیم 343 00:31:05,157 --> 00:31:07,951 ‫آخرین چیزی که قبل از بیدار شدن ‫توی اتاق بیمار یادته چی بود؟ 344 00:31:07,951 --> 00:31:09,286 ‫توی مشروب‌فروشی بودم 345 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 ‫- مشروب‌فروشی؟ ‫- آره 346 00:31:11,705 --> 00:31:12,956 ‫تنها؟ 347 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 ‫نه، یکی باهام بود 348 00:31:16,693 --> 00:31:19,154 ‫- کی؟ ‫- رایان 349 00:31:20,839 --> 00:31:22,454 ‫رایان هولدر 350 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 ‫یادته چطور صورتت زخمی و کبود شد؟ 351 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 ‫آره، یکی منو زد 352 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 ‫یادته کی بود؟ 353 00:31:37,439 --> 00:31:39,441 ‫نه، نمی‌دونم کی بود 354 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 ‫مگه میشه ندونی؟ ‫کجا بودی، جیسون؟ 355 00:31:41,902 --> 00:31:45,322 ‫من... نمی‌دونم دیگه 356 00:31:45,322 --> 00:31:49,993 ‫هیچ اطلاعی از هیچ کدوم از ‫اتفاقاتی که داره میفته ندارم 357 00:31:49,993 --> 00:31:51,537 ‫هیچ کدوم از این آدم‌ها رو نمی‌شناسم 358 00:31:51,537 --> 00:31:54,665 ‫خدا می‌دونه آخرین باری ‫که تو رو دیده بودم کِی بود 359 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 ‫من اصلاً نمی‌دونم چه‌خبر شده، خب؟ 360 00:31:58,460 --> 00:31:59,628 ‫می‌خوام خونه برم 361 00:31:59,628 --> 00:32:04,424 ‫فقط می‌خوام خونه برم، ‫چون دارم زهره‌ترک می‌شم 362 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 ‫شب اتاق رو برات آماده می‌کنیم 363 00:32:11,306 --> 00:32:13,684 ‫ولی فعلاً باید علائم حیاتیت رو بررسی کنیم 364 00:32:13,684 --> 00:32:16,562 ‫سِیر پیشرفتِ بازیابی حافظه‌ت رو بررسی کنیم 365 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 ‫می‌دونم احتمالاً خبر نداری، ‫ولی ما دل‌مون برات تنگ شده بود 366 00:32:19,523 --> 00:32:21,733 ‫- مراقب باش! ‫- جیسون! 367 00:32:50,637 --> 00:32:52,865 ‫کلید هوشمندتون رو فراموش کردین، دکتر دسن؟ 368 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 ‫بله 369 00:32:54,016 --> 00:32:56,240 ‫خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون 370 00:32:58,433 --> 00:33:00,484 ‫- مرسی، ممنون ‫- شب خوبی داشته باشی 371 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 ‫جیسون؟ جیسون؟ 372 00:33:03,859 --> 00:33:05,694 ‫در رو ببند! ‫نذار فرار کنه! 373 00:33:05,694 --> 00:33:06,778 ‫جیسون، وایسا! 374 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 ‫جیسون، جیسون! 375 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 ‫وایسا! 376 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 ‫وایسا! 377 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 ‫جیسون! 378 00:34:18,100 --> 00:34:20,101 ‫هی، هی! 379 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 ‫ممنون 380 00:34:38,161 --> 00:34:42,004 ‫میدون لوگان، خیابون ۴۴ اِلنور، لطفاً 381 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 382 00:34:57,222 --> 00:34:59,391 ‫یکی خِفتم کرد 383 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 ‫میشه یکم تندتر بری؟ 384 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 ‫جیسون؟ 385 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 ‫یعنی چی؟ 386 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 ‫غذات توی یخچاله 387 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 ‫من... 388 00:37:16,195 --> 00:37:17,821 ‫برات یه چیزی خریدم ‫« بستنی » 389 00:37:19,531 --> 00:37:23,185 ‫نعنا با شکلات تکه‌ای؟ واقعاً؟ 390 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 ‫یکم... دیروقت بود 391 00:37:29,458 --> 00:37:31,793 ‫پمپ‌بنزین نگه داشتم، نمی‌دونـ... 392 00:37:31,793 --> 00:37:33,462 ‫چرا بهم زنگ نزدی؟ 393 00:37:33,462 --> 00:37:34,713 ‫بهت زنگ زده بودم 394 00:37:35,547 --> 00:37:36,846 ‫بهت پیام دادم 395 00:37:36,871 --> 00:37:40,449 ‫زمان از دستم در رفت، ببخشید 396 00:38:07,204 --> 00:38:08,904 ‫هنوز از دستت عصبانی‌ام 397 00:38:11,542 --> 00:38:12,874 ‫شام خوردی؟ 398 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 ‫نه 399 00:38:15,921 --> 00:38:17,280 ‫خب، بهتره یه چیزی بخوری 400 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 ‫میرم شامت رو گرم کنم 401 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 ‫چقدر دقیقاً مستی؟ 402 00:38:22,970 --> 00:38:24,388 ‫چی؟ مست نیستم! 403 00:38:32,495 --> 00:38:34,631 ‫یهو چت شده؟ 404 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 ‫ببین، رایان بهم پیشنهاد کاری داد 405 00:38:47,744 --> 00:38:49,236 ‫چه کاری؟ 406 00:38:49,843 --> 00:38:51,928 ‫داره یه شرکت نوروتک تأسیس می‌کنه 407 00:39:03,468 --> 00:39:04,928 ‫تو بهش چی گفتی؟ 408 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 ‫خب، گفتم قبلش باید با تو مشورت کنم 409 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 410 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 ‫خب، شرکتش احتمالاً توی سان فرانسیسکوئه 411 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 ‫خونه و زندگیِ ما اینجاست 412 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 ‫اون سال‌ها وقتی که تصمیم گرفتیم ‫این کارو شروع کنیم 413 00:39:30,204 --> 00:39:32,998 ‫یادته چی بهت گفتم؟ 414 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 ‫آره، یادمه 415 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 ‫بگو ببینم 416 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 ‫گفتی وقتی زندگیت به ته خط رسید ‫ترجیح میدی... 417 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 ‫به‌جای خاطراتِ یه آزمایشگاه سرد و بی‌ثمر، ‫خاطرات من به یادت باشه 418 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 ‫و پای حرفم هم هستم 419 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 ‫هنوزم هستم 420 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 ‫خیلی‌خب 421 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 ‫باشه 422 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 ‫بخشیدمت 423 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 ‫چطور اینجا اومدی؟ 424 00:40:47,404 --> 00:40:49,333 ‫من و تو باهم توی این خونه زندگی می‌کنیم 425 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 ‫این کارها چیه؟ دستم انداختین؟ 426 00:41:09,119 --> 00:41:11,121 ‫نه، نه 427 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 ‫کجان؟ 428 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 ‫کی‌ها؟ 429 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 ‫دنیلا، دنیلا! 430 00:41:29,114 --> 00:41:31,742 ‫- جیسون ‫- بلایی سرشون آوردی؟ 431 00:41:31,742 --> 00:41:33,785 ‫نمی‌دونم راجع‌به کی حرف می‌زنی 432 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 ‫چارلی 433 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 ‫این... 434 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 ‫این اتاق پسرمه 435 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 ‫این... 436 00:41:51,914 --> 00:41:54,849 ‫« جایزۀ پاویا - مکانیک کوانتومی » ‫« جیسون دِسن » 437 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 ‫چی؟ 438 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 ‫نه 439 00:42:04,066 --> 00:42:05,108 ‫این... 440 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 ‫نه 441 00:42:11,144 --> 00:42:13,999 ‫« عایق‌های توپولوژیک » ‫« فضای تهی انرژی منفی » 442 00:42:14,024 --> 00:42:15,216 ‫« برهم‌کنشی ذرات اتمی » 443 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 ‫جیسون 444 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 ‫- الو؟ ‫- دنیلا کجاست؟ 445 00:42:28,215 --> 00:42:30,634 ‫- کی؟ ‫- دِسن، دنیلا دِسن 446 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 ‫- فکر کنم اشتباه گرفتید ‫- نه، اشتباه نگرفتـ... 447 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 ‫- چی؟ نه... لعنتی ‫- جیسون 448 00:42:38,048 --> 00:42:40,428 ‫« بزرگ‌ترین کشف این دهه » 449 00:42:40,978 --> 00:42:43,480 ‫این اصلاً... چه مزخرفیه روی دیواره؟ 450 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 ‫- اشتباه گرفتی، برو رد کارِت ‫- هی! نه، گوش بده 451 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 ‫دنیلا کیه؟ 452 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 ‫همسرمه 453 00:42:58,912 --> 00:43:00,149 ‫چارلی؟ 454 00:43:01,505 --> 00:43:02,859 ‫یعنی چی؟ 455 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 ‫پسرم 456 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 ‫آره 457 00:43:18,307 --> 00:43:20,902 ‫می‌ذاری خودم تنهایی باهاش صحبت کنم؟ 458 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 ‫این‌ها همه‌اش اشتباه‌ست. این... 459 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 ‫بذار کمکت کنم 460 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 ‫خب؟ 461 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 ‫منو نگاه، تو منو می‌شناسی 462 00:43:38,160 --> 00:43:40,454 ‫من تابحال تو رو توی زندگیم ندیدم! 463 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 ‫می‌خوای بهم کمک کنی؟ ‫بگو همسرم کدوم گوریه! 464 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 ‫تو زن نداری! 465 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 ‫نه 466 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 ‫جیسون، جیسون! 467 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 ‫خدای من 468 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 ‫دستت چی شده؟ 469 00:45:07,958 --> 00:45:10,258 ‫اگه بهت بگم هم باورت نمیشه 470 00:45:14,662 --> 00:45:24,662 ‫ترجمه از « امیر فرحناک » ‫::. FarahSub@ .:: 471 00:45:26,275 --> 00:45:36,275 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 472 00:45:37,012 --> 00:45:47,012 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.