1
00:00:42,543 --> 00:00:43,669
خیلیخب
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,258
باید احساساتمون رو به زبون بیاریم
3
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
خیلیخب
4
00:00:54,096 --> 00:00:59,852
احساس امنیت، خوشبختی و
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,272
امید دارم
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,359
دلم لک زده برای خونه
7
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
انصافاً چه احساسی داشتی
وقتی در رو وا کردی؟
8
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
احساس کلافگی
9
00:02:34,196 --> 00:02:37,449
فشاری که... گندش بزنن
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
فهمیدم
11
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
متوجه شدم. خیلیخب، بیا ادامه بدیم
12
00:02:42,704 --> 00:02:44,248
انتخاب درِ بعدی با تو
13
00:02:45,374 --> 00:02:49,378
نه. الان دیگه نه من
دری انتخاب میکنم، نه تو
14
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
بهم نگاه کن
15
00:02:51,213 --> 00:02:54,591
- فعلاً باید دست نگه داریم
- دو تا از آمپولهامون حروم میشه
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,718
نه، نه
17
00:02:56,718 --> 00:03:01,390
وقت گذاشتن برای مهار احساساتمون،
18
00:03:01,390 --> 00:03:03,934
زنده موندن هردومون رو تضمین میکنه
19
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
نمیشه گولش زد. متوجه میشه
20
00:03:11,898 --> 00:03:43,184
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
21
00:03:43,208 --> 00:04:14,494
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
22
00:04:14,518 --> 00:04:23,090
« مادهی تاریک »
« قسمت پنجم: آواره »
23
00:04:23,114 --> 00:04:35,835
«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک»
.:: FarahSub & iredsub ::.
24
00:04:35,859 --> 00:04:36,860
ل
25
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- و
- ل
26
00:04:42,658 --> 00:04:43,492
ا
27
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
ای خدا
28
00:04:49,414 --> 00:04:52,501
خیال کردم «لوله» تو ذهنت بود
29
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
چطوری انقدر تو این بازی حرفهایای؟
30
00:05:00,717 --> 00:05:03,303
هر دفعه که خالهجونم
وقت نداشت مراقب من و برادرم باشه،
31
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
مامانم ما رو میبُرد سرکارش
32
00:05:06,220 --> 00:05:10,143
کار خاصی نمیتونستیم بکنیم،
برای همینم «شبح» بازی میکردیم
33
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
با مادرت صمیمی بودی؟
34
00:05:17,067 --> 00:05:18,068
بگی نگی
35
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
کنار اومدن باهاش آسون نبود
36
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
اختلال دوقطبی داشت و نمیدونست
37
00:05:26,201 --> 00:05:27,327
زیاد میبینیش؟
38
00:05:29,079 --> 00:05:31,206
آره، هنوز ساکن شهره
39
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
وقتهایی که منتظر مامانم میموندم،
40
00:05:34,668 --> 00:05:37,337
با از غریبهها پول خرد میگرفتم
41
00:05:37,921 --> 00:05:39,882
وقتهایی که شیمیدرمانی میکرد؟
42
00:05:43,677 --> 00:05:47,306
حس خوبی ندارم
از اینکه خیلی من رو میشناسی
43
00:05:50,142 --> 00:05:54,062
من هم از اینکه چیزی راجعبهم نمیدونی
حس خوبی ندارم
44
00:05:57,191 --> 00:05:58,859
چرا پول خرد میگرفتی حالا؟
45
00:06:01,320 --> 00:06:04,198
یه وندینگماشین توی بیمارستان بود،
46
00:06:04,198 --> 00:06:08,368
یه آبنباتی داشت که
تا حالا تو هیچ مغازهای ندیده بودم
47
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
خیلی خوشمزه بود
48
00:06:12,080 --> 00:06:13,957
- مامانت اجازه نمیداد بخوری؟
- آره
49
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
چرا، اجازه که میداد ولی فقط یهدونه
50
00:06:17,211 --> 00:06:19,046
اگه از غریبهها پول خرد میگرفتم،
51
00:06:19,046 --> 00:06:21,507
میتونستم هرچقدر که میخوام بخورم و
اصلاً مامانم هم خبردار نمیشد
52
00:06:22,174 --> 00:06:23,342
چه باهوش
53
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
آبنباته چی بود؟
54
00:06:25,385 --> 00:06:30,390
یه روکش زرد داشت که رنگینکمونی بود
55
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
باترفینگر
56
00:06:32,559 --> 00:06:33,560
نه
57
00:06:33,560 --> 00:06:34,645
داتس؟
58
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
نه، نه بابا
59
00:06:35,646 --> 00:06:37,147
بادومزمینی اماندامز؟
60
00:06:37,898 --> 00:06:42,402
نه. اونو که عاشقشم اما همیشه
نمیتونم بخورم چون چارلی آلرژی داره
61
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
- دِرس؟
- دِرس؟
62
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
چی هست؟ اصلاً
همچین چیزی توی دنیام نداریم
63
00:06:53,497 --> 00:06:58,252
میگم قبل از اینکه جیسونتون وارد محفظه بشه،
دیگه کی اومده بود اینجا؟
64
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
اسمش بلر بود
65
00:07:01,588 --> 00:07:04,633
مهندس ارشد محفظه بود
66
00:07:06,051 --> 00:07:09,972
آره. همون روزی که محفظه راه افتاد
داوطلب شده بود،
67
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
بعدش جیسون،
68
00:07:13,517 --> 00:07:18,146
بعدش هم دو نفری که از فراخوان
ناشناسمون درخواست داده بودن،
69
00:07:18,146 --> 00:07:20,232
سِلام و الکس
70
00:07:20,232 --> 00:07:21,859
صمیمی بودید؟
71
00:07:24,278 --> 00:07:25,279
آره
72
00:07:26,363 --> 00:07:27,447
خب،
73
00:07:28,740 --> 00:07:32,452
شاید اونها تونستن
دنیای رویاهاشون رو پیدا کنن
74
00:07:38,166 --> 00:07:39,084
ث
75
00:07:42,004 --> 00:07:43,005
ت
76
00:08:05,777 --> 00:08:07,279
هی، بیدار شو
77
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
دارو از سرمون پریده
78
00:08:11,825 --> 00:08:13,368
برگشتیم توی محفظه
79
00:08:19,208 --> 00:08:21,084
ولی این در دیگه از کجا پیداش شد؟
80
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
یعنی دنیا خودش برامون تصمیم گرفته؟
81
00:08:25,422 --> 00:08:28,675
خب آره، توی راهرو که نباشیم
یعنی خبری از برهمنهی هم نیست
82
00:08:31,345 --> 00:08:34,722
پس گمونم چیزی که مهمه
اینه که خوب خوابیدی؟
83
00:08:36,517 --> 00:08:37,351
عمیق بود
84
00:08:37,351 --> 00:08:41,104
یادم نمیاد خواب دیدم یا نه،
ولی احساس بهتری دارم
85
00:08:42,147 --> 00:08:43,148
منم همینطور
86
00:08:46,068 --> 00:08:47,277
از گرسنگی ضعف کردم
87
00:08:48,946 --> 00:08:50,906
پس، بازش کنیم؟
88
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
گمونم چارهی دیگه نداریم
89
00:08:58,497 --> 00:08:59,790
صبر کن
90
00:09:23,856 --> 00:09:25,190
ریدم توش
91
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
جیسون
92
00:09:31,196 --> 00:09:32,447
اینجا هیچکس نیست
93
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
من هم خیلی گرسنمه
94
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
بریم یه نگاهی بندازیم
95
00:09:40,914 --> 00:09:43,000
محض احتیاط در رو باز بذار
96
00:09:59,975 --> 00:10:01,518
میرم یه نگاهی به آسانسور بندازم
97
00:10:12,529 --> 00:10:13,906
لعنتی
98
00:10:15,032 --> 00:10:18,118
- چیه؟
- درِ فروشگاه قفله
99
00:10:19,077 --> 00:10:21,038
آسانسور کار نمیکنه
100
00:10:21,788 --> 00:10:24,082
خب، چی بشه اینجا رو
اینطوری قرنطینه میکنید؟
101
00:10:24,082 --> 00:10:26,919
یه سری پروتکلها
برای وضعیتهای خاص داشتیم
102
00:10:26,919 --> 00:10:28,295
مثلاً چی؟
103
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
اگه کسی از بیرون بخواد وارد بشه
104
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
یا چیزی از توی محفظه بیاد بیرون
105
00:10:54,029 --> 00:10:54,988
آهای؟
106
00:11:11,129 --> 00:11:12,130
خدایا
107
00:11:18,345 --> 00:11:19,263
بریم
108
00:11:19,263 --> 00:11:20,180
بجنب
109
00:11:20,180 --> 00:11:21,265
لعنتی
110
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
اصلاً دلم نمیخواد بدونم
اینجا چه اتفاقی افتاده
111
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
حرف دلم رو زدی
112
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
صبر کن
113
00:11:31,316 --> 00:11:32,401
صبر کن، وایسا
114
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
با شمارش من بدو. سه، دو...
115
00:11:49,459 --> 00:11:52,921
تکون بخورید، شلیک میکنم.
دستها بالا
116
00:11:57,134 --> 00:11:58,802
باورم نمیشه
117
00:12:04,057 --> 00:12:07,936
- بلر؟
- بلر؟
118
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
وای، خدا...
119
00:12:21,700 --> 00:12:23,660
اومدید دنبالم
120
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
آم...
121
00:12:26,788 --> 00:12:29,041
- پیچیدهتر از این حرفهاست
- من...
122
00:12:31,627 --> 00:12:36,256
یعنی جیسونی که من میشناسم
تو رو از دنیای خودت دزدیده و
123
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
آوردتت توی دنیای خودش تا زندگی اون
مال تو بشه و زندگی تو مال خودش؟
124
00:12:40,552 --> 00:12:42,513
ظاهراً اینطوریه
125
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
کلاً بخاطر همین موضوع
این محفظه رو ساخته یعنی؟
126
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
که بتونه برگرده پیش
نسخهی خاصی از دنیلا؟
127
00:12:50,062 --> 00:12:51,021
خدا میدونه
128
00:12:52,898 --> 00:12:54,775
صبر کن ببینم، تو بلر رو از کجا میشناسی؟
129
00:12:54,775 --> 00:12:58,695
خب، توی دنیای من؛
بلر، یعنی تو، یکی از دوستهای خانممی
130
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
ولی اصلاً با هم همکار نیستیم
131
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
- شغلم چیه؟
- خب، وکیل محیط زیستی
132
00:13:06,828 --> 00:13:08,205
چیه، چرا تعجب کردی؟
133
00:13:09,289 --> 00:13:11,542
بعد از کالج برای
دانشکدهی حقوق درخواست دادم
134
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
بعد اون جایی که میخواستم برم،
گذاشتنم توی لیست انتظار و
135
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
بخاطر همین به جاش رفتم مهندسی خوندم
136
00:13:29,852 --> 00:13:30,978
اینجا سَر میکنم
137
00:13:49,246 --> 00:13:50,622
- گرسنهاید؟
- خیلی
138
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
- آره
- خیلیخب
139
00:13:56,461 --> 00:13:57,880
چجوری پیدام کردید؟
140
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
مطمئن نیستم
141
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
توی محفظه اومدی توی ذهنم
142
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
خب، مِنوی امشبمون...
143
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
بهش دست نزن. دست نزنی. لطفاً...
144
00:14:11,643 --> 00:14:12,644
شرمنده
145
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
مرغ و دامپلینگ داریم با
لازانیا و سس با چیلی مک
146
00:14:19,943 --> 00:14:22,362
- مرغ و دامپلینگ
- مرغ و دامپلینگ
147
00:14:30,037 --> 00:14:31,705
چند وقته که اینجا زندگی میکنی؟
148
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
سه ماه
149
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
چه اتفاقی افتاد؟
150
00:14:37,586 --> 00:14:40,839
وقتی که رسیدم همین وضعی بود،
فقط برق نداشت
151
00:14:41,423 --> 00:14:46,053
ولی تونستم برق اضطراری رو راه بندازم
152
00:14:46,053 --> 00:14:48,180
بعدش وارد سیستم شدم و
153
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
اینو پیداش کردم
154
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
مال یک سال پیشـه
155
00:15:00,609 --> 00:15:01,693
خودتی
156
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
یه نسخهی دیگه از منه
157
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
اونها دیگه چه کوفتیان؟
158
00:15:19,044 --> 00:15:22,130
همینها کل این دنیا رو گرفتن،
159
00:15:23,257 --> 00:15:25,676
همین چیزهایی که اون یکی نسخهم
کشوندتشون اینجا
160
00:15:34,017 --> 00:15:35,561
برگهام
161
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
چی هست؟
162
00:15:39,523 --> 00:15:41,567
یعنی چی که کل دنیا رو گرفتن؟
163
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
خیلی سریع تکثیر میشن
164
00:15:45,279 --> 00:15:46,655
پس بیرون از اینجا رفتی
165
00:15:47,406 --> 00:15:48,407
چیزی واسه خوردن باید پیدا کنم
166
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
چند تا لباس با
لباس محافظ میپوشم و
167
00:15:51,743 --> 00:15:53,787
تا حالا تونستم از گلهشون دوری کنم
168
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
حمله کنن همهچیز رو نابود میکنن،
169
00:15:59,126 --> 00:16:01,295
بخاطر همین هم اون بیرون
چیز زنده راحت پیدا نمیشه
170
00:16:02,796 --> 00:16:04,965
ببخشید ها ولی داری چه غلطی میکنی،
چرا موندی اینجا؟
171
00:16:04,965 --> 00:16:07,885
اینجا ولاسیتیـه دیگه.
حتماً آمپول اضافه هست
172
00:16:07,885 --> 00:16:10,762
خب، هرکسی که از حملهی اولشون
جون سالم به در برده همه رو برداشته و رفته
173
00:16:10,762 --> 00:16:13,015
- ما آمپول داریم
- خودم دارم
174
00:16:14,349 --> 00:16:15,684
مجبور نیستی این وضعی اینجا...
175
00:16:15,684 --> 00:16:18,604
نه، تا آمادگی نداشته باشم
پام رو توی اون محفظهی کوفتی نمیذارم!
176
00:16:21,899 --> 00:16:22,983
خب؟
177
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
- باشه
- خب؟
178
00:16:25,819 --> 00:16:26,820
خیلیخب
179
00:16:29,448 --> 00:16:31,992
خب، عجیبوغریبترین دنیایی
که بهش برخوردی، چی بوده؟
180
00:16:32,826 --> 00:16:37,289
یکی از درها به
خشکسالی مطلق ختم میشد
181
00:16:37,289 --> 00:16:39,750
پُر از خاک و خل و گرمای جهنمی
182
00:16:39,750 --> 00:16:42,586
دریاچهی میشیگان رسماً شده بود کویر
183
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
ملت از هم پاشیده بودن و
دسته دسته شده بودن
184
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
گروه گروه با کامیون و
موتور جابهجا میشدن،
185
00:16:48,592 --> 00:16:50,344
همه به جون هم افتاده بودن.
اصلاً یه وضع عجیبی بود
186
00:16:50,344 --> 00:16:51,929
- خدایا
- آره
187
00:16:53,013 --> 00:16:54,973
درست مثل فیلمنامهی «مکس دیوانه»
188
00:16:57,559 --> 00:17:00,229
- مکس دیوانه دیگه. همون فیلمه
- چی میگی؟
189
00:17:00,896 --> 00:17:02,231
یعنی توی دنیای تو
فیلمی به اسم مکس دیوانه وجود نداره؟
190
00:17:02,856 --> 00:17:03,732
نوچ
191
00:17:05,943 --> 00:17:06,944
جنگجوی جاده؟
192
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
- در آن سوی تاندردوم؟ تینا ترنر؟
- تینا ترنر؟
193
00:17:09,363 --> 00:17:10,531
- آره
- همون خوانندهه؟
194
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
چی، توی دنیای شما بازیگره؟
195
00:17:12,950 --> 00:17:14,284
بیخیال
196
00:17:16,369 --> 00:17:17,996
- اصلاً بامزه نیست
- حال میده سربهسرت میذارم
197
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
حالا خداوکیلی...
198
00:17:21,290 --> 00:17:23,210
پول من به چه دردت میخوره؟
199
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
بیخیال، خودت یه دودوتا چهارتا کن.
کلیدِ جهانهای چندگانه تو مشتته
200
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
میتونی توی جهانهای موازی جولون بدی و
با سرقت بانک عشق و حال کنی
201
00:17:30,509 --> 00:17:33,178
نه. ارز با شماره سریال ردیابی میشه
202
00:17:33,178 --> 00:17:35,389
توی هر دنیایی با همدیگه فرق دارن
203
00:17:35,389 --> 00:17:39,351
پول کَلون با خودت ببری،
ممکنه تقلبی محسوب بشن
204
00:17:39,351 --> 00:17:41,144
عه، چه کسلکننده
205
00:17:41,144 --> 00:17:44,106
گوش بده، باید خیلی مراقب باشی
206
00:17:44,106 --> 00:17:48,318
اونجا باید سنجیده تصمیم بگیری
207
00:17:49,278 --> 00:17:51,196
ممکنه هیچوقت نتونی برگردی اینجا
208
00:17:53,282 --> 00:17:55,242
مطمئنی که میخوایش؟
209
00:17:55,242 --> 00:17:56,368
آره
210
00:17:58,662 --> 00:18:00,163
صد در صد
211
00:18:18,515 --> 00:18:22,227
بچه که بودم، یه بازی کامپیوتری بود
که نمیتونستم برنده بشم...
212
00:18:23,645 --> 00:18:25,105
بخاطر همین تقلب میکردم
213
00:18:26,940 --> 00:18:28,650
ببین اولش باحاله ها، خب؟
214
00:18:28,650 --> 00:18:30,652
بعد تند تند همهی مرحلهها رو میرفتم
215
00:18:32,946 --> 00:18:36,825
بعد تهِ بازی، حوصلهم سر میرفت
که از همون اول معلوم بود
216
00:18:41,163 --> 00:18:43,707
تا جاییکه یادمه
زندگیم همینطوری بوده
217
00:18:44,416 --> 00:18:49,004
با پول، پارتیبازی و آشنا ماشنا
هرچی خواستم رو بدست آوردم
218
00:18:49,880 --> 00:18:52,925
اما این محفظه حوصلهسربر نیست، جی
219
00:18:52,925 --> 00:18:56,178
شک ندارم هم که نمیشه توش تقلب کرد و
الان میفهممش
220
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
- پس بزن بریم
- هی، وایسا
221
00:18:59,973 --> 00:19:01,558
الان چه احساسی داری؟
222
00:19:02,601 --> 00:19:04,770
همین الان؟ هیجان دارم
223
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
یادت نره، توی محفظه که رفتیم
224
00:19:08,232 --> 00:19:12,402
حتماً باید روراست باشی،
علیالخصوص با خودت
225
00:19:15,531 --> 00:19:16,740
یکمی ترس برم داشته
226
00:19:18,075 --> 00:19:18,909
اشکالی نداره
227
00:19:21,745 --> 00:19:23,330
اگه نمیترسیدی جای تعجب داشت
228
00:19:42,766 --> 00:19:44,017
ازت ممنونم
229
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
هنوز هم نمیفهمم
چرا رفتی توی محفظه
230
00:19:53,402 --> 00:19:56,238
برای اینکه این جیسون رو نجات بدم.
لیتون میکشتش
231
00:19:56,238 --> 00:19:58,115
خب مقصدت کجاست؟
232
00:19:58,115 --> 00:20:01,535
حالا بر فرض مثال دنیاشم پیدا کرد،
میخوای اونجا بمونی؟
233
00:20:02,411 --> 00:20:05,497
اصلاً بهش فکر نکردم.
صرفاً... سعی دارم که زنده بمونم
234
00:20:05,497 --> 00:20:09,585
احتمالاً یه نسخه از خودت اونجا هست و
جیسون هم زن و بچه داره
235
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
گوش کن، شاید خودت فهمیده باشی
236
00:20:12,754 --> 00:20:15,841
ولی الان دیگه فقط آلاخون والاخون نیستی،
بلکه آوارهای
237
00:20:17,217 --> 00:20:21,555
هرچی بیشتر توی اون محفظهی وامونده بمونی،
از این دنیا به اون دنیا بکنی
238
00:20:21,555 --> 00:20:24,099
زودتر از بین میری
239
00:20:24,683 --> 00:20:27,728
بخاطر همین هم هست که من اینجام،
چون داشتم از بین میرفتم
240
00:20:29,980 --> 00:20:34,484
میدونم حس میکنی تازه وارد این جریانات شدی
اما زمان اصلاً وفا نداره
241
00:20:34,484 --> 00:20:38,113
کمکم باید تصمیم بگیری که
میخوای سر از کدوم دنیا دربیاری
242
00:20:39,406 --> 00:20:43,452
باید کاری بکنی که به صلاح خودته، نه اون
243
00:20:54,087 --> 00:20:56,340
شرمنده بهتر آمادهات نکردم
244
00:20:58,759 --> 00:21:00,385
خودم خواستم که وارد محفظه شم
245
00:21:00,886 --> 00:21:02,304
تصمیم خودم بود
246
00:21:03,305 --> 00:21:05,182
بهخاطر توئـه که همینقدر هم سرپا موندم
247
00:21:05,182 --> 00:21:09,811
پس انقدر خودت رو سرزنش نکن
248
00:21:16,443 --> 00:21:18,237
همراهمون بیا
249
00:21:18,237 --> 00:21:20,989
ممکنه آخرین نفراتی باشیم که میبینی
250
00:21:20,989 --> 00:21:22,241
نه
251
00:21:23,867 --> 00:21:24,952
من مشکلی ندارم
252
00:21:26,578 --> 00:21:27,621
مشکلی برام پیش نمیاد
253
00:22:13,250 --> 00:22:14,251
آمادهای؟
254
00:22:27,139 --> 00:22:29,641
- هی، وای
- حالا...
255
00:22:30,809 --> 00:22:34,313
میتونی درها رو وا کنی و
وارد دنیاهای مختلف بشی
256
00:22:34,313 --> 00:22:35,939
هر دنیایی که تصور کنم؟
257
00:22:36,523 --> 00:22:40,819
نه دیگه، به کل وسعت چندجهانی
دسترسی نداریم
258
00:22:41,653 --> 00:22:42,654
آها
259
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
خیلیخب، پس دنیاهایی که...
260
00:22:45,407 --> 00:22:47,993
یهجورایی همسایهی دنیاهامونن
261
00:22:48,994 --> 00:22:52,581
دنیاهایی که توی گذشته
توی یه برههای از زمان از همدیگه جدا شدن
262
00:22:53,332 --> 00:22:59,004
بغل دست دنیاهای خودمونن و
ما داخلش زندگی میکنیم یا قبلاً بودیم
263
00:23:00,047 --> 00:23:03,050
- خیلیخب، یعنی دنیاهایی که توشون متولد شدیم
- دقیقاً
264
00:23:03,592 --> 00:23:07,054
صبر کن. اگه وقتی خارج از محفظه بودم و
تأثیر دارو پرید چی؟
265
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
برگردی میبینی سرجاش هست
266
00:23:17,314 --> 00:23:21,902
پس یعنی چندجهانی توی مشتته
267
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
دلت میخواد چی ببینی؟
268
00:23:33,622 --> 00:23:36,041
هی، یه چیزی دارم برای تو
269
00:23:36,959 --> 00:23:39,378
کل تجربیاتم از سفرهام توی محفظههای
مختلف رو یادداشت کردم
270
00:23:40,796 --> 00:23:43,799
قطعاً بهتون قوت قلب نمیده
اما شاید به دردتون خورد
271
00:23:44,842 --> 00:23:47,719
اگه آمپولهام زیاد بودن،
حتماً چندتاش رو بهتون میدادم
272
00:23:51,265 --> 00:23:52,933
مطمئنی نمیای؟
273
00:23:53,934 --> 00:23:55,435
هروقت آمادگی داشته باشم میرم
274
00:24:01,608 --> 00:24:03,068
مراقب خودت باش
275
00:24:13,745 --> 00:24:17,124
میدونم انگار برای رفتن به دنیای
مورد نظرت، فقط باید تصورش کنی و
276
00:24:17,124 --> 00:24:20,085
باهاش ارتباط بگیری
اما اونقدرهام ساده نیست
277
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
این وسط هرچیزی تأثیر میذاره
278
00:24:24,298 --> 00:24:28,677
چه ترس باشه چه افکار پرتوپلا،
یا حتی امیال ناخودآگاه
279
00:24:30,929 --> 00:24:33,098
با همهی تمریناتی که داشتم،
هیچوقت نتونستم کنترلش کنم
280
00:25:00,250 --> 00:25:01,293
روبهراهی؟
281
00:25:04,171 --> 00:25:06,173
زندگیش نابود شده
282
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
زندگی تو نابود شده
283
00:25:11,345 --> 00:25:12,763
همچنین بقیهی داوطلبها
284
00:25:17,893 --> 00:25:19,728
جیسون راه برگشت رو بلد بود
285
00:25:20,604 --> 00:25:24,274
میتونست بهمون کمک کنه
دیگه داوطلبی برای محفظه نگیریم
286
00:25:24,942 --> 00:25:27,069
میتونست کمک کنه...
287
00:25:28,070 --> 00:25:29,488
خیلی دردناکه
288
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
متأسفم
289
00:25:39,498 --> 00:25:42,543
نمیتونم هضم کنم چطوری
جیسونِ من همچین آدمی شده
290
00:25:48,006 --> 00:25:49,424
ولی تو تغییری نکردی
291
00:25:58,308 --> 00:26:00,394
مطمئنی آمادهای؟
292
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
فقط دلم میخواد برم
293
00:26:05,899 --> 00:26:08,443
گمونم بدونم چطوری همچین آدمی شده
294
00:26:10,654 --> 00:26:15,409
اونموقع که دنیلا خبر حاملگیش رو بهم داد،
یکمی مردد بود
295
00:26:16,159 --> 00:26:19,162
یعنی میدونست دلش میخواد
که بچه داشته باشه ها،
296
00:26:19,162 --> 00:26:22,833
اما از سمت من مطمئن نبود
297
00:26:22,833 --> 00:26:26,044
از اینکه با منی زندگی بسازه که
همیشه پیشش نیست
1
00:26:30,716 --> 00:26:35,512
به این فکر کنم که
برای بچهدار شدن با اون...
2
00:26:35,512 --> 00:26:37,306
میتونم قید همهچیز رو بزنم؟
3
00:26:38,765 --> 00:26:43,854
کلِ شب ذهنم درگیر همین بود،
و قسم میخورم که هر دو مسیر رو دیدم
4
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
و آخرسر رفتم پیشش
5
00:26:47,941 --> 00:26:51,695
و قانعش کردم
که لایق خودش و اون بچه هستم
6
00:26:53,864 --> 00:26:56,532
و فکر میکنم
اگه اون کار رو نکرده بودم،
7
00:26:58,368 --> 00:27:02,748
اگه بهخاطر یه نظریهی علمی
قید عشق زندگیم رو زده بودم،
8
00:27:02,748 --> 00:27:06,543
هر کاری میکردم تا ثابت کنم حق با منه
9
00:27:06,543 --> 00:27:11,840
و من تصمیم درستی گرفتم
10
00:27:13,467 --> 00:27:15,525
و اون یکی جیسون راه دیگه رو انتخاب کرد
11
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
آره
12
00:27:18,347 --> 00:27:22,684
و شاید فکر کرد
این معامله ارزشش رو نداره
13
00:27:27,397 --> 00:27:28,398
متأسفم
14
00:27:30,984 --> 00:27:31,944
اشکالی نداره
15
00:27:33,737 --> 00:27:35,948
بهم کمک میکنـه بهتر متوجـه شم
16
00:27:41,495 --> 00:27:42,788
فهمیدی منظورم چیـه؟
17
00:27:42,788 --> 00:27:47,626
کلید اصلی اینه که افکار
و ضمیر ناخودآگاهت رو باهم همسو کنی
18
00:27:50,128 --> 00:27:52,214
بیا بریم
19
00:27:54,800 --> 00:27:56,381
بیا یهبار دیگه امتحان کنیم
20
00:27:56,406 --> 00:27:58,654
یه ایده واسه یه دنیای جدید
دارم که میخوام ببینمش
21
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
فقط پنج دقیقه از این دوزِ دارویی
که استفاده کردیم باقی مونده
22
00:28:01,765 --> 00:28:03,433
اونقدر زمان نمیخوام، آمادهام
23
00:28:03,433 --> 00:28:06,770
همچنان باید خودمون رو به جهانمون برگردونم
24
00:28:06,770 --> 00:28:08,272
ولی باز هم دارو داری، مگه نه؟
25
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
آره، یه ۱۲تایی دارم
26
00:28:09,731 --> 00:28:12,192
ولی یه جلسهی تمرینی دیگه باید ببرمت
27
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
بعدش ۱۰تا دارو رو بهت میدم
28
00:28:14,820 --> 00:28:16,737
ولی باز هم میتونی بسازی، نه؟
29
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
روی کاغذ، آره. میتونم
30
00:28:19,449 --> 00:28:21,493
ولی خب، من که شیمیدان نیستم
31
00:28:21,493 --> 00:28:25,038
پروسهی پرهزینه و زمانبریه
32
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
خیلیخب، گوش کن
33
00:28:26,123 --> 00:28:28,667
رُک و راست حرفم رو میزنم، خب؟
34
00:28:28,667 --> 00:28:30,335
وقتی تمرینمون تموم شد،
35
00:28:30,335 --> 00:28:33,589
بابت هر آمپول دارویی که بهم بدی
بهت یک میلیون دلار میدم
36
00:28:35,591 --> 00:28:37,426
بهش فکر کن، خب؟
37
00:28:42,300 --> 00:28:47,300
«دیجــــی موویـــــز»
::. FarahSub & iredsub .::
38
00:28:54,776 --> 00:28:57,237
میشه اون دفترچه رو بهم بدی؟
39
00:28:59,489 --> 00:29:01,200
داشتم به حرفی که بلر زد فکر میکردم
40
00:29:01,200 --> 00:29:05,370
راجعبه اینکه چقدر واسه کنترل محفظه
ذهنت باید متمرکز باشه
41
00:29:06,455 --> 00:29:09,374
داشتم به این فکر میکردم که چطور
توجه دانشآموزهام رو جلب میکردم
42
00:29:10,375 --> 00:29:12,920
وقتی چیزی رو بنویسی،
تقریباً محاله که...
43
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
تمام توجهت رو بهش ندی
44
00:29:15,547 --> 00:29:18,258
نمیتونی چیزی بنویسی
و به چیزِ دیگهای فکر کنی
45
00:29:18,953 --> 00:29:20,367
کار هوشمندانهایه
46
00:29:20,552 --> 00:29:23,889
پس جای فکر به جهانهایی که میخوای بری،
47
00:29:23,889 --> 00:29:26,210
- اونها رو مینویسی.
- آره.
48
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
فکر کنم موفق شدیم
49
00:30:14,815 --> 00:30:16,108
واقعاً؟
50
00:30:16,108 --> 00:30:18,110
فکر کنم واقعاً موفق شدیم
51
00:30:19,319 --> 00:30:20,404
من...
52
00:30:21,405 --> 00:30:27,244
فکر کنم اینجا همون جاییه که
جیسون شبی که منو دزدید آورد
53
00:30:29,162 --> 00:30:32,438
اینجا تاریک بود،
منم تحتتأثیر دارو بودم، ولی...
54
00:30:32,463 --> 00:30:35,758
نه، اینجا بودم!
55
00:30:39,131 --> 00:30:42,551
اونجا! اونجا!
56
00:30:43,093 --> 00:30:47,181
وقتی داشتم از هوش میرفتم،
همونجا نشستم
57
00:30:48,765 --> 00:30:50,216
اون ازم پرسیدم که...
58
00:30:51,935 --> 00:30:54,229
از زندگیم راضی هستم یا نه.
59
00:30:55,189 --> 00:30:57,038
مطمئنی خودشه؟
60
00:31:00,611 --> 00:31:02,202
این دنیای خودمه
61
00:31:04,781 --> 00:31:06,617
بیا بریم
62
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
بیا برگردیم
63
00:31:53,539 --> 00:31:55,330
باید خانوادهمو ببینم
64
00:31:56,887 --> 00:31:59,136
اگه دنیایی که محفظه
ما رو سمتش میبره رو بررسی نکنیم،
65
00:31:59,161 --> 00:32:01,456
چطور میتونم خودش رو کنترل کنیم؟
66
00:32:01,839 --> 00:32:03,172
خیلیخب
67
00:32:15,075 --> 00:32:16,549
هی!
68
00:32:18,935 --> 00:32:20,255
یه ماشین پیدا کردم
69
00:32:35,622 --> 00:32:36,832
از این دنیا خوشم نمیاد
70
00:32:38,792 --> 00:32:40,627
یه جای کار میلینگـه
71
00:33:11,950 --> 00:33:13,372
لطفاً زود برگرد
72
00:33:38,101 --> 00:33:39,359
دنیلا؟
73
00:33:41,230 --> 00:33:42,590
جیسون
74
00:33:44,650 --> 00:33:46,129
چی شده؟
75
00:33:46,985 --> 00:33:48,362
اومدن بردنت
76
00:33:49,905 --> 00:33:51,589
بهم گفتن میمیری
77
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
نمیخوام بیماریم رو بهت منتقل کنم
78
00:34:10,384 --> 00:34:11,927
چارلی کجاست؟
79
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
هنوز توی اتاقشـه
80
00:34:19,653 --> 00:34:22,113
کسی نیومده اونو ببره
81
00:34:24,648 --> 00:34:25,649
جیسون!
82
00:34:28,610 --> 00:34:29,485
من...
83
00:34:32,906 --> 00:34:33,907
هی!
84
00:34:36,534 --> 00:34:38,095
بیرون چیکار میکنین؟
85
00:34:39,930 --> 00:34:42,306
همسرم داخلـه، حالش وخیمـه
86
00:34:42,331 --> 00:34:44,126
پسرم فوت کرده
87
00:34:44,556 --> 00:34:46,877
رنگ رو درست تشخیص دادی
88
00:34:46,902 --> 00:34:48,797
یکی به زودی میاد کمکتون میکنـه
89
00:34:48,797 --> 00:34:50,213
- نه، نه...
- نه، برگرد عقب!
90
00:34:50,238 --> 00:34:51,529
- همین الان باید بهش کمک کنین
- برگرد عقب!
91
00:34:51,554 --> 00:34:53,217
- چیزی نیست
- برگرد عقب
92
00:34:53,217 --> 00:34:55,179
من دکتر اسپیرنگرم. میتونم ببینمش؟
93
00:34:55,179 --> 00:34:56,597
آره، پایین پلهها، داخل
94
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
- جی، ازشون تست بگیر
- ممنون
95
00:34:58,348 --> 00:34:59,479
سلام، من دکتر کوئلم
96
00:34:59,504 --> 00:35:01,015
یه تست تشخیص فوری بیماری ازتون میگیرم
97
00:35:01,040 --> 00:35:02,411
مچتون رو بدین به من
98
00:35:07,566 --> 00:35:09,193
- منفیـه
- واسه کدوم بیماری؟
99
00:35:09,776 --> 00:35:11,111
- مچت رو بده
- هی، جدی میگم
100
00:35:11,111 --> 00:35:13,655
- همینجا بمون، وایسا!
- اون...
101
00:35:14,489 --> 00:35:15,991
جواب تست شما هم منفیـه
102
00:35:18,368 --> 00:35:20,370
دکتر، میتونی به بیمارستان ببریش؟
103
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
الان چند هفتهست که تمام بیمارستانها
و مراکز قرنطینه هفتههاست پُر شدن
104
00:35:23,665 --> 00:35:26,418
و الان دیگه اهمیتی نداره.
وقتی چشمت خونریزی کنه، کارِت تمومه
105
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
شما رو نمیدونم، ولی من
ترجیح میدم توی خونهی خودم بمیرم
106
00:35:28,629 --> 00:35:31,048
تا روی تختِ چادرهای سازمان مدیریت بحران
107
00:35:31,048 --> 00:35:34,009
بالاخره یه کاری باید
از دستتون بربیاد، خواهش میکنم
108
00:35:35,093 --> 00:35:37,450
برو براش چندتا تزریقگر خودکار بیار
109
00:35:37,637 --> 00:35:39,582
کاری که گفتم رو بکن، جی
110
00:35:39,848 --> 00:35:42,689
ویروس هوابرد نیست.
از طریق مایعات بدن منتقل میشه
111
00:35:42,714 --> 00:35:44,026
بهش دست نزن!
112
00:35:44,051 --> 00:35:45,678
تا شب کارش تمومـه
113
00:35:47,314 --> 00:35:48,628
این چیه؟
114
00:35:48,716 --> 00:35:50,042
مورفینـه
115
00:35:50,067 --> 00:35:52,569
اگه هر ۵تا رو همزمان
تزریق کنی بدون درد میمیره
116
00:35:52,569 --> 00:35:55,072
منتظر چی هستی؟
هشت ساعتِ آینده وحشتناکـه
117
00:35:55,072 --> 00:35:56,269
روشن کن بریم
118
00:36:07,960 --> 00:36:09,044
جیسون
119
00:36:10,128 --> 00:36:13,340
من باید... اون همسرمـه
120
00:36:13,966 --> 00:36:17,010
- اون همسرمـه
- ولی توی این دنیا نیست!
121
00:36:19,096 --> 00:36:21,151
اگه هر بیماریای که
مبتلا شده رو به تو منتقل کنـه،
122
00:36:21,176 --> 00:36:24,418
دیگه هرگز همسر واقعی خودت رو نمیبینی
123
00:36:26,478 --> 00:36:28,201
این دنیای تو نیست
124
00:36:29,106 --> 00:36:30,749
تو متعلق به این دنیا نیستی
125
00:36:31,775 --> 00:36:32,818
آره
126
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
لعنتی
127
00:36:47,551 --> 00:36:49,243
منو نمیبرن؟
128
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
نه
129
00:37:07,811 --> 00:37:09,229
اینها رو بهم دادن
130
00:37:13,083 --> 00:37:14,584
تا بهم کمک کنی؟
131
00:37:15,485 --> 00:37:16,862
تا دیگه درد نکشی
132
00:37:28,165 --> 00:37:29,208
باشه
133
00:37:41,803 --> 00:37:44,153
ولی خیلی دلم برات تنگ شده بود
134
00:37:49,269 --> 00:37:50,879
منم دلم برات تنگ شده بود
135
00:37:53,106 --> 00:37:54,274
ولی الان دیگه اینجام
136
00:38:19,049 --> 00:38:21,802
اون... اون روز رو یادتـه؟
137
00:38:22,419 --> 00:38:23,854
پارک ملی یلواستون
138
00:38:31,493 --> 00:38:33,596
همونجا غذا خوردیم
139
00:38:33,815 --> 00:38:36,916
چارلی بوفالو برگر خورد
140
00:38:39,444 --> 00:38:41,600
الکی میگفت خوشمزهست
141
00:38:44,187 --> 00:38:45,551
و...
142
00:38:46,952 --> 00:38:51,116
میزمون یه نمایی داشت
143
00:38:51,623 --> 00:38:52,749
کوهها
144
00:38:53,667 --> 00:38:56,003
و خورشیدی که پشتشون غروب میکرد
145
00:38:56,003 --> 00:39:00,632
و بعدش، بیرون رفتیم
146
00:39:01,258 --> 00:39:02,843
تمام ستارهها
147
00:39:06,597 --> 00:39:08,515
اون روز بینظیر بود
148
00:39:16,356 --> 00:39:17,830
همهشون بینظیر بودن
149
00:39:20,751 --> 00:39:22,136
تمام اون روزها...
150
00:41:15,225 --> 00:41:16,810
کل بدنم درد میکنـه
151
00:41:18,437 --> 00:41:22,524
حداقل یه خبر خوب داریم،
جواب تست منفیـه
152
00:41:26,612 --> 00:41:27,905
حالت خوبه؟
153
00:41:32,117 --> 00:41:33,577
فکرش از سرم بیرون نمیره
154
00:41:34,995 --> 00:41:36,788
جسد چارلی توی اتاقش
155
00:41:42,002 --> 00:41:43,045
ببین
156
00:41:44,338 --> 00:41:48,383
میدونم که سختـه،
ولی سؤالی که باید بهش فکر کنی،
157
00:41:48,383 --> 00:41:53,597
جفتمون باید بهش فکر کنیم
اینه که چرا ما رو به اون دنیا بردی؟
158
00:41:57,351 --> 00:42:01,188
من فقط نوشتم: «خانوادهمو میخوام»
159
00:42:01,188 --> 00:42:03,565
ولی اون بارِ عاطفی رو موقع
رفتن به اون دنیا با خودت بردی
160
00:42:03,565 --> 00:42:08,097
عمیقترین ترسهای خودت رو بردی.
نه تنها ترسِ از دست دادن خانوادهات،
161
00:42:08,278 --> 00:42:10,824
بلکه ترسِ اینکه
یه بیماری اونها رو بکشـه
162
00:42:10,849 --> 00:42:13,521
همون جوری که مادرت فوت کرد
163
00:42:14,868 --> 00:42:17,996
همین دیروز داشتیم
راجعبهش حرف میزدیم، یادتـه؟
164
00:42:18,480 --> 00:42:21,817
ولی چرا باید دنبال چنین دنیایی باشم؟
165
00:42:21,842 --> 00:42:27,014
بهنظرت چرا مردم با کسایی ازدواج میکنن
که شبیه مادرِ سلطهگر یا پدرِ غایبشونـه؟
166
00:42:27,923 --> 00:42:32,219
تا یه شانس مجدد واسه جبران
آسیبی که توی بچگی دیدن داشته باشن
167
00:42:32,763 --> 00:42:35,299
شاید اگه سطحی بهش نگاه کنی منطقی نباشـه
168
00:42:36,032 --> 00:42:39,478
ولی ضمیر ناخدآگاه خودسر عمل میکنـه
169
00:42:40,268 --> 00:42:44,564
بهنظر اون جهان خیلی خوب بهمون یاد داد
که محفظه چطور کار میکنـه
170
00:43:09,840 --> 00:43:11,550
تا اینجاش که خوب بود
171
00:43:14,720 --> 00:43:15,846
بریم ببینیم چهخبره
172
00:43:47,711 --> 00:43:49,004
بهنظر که درست میاد
173
00:43:49,004 --> 00:43:51,965
خب... ممکنه همین باشه
174
00:43:52,883 --> 00:43:53,759
اگه بود چی؟
175
00:44:09,983 --> 00:44:11,142
سلام
176
00:44:13,028 --> 00:44:14,084
سلام
177
00:44:14,109 --> 00:44:15,486
میخوای بری بخوابی؟
178
00:44:17,157 --> 00:44:18,863
راستش روز سختی داشتم
179
00:44:27,417 --> 00:44:29,044
بهتره تنها برم
180
00:44:30,001 --> 00:44:32,047
اگه داخل بود میخوای چیکار کنی؟
181
00:44:36,963 --> 00:44:38,636
میتونم یه چیزی بگم؟
182
00:44:39,855 --> 00:44:41,348
حتماً
183
00:44:42,724 --> 00:44:44,309
خودم میدونم چیکار کردم
184
00:44:46,562 --> 00:44:51,900
بهت راجعبه ماشینِ چارلی
یا استعفا از لیکمونت نگفتم
185
00:44:52,379 --> 00:44:54,381
یا ماجرای سرمایهگزاری
186
00:44:55,946 --> 00:44:59,366
آره، هیچ کدومش رو بهم نگفتی
187
00:45:01,456 --> 00:45:02,624
آره
188
00:45:04,788 --> 00:45:08,333
و قرارمون پای درخت هم...
189
00:45:09,626 --> 00:45:11,890
بهطرز عجیبی فراموش کردی
190
00:45:12,880 --> 00:45:15,883
و تنهایی رفتی ماشین رو انتخاب کردی
191
00:45:16,800 --> 00:45:19,052
فقط میخواستم جفتتون رو سورپرایز کنم
192
00:45:21,096 --> 00:45:22,465
من دوستت دارم
193
00:45:22,931 --> 00:45:25,932
میخوام اونجوری که دوست داری زندگی کنی
194
00:45:26,156 --> 00:45:28,160
ولی این چه زندگیایه؟
195
00:45:28,437 --> 00:45:30,476
بیشوخی، من کجای اون زندگیام؟
196
00:45:30,649 --> 00:45:31,815
همهجا
197
00:45:31,815 --> 00:45:34,457
نه، من توی این تصمیماتی که گرفتی نیستم
198
00:45:35,152 --> 00:45:38,530
و تو میدونی که میتونی
باهام صحبت کنی، مگه نه؟
199
00:45:40,993 --> 00:45:43,751
میدونی که هرچی خواستی میتونی بهم بگی؟
200
00:45:45,120 --> 00:45:46,312
خیلیخب
201
00:45:48,457 --> 00:45:49,791
چی میخوای بدونی؟
202
00:46:05,265 --> 00:46:06,974
سرمایهگزارت کیـه؟
203
00:46:08,560 --> 00:46:10,562
لیتون ونس رو یادتـه؟
204
00:46:11,862 --> 00:46:13,585
همون رفیق قدیمیت؟
205
00:46:14,441 --> 00:46:16,023
با اون معامله کردی؟
206
00:46:16,048 --> 00:46:18,362
آره. البته، قراره معامله کنم
207
00:46:24,701 --> 00:46:26,286
پس قطعی نیست
208
00:46:26,286 --> 00:46:28,868
هنوز ۱۰۰درصد قطعی نشده
209
00:46:29,289 --> 00:46:31,208
خب، چند درصده پس؟
210
00:46:31,571 --> 00:46:34,228
۸۵ تا ۹۰ درصد قطعیـه
211
00:46:34,253 --> 00:46:38,799
فقط باید قرارداد رو امضا کنیم
و وقتی امضا کنم، میلیونر میشیم
212
00:47:04,157 --> 00:47:05,784
- کجاست؟
- چارلی!
213
00:47:05,784 --> 00:47:07,077
- هی
- برو خونهی همسایه
214
00:47:07,077 --> 00:47:08,203
کجاست؟
215
00:47:09,037 --> 00:47:10,122
گندش بزنن
216
00:47:10,956 --> 00:47:12,749
عزیزم همهچیز رو توضیح میدم
217
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
کجاست... دنیلا!
218
00:47:16,378 --> 00:47:18,881
- همونجا بمون، بمون!
- دنیلا!
219
00:47:19,070 --> 00:47:20,424
- من...
- جلو نیا!
220
00:47:20,424 --> 00:47:22,843
نمیخواستم بهت آسیبی بزنم.
چاقو رو...
221
00:47:22,843 --> 00:47:25,637
ـ فوریتهای اورژانسی، بفرمایید؟
- دنیلا، منم!
222
00:47:25,637 --> 00:47:27,181
بله، همسر سابقم اومده
223
00:47:27,181 --> 00:47:29,600
باید زندان باشه،
ولی با یه چاقو اومده خونه!
224
00:47:29,600 --> 00:47:31,685
- چی؟
- دنیلا وارگاس
225
00:47:31,685 --> 00:47:32,853
خیابون ۴۴ النور
226
00:47:32,853 --> 00:47:34,104
هی
227
00:47:34,104 --> 00:47:36,106
نه! نه!
228
00:47:36,940 --> 00:47:38,025
گرفتمش
229
00:47:39,276 --> 00:47:40,110
چارلی!
230
00:47:41,195 --> 00:47:42,487
- نه!
- خواهش میکنم، من...
231
00:47:42,487 --> 00:47:45,032
- اشتباه کردم، اشتباه کردم
- هنوز گوشی دستتونه، خانم؟
232
00:47:45,032 --> 00:47:47,075
- میرم
- بذار بره
233
00:47:47,075 --> 00:47:48,619
میرم
234
00:47:48,619 --> 00:47:49,870
دیگه هیچوقت پاتو اینجا نذار!
235
00:47:49,870 --> 00:47:51,330
هر کاری که کردم، متأسفم
236
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
فهمیدی چی گفتم؟
237
00:47:53,582 --> 00:47:54,458
برو بیرون!
238
00:47:56,793 --> 00:47:58,077
دوستتون دارم
239
00:47:58,298 --> 00:47:59,657
دوستتون دارم
240
00:48:10,474 --> 00:48:12,351
- داخل بود؟
- باید بریم.
241
00:48:12,351 --> 00:48:14,144
- چی؟
- صدای آژیر واسه منه.
242
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
- چی؟
- بیا بریم.
243
00:48:15,229 --> 00:48:16,480
چه اتفاقی افتاد؟
244
00:48:22,277 --> 00:48:23,278
تف!
245
00:48:23,278 --> 00:48:25,046
باید برگردیم داخل محفظه
246
00:48:25,989 --> 00:48:28,325
فکر نکنم سوار قطار شدن امن باشه
247
00:48:29,493 --> 00:48:30,827
تاکسی چی؟
248
00:48:30,827 --> 00:48:32,079
نه، خطریه
249
00:48:32,079 --> 00:48:33,982
الان به یه دوست نیاز داریم،
250
00:48:34,007 --> 00:48:36,734
یکی که توی این دنیا بتونیم بهش اعتماد کنیم
251
00:48:41,129 --> 00:48:42,130
بیا بریم
252
00:48:42,923 --> 00:48:44,235
کی؟
253
00:49:01,327 --> 00:49:02,821
سوییچ ماشین
254
00:49:31,638 --> 00:49:32,639
آماندا
255
00:49:33,348 --> 00:49:34,349
هی
256
00:49:36,476 --> 00:49:37,519
سلام
257
00:49:38,984 --> 00:49:42,154
شاید بهتر باشه بغلش کنی و بریم
« به یاد و خاطرهی مرحومه آماندا لوکاس »
258
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
باشه
259
00:50:49,258 --> 00:50:51,260
خیلی افتضاح بود
260
00:50:55,222 --> 00:50:57,030
چی بهش گفتی؟
261
00:50:59,935 --> 00:51:02,354
گفتم جام خوبـه و...
262
00:51:02,354 --> 00:51:06,024
خوشحالم و دلم براش تنگ شده
263
00:51:09,069 --> 00:51:10,988
خب، بهش امید دادی
264
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
- اینجوری فکر میکنی؟
- آره
265
00:51:14,449 --> 00:51:16,785
بعدش هم ماشینش رو دزدیدی.
266
00:51:21,665 --> 00:51:22,916
مسخره
267
00:51:31,466 --> 00:51:34,261
نمیخوای بدونی توی این دنیا چیکار کردی؟
268
00:51:35,053 --> 00:51:36,471
من جات بودم دلم میخواست بدونم
269
00:51:36,471 --> 00:51:37,598
فکرش هم نکن
270
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
واقعاً؟
271
00:51:41,318 --> 00:51:43,975
کنجکاو نیستی بدونی
قادر به انجام چه کارهایی هستی؟
272
00:51:44,000 --> 00:51:46,669
اتفاقاً ازش وحشت دارم
273
00:51:47,691 --> 00:51:50,611
گمونم یادم رفت قبل از اومدن
اینو توی دفترچه لحاظ کنم
274
00:51:56,158 --> 00:51:57,951
نگاهش کن!
275
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
چیه مگه؟
276
00:52:00,537 --> 00:52:01,835
داریم یاد میگیریم
277
00:52:26,674 --> 00:52:30,353
« دسترسی خارجی به در »
278
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
دکتر دسن؟
279
00:52:59,221 --> 00:53:01,390
دکتر؟ خودتونین؟
280
00:53:03,183 --> 00:53:04,351
چی شده، مارا؟
281
00:53:04,351 --> 00:53:05,936
یه جیسونِ دیگه اینجا اومد
282
00:53:05,936 --> 00:53:10,107
آماندا باهاش داخل محفظه رفت،
و بعدش لیتون دنبالشون کرد
283
00:53:10,649 --> 00:53:12,568
کِی این اتفاق افتاد؟
284
00:53:12,568 --> 00:53:15,737
- چند روز پیش.
- این خونِ کیه؟
285
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
خون داون.
286
00:53:20,826 --> 00:53:22,244
برگرد سر کارِت، مارا
287
00:53:22,828 --> 00:53:24,505
اون داخل چهشکلیـه؟
288
00:53:26,331 --> 00:53:27,541
جهنمـه
289
00:53:40,220 --> 00:53:41,221
هی!
290
00:53:42,139 --> 00:53:43,432
بدونِ من رفتی؟
291
00:53:46,310 --> 00:53:48,604
- رفتم یه کاری رو انجام بدم
- خیلیخب
292
00:53:49,313 --> 00:53:50,551
چندتا آوردی؟
293
00:53:53,567 --> 00:53:54,568
۵۰تا
294
00:53:55,527 --> 00:53:56,820
۵۰تا آوردی؟
295
00:54:00,574 --> 00:54:01,658
خیلیخب، ببین
296
00:54:01,658 --> 00:54:05,412
بعد از اینکه بهم یاد دادی،
و فرستادی که برم، بعدش چی؟
297
00:54:06,830 --> 00:54:08,999
بعدش خودتی و خودت، دوستِ من
298
00:54:10,250 --> 00:54:12,127
نه. منظورم اینـه که خودت چیکار میکنی؟
299
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
باید محفظه رو واسه همیشه ببندم
300
00:54:22,804 --> 00:54:23,972
نگران نباش
301
00:54:26,670 --> 00:54:28,780
فقط توی این دنیا درش رو تختـه میکنم
302
00:54:31,989 --> 00:54:41,989
«ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک»
.:: FarahSub & iredsub ::.
303
00:54:42,041 --> 00:54:52,041
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
304
00:54:52,088 --> 00:55:02,088
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@