1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASERAT PÅ ROMANEN AV 2 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Har du hittat honom? 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Är han okej? 4 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Vadå? Vad hände? 5 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Herrejävlar, Leighton. 6 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Helvete! 7 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Helvete. 8 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Jag tar på mig skulden för det som hänt. 9 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Hör du mig, Jason? Jag tar på mig skulden för det som hänt. 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Du kom tillbaka och vi var inte beredda. 11 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Inte beredda på att du skulle vara så... 12 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 ...illa däran som du är. 13 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Jag vill inte spänna fast dig. 14 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Men det är tvunget så länge du är en fara för dig själv och andra. 15 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Skickade du... 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Skickade du den där kvinnan till Danielas lägenhet? 17 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Jag försöker bara hjälpa dig minnas den genialiska mannen du är. 18 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Och den här fantastiska saken du skapat. 19 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Dra åt helvete. 20 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Tack. 21 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Tack. 22 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Vad är det här? 23 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 - Det är vin. Jag tog in en flaska till... - Okej. 24 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 - ...för det var så gott. - Ja. Det var jättegott. 25 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Det kostade också hundra dollar. 26 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Vad? 27 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Det känns som om du försöker få mig i säng. 28 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Jag försöker definitivt få dig i säng. 29 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Jaså? - Ja. 30 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Okej, men du vet, hela den här förförelsegrejen, 31 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 det var ett tag sen. 32 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Missförstå mig inte, det är underbart. 33 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Fortsätt med det, men... 34 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Hallå, hallå! 35 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Herregud. - Jag kan inte stanna. 36 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Mike kör fram bilen, men jag såg er turturduvor 37 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 och ville komma och hälsa. 38 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Jag är glad att du gjorde det. Kul att se dig. 39 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 Ja. Jag ser fram emot i morgon. 40 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Vad kan vi ta med? - Inget. Bara er själva. 41 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Okej, perfekt. 42 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Okej, vi ses. Hej då. - Hej då. 43 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Ja. Vi ses. 44 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Vad var... 45 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Barbara? - Ja, Barbara. 46 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Vad händer i morgon? - Vår middag. 47 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Hemma? 48 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Ja, vi har pratat om det. 49 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Har du glömt? - Ja. 50 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Ja, det har du. - Nej, nej... Jo. 51 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Ja. Ja. - Ja. 52 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Vilka är det som kommer nu igen? 53 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Han kommer strax. 54 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Det här var min farfars kontor. 55 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Jag bevarar det precis som han lämnade det. 56 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Kriminalinspektör Mason. 57 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. Angenämt. 58 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Arbetade din familj i flygbranschen? 59 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Han grundade Velocity för 52 år sen. 60 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Byggde jetmotorer. 61 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Är det du och han? 62 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 Mina föräldrar dog när jag var ung. 63 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Han uppfostrade mig. 64 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Den här vägen. 65 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Så, Jason Dessen. Han arbetade här i... 66 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Åtta år. 67 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 Och när såg du honom senast? 68 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 För över ett år sen nu. 69 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 En dag kom han inte till jobbet, och jag har inte sett honom sen dess. 70 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Det har ingen, såvitt jag vet. 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Vill du inte ha kaffe? Vatten? 72 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - Nej, det är bra. - Inte? Okej. 73 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Jag talade faktiskt med polisen när Jason först försvann. 74 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Vad sysslar ni med här? 75 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 FoU. 76 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 Vad betyder det? 77 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Forskning och utveckling? 78 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Nej, jag vet vad det betyder. 79 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Vad tillverkar ni? 80 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Transistorbaserade silikonkvantbitar för kvant- och läkningsprocessorer. 81 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Det var en munfull. 82 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Du vet, 83 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 det fanns en annan kvinna, Blair Caplan. 84 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Hon arbetade väl också här? 85 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Ja. Blair. 86 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Ja, hon försvann. 87 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - För arton månader sen? - Ja. Det... 88 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 ...tog hårt på alla här. 89 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Tillhörde hon och Jason samma avdelning? 90 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Nej, Blair jobbade med processförbättring. 91 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Vad gäller det här? 92 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason Dessen skrev in sig på John of God för tre nätter sen. 93 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Va? 94 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 Visste du inte det? 95 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 Nej, nej, det visste jag inte. 96 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Är han okej? 97 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Okänt. 98 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Han lämnade sjukhuset innan jag kom dit. 99 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Men han sågs tydligen på en konstutställning senare den kvällen. 100 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Jag trodde att han kanske hade kontaktat dig. 101 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Mig? Nej. 102 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Jag önskar han hade det. 103 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Vi försöker hitta honom. 104 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Wow. 105 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Enligt min företrädares anteckningar, 106 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 hade han en relation med en annan anställd när han försvann. 107 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Ja. 108 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Dr Amanda Lucas. 109 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 Är dr Lucas på kontoret i dag? 110 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Hur gick det? 111 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Hur gick det att ljuga för polisen? 112 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Toppen. Superfantastiskt. 113 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 Dawn sa att hon försökte ringa polisen. 114 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 Så hon sköt henne? 115 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Dämpa dig. 116 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 117 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Jag sa åt henne att ta hit dem båda, okej? Jag visste inte att hon skulle... 118 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 För att hon är en djupt labil person... 119 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Amanda. - ...som vägrar behandlas för sin PTSD. 120 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Jag varnade dig för att anställa henne. 121 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Nu räcker det! 122 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Jäklar. 123 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Nämnde hon Blair? Kriminalaren. 124 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Självklart. 125 00:10:35,552 --> 00:10:39,973 Amanda, polisen är så nära att hitta sambandet mellan Jason, Blair, alltihop. 126 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Du vet vad som händer om de gör det. 127 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Vi förlorar allt vi jobbat för och hamnar i fängelse. 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Kammaren har varit uppkopplad i 1,5 år. 129 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Jag har lagt ner en miljard. - Åt helvete med dina miljarder. 130 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Åt helvete med mina miljarder? Visst, åt helvete med dem. 131 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Vi har fyra försvunna personer. Och nu Daniela Vargas. 132 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Under tiden hittade han på nåt vis tillbaka. 133 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Hur? Hur fan gjorde han det? 134 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Vad fan hände med honom? 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Superposition skadar kanske hjärnan. 136 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Så vadå, har han förlorat sina minnen? Sin identitet? 137 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Jag vet inte. 138 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Därför ville jag göra fler tester. Det är så mycket vi inte vet. Jag behöver... 139 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Hallå. 140 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Okej. 141 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Hjälp mig att minnas. 142 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Hej, kompis. 143 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Jag tog med några kläder. 144 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Tack. 145 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Du, 146 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 jag är bara nyfiken, 147 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 varför flydde du? 148 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Jag var rädd. 149 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 Så du stack till Danielas lägenhet? 150 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Hon är... Hon var en gammal vän till mig. 151 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Jag letade bara efter nån, vem som helst, som jag mindes. 152 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Det är allt. 153 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Berättade du för henne eller nån om det här stället? 154 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Jag vet inte vad det här stället är. 155 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Och du och jag, du sa att vi står varandra nära. 156 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Vad exakt är det vi skyddar här 157 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 som skulle rättfärdiga att mörda en person? 158 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Bara... För nån av oss? 159 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Det gör det inte. 160 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Alla här har gett allt för ditt arbete. Allt. 161 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Och vem som helst av oss skulle offra våra liv för att skydda det. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Även du. 163 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 I synnerhet du. 164 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Skulle jag? 165 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Du har glömt vad vi byggde. 166 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Visa mig då. 167 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Namn, tack. - Leighton Vance. 168 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Slå in kod. 169 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Tillgång beviljad. 170 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 För länge sen försökte jag bygga en pytteliten kammare 171 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 som kunde försätta en aluminiumnitridskiva i superposition. 172 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Att faktiskt skapa vad Schrödinger hade föreställt sig för... 173 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - ...sin katt. - Just det. 174 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Så du minns ditt genombrott. 175 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 När du började skala upp i storlek? 176 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Nej, jag slutförde den aldrig. 177 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Jag fann aldrig ett sätt att skydda kammaren fullständigt från miljön utanför, 178 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 och superpositionstillståndet kollapsade. 179 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Okej. Så dina minnen upphör innan du vann Pavia-priset. 180 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Är det här nåt slags legering? Det kan inte vara lösningen. 181 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Det är det. 182 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jason, du uppfann så mycket mer. 183 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 Under legeringen finns ett lager aktiv, adaptiv sköld som du utvecklade. 184 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Adaptiv? - Ja. 185 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adaptiv. Helvete. Där har vi det. 186 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Den är full av smarta material som genererar fält 187 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 och motar bort strålning eller ljud som försöker ta sig in. 188 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Som världens mest avancerade brusreducerande hörlurar. 189 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Den blockerar inte bara ljudet, den blockerar bruset från allt utanför. 190 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Och utstrålar ett robust magnetfält. 191 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Vad finns inuti? 192 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Hittills är du den enda som har klivit in och kommit tillbaka. 193 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Finns det fler? Vad hände med dem? 194 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Vi vet inte. Inspelningsapparater kan inte användas inne i kammaren. 195 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Hur många? 196 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tre. 197 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Hur sopar man tre försvunna personer under en matta? 198 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Den första var en anställd. 199 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 När Blair inte kom tillbaka, 200 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 började du prata om att gå in härnäst. 201 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Vi försökte avråda dig, men du hade skuldkänslor. 202 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Sa att du hade byggt kammaren 203 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 och borde komma underfund med hur den funkar, och det gjorde du. 204 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Och vad hände efter att jag hade försvunnit? 205 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Vi efterlyste frivilliga. Anonymt. 206 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Hade de ens nån aning om vad det var de anmälde sig till? 207 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Så småningom. 208 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Varsågod. 209 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Och poff. Du är försvunnen. 210 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Till för tre dagar sen. 211 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Vilken jag vill, sa du? 212 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Himlen är gränsen, grabben. 213 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Vi kan väl kalla det en tidig födelsedagspresent? 214 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Schyst. 215 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Okej. 216 00:20:24,183 --> 00:20:28,854 - Är det ditt val? - Ja. Den är rätt dyr. Är det okej? 217 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Det är lugnt. - Ja. 218 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Vad behöver du mer? 219 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Gå loss, bara. Kom igen. 220 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Äter du middag med oss i morgon kväll? 221 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Absolut inte. 222 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Vill du inte träffa Barbara och Mike? 223 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Vilka? 224 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - GG och Marcus kommer också. - Ja. 225 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Ja, deras nya båt är rätt schyst, va? 226 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, vad är Blairs efternamn igen? Jag kan inte komma på det. 227 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Vänta, vad? - Blair. Hennes efter... 228 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Jag måste skriva ett gruppmejl. 229 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Caplan, tror jag. Tack. 230 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 231 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Får jag komma in? 232 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Ja. 233 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Ser du över ditt arbete? 234 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Det här är som att glömma precis allt om sig själv 235 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 och sen läsa sin självbiografi. 236 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Så jag antar att du verkligen inte minns mig. 237 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Då borde jag börja om. 238 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucas. 239 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 Vad är din roll här? 240 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Jag är psykiatriker. 241 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 För bara det här labbet? 242 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Jag tränar kammarpiloterna. 243 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Tränar? Hur då? 244 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Mental konditionering för stränga miljöer. 245 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Känsloreglering. Hyperfokus. 246 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Jag övervakade studier för Lavender Fairy, 247 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 drogen Ryan skapade. 248 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Så du sa att du och jag bor ihop. 249 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 I över ett år. 250 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Av och till. 251 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Dagen då jag försvann... 252 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Vad hände den dagen? 253 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Vi... 254 00:23:36,792 --> 00:23:42,130 Vi vaknade den morgonen, och jag såg att nåt bekymrade dig. 255 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Du hade träffat en exflickvän kvällen innan. 256 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Du sa att du var okej. Jag sa att jag inte trodde på dig. 257 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Jag visste att du tänkte göra nåt. Jag visste bara inte vad. 258 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 När jag klev ur duschen... 259 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 ...var du borta. 260 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Jag måste vara galen. 261 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Vilken annan förklaring kan det finnas? 262 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Ibland kan en extrem stressituation utlösa psykogen amnesi. 263 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Avvikande minnesfunktion utan strukturell hjärnskada. 264 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 Tänk om jag inte är personen jag tror att jag är. 265 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 Om alla de här tankarna bara är en... som du sa, 266 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 en biprodukt av traumat 267 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 eller hjärnskadorna av att ha arbetat här eller att ha varit i kammaren. 268 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 De här tankarna, filerna, de är... det är jag. 269 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Det... De här kläderna. Till och med de här. 270 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 De är inte mina, men de kunde lika väl vara det. 271 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Så, 272 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 tänk om... 273 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 ...jag inte är jag. Om jag är personen som alla andra tror att jag är? 274 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 BLAIR D:S VÄN, ADVOKAT, INTE NÄRA? 275 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Ta emot gästerna. Jag ska byta om. 276 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Där kommer de. 277 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Jag fixar det. - Ge mig två minuter. 278 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG och Marcus. Barbara och Mike. 279 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Skål. 280 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Hur har du haft det? 281 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Inga klagomål. 282 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Men du måste trivas som advokat. Det är... 283 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Ja. Ja, jag trivs som advokat. 284 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Vad är det du... Jag menar, det är okej. - Ja. 285 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Kul att se dig. 286 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Kul att se dig med. 287 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Ja, du ser ut att må bra. - Tack. 288 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Jag ska ta ett varv. - Visst. Gå, gå, gå. 289 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Ja. Vi ses om en stund. 290 00:26:53,572 --> 00:26:56,658 Jag har alltid velat se Fiji. Alltid. 291 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Snorklingen var livsförändrande. 292 00:26:58,619 --> 00:27:01,747 - Vi skulle gärna åka tillbaka, eller hur? - Jag skulle kunna bo där. 293 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Se där. 294 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Jag fattar. 295 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Så Charlie... Tack... Funderar han fortfarande på konstskola? 296 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Senast jag hörde. 297 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 Och Connor? Hur... Han måste gå sista året nu. 298 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Ja. Connor gör oss båda helt jävla galna. 299 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Ja. Han blir underkänd i två ämnen. Han kommer nog inte in på U of C. 300 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Du kan tänka dig hur Mike hanterar det. 301 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Inte så bra? 302 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Gör inte motstånd. 303 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Vem är det? - Acceptera det bara. 304 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Okej. - Absorbera det. Hej, kompis. 305 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Hej. - Hej. 306 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Daniela bjöd in mig, så... 307 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Ja, ja, ja. 308 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Nåt att dricka? - Jag är nöjd just nu, men tack. 309 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Okej, och du vill väl ha en Coca-cola light? 310 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Jag skulle mörda för en. Du känner mig. Kan jag få lite? Har du nån? 311 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Hej. - Hej. Där är hon ju. 312 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Gud, vad det doftar gott. Vad lagar du? 313 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Det är en biff Wellington. - Vad? 314 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Behöver du hjälp? - Nej, jag klarar mig. Tack. 315 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Okej. Visst. 316 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Jag är så glad att du kunde komma. 317 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Kul att se dig. - Kul att se dig. 318 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Förlåt, jag var mitt i ett samtal. Vi pratar sen. 319 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Hur vågar du roa dig med bättre människor? 320 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Hej. 321 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Hej. 322 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Jag vill... 323 00:28:32,754 --> 00:28:37,676 ...be om ursäkt igen för mitt övertramp. Jag borde inte ha ringt Daniela. 324 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Nej. Glöm det. 325 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Är vi okej? 326 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Ja. Ja, vi är okej. 327 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Vad? 328 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Du ser ut att må bra. 329 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Du har visst läst dina gamla filer. 330 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Har det lockat fram nåt? 331 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Inte? 332 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Det var synd. 333 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Vet du vad jag tror? 334 00:29:22,554 --> 00:29:27,100 Att du inte minns nåt om ditt liv för att det inte var ditt till att börja med. 335 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Vi ska avsluta vad vi påbörjade kvällen då du återvände. 336 00:29:35,025 --> 00:29:38,862 Jag ska ställa några frågor, och den här gången ska du säga sanningen. 337 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Jag talar sanning. - Nej. 338 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Du berättade sanningen för Daniela Vargas. 339 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Du berättade sanningen för Ryan Holder. 340 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Säg vad du sa till Ryan. 341 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 Säg vad du sa till kvinnan du trodde var din fru. 342 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Du är en bedragare. 343 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 En annan version av den Jason vi älskar. 344 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Var är du ifrån? 345 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 Och var är vår Jason? 346 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Hur använde du kammaren för att komma till den här världen? 347 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Så nu... - Ja, din nya lägenhet. 348 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 Jag måste bara vänta och se om jag faktiskt får den. 349 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Jag älskar Bucktown. - Jag med. 350 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Och det kortar ner pendlingen med 25 minuter. 351 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Och den ligger precis vid Map Room. 352 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 Det är Chicagos bästa ölbar. Helt klart. 353 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 ...underjordiska grottor man kan simma i. 354 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - Har du hört talas om det? - Nej. 355 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Ja, det är fantastiskt. Jason. 356 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Förlåt. - Ja? 357 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Vad hette hotellet vi bodde på? 358 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Med... Vilket... 359 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Minns du thanksgiving i fjol, det där hotellet vi bodde på? 360 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Du älskade det. Vad hette det? 361 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 362 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, just det. Mahekal. 363 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Det var jättefint. Vi älskade det. 364 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Var är vår Jason? 365 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Åh, nej. Då var det dags. Vänta bara. 366 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Tack, allihop, för att ni kom. 367 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Var är vår Jason? 368 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Till min enastående fru Daniela, som lagat den här fantastiska måltiden. 369 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Jag förtjänar inte dig. - Det är sant. 370 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Ni, alltså. - Tja, det är sant. 371 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Jag skulle hellre tillbringa tid med människorna i det här rummet 372 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 än med de bästa människorna i världen. 373 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Nej. Jag visste det. 374 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Ganska bra. - Jag älskar dig. 375 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Det var fint. - Älskar dig också. 376 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 377 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Allt jag gjort, var jag tvungen att göra. 378 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Jag vet att jag gjort misstag, men... 379 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 Jag ville aldrig skada nån. 380 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Jag ville aldrig att nåt av det här skulle hända. 381 00:33:18,040 --> 00:33:22,628 Jag har tillgång till kammarnyckeln och jag vet inte ens hur man använder den. 382 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Det gör mig galen. 383 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Jag kan inte hjälpa dig. 384 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Jag vet inte. 385 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Broder. Det där duger inte. 386 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Alla som kliver in i kammaren försvinner och hörs aldrig av igen. 387 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Jag vet inte vad som händer i kammaren. 388 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Det kan vara en fantastisk erfarenhet. Eller en mardröm. 389 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Även om du inte byggde kammaren, gjorde en bättre version av dig det. 390 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 Så du har nån aning om hur den funkar. 391 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Snälla Jason. 392 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Det här är viktigt för oss alla. 393 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Varför? - Varför? 394 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 Tänk dig en värld där cancer var löst. 395 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Eller klimatförändring? Fattigdom. 396 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Social diskurs. Hunger. 397 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Tänk om vi kunde föra in den kunskapen i vår lidande värld? 398 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Allt går åt helvete här. 399 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Så, Jason, jag frågar dig bara en enda jävla gång till. 400 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Hur funkar den? 401 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Man kliver in i kammaren. 402 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Man stänger dörren. 403 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Och man snurrar runt och håller sina jävla tummar. 404 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Inte fan vet jag. 405 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Gud. 406 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Helvete. 407 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Vad är det här? 408 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Du var fantastisk i kväll. 409 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Är du full? 410 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Bara. 411 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Säkert att du är okej? 412 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Ja. 413 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Lovar du att du skulle tala om om du inte var det? 414 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 För de senaste dagarna har varit annorlunda. 415 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 De har varit fantastiska. 416 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 De har varit annorlunda. 417 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Nej. Helvete. 418 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Hördu, nej! Helvete! 419 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - Ryan! Hjälp! - Hallå! 420 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Kom här. Vännen. Herregud. 421 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Kom här. Åh, herregud. Vad är det som händer? 422 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Jag är så ledsen. Jag tror att det är mitt fel. 423 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Leighton sökte mig, och jag ringde upp honom efter Danielas grej. 424 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Det är... 425 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Det är så de hittade mig. - Jag är så ledsen. Jag visste inte. 426 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Jag vet inte. Jag vet inte vad som pågår. 427 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryan. - Hördu. 428 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - Vad? 429 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 De dödade Daniela. 430 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Vad? 431 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 De bröt sig in i lägenheten. 432 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 Och de sköt henne bara mitt framför mig. 433 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Hon är död. Hon... 434 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 För att jag ringde. 435 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Det här är mitt fel. Det... - Nej, nej, nej. 436 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Det är mitt fel. Mitt fel. - Hör på. 437 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Helvete. 438 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Det är inte ditt fel, okej? Det är mitt fel. 439 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Det är mitt fel. Jag bara... 440 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Jag borde inte ha begett mig dit. 441 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Du måste berätta. 442 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 Vad var det du jobbade på på Velocity? 443 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Du är den saknade pusselbiten, Ryan. 444 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Du måste bara berätta vad det var... - Du... 445 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Du bad mig skapa en drog 446 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 som skulle förändra hjärnkemin i prefrontalcortex. 447 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - Förändra den? - Ja. 448 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - Hur? - För att... 449 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 För att försätta delar av den i dvala i en timme. 450 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 Varför? Vad var syftet? 451 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 Det ville du inte säga! 452 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Jason... ...jag kastade pilar i mörkret, 453 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 och du talade bara om om jag kom nära bullseye. 454 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Jag är inte den du tror. 455 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 De försökte försätta en människa i superposition. 456 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Teoretiskt är det omöjligt, okej? 457 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 För medvetandet skulle inte tillåta det. 458 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Vi skulle göra observationer som skulle orsaka total dekoherens. 459 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Men om det fanns en... 460 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 ...om det fanns en mekanism i hjärnan som orsakade det. 461 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - Observatörseffekten. - ...effekten. 462 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Så är det. Min drog stoppar hjärnan från att orsaka sin egen dekoherens. 463 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Det är vad det är. 464 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Det är vad det är. 465 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Det skulle inte stoppa andra från att orsaka dekoherens i oss om de iakttar oss. 466 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Det är där kammaren kommer in. 467 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 Vad? Vilken kammare? Vad pratar du om? 468 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Kammaren! 469 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Inne i rummet finns en hangar. 470 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - De har en kammare och den är portalen. - Du... 471 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan, 472 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 kan du följa med oss, tack? 473 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Du vet... 474 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 ...hur jag kom hem sent från Ryans fest häromkvällen? 475 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Ja. 476 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 När jag lämnade baren hade jag tankarna på annat håll. 477 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Jag tänkte på Ryans jobberbjudande. 478 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Jag kände mig nere, och jag klev bara ut i trafiken. 479 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Och en taxi mosade mig nästan över asfalten. 480 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Och jag vet inte om det var för att mitt liv spelades upp för mitt inre, 481 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 men ända sen den stunden har jag känt mig så levande. 482 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Som att jag äntligen ser mitt liv med kraft och klarhet. 483 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Och allt jag borde vara tacksam för. 484 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Dig. Dig, i synnerhet. 485 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Jag insåg att jag bara har varit så rädd att leva mitt liv på det sätt jag vill. 486 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Och jag ska inte göra så mer. 487 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Du måste följa med mig nu meddetsamma. Jag ska få ut dig härifrån. 488 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 Vad? Kamerorna. 489 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Jag har stängt av dem. Kom nu. 490 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Men Ryan, då? 491 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Jag är ledsen. 492 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Vi måste gå. 493 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Du, varför hjälper du mig? 494 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Jag vet inte om jag kan repa mig från det jag varit delaktig i, 495 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 men jag måste försöka. 496 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Stanna där. 497 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Kom. 498 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Vad händer nu? 499 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Vi måste bara ta oss förbi nattvakten. 500 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Den här hissen är enda vägen ut. Kom nu. 501 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Helvete! 502 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Dawn! 503 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Vad gör vi? 504 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Jag tänker. Fan. 505 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Kan vi ta oss ut? 506 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Helvete. 507 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 Kammaren. 508 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Vad? Kammaren? 509 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Namn, tack. - Amanda Lucas. 510 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Slå in kod. 511 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Tillgång nekad. - Helvete. 512 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Namn, tack. - Amanda Lucas. 513 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Tillgång nekad. 514 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 De har dragit in mitt tillstånd. 515 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Du, vänta. 516 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Namn, tack. 517 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Slå in kod. 518 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Kom igen. 519 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Tillgång beviljad. 520 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Jason, stanna! 521 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 In i kammaren. 522 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amanda, nej! 523 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Gå in! 524 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Kom igen. 525 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Kom igen. 526 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Kan nån komma igenom? 527 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Jag tror inte det. Den förblir låst i tre minuter. 528 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Ta tiden. 529 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Och sen? 530 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Sen är det bäst att vi inte är här. 531 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 Vi? 532 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 Du kan inte följa med mig. 533 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 De sköt just mot oss. 534 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Säg bara att jag tvingade dig. Att... 535 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Det gör ingen skillnad. Leighton förlåter inte. 536 00:44:37,845 --> 00:44:40,764 - Herregud. - Vi ska injicera oss med en av de här. 537 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Kavla upp ärmen. Sätt på det här. 538 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Okej, toppen. 539 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Jag måste pricka armvecksvenen, okej? 540 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 När jag är över venen blir den grön. 541 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Ja. - Okej? 542 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Vad är det? 543 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Förlåt. Är du okej? 544 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Jag vet inte hur... kammaren fungerar. 545 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Då är vi två. 546 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Jag måste tillbaka till min familj. 547 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Hej. - Nej. 548 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Jag kommer lösa det. - Nej. Du... 549 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Jo. - Men du är inte... 550 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Jag är en superslug detektiv... 551 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - ...och jag ska lösa det. - Det är han inte. 552 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Löser jag... Ja, jag löser det. Okej, så... 553 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Miss Scarlet... - Nej. 554 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - I studien, såklart... - Nej. 555 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 ...med kniven. Tror du mig inte? 556 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Smaka på den, födelsedagspojken! Smaka på den, Charlie. 557 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Just det. Redo? 558 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Jäklar! Nej! - Alltid! Varenda gång! 559 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 För helvete. 560 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}PERSONNUMMER - CHARLIE DESSEN 561 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}PERSONNUMMER MAXIMILLIAN DESSEN 562 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}FÖDELSEBEVIS 563 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Undertexter: Kristina Donnellan