1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASERAT PÅ ROMANEN AV
2
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Har du hittat honom?
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Är han okej?
4
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Vadå? Vad hände?
5
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Herrejävlar, Leighton.
6
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Helvete!
7
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Helvete.
8
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Jag tar på mig skulden för det som hänt.
9
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Hör du mig, Jason?
Jag tar på mig skulden för det som hänt.
10
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Du kom tillbaka och vi var inte beredda.
11
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Inte beredda på att du skulle vara så...
12
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
...illa däran som du är.
13
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Jag vill inte spänna fast dig.
14
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Men det är tvunget så länge du är
en fara för dig själv och andra.
15
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Skickade du...
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Skickade du den där kvinnan
till Danielas lägenhet?
17
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Jag försöker bara hjälpa dig minnas
den genialiska mannen du är.
18
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
Och den här fantastiska saken du skapat.
19
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Dra åt helvete.
20
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Tack.
21
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Tack.
22
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Vad är det här?
23
00:04:30,145 --> 00:04:33,273
- Det är vin. Jag tog in en flaska till...
- Okej.
24
00:04:33,273 --> 00:04:36,401
- ...för det var så gott.
- Ja. Det var jättegott.
25
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Det kostade också hundra dollar.
26
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Vad?
27
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Det känns som om du försöker
få mig i säng.
28
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Jag försöker definitivt få dig i säng.
29
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Jaså?
- Ja.
30
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Okej, men du vet,
hela den här förförelsegrejen,
31
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
det var ett tag sen.
32
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Missförstå mig inte, det är underbart.
33
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Fortsätt med det, men...
34
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Hallå, hallå!
35
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Herregud.
- Jag kan inte stanna.
36
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Mike kör fram bilen,
men jag såg er turturduvor
37
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
och ville komma och hälsa.
38
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Jag är glad att du gjorde det.
Kul att se dig.
39
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
Ja. Jag ser fram emot i morgon.
40
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- Vad kan vi ta med?
- Inget. Bara er själva.
41
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Okej, perfekt.
42
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Okej, vi ses. Hej då.
- Hej då.
43
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Ja. Vi ses.
44
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Vad var...
45
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Ja, Barbara.
46
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- Vad händer i morgon?
- Vår middag.
47
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Hemma?
48
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Ja, vi har pratat om det.
49
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Har du glömt?
- Ja.
50
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Ja, det har du.
- Nej, nej... Jo.
51
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Ja. Ja.
- Ja.
52
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Vilka är det som kommer nu igen?
53
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Han kommer strax.
54
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Det här var min farfars kontor.
55
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Jag bevarar det
precis som han lämnade det.
56
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Kriminalinspektör Mason.
57
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Angenämt.
58
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Arbetade din familj i flygbranschen?
59
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Han grundade Velocity för 52 år sen.
60
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Byggde jetmotorer.
61
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
Är det du och han?
62
00:07:10,681 --> 00:07:12,474
Mina föräldrar dog när jag var ung.
63
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Han uppfostrade mig.
64
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Den här vägen.
65
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Så, Jason Dessen. Han arbetade här i...
66
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Åtta år.
67
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
Och när såg du honom senast?
68
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
För över ett år sen nu.
69
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
En dag kom han inte till jobbet,
och jag har inte sett honom sen dess.
70
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Det har ingen, såvitt jag vet.
71
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Vill du inte ha kaffe? Vatten?
72
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- Nej, det är bra.
- Inte? Okej.
73
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Jag talade faktiskt med polisen
när Jason först försvann.
74
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
Vad sysslar ni med här?
75
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
FoU.
76
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
Vad betyder det?
77
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Forskning och utveckling?
78
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Nej, jag vet vad det betyder.
79
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
Vad tillverkar ni?
80
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Transistorbaserade silikonkvantbitar
för kvant- och läkningsprocessorer.
81
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Det var en munfull.
82
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Du vet,
83
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
det fanns en annan kvinna, Blair Caplan.
84
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Hon arbetade väl också här?
85
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Ja. Blair.
86
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Ja, hon försvann.
87
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- För arton månader sen?
- Ja. Det...
88
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
...tog hårt på alla här.
89
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Tillhörde hon och Jason samma avdelning?
90
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Nej, Blair jobbade med processförbättring.
91
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Vad gäller det här?
92
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason Dessen skrev in sig
på John of God för tre nätter sen.
93
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Va?
94
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
Visste du inte det?
95
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
Nej, nej, det visste jag inte.
96
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
Är han okej?
97
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Okänt.
98
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Han lämnade sjukhuset innan jag kom dit.
99
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Men han sågs tydligen
på en konstutställning senare den kvällen.
100
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Jag trodde att han kanske
hade kontaktat dig.
101
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Mig? Nej.
102
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Jag önskar han hade det.
103
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Vi försöker hitta honom.
104
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Wow.
105
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Enligt min företrädares anteckningar,
106
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
hade han en relation med
en annan anställd när han försvann.
107
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Ja.
108
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
Dr Amanda Lucas.
109
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
Är dr Lucas på kontoret i dag?
110
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Hur gick det?
111
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Hur gick det att ljuga för polisen?
112
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Toppen. Superfantastiskt.
113
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
Dawn sa att hon försökte ringa polisen.
114
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
Så hon sköt henne?
115
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Dämpa dig.
116
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
117
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Jag sa åt henne att ta hit dem båda, okej?
Jag visste inte att hon skulle...
118
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
För att hon är en djupt labil person...
119
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Amanda.
- ...som vägrar behandlas för sin PTSD.
120
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Jag varnade dig för att anställa henne.
121
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Nu räcker det!
122
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Jäklar.
123
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Nämnde hon Blair? Kriminalaren.
124
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Självklart.
125
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
Amanda, polisen är så nära att hitta
sambandet mellan Jason, Blair, alltihop.
126
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Du vet vad som händer om de gör det.
127
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Vi förlorar allt vi jobbat för
och hamnar i fängelse.
128
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Kammaren har varit uppkopplad i 1,5 år.
129
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Jag har lagt ner en miljard.
- Åt helvete med dina miljarder.
130
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Åt helvete med mina miljarder?
Visst, åt helvete med dem.
131
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Vi har fyra försvunna personer.
Och nu Daniela Vargas.
132
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Under tiden hittade han
på nåt vis tillbaka.
133
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Hur? Hur fan gjorde han det?
134
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Vad fan hände med honom?
135
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Superposition skadar kanske hjärnan.
136
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Så vadå, har han förlorat
sina minnen? Sin identitet?
137
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Jag vet inte.
138
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Därför ville jag göra fler tester.
Det är så mycket vi inte vet. Jag behöver...
139
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Hallå.
140
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Okej.
141
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Hjälp mig att minnas.
142
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Hej, kompis.
143
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Jag tog med några kläder.
144
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Tack.
145
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Du,
146
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
jag är bara nyfiken,
147
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
varför flydde du?
148
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Jag var rädd.
149
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
Så du stack till Danielas lägenhet?
150
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Hon är... Hon var en gammal vän till mig.
151
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Jag letade bara efter nån,
vem som helst, som jag mindes.
152
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Det är allt.
153
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Berättade du för henne eller nån
om det här stället?
154
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Jag vet inte vad det här stället är.
155
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
Och du och jag,
du sa att vi står varandra nära.
156
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Vad exakt är det vi skyddar här
157
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
som skulle rättfärdiga
att mörda en person?
158
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
Bara... För nån av oss?
159
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Det gör det inte.
160
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Alla här har gett allt
för ditt arbete. Allt.
161
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Och vem som helst av oss
skulle offra våra liv för att skydda det.
162
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Även du.
163
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
I synnerhet du.
164
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Skulle jag?
165
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Du har glömt vad vi byggde.
166
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Visa mig då.
167
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Namn, tack.
- Leighton Vance.
168
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Slå in kod.
169
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Tillgång beviljad.
170
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
För länge sen försökte jag bygga
en pytteliten kammare
171
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
som kunde försätta en aluminiumnitridskiva
i superposition.
172
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Att faktiskt skapa vad Schrödinger
hade föreställt sig för...
173
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- ...sin katt.
- Just det.
174
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Så du minns ditt genombrott.
175
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
När du började skala upp i storlek?
176
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Nej, jag slutförde den aldrig.
177
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Jag fann aldrig ett sätt att skydda
kammaren fullständigt från miljön utanför,
178
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
och superpositionstillståndet kollapsade.
179
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Okej. Så dina minnen upphör
innan du vann Pavia-priset.
180
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Är det här nåt slags legering?
Det kan inte vara lösningen.
181
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Det är det.
182
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, du uppfann så mycket mer.
183
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
Under legeringen finns ett lager aktiv,
adaptiv sköld som du utvecklade.
184
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Adaptiv?
- Ja.
185
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptiv. Helvete. Där har vi det.
186
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Den är full av smarta material
som genererar fält
187
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
och motar bort strålning
eller ljud som försöker ta sig in.
188
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Som världens mest avancerade
brusreducerande hörlurar.
189
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Den blockerar inte bara ljudet,
den blockerar bruset från allt utanför.
190
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Och utstrålar ett robust magnetfält.
191
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Vad finns inuti?
192
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Hittills är du den enda
som har klivit in och kommit tillbaka.
193
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Finns det fler? Vad hände med dem?
194
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Vi vet inte. Inspelningsapparater
kan inte användas inne i kammaren.
195
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Hur många?
196
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tre.
197
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Hur sopar man tre försvunna personer
under en matta?
198
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Den första var en anställd.
199
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
När Blair inte kom tillbaka,
200
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
började du prata om att gå in härnäst.
201
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Vi försökte avråda dig,
men du hade skuldkänslor.
202
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Sa att du hade byggt kammaren
203
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
och borde komma underfund med
hur den funkar, och det gjorde du.
204
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Och vad hände
efter att jag hade försvunnit?
205
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Vi efterlyste frivilliga. Anonymt.
206
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Hade de ens nån aning om
vad det var de anmälde sig till?
207
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Så småningom.
208
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Varsågod.
209
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Och poff. Du är försvunnen.
210
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Till för tre dagar sen.
211
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Vilken jag vill, sa du?
212
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Himlen är gränsen, grabben.
213
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Vi kan väl kalla det
en tidig födelsedagspresent?
214
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Schyst.
215
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Okej.
216
00:20:24,183 --> 00:20:28,854
- Är det ditt val?
- Ja. Den är rätt dyr. Är det okej?
217
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Det är lugnt.
- Ja.
218
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
Vad behöver du mer?
219
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Gå loss, bara. Kom igen.
220
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Äter du middag med oss i morgon kväll?
221
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Absolut inte.
222
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Vill du inte träffa Barbara och Mike?
223
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Vilka?
224
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- GG och Marcus kommer också.
- Ja.
225
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Ja, deras nya båt är rätt schyst, va?
226
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, vad är Blairs efternamn igen?
Jag kan inte komma på det.
227
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Vänta, vad?
- Blair. Hennes efter...
228
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Jag måste skriva ett gruppmejl.
229
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Caplan, tror jag. Tack.
230
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
231
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Får jag komma in?
232
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Ja.
233
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Ser du över ditt arbete?
234
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Det här är som att glömma
precis allt om sig själv
235
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
och sen läsa sin självbiografi.
236
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Så jag antar
att du verkligen inte minns mig.
237
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Då borde jag börja om.
238
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
239
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
Vad är din roll här?
240
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Jag är psykiatriker.
241
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
För bara det här labbet?
242
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Jag tränar kammarpiloterna.
243
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Tränar? Hur då?
244
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Mental konditionering för stränga miljöer.
245
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Känsloreglering. Hyperfokus.
246
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Jag övervakade studier för Lavender Fairy,
247
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
drogen Ryan skapade.
248
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Så du sa att du och jag bor ihop.
249
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
I över ett år.
250
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Av och till.
251
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Dagen då jag försvann...
252
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Vad hände den dagen?
253
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Vi...
254
00:23:36,792 --> 00:23:42,130
Vi vaknade den morgonen,
och jag såg att nåt bekymrade dig.
255
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Du hade träffat en exflickvän
kvällen innan.
256
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Du sa att du var okej.
Jag sa att jag inte trodde på dig.
257
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Jag visste att du tänkte göra nåt.
Jag visste bara inte vad.
258
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
När jag klev ur duschen...
259
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
...var du borta.
260
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Jag måste vara galen.
261
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Vilken annan förklaring kan det finnas?
262
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Ibland kan en extrem stressituation
utlösa psykogen amnesi.
263
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Avvikande minnesfunktion
utan strukturell hjärnskada.
264
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
Tänk om jag inte är personen
jag tror att jag är.
265
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
Om alla de här tankarna bara är en...
som du sa,
266
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
en biprodukt av traumat
267
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
eller hjärnskadorna av att ha arbetat här
eller att ha varit i kammaren.
268
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
De här tankarna, filerna, de är...
det är jag.
269
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Det... De här kläderna. Till och med de här.
270
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
De är inte mina,
men de kunde lika väl vara det.
271
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Så,
272
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
tänk om...
273
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
...jag inte är jag. Om jag är personen
som alla andra tror att jag är?
274
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
BLAIR D:S VÄN,
ADVOKAT, INTE NÄRA?
275
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Ta emot gästerna. Jag ska byta om.
276
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Där kommer de.
277
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Jag fixar det.
- Ge mig två minuter.
278
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG och Marcus. Barbara och Mike.
279
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Skål.
280
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Hur har du haft det?
281
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Inga klagomål.
282
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Men du måste trivas som advokat. Det är...
283
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Ja. Ja, jag trivs som advokat.
284
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- Vad är det du... Jag menar, det är okej.
- Ja.
285
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Kul att se dig.
286
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Kul att se dig med.
287
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Ja, du ser ut att må bra.
- Tack.
288
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Jag ska ta ett varv.
- Visst. Gå, gå, gå.
289
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Ja. Vi ses om en stund.
290
00:26:53,572 --> 00:26:56,658
Jag har alltid velat se Fiji. Alltid.
291
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Snorklingen var livsförändrande.
292
00:26:58,619 --> 00:27:01,747
- Vi skulle gärna åka tillbaka, eller hur?
- Jag skulle kunna bo där.
293
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Se där.
294
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Jag fattar.
295
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Så Charlie... Tack...
Funderar han fortfarande på konstskola?
296
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Senast jag hörde.
297
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
Och Connor? Hur...
Han måste gå sista året nu.
298
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Ja. Connor gör oss båda helt jävla galna.
299
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Ja. Han blir underkänd i två ämnen.
Han kommer nog inte in på U of C.
300
00:27:21,767 --> 00:27:23,602
Du kan tänka dig hur Mike hanterar det.
301
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
Inte så bra?
302
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Gör inte motstånd.
303
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Vem är det?
- Acceptera det bara.
304
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Okej.
- Absorbera det. Hej, kompis.
305
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Hej.
- Hej.
306
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela bjöd in mig, så...
307
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Ja, ja, ja.
308
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Nåt att dricka?
- Jag är nöjd just nu, men tack.
309
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Okej, och du vill väl ha
en Coca-cola light?
310
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Jag skulle mörda för en. Du känner mig.
Kan jag få lite? Har du nån?
311
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Hej.
- Hej. Där är hon ju.
312
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Gud, vad det doftar gott. Vad lagar du?
313
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Det är en biff Wellington.
- Vad?
314
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Behöver du hjälp?
- Nej, jag klarar mig. Tack.
315
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Okej. Visst.
316
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Jag är så glad att du kunde komma.
317
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- Kul att se dig.
- Kul att se dig.
318
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Förlåt, jag var mitt i ett samtal.
Vi pratar sen.
319
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Hur vågar du roa dig med bättre människor?
320
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Hej.
321
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Hej.
322
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Jag vill...
323
00:28:32,754 --> 00:28:37,676
...be om ursäkt igen för mitt övertramp.
Jag borde inte ha ringt Daniela.
324
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Nej. Glöm det.
325
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Är vi okej?
326
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Ja. Ja, vi är okej.
327
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
Vad?
328
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Du ser ut att må bra.
329
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Du har visst läst dina gamla filer.
330
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Har det lockat fram nåt?
331
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Inte?
332
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Det var synd.
333
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Vet du vad jag tror?
334
00:29:22,554 --> 00:29:27,100
Att du inte minns nåt om ditt liv för att
det inte var ditt till att börja med.
335
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Vi ska avsluta vad vi påbörjade
kvällen då du återvände.
336
00:29:35,025 --> 00:29:38,862
Jag ska ställa några frågor,
och den här gången ska du säga sanningen.
337
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Jag talar sanning.
- Nej.
338
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Du berättade sanningen för Daniela Vargas.
339
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Du berättade sanningen för Ryan Holder.
340
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Säg vad du sa till Ryan.
341
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
Säg vad du sa till kvinnan
du trodde var din fru.
342
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Du är en bedragare.
343
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
En annan version av den Jason vi älskar.
344
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
Var är du ifrån?
345
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
Och var är vår Jason?
346
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Hur använde du kammaren
för att komma till den här världen?
347
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Så nu...
- Ja, din nya lägenhet.
348
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Jag måste bara vänta och se
om jag faktiskt får den.
349
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Jag älskar Bucktown.
- Jag med.
350
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Och det kortar ner pendlingen
med 25 minuter.
351
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Och den ligger precis vid Map Room.
352
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
Det är Chicagos bästa ölbar. Helt klart.
353
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
...underjordiska grottor man kan simma i.
354
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- Har du hört talas om det?
- Nej.
355
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Ja, det är fantastiskt. Jason.
356
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Förlåt.
- Ja?
357
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Vad hette hotellet vi bodde på?
358
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Med... Vilket...
359
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Minns du thanksgiving i fjol,
det där hotellet vi bodde på?
360
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Du älskade det. Vad hette det?
361
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
362
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, just det. Mahekal.
363
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Det var jättefint. Vi älskade det.
364
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Var är vår Jason?
365
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Åh, nej. Då var det dags. Vänta bara.
366
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Tack, allihop, för att ni kom.
367
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Var är vår Jason?
368
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Till min enastående fru Daniela,
som lagat den här fantastiska måltiden.
369
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Jag förtjänar inte dig.
- Det är sant.
370
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Ni, alltså.
- Tja, det är sant.
371
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Jag skulle hellre tillbringa tid
med människorna i det här rummet
372
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
än med de bästa människorna i världen.
373
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Nej. Jag visste det.
374
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Ganska bra.
- Jag älskar dig.
375
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Det var fint.
- Älskar dig också.
376
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
377
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Allt jag gjort, var jag tvungen att göra.
378
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Jag vet att jag gjort misstag, men...
379
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
Jag ville aldrig skada nån.
380
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Jag ville aldrig
att nåt av det här skulle hända.
381
00:33:18,040 --> 00:33:22,628
Jag har tillgång till kammarnyckeln
och jag vet inte ens hur man använder den.
382
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Det gör mig galen.
383
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Jag kan inte hjälpa dig.
384
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Jag vet inte.
385
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Broder. Det där duger inte.
386
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Alla som kliver in i kammaren försvinner
och hörs aldrig av igen.
387
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Jag vet inte vad som händer i kammaren.
388
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Det kan vara en fantastisk erfarenhet.
Eller en mardröm.
389
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Även om du inte byggde kammaren,
gjorde en bättre version av dig det.
390
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
Så du har nån aning om hur den funkar.
391
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Snälla Jason.
392
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Det här är viktigt för oss alla.
393
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Varför?
- Varför?
394
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
Tänk dig en värld där cancer var löst.
395
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Eller klimatförändring? Fattigdom.
396
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Social diskurs. Hunger.
397
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
Tänk om vi kunde föra in den kunskapen
i vår lidande värld?
398
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Allt går åt helvete här.
399
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Så, Jason, jag frågar dig bara
en enda jävla gång till.
400
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Hur funkar den?
401
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Man kliver in i kammaren.
402
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Man stänger dörren.
403
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Och man snurrar runt
och håller sina jävla tummar.
404
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
Inte fan vet jag.
405
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Gud.
406
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Helvete.
407
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Vad är det här?
408
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Du var fantastisk i kväll.
409
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Är du full?
410
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Bara.
411
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Säkert att du är okej?
412
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Ja.
413
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Lovar du att du skulle tala om
om du inte var det?
414
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
För de senaste dagarna
har varit annorlunda.
415
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
De har varit fantastiska.
416
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
De har varit annorlunda.
417
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Nej. Helvete.
418
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Hördu, nej! Helvete!
419
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- Ryan! Hjälp!
- Hallå!
420
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Kom här. Vännen. Herregud.
421
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Kom här. Åh, herregud.
Vad är det som händer?
422
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Jag är så ledsen.
Jag tror att det är mitt fel.
423
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Leighton sökte mig, och jag
ringde upp honom efter Danielas grej.
424
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Det är...
425
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Det är så de hittade mig.
- Jag är så ledsen. Jag visste inte.
426
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Jag vet inte. Jag vet inte vad som pågår.
427
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan.
- Hördu.
428
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- Vad?
429
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
De dödade Daniela.
430
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
Vad?
431
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
De bröt sig in i lägenheten.
432
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
Och de sköt henne bara mitt framför mig.
433
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Hon är död. Hon...
434
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
För att jag ringde.
435
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Det här är mitt fel. Det...
- Nej, nej, nej.
436
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- Det är mitt fel. Mitt fel.
- Hör på.
437
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Helvete.
438
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Det är inte ditt fel, okej?
Det är mitt fel.
439
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
Det är mitt fel. Jag bara...
440
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Jag borde inte ha begett mig dit.
441
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Du måste berätta.
442
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
Vad var det du jobbade på på Velocity?
443
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Du är den saknade pusselbiten, Ryan.
444
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Du måste bara berätta vad det var...
- Du...
445
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Du bad mig skapa en drog
446
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
som skulle förändra hjärnkemin
i prefrontalcortex.
447
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Förändra den?
- Ja.
448
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- Hur?
- För att...
449
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
För att försätta delar av den i dvala
i en timme.
450
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Varför? Vad var syftet?
451
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
Det ville du inte säga!
452
00:38:17,297 --> 00:38:20,467
Jason...
...jag kastade pilar i mörkret,
453
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
och du talade bara om
om jag kom nära bullseye.
454
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Jag är inte den du tror.
455
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
De försökte försätta en människa
i superposition.
456
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teoretiskt är det omöjligt, okej?
457
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
För medvetandet skulle inte tillåta det.
458
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Vi skulle göra observationer
som skulle orsaka total dekoherens.
459
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Men om det fanns en...
460
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
...om det fanns en mekanism i hjärnan
som orsakade det.
461
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- Observatörseffekten.
- ...effekten.
462
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Så är det. Min drog stoppar hjärnan
från att orsaka sin egen dekoherens.
463
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Det är vad det är.
464
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Det är vad det är.
465
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Det skulle inte stoppa andra från att
orsaka dekoherens i oss om de iakttar oss.
466
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Det är där kammaren kommer in.
467
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
Vad? Vilken kammare? Vad pratar du om?
468
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
Kammaren!
469
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Inne i rummet finns en hangar.
470
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- De har en kammare och den är portalen.
- Du...
471
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan,
472
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
kan du följa med oss, tack?
473
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Du vet...
474
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
...hur jag kom hem sent
från Ryans fest häromkvällen?
475
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Ja.
476
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
När jag lämnade baren
hade jag tankarna på annat håll.
477
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Jag tänkte på Ryans jobberbjudande.
478
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Jag kände mig nere,
och jag klev bara ut i trafiken.
479
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Och en taxi mosade mig nästan
över asfalten.
480
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Och jag vet inte om det var för att
mitt liv spelades upp för mitt inre,
481
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
men ända sen den stunden
har jag känt mig så levande.
482
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Som att jag äntligen ser mitt liv
med kraft och klarhet.
483
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
Och allt jag borde vara tacksam för.
484
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Dig. Dig, i synnerhet.
485
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Jag insåg att jag bara har varit så rädd
att leva mitt liv på det sätt jag vill.
486
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Och jag ska inte göra så mer.
487
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Du måste följa med mig nu meddetsamma.
Jag ska få ut dig härifrån.
488
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
Vad? Kamerorna.
489
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Jag har stängt av dem. Kom nu.
490
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Men Ryan, då?
491
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Jag är ledsen.
492
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Vi måste gå.
493
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Du, varför hjälper du mig?
494
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Jag vet inte om jag kan
repa mig från det jag varit delaktig i,
495
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
men jag måste försöka.
496
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Stanna där.
497
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Kom.
498
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
Vad händer nu?
499
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Vi måste bara ta oss förbi nattvakten.
500
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Den här hissen är enda vägen ut. Kom nu.
501
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Helvete!
502
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
503
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Vad gör vi?
504
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Jag tänker. Fan.
505
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Kan vi ta oss ut?
506
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Helvete.
507
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
Kammaren.
508
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
Vad? Kammaren?
509
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Namn, tack.
- Amanda Lucas.
510
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Slå in kod.
511
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Tillgång nekad.
- Helvete.
512
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Namn, tack.
- Amanda Lucas.
513
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Tillgång nekad.
514
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
De har dragit in mitt tillstånd.
515
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Du, vänta.
516
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Namn, tack.
517
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Slå in kod.
518
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Kom igen.
519
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Tillgång beviljad.
520
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jason, stanna!
521
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
In i kammaren.
522
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda, nej!
523
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Gå in!
524
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Kom igen.
525
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Kom igen.
526
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Kan nån komma igenom?
527
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Jag tror inte det.
Den förblir låst i tre minuter.
528
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Ta tiden.
529
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
Och sen?
530
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Sen är det bäst att vi inte är här.
531
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
Vi?
532
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
Du kan inte följa med mig.
533
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
De sköt just mot oss.
534
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Säg bara att jag tvingade dig. Att...
535
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Det gör ingen skillnad.
Leighton förlåter inte.
536
00:44:37,845 --> 00:44:40,764
- Herregud.
- Vi ska injicera oss med en av de här.
537
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Kavla upp ärmen. Sätt på det här.
538
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Okej, toppen.
539
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Jag måste pricka armvecksvenen, okej?
540
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
När jag är över venen blir den grön.
541
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Ja.
- Okej?
542
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
Vad är det?
543
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Förlåt. Är du okej?
544
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Jag vet inte hur... kammaren fungerar.
545
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Då är vi två.
546
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Jag måste tillbaka till min familj.
547
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Hej.
- Nej.
548
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Jag kommer lösa det.
- Nej. Du...
549
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Jo.
- Men du är inte...
550
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Jag är en superslug detektiv...
551
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- ...och jag ska lösa det.
- Det är han inte.
552
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Löser jag... Ja, jag löser det. Okej, så...
553
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Miss Scarlet...
- Nej.
554
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- I studien, såklart...
- Nej.
555
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
...med kniven. Tror du mig inte?
556
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Smaka på den, födelsedagspojken!
Smaka på den, Charlie.
557
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Just det. Redo?
558
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Jäklar! Nej!
- Alltid! Varenda gång!
559
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
För helvete.
560
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}PERSONNUMMER - CHARLIE DESSEN
561
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}PERSONNUMMER
MAXIMILLIAN DESSEN
562
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}FÖDELSEBEVIS
563
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Undertexter: Kristina Donnellan