1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}НА ОСНОВЕ РОМАНА БЛЕЙКА КРАУЧА
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
ТЕМНАЯ МАТЕРИЯ
3
00:01:32,551 --> 00:01:33,552
ЛЕЙТОН ВАНС
4
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Нашел его?
5
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Он в порядке?
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Что? Что случилось?
7
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Какого чёрта, Лейтон?
8
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Твою мать!
9
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Чёрт.
10
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Я беру на себя вину за случившееся.
11
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Слышишь, Джейсон?
Я беру на себя вину за случившееся.
12
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Ты вернулся, и мы не были готовы.
13
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Не были готовы к тому, что ты...
14
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
...настолько не в себе.
15
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Не хотел тебя связывать.
16
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Но пока ты представляешь угрозу для себя
и других, другого выхода нет.
17
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Это... Это ты...
18
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Ты отправил ту женщину к Даниеле домой?
19
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Я просто помогаю тебе вспомнить,
каким гениальным человеком ты был.
20
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
И твое невероятное изобретение.
21
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Пошел ты.
22
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Спасибо.
23
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Спасибо.
24
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Это что?
25
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
- Вино.
- Ага.
26
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
- Взял еще бутылку.
- Ясно.
27
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
Оно такое вкусное.
28
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Вкусное, это точно.
29
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
А еще оно стоит 100 долларов.
30
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Что такое?
31
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Ты как будто пытаешься
со мной переспать.
32
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Я правда пытаюсь с тобой переспать.
33
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Даже так?
- Ага.
34
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Просто, знаешь, все эти ухаживания...
35
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
Я уж отвыкла от такого.
36
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Не пойми неправильно. Мне нравится.
37
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Можешь продолжать, но...
38
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Эй!
39
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Боже.
- Я на секунду.
40
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Майк пошел за машиной,
а я смотрю – вы сидите.
41
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
Решила подойти поздороваться.
42
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Привет. Всё правильно сделала.
Рад тебя видеть.
43
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- С нетерпением жду завтра.
- Да.
44
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- Что взять?
- Главное – себя любимых.
45
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Супер.
46
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Ладно, увидимся еще.
- Пока.
47
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Ага, пока.
48
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
А что она...
49
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Барбара?
- Да, Барбара.
50
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- А что завтра?
- Ужин с гостями.
51
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
У нас дома?
52
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Да, мы же это обсуждали.
53
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Ты забыл?
- Да.
54
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Забыл.
- Нет, я... Да.
55
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Да, забыл.
- Точно.
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Напомни, кто еще будет?
57
00:06:04,823 --> 00:06:06,909
ЛАБОРАТОРИИ VELOCITY
58
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Сейчас он подойдет.
59
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Это был офис дедушки.
60
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Всё оставил как было.
61
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Я детектив Мейсон.
62
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Лейтон Ванс. Очень приятно.
63
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Семья работала в авиации?
64
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Он основал Velocity 52 года назад.
65
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Делал реактивные двигатели.
66
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
Это вы с ним на фото?
67
00:07:10,681 --> 00:07:12,474
Лишился родителей в детстве.
68
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Он меня вырастил.
69
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Пройдемте.
70
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Итак, Джейсон Дессен. Он проработал тут...
71
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Восемь лет.
72
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
Когда видели его последний раз?
73
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Больше года назад.
74
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Однажды он не пришел на работу, и всё.
75
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Никто его с тех пор не видел.
76
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Точно не хотите кофе? Воду?
77
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- Нет, спасибо.
- Ладно.
78
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Я обратился в полицию,
когда Джейсон пропал.
79
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
А чем вы здесь занимаетесь?
80
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
НИОКР.
81
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
Что это значит?
82
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Научно-исследовательские работы.
83
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Я знаю, как это расшифровывается.
84
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
Но что производите?
85
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Транзисторные кремниевые кубиты
для квантовых и лечебных процессоров.
86
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Непросто выговорить.
87
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Еще...
88
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
...я слышала об одной женщине,
Блэр Каплан.
89
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Она тоже у вас работала?
90
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Да. Блэр...
91
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Да, и она пропала.
92
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Где-то 18 месяцев назад?
- Да. Это...
93
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
...стало для нас шоком.
94
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Они с Джейсоном вместе работали?
95
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Нет, Блэр работала
над оптимизацией процессов.
96
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
А в чём дело?
97
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Три дня назад Джейсон Дессен
поступил в больницу Иоанна Божиего.
98
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Что?
99
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
Вы не знали?
100
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
Нет, не знал.
101
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
С ним всё хорошо?
102
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Мы не в курсе.
103
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Он покинул больницу до моего приезда.
104
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Но, говорят, в этот же день
его видели на выставке.
105
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Я думала, он вам сообщил.
106
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Мне? Нет.
107
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Я был бы рад.
108
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
В общем, мы его разыскиваем.
109
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Ничего себе.
110
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Согласно заметкам моего предшественника,
111
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
во время исчезновения
он был в отношениях с коллегой.
112
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Да.
113
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
С Амандой Лукас.
114
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
А доктор Лукас сегодня на месте?
115
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Как допрос?
116
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
На котором пришлось врать детективу?
117
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Супер. Отлично.
118
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
Дон говорит, она звонила в полицию.
119
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
И она ее убила?
120
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Давай потише.
121
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Лейтон.
122
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Я велел ей привести их сюда обоих.
Я не знал, что она...
123
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
Потому что она крайне нестабильна.
124
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Аманда.
- Не хочет лечить свое ПТСР.
125
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Аманда.
- Я знала: ее опасно нанимать.
126
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Всё, хватит!
127
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Твою мать.
128
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Детектив спрашивала о Блэр?
129
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Конечно.
130
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Скоро в полиции догадаются,
что случилось с Джейсоном.
131
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
С Блэр. Всё поймут.
132
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Ты знаешь, что тогда случится.
133
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Конец разработкам. Сядем в тюрьму.
134
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Контейнер работает полтора года.
135
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Я миллиарды вбухал.
- Фиг с ними!
136
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Фиг с ними, с моими миллиардами?
137
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Четыре человека пропало.
А сейчас и Даниела Варгас.
138
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Тем временем он как-то сумел вернуться.
139
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Как? Как ему это удалось, мать его?
140
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Что с ним, блин, произошло?
141
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Вдруг суперпозиция влияет на мозг?
142
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Вплоть до того, что он не помнит ничего,
даже самого себя?
143
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Я не знаю.
144
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Я настаивала на дополнительных тестах.
Столько неопределенностей...
145
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Эй!
146
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Ладно.
147
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Помогите мне вспомнить.
148
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Дружище.
149
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Я принесла тебе одежду.
150
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Спасибо.
151
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Слушай.
152
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
Ради интереса...
153
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
Почему ты сбежал?
154
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Я испугался.
155
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
И ты пошел к Даниеле домой?
156
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Она мой... Она была моим другом.
157
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Я хотел найти хоть кого-нибудь,
кого я помню.
158
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Вот и всё.
159
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Говорил ей или кому-нибудь еще
об этом месте?
160
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Я не знаю, что это за место.
161
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
А еще ты сказал, мы близки?
162
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Что мы здесь такое охраняем,
163
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
что оправдывает убийство человека?
164
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
Для любого из нас?
165
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Ничего не оправдывает.
166
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Слушай. Каждый из нас полностью
отдал себя твоему проекту. Полностью.
167
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Тут любой пожертвует жизнью ради него.
168
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
И ты в том числе.
169
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Особенно ты.
170
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Да?
171
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Ты забыл, что мы создали.
172
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Так покажите.
173
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Имя?
- Лейтон Ванс.
174
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Введите пароль.
175
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Доступ разрешен.
176
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Давным-давно я пытался смастерить
кубик размером в два сантиметра,
177
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
чтобы добиться суперпозиции
для диска из нитрида алюминия.
178
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
И в итоге реально создать то,
что Шрёдингер представлял...
179
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- ...для кота.
- Верно.
180
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Помнишь, как всё начиналось.
181
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
А то, как увеличивал размеры?
182
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Нет, я так его и не закончил.
183
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Не мог найти способ
изолировать контейнер от внешней среды.
184
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
Никак не удавалось удержать
состояние суперпозиции.
185
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Так твои воспоминания обрываются
до момента получения «Павии».
186
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Это какой-то сплав?
Неужели это и было решением?
187
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Да.
188
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Ты столько всего изобрел.
189
00:15:47,281 --> 00:15:48,407
Под этим сплавом
190
00:15:48,407 --> 00:15:50,993
твой адаптивный защитный экран.
191
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Адаптивный?
- Да.
192
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Адаптивный. Твою мать, вот в чём дело.
193
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Там полно умных материалов,
генерирующих поля,
194
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
подавляющих радиацию и внешний шум.
195
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Как самые крутые
шумоподавляющие наушники.
196
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Они не просто подавляют звук,
они блокируют любой шум извне.
197
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Это создает мощное магнитное поле.
198
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Что внутри?
199
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Пока ты единственный,
кто вошел туда и сумел вернуться.
200
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Были еще люди? Что с ними случилось?
201
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Мы не знаем. Записывающие устройства
внутри не работают.
202
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Сколько человек всего?
203
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Еще трое.
204
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Три человека пропало,
и об этом никто не говорит?
205
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Первой была наша коллега.
206
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
А когда Блэр не вернулась,
207
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
ты захотел быть следующим.
208
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Мы пытались тебя отговорить,
но тебя мучило чувство вины.
209
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Мол, ты построил контейнер,
210
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
значит, должен понять,
как он работает. И сделал это.
211
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Что произошло после того, как я исчез?
212
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Мы начали искать волонтеров. Анонимно.
213
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Они вообще знали, на что подписываются?
214
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
В итоге – да.
215
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Садись.
216
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Бац! И тебя нет.
217
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Но три дня назад вернулся.
218
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Значит, любой на выбор?
219
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Какой душе угодно, парень.
220
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Скажем, ранний подарок на день рождения.
221
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Круто.
222
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Так.
223
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- Этот?
- Ага.
224
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
Правда, он немного дорогой. Ничего?
225
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Без проблем.
- Хорошо.
226
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
Что еще нужно?
227
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Бери, не стесняйся.
228
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Будешь с нами на завтрашнем ужине?
229
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Ни за что.
230
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Что, не хочешь повидаться
с Барбарой и... Майком?
231
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
С кем?
232
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- Джиджи и Маркус тоже будут.
- Понятно.
233
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
ДЖИДЖИ САКЕЙ
234
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Прикольная у них новая яхта, да?
235
00:21:10,896 --> 00:21:12,731
МОИ ДРУЗЬЯ - БЛЭР
236
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Чарли, помнишь, какая фамилия у Блэр?
Я что-то запамятовал.
237
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Ты о чём?
- Блэр. Как у нее...
238
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Надо всем отправить сообщение.
239
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
По-моему, Каплан. Спасибо.
240
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Каплан.
241
00:21:33,919 --> 00:21:35,796
{\an8}БЛЭР КАПЛАН
242
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Можно войти?
243
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Да.
244
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Читаешь свои труды?
245
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Я как будто забыл о себе абсолютно всё,
246
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
а теперь знакомлюсь
с собственной биографией.
247
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Полагаю, ты правда меня не помнишь.
248
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Тогда начнем с начала.
249
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Аманда Лукас.
250
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
Чем тут занимаешься?
251
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Я психиатр.
252
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Специально для лаборатории?
253
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Я тренирую волонтеров.
254
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Тренируешь? Чему ты их учишь?
255
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Психподготовка для работы
в суровых условиях.
256
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Эмоциональная регуляция.
Гиперфокусировка.
257
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Я наблюдала за испытаниями
«Лавандовой феи».
258
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
Препарата, что создал Райан.
259
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Говоришь, мы живем вместе?
260
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Уже больше года.
261
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Периодически.
262
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
А в день моего исчезновения...
263
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Что произошло в тот день?
264
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Мы...
265
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Мы проснулись с утра,
266
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
и я почувствовала,
что тебя что-то беспокоит.
267
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Накануне ты виделся с бывшей девушкой.
268
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Сказал, что всё в порядке.
Я тебе не поверила.
269
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Знала: ты планируешь
что-то сделать, но не знала что.
270
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Когда я вышла из душа...
271
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
...ты уже ушел.
272
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Наверное, я спятил.
273
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Другого объяснения нет.
274
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Порой экстремальная стрессовая ситуация
может вызвать психогенную амнезию.
275
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Аномальное функционирование памяти
без структурных повреждений мозга.
276
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
А что, если я не тот,
кем себя представляю?
277
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
И все эти... мысли, как ты сказала, –
278
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
побочный эффект травмы
279
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
или повреждения мозга из-за работы здесь
или внутри контейнера.
280
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Эти мысли, файлы... Это я.
281
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Эта одежда. Даже вот...
282
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Они не мои. А может, и мои.
283
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Поэтому...
284
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
Что, если...
285
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
...я – не я? Что, если я тот,
кем меня считают другие?
286
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
БЛЭР – ПОДРУГА ДАНИЕЛЫ,
ЮРИСТ, НЕ БЛИЗКИ?
287
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Встречай гостей, а я пойду переоденусь.
288
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Открывай.
289
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Ага.
- Скоро буду.
290
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
Джиджи и Маркус. Барбара и Майк.
291
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Выпьем.
292
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Как дела?
293
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Не жалуюсь.
294
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
А тебе, полагаю,
нравится работать юристом?
295
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
О да. Да, нравится.
296
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- Ты чего? Ладно.
- Ага.
297
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Рад тебя видеть.
298
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Я тоже рада.
299
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Отлично выглядишь.
- Спасибо.
300
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Пойду к другим гостям.
- Конечно.
301
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Да, скоро вернусь.
302
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Всегда хотел на Фиджи.
303
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Боже.
- Да.
304
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Снорклинг там просто потрясающий.
305
00:26:58,619 --> 00:27:00,245
Мечтаю туда вернуться. Да?
306
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Без вопросов. Я б там жил.
307
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Вот.
308
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Давайте налью.
309
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
А Чарли... Спасибо. Всё еще думает
поступать в художественный?
310
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Как я слышал.
311
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
А как насчет Коннора?
Он, наверное, скоро выпускается?
312
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Да. Коннор нас обоих с ума сводит.
313
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Да. Не сдал два предмета.
Не знаю, как поступит в университет.
314
00:27:21,767 --> 00:27:23,602
Представляешь, каково Майку.
315
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
Нелегко, да?
316
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Не сопротивляйся.
317
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Кто это?
- Просто смирись.
318
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Ладно.
- И прими. Привет.
319
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Привет.
- Привет.
320
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Даниела меня пригласила, так что...
321
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Ясно.
322
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Не желаешь выпить?
- Пока нет, спасибо.
323
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
А тебе, наверное... диетическую колу?
324
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Я б всё за нее отдал.
Ты знаешь. У вас найдется?
325
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Привет.
- Привет. Наконец-то.
326
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Как вкусно пахнет. Что готовим?
327
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Говядина по-веллингтонски.
- Что?
328
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Помочь?
- Не надо, спасибо.
329
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Ладно.
330
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Хорошо, что пришел.
331
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- Рада тебя видеть.
- Взаимно.
332
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Извини, меня ждут. Потом поболтаем.
333
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Конечно, там есть люди поважнее.
334
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Привет.
335
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Привет.
336
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Я хочу...
337
00:28:32,754 --> 00:28:36,216
...извиниться еще раз,
за то, что перегнул палку.
338
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Я зря позвонил Даниеле.
339
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Да брось. Проехали.
340
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Значит, мир?
341
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Да. Мир.
342
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
В чём дело?
343
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Хорошо выглядишь.
344
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Слышал, ты перечитал свои труды.
345
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Что-нибудь вспомнил?
346
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Нет?
347
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Плохо.
348
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Знаешь, что я думаю?
349
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Я думаю, ты ничего не помнишь
о своей жизни
350
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
потому, что это не твоя жизнь.
351
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Закончим начатое
в ночь твоего возвращения.
352
00:29:35,025 --> 00:29:36,443
Задам пару вопросов.
353
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
И в этот раз расскажи мне правду.
354
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Я говорю правду.
- Нет.
355
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Правду ты сказал Даниеле.
356
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
И Райану Холдеру.
357
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Что сказал Райану?
358
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
Что сказал женщине,
которую считал женой?
359
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Ты – самозванец.
360
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Другая версия нами любимого Джейсона.
361
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
Откуда ты взялся?
362
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
Где наш Джейсон?
363
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Как попал сюда через контейнер?
364
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- И сейчас...
- Да, новая квартира.
365
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Сначала надо дождаться
ответа по квартире.
366
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Мне нравится Бактаун.
- Да? Мне тоже.
367
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
И ездить на работу
будет на полчаса быстрее.
368
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
А еще там Map Room недалеко.
369
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
Лучшая пивная в Чикаго. Без конкуренции.
370
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
С подземными пещерами,
где можно плавать.
371
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- Слышала?
- Нет.
372
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Просто восхитительно. Джейсон.
373
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Прости.
- Да?
374
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Как назывался тот отель,
в котором мы жили?
375
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Какой отель?
376
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
В котором мы останавливались
на прошлый День благодарения.
377
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Ты всё про него говорил. Помнишь?
378
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
379
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Точно. Mahekal.
380
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Там очень красиво. Нам понравилось.
381
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Где наш Джейсон?
382
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Смотрите-ка. Сейчас будет
что-то интересное.
383
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Спасибо всем, что пришли.
384
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Где наш Джейсон?
385
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Выпьем за мою замечательную жену
Даниелу, приготовившую прекрасный ужин.
386
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Я тебя не заслуживаю.
- Правда.
387
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Так... Тихо.
- Правда.
388
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Я предпочту провести время с людьми,
которые сейчас в этой комнате,
389
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
чем с лучшими людьми в мире.
390
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Я вам говорила!
391
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Неплохо.
- Люблю тебя.
392
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Точно.
- Я тоже.
393
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Дон.
394
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
У меня не было выбора.
395
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Знаю, я не святой, но...
396
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
Я не хотел никому причинить вред.
397
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Я не хотел, чтобы так вышло.
398
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
У меня в руке ключ от контейнера,
399
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
а я не знаю, как им пользоваться!
400
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Это действует мне на нервы.
401
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Ничем не могу помочь.
402
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Я сам не знаю.
403
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Нет уж, браток, придется поднапрячься.
404
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Все, кто вошли в контейнер,
пропали без вести.
405
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Что происходит внутри?
406
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Может, там предел мечтаний.
Может, сущий кошмар.
407
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Не ты, так лучшая версия тебя
создала контейнер.
408
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
Ты интуитивно знаешь принцип работы.
409
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Прошу тебя, Джейсон.
410
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Это важно для всех, не только для меня.
411
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Почему? Да.
- Спрашиваешь почему?
412
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
А если существует мир, где победили рак?
413
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Изменение климата. Бедность.
414
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Социальный дискурс. Голод.
415
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
Можно использовать эти знания
в нашем страждущем мире.
416
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Здесь всё катится коту под хвост!
417
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Последний раз тебя спрашиваю, мать твою.
418
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Как работает контейнер?
419
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Заходишь внутрь.
420
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Закрываешь дверь.
421
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Крутишься на месте...
...и скрещиваешь пальцы.
422
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
Откуда мне, чёрт возьми, знать?
423
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Боже правый.
424
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Блин.
425
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Что это?
426
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
За ужином ты был чудесен.
427
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Ты пьяна?
428
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Чуть-чуть.
429
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Точно всё в порядке?
430
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Да.
431
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Обещаешь, что не стал бы молчать?
432
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Просто последние пару дней
были необычными.
433
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Прекрасными.
434
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Но не такими, как обычно.
435
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Нет. Чёрт.
436
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Нет! Хватит!
437
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- Райан! Помоги!
- Эй.
438
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Давай, дружище. Чёрт возьми.
439
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Садись. Боже мой. Что происходит?
440
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Прости. Похоже, это я виноват.
441
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Лейтон мне звонил, и я связался с ним
после вечера у Даниелы.
442
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Вот...
443
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Вот как они меня нашли.
- Прости. Я не знал.
444
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Я без понятия, что происходит.
445
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Райан.
- Осторожно.
446
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Райан.
- Что?
447
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Они убили Даниелу.
448
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
Что?
449
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Они ворвались к ней домой.
450
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
И застрелили ее у меня на глазах.
451
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Ее больше нет. Она...
452
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Это я им сообщил...
453
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Это я виноват. Это...
- Нет.
454
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- Это моя вина.
- Стой.
455
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Чёрт побери.
456
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Ты не виноват, слышишь? Это моя вина.
457
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
Моя вина. Просто я...
458
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Не надо было к ней идти.
459
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Брат, давай начистоту.
460
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
Что ты там создал для Velocity?
461
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Это поможет всё решить, Райан.
462
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Просто скажи, что ты...
- Ты...
463
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Ты попросил меня создать препарат,
464
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
меняющий химический состав
префронтальной коры мозга.
465
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Меняющий?
- Да.
466
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- Каким образом?
- Он...
467
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
...усыпляет некоторые участки коры на час.
468
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Зачем? Для чего?
469
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
Ты мне не сказал!
470
00:38:17,297 --> 00:38:20,467
Джейсон... Я работал вслепую.
471
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
А ты просто говорил мне,
попал ли я в цель.
472
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Я не тот, за кого ты меня принимаешь.
473
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Они экспериментировали
с суперпозицией на людях.
474
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Теоретически это невозможно, так?
475
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Поскольку сознание
этого бы просто не допустило.
476
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Осуществляемые наблюдения
вызвали бы нарушение когерентности.
477
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Но только если в мозгу есть...
478
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
...механизм, ответственный за это.
479
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- Эффект наблюдателя.
- ...наблюдателя.
480
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Так и есть. Мой препарат предотвращает
мозговую декогеренцию.
481
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Вот как.
482
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Всё ясно.
483
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Но он не предотвратил бы декогеренцию
у других при наблюдении за нами.
484
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Это роль контейнера.
485
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
Что? Какой контейнер? О чём ты?
486
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
Контейнер!
487
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Тут в здании есть ангар.
488
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- С контейнером. Он служит порталом.
- Ты...
489
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Райан.
490
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
Пройдешь с нами?
491
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Помнишь...
492
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
...как после вечеринки Райана
я поздно вернулся домой?
493
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Да.
494
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Когда я вышел из бара,
я был погружен в собственные мысли.
495
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Размышлял о предложении Райана.
496
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Чувствовал себя подавленно и вышел
на дорогу не посмотрев по сторонам.
497
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Таксист чуть не расплющил меня
по асфальту.
498
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Может, потому, что у меня перед глазами
тогда пронеслась вся жизнь,
499
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
но с того момента я чувствую себя живым.
500
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Я никогда не видел жизнь
так четко и ярко.
501
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
И всё то, за что должен быть благодарен.
502
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Особенно за то, что есть ты.
503
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Я осознал, что я просто
боялся жить так, как хотел.
504
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Но теперь это в прошлом.
505
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Вставай, пошли со мной.
Я вытащу тебя отсюда.
506
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
Что? А камеры?
507
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Я их выключила. Пошли.
508
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
А что с Райаном?
509
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Мне жаль.
510
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Нам надо идти.
511
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Почему ты мне помогаешь?
512
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Не знаю, смогу ли реабилитироваться,
513
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
но должна попробовать.
514
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Стой там.
515
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Идем.
516
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
Что дальше?
517
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Осталось пройти мимо охранника.
518
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Этот лифт – единственный выход. Идем.
519
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Чёрт!
520
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Дон!
521
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Что теперь?
522
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Я думаю. Твою мать.
523
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Мы вообще выберемся отсюда?
524
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Чёрт.
525
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
Контейнер.
526
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
Что? Контейнер?
527
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Имя?
- Аманда Лукас.
528
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Введите пароль.
529
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Доступ запрещен.
- Чёрт.
530
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Имя?
- Аманда Лукас.
531
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Доступ запрещен.
532
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Мне закрыли доступ.
533
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Стой, подожди.
534
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Имя?
535
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Джейсон Дессен.
- Введите пароль.
536
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Давай же.
537
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Доступ разрешен.
538
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Джейсон, стой!
539
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Быстро в контейнер.
540
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Аманда, нет!
541
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Давай!
542
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Быстрее.
543
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Ну же.
544
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Они смогут войти?
545
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Вряд ли. Дверь заблокирована
на три минуты.
546
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Включи таймер.
547
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
А потом что?
548
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Лучше, чтобы нас тут не было.
549
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
Нас?
550
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
Тебе со мной нельзя.
551
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
В нас стреляли.
552
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Скажи, что я тебя заставил.
Принудил. Что...
553
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Это ничего не изменит.
Лейтон не прощает.
554
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
- Боже правый.
- Надо
555
00:44:38,929 --> 00:44:40,764
вколоть себе это.
556
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Закатай рукав. Затяни жгут.
557
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Так, хорошо.
558
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Укол будет в латеральную вену.
559
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Над веной свет станет зеленым.
560
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Ага.
- Готов?
561
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
Что это?
562
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Прости. Всё хорошо?
563
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Я не знаю, как работает... контейнер.
564
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Что ж, я тоже.
565
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Мне нужно домой, к семье.
566
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Эй.
- Нет.
567
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Я это сделаю.
- Нет. Ты...
568
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Да.
- Нет...
569
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Я супер-пупер детектив...
570
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- ...и я это сделаю.
- Ну нет.
571
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Да? Да, всё. Итак...
572
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Мисс Скарлет...
- Нет.
573
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- В кабинете...
- Нет.
574
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
...с ножом. Не веришь?
575
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Ну давай, покажи нам класс,
именинник! Давай, Чарли.
576
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Сейчас. Готовы?
577
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Блин! Нет!
- Как всегда!
578
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Чёрт побери.
579
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}СОЦИАЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ
ЧАРЛИ ДЕССЕН
580
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}СОЦИАЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ
МАКСИМИЛИАН ДЕССЕН
581
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО О ЖИВОРОЖДЕНИИ
582
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Перевод субтитров: Джулия Шипина