1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}НА ОСНОВЕ РОМАНА БЛЕЙКА КРАУЧА 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 ТЕМНАЯ МАТЕРИЯ 3 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 ЛЕЙТОН ВАНС 4 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Нашел его? 5 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Он в порядке? 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Что? Что случилось? 7 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Какого чёрта, Лейтон? 8 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Твою мать! 9 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Чёрт. 10 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Я беру на себя вину за случившееся. 11 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Слышишь, Джейсон? Я беру на себя вину за случившееся. 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Ты вернулся, и мы не были готовы. 13 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Не были готовы к тому, что ты... 14 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 ...настолько не в себе. 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Не хотел тебя связывать. 16 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Но пока ты представляешь угрозу для себя и других, другого выхода нет. 17 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Это... Это ты... 18 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Ты отправил ту женщину к Даниеле домой? 19 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Я просто помогаю тебе вспомнить, каким гениальным человеком ты был. 20 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 И твое невероятное изобретение. 21 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Пошел ты. 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Спасибо. 23 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Спасибо. 24 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Это что? 25 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 - Вино. - Ага. 26 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 - Взял еще бутылку. - Ясно. 27 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 Оно такое вкусное. 28 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Вкусное, это точно. 29 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 А еще оно стоит 100 долларов. 30 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Что такое? 31 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Ты как будто пытаешься со мной переспать. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Я правда пытаюсь с тобой переспать. 33 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Даже так? - Ага. 34 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Просто, знаешь, все эти ухаживания... 35 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 Я уж отвыкла от такого. 36 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Не пойми неправильно. Мне нравится. 37 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Можешь продолжать, но... 38 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Эй! 39 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Боже. - Я на секунду. 40 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Майк пошел за машиной, а я смотрю – вы сидите. 41 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 Решила подойти поздороваться. 42 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Привет. Всё правильно сделала. Рад тебя видеть. 43 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - С нетерпением жду завтра. - Да. 44 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Что взять? - Главное – себя любимых. 45 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Супер. 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Ладно, увидимся еще. - Пока. 47 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Ага, пока. 48 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 А что она... 49 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Барбара? - Да, Барбара. 50 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - А что завтра? - Ужин с гостями. 51 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 У нас дома? 52 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Да, мы же это обсуждали. 53 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Ты забыл? - Да. 54 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Забыл. - Нет, я... Да. 55 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Да, забыл. - Точно. 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Напомни, кто еще будет? 57 00:06:04,823 --> 00:06:06,909 ЛАБОРАТОРИИ VELOCITY 58 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Сейчас он подойдет. 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Это был офис дедушки. 60 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Всё оставил как было. 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Я детектив Мейсон. 62 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Лейтон Ванс. Очень приятно. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Семья работала в авиации? 64 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Он основал Velocity 52 года назад. 65 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Делал реактивные двигатели. 66 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Это вы с ним на фото? 67 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 Лишился родителей в детстве. 68 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Он меня вырастил. 69 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Пройдемте. 70 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Итак, Джейсон Дессен. Он проработал тут... 71 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Восемь лет. 72 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 Когда видели его последний раз? 73 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Больше года назад. 74 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Однажды он не пришел на работу, и всё. 75 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Никто его с тех пор не видел. 76 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Точно не хотите кофе? Воду? 77 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - Нет, спасибо. - Ладно. 78 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Я обратился в полицию, когда Джейсон пропал. 79 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 А чем вы здесь занимаетесь? 80 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 НИОКР. 81 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 Что это значит? 82 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Научно-исследовательские работы. 83 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Я знаю, как это расшифровывается. 84 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Но что производите? 85 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Транзисторные кремниевые кубиты для квантовых и лечебных процессоров. 86 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Непросто выговорить. 87 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Еще... 88 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 ...я слышала об одной женщине, Блэр Каплан. 89 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Она тоже у вас работала? 90 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Да. Блэр... 91 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Да, и она пропала. 92 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Где-то 18 месяцев назад? - Да. Это... 93 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 ...стало для нас шоком. 94 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Они с Джейсоном вместе работали? 95 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Нет, Блэр работала над оптимизацией процессов. 96 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 А в чём дело? 97 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Три дня назад Джейсон Дессен поступил в больницу Иоанна Божиего. 98 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Что? 99 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 Вы не знали? 100 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 Нет, не знал. 101 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 С ним всё хорошо? 102 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Мы не в курсе. 103 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Он покинул больницу до моего приезда. 104 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Но, говорят, в этот же день его видели на выставке. 105 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Я думала, он вам сообщил. 106 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Мне? Нет. 107 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Я был бы рад. 108 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 В общем, мы его разыскиваем. 109 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Ничего себе. 110 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Согласно заметкам моего предшественника, 111 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 во время исчезновения он был в отношениях с коллегой. 112 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Да. 113 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 С Амандой Лукас. 114 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 А доктор Лукас сегодня на месте? 115 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Как допрос? 116 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 На котором пришлось врать детективу? 117 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Супер. Отлично. 118 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 Дон говорит, она звонила в полицию. 119 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 И она ее убила? 120 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Давай потише. 121 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Лейтон. 122 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Я велел ей привести их сюда обоих. Я не знал, что она... 123 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Потому что она крайне нестабильна. 124 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Аманда. - Не хочет лечить свое ПТСР. 125 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Аманда. - Я знала: ее опасно нанимать. 126 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Всё, хватит! 127 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Твою мать. 128 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Детектив спрашивала о Блэр? 129 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Конечно. 130 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Скоро в полиции догадаются, что случилось с Джейсоном. 131 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 С Блэр. Всё поймут. 132 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Ты знаешь, что тогда случится. 133 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Конец разработкам. Сядем в тюрьму. 134 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Контейнер работает полтора года. 135 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Я миллиарды вбухал. - Фиг с ними! 136 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Фиг с ними, с моими миллиардами? 137 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Четыре человека пропало. А сейчас и Даниела Варгас. 138 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Тем временем он как-то сумел вернуться. 139 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Как? Как ему это удалось, мать его? 140 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Что с ним, блин, произошло? 141 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Вдруг суперпозиция влияет на мозг? 142 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Вплоть до того, что он не помнит ничего, даже самого себя? 143 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Я не знаю. 144 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Я настаивала на дополнительных тестах. Столько неопределенностей... 145 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Эй! 146 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Ладно. 147 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Помогите мне вспомнить. 148 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Дружище. 149 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Я принесла тебе одежду. 150 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Спасибо. 151 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Слушай. 152 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 Ради интереса... 153 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 Почему ты сбежал? 154 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Я испугался. 155 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 И ты пошел к Даниеле домой? 156 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Она мой... Она была моим другом. 157 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Я хотел найти хоть кого-нибудь, кого я помню. 158 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Вот и всё. 159 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Говорил ей или кому-нибудь еще об этом месте? 160 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Я не знаю, что это за место. 161 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 А еще ты сказал, мы близки? 162 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Что мы здесь такое охраняем, 163 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 что оправдывает убийство человека? 164 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Для любого из нас? 165 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Ничего не оправдывает. 166 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Слушай. Каждый из нас полностью отдал себя твоему проекту. Полностью. 167 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Тут любой пожертвует жизнью ради него. 168 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 И ты в том числе. 169 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Особенно ты. 170 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Да? 171 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Ты забыл, что мы создали. 172 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Так покажите. 173 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Имя? - Лейтон Ванс. 174 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Введите пароль. 175 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Доступ разрешен. 176 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Давным-давно я пытался смастерить кубик размером в два сантиметра, 177 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 чтобы добиться суперпозиции для диска из нитрида алюминия. 178 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 И в итоге реально создать то, что Шрёдингер представлял... 179 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - ...для кота. - Верно. 180 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Помнишь, как всё начиналось. 181 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 А то, как увеличивал размеры? 182 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Нет, я так его и не закончил. 183 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Не мог найти способ изолировать контейнер от внешней среды. 184 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 Никак не удавалось удержать состояние суперпозиции. 185 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Так твои воспоминания обрываются до момента получения «Павии». 186 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Это какой-то сплав? Неужели это и было решением? 187 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Да. 188 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Ты столько всего изобрел. 189 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 Под этим сплавом 190 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 твой адаптивный защитный экран. 191 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Адаптивный? - Да. 192 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Адаптивный. Твою мать, вот в чём дело. 193 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Там полно умных материалов, генерирующих поля, 194 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 подавляющих радиацию и внешний шум. 195 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Как самые крутые шумоподавляющие наушники. 196 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Они не просто подавляют звук, они блокируют любой шум извне. 197 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Это создает мощное магнитное поле. 198 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Что внутри? 199 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Пока ты единственный, кто вошел туда и сумел вернуться. 200 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Были еще люди? Что с ними случилось? 201 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Мы не знаем. Записывающие устройства внутри не работают. 202 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Сколько человек всего? 203 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Еще трое. 204 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Три человека пропало, и об этом никто не говорит? 205 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Первой была наша коллега. 206 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 А когда Блэр не вернулась, 207 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 ты захотел быть следующим. 208 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Мы пытались тебя отговорить, но тебя мучило чувство вины. 209 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Мол, ты построил контейнер, 210 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 значит, должен понять, как он работает. И сделал это. 211 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Что произошло после того, как я исчез? 212 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Мы начали искать волонтеров. Анонимно. 213 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Они вообще знали, на что подписываются? 214 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 В итоге – да. 215 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Садись. 216 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Бац! И тебя нет. 217 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Но три дня назад вернулся. 218 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Значит, любой на выбор? 219 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Какой душе угодно, парень. 220 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Скажем, ранний подарок на день рождения. 221 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Круто. 222 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Так. 223 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - Этот? - Ага. 224 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 Правда, он немного дорогой. Ничего? 225 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Без проблем. - Хорошо. 226 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Что еще нужно? 227 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Бери, не стесняйся. 228 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Будешь с нами на завтрашнем ужине? 229 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Ни за что. 230 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Что, не хочешь повидаться с Барбарой и... Майком? 231 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 С кем? 232 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - Джиджи и Маркус тоже будут. - Понятно. 233 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 ДЖИДЖИ САКЕЙ 234 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Прикольная у них новая яхта, да? 235 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 МОИ ДРУЗЬЯ - БЛЭР 236 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Чарли, помнишь, какая фамилия у Блэр? Я что-то запамятовал. 237 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Ты о чём? - Блэр. Как у нее... 238 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Надо всем отправить сообщение. 239 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 По-моему, Каплан. Спасибо. 240 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Каплан. 241 00:21:33,919 --> 00:21:35,796 {\an8}БЛЭР КАПЛАН 242 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Можно войти? 243 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Да. 244 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Читаешь свои труды? 245 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Я как будто забыл о себе абсолютно всё, 246 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 а теперь знакомлюсь с собственной биографией. 247 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Полагаю, ты правда меня не помнишь. 248 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Тогда начнем с начала. 249 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Аманда Лукас. 250 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 Чем тут занимаешься? 251 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Я психиатр. 252 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Специально для лаборатории? 253 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Я тренирую волонтеров. 254 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Тренируешь? Чему ты их учишь? 255 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Психподготовка для работы в суровых условиях. 256 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Эмоциональная регуляция. Гиперфокусировка. 257 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Я наблюдала за испытаниями «Лавандовой феи». 258 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 Препарата, что создал Райан. 259 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Говоришь, мы живем вместе? 260 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Уже больше года. 261 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Периодически. 262 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 А в день моего исчезновения... 263 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Что произошло в тот день? 264 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Мы... 265 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Мы проснулись с утра, 266 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 и я почувствовала, что тебя что-то беспокоит. 267 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Накануне ты виделся с бывшей девушкой. 268 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Сказал, что всё в порядке. Я тебе не поверила. 269 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Знала: ты планируешь что-то сделать, но не знала что. 270 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Когда я вышла из душа... 271 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 ...ты уже ушел. 272 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Наверное, я спятил. 273 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Другого объяснения нет. 274 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Порой экстремальная стрессовая ситуация может вызвать психогенную амнезию. 275 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Аномальное функционирование памяти без структурных повреждений мозга. 276 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 А что, если я не тот, кем себя представляю? 277 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 И все эти... мысли, как ты сказала, – 278 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 побочный эффект травмы 279 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 или повреждения мозга из-за работы здесь или внутри контейнера. 280 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Эти мысли, файлы... Это я. 281 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Эта одежда. Даже вот... 282 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Они не мои. А может, и мои. 283 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Поэтому... 284 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 Что, если... 285 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 ...я – не я? Что, если я тот, кем меня считают другие? 286 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 БЛЭР – ПОДРУГА ДАНИЕЛЫ, ЮРИСТ, НЕ БЛИЗКИ? 287 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Встречай гостей, а я пойду переоденусь. 288 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Открывай. 289 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Ага. - Скоро буду. 290 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Джиджи и Маркус. Барбара и Майк. 291 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Выпьем. 292 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Как дела? 293 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Не жалуюсь. 294 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 А тебе, полагаю, нравится работать юристом? 295 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 О да. Да, нравится. 296 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Ты чего? Ладно. - Ага. 297 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Рад тебя видеть. 298 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Я тоже рада. 299 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 300 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Пойду к другим гостям. - Конечно. 301 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Да, скоро вернусь. 302 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Всегда хотел на Фиджи. 303 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Боже. - Да. 304 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Снорклинг там просто потрясающий. 305 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 Мечтаю туда вернуться. Да? 306 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Без вопросов. Я б там жил. 307 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Вот. 308 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Давайте налью. 309 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 А Чарли... Спасибо. Всё еще думает поступать в художественный? 310 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Как я слышал. 311 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 А как насчет Коннора? Он, наверное, скоро выпускается? 312 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Да. Коннор нас обоих с ума сводит. 313 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Да. Не сдал два предмета. Не знаю, как поступит в университет. 314 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Представляешь, каково Майку. 315 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Нелегко, да? 316 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Не сопротивляйся. 317 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Кто это? - Просто смирись. 318 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Ладно. - И прими. Привет. 319 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Привет. - Привет. 320 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Даниела меня пригласила, так что... 321 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Ясно. 322 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Не желаешь выпить? - Пока нет, спасибо. 323 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 А тебе, наверное... диетическую колу? 324 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Я б всё за нее отдал. Ты знаешь. У вас найдется? 325 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Привет. - Привет. Наконец-то. 326 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Как вкусно пахнет. Что готовим? 327 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Говядина по-веллингтонски. - Что? 328 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Помочь? - Не надо, спасибо. 329 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Ладно. 330 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Хорошо, что пришел. 331 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Рада тебя видеть. - Взаимно. 332 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Извини, меня ждут. Потом поболтаем. 333 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Конечно, там есть люди поважнее. 334 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Привет. 335 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Привет. 336 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Я хочу... 337 00:28:32,754 --> 00:28:36,216 ...извиниться еще раз, за то, что перегнул палку. 338 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 Я зря позвонил Даниеле. 339 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Да брось. Проехали. 340 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Значит, мир? 341 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Да. Мир. 342 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 В чём дело? 343 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Хорошо выглядишь. 344 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Слышал, ты перечитал свои труды. 345 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Что-нибудь вспомнил? 346 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Нет? 347 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Плохо. 348 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Знаешь, что я думаю? 349 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Я думаю, ты ничего не помнишь о своей жизни 350 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 потому, что это не твоя жизнь. 351 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Закончим начатое в ночь твоего возвращения. 352 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 Задам пару вопросов. 353 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 И в этот раз расскажи мне правду. 354 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Я говорю правду. - Нет. 355 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Правду ты сказал Даниеле. 356 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 И Райану Холдеру. 357 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Что сказал Райану? 358 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 Что сказал женщине, которую считал женой? 359 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Ты – самозванец. 360 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Другая версия нами любимого Джейсона. 361 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Откуда ты взялся? 362 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 Где наш Джейсон? 363 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Как попал сюда через контейнер? 364 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - И сейчас... - Да, новая квартира. 365 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 Сначала надо дождаться ответа по квартире. 366 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Мне нравится Бактаун. - Да? Мне тоже. 367 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 И ездить на работу будет на полчаса быстрее. 368 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 А еще там Map Room недалеко. 369 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 Лучшая пивная в Чикаго. Без конкуренции. 370 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 С подземными пещерами, где можно плавать. 371 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - Слышала? - Нет. 372 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Просто восхитительно. Джейсон. 373 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Прости. - Да? 374 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Как назывался тот отель, в котором мы жили? 375 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Какой отель? 376 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 В котором мы останавливались на прошлый День благодарения. 377 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Ты всё про него говорил. Помнишь? 378 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 379 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Точно. Mahekal. 380 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Там очень красиво. Нам понравилось. 381 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Где наш Джейсон? 382 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Смотрите-ка. Сейчас будет что-то интересное. 383 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Спасибо всем, что пришли. 384 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Где наш Джейсон? 385 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Выпьем за мою замечательную жену Даниелу, приготовившую прекрасный ужин. 386 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Я тебя не заслуживаю. - Правда. 387 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Так... Тихо. - Правда. 388 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Я предпочту провести время с людьми, которые сейчас в этой комнате, 389 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 чем с лучшими людьми в мире. 390 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Я вам говорила! 391 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Неплохо. - Люблю тебя. 392 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Точно. - Я тоже. 393 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Дон. 394 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 У меня не было выбора. 395 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Знаю, я не святой, но... 396 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 Я не хотел никому причинить вред. 397 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Я не хотел, чтобы так вышло. 398 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 У меня в руке ключ от контейнера, 399 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 а я не знаю, как им пользоваться! 400 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Это действует мне на нервы. 401 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Ничем не могу помочь. 402 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Я сам не знаю. 403 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Нет уж, браток, придется поднапрячься. 404 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Все, кто вошли в контейнер, пропали без вести. 405 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Что происходит внутри? 406 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Может, там предел мечтаний. Может, сущий кошмар. 407 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Не ты, так лучшая версия тебя создала контейнер. 408 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 Ты интуитивно знаешь принцип работы. 409 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Прошу тебя, Джейсон. 410 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Это важно для всех, не только для меня. 411 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Почему? Да. - Спрашиваешь почему? 412 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 А если существует мир, где победили рак? 413 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Изменение климата. Бедность. 414 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Социальный дискурс. Голод. 415 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Можно использовать эти знания в нашем страждущем мире. 416 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Здесь всё катится коту под хвост! 417 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Последний раз тебя спрашиваю, мать твою. 418 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Как работает контейнер? 419 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Заходишь внутрь. 420 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Закрываешь дверь. 421 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Крутишься на месте... ...и скрещиваешь пальцы. 422 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Откуда мне, чёрт возьми, знать? 423 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Боже правый. 424 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Блин. 425 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Что это? 426 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 За ужином ты был чудесен. 427 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Ты пьяна? 428 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Чуть-чуть. 429 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Точно всё в порядке? 430 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Да. 431 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Обещаешь, что не стал бы молчать? 432 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Просто последние пару дней были необычными. 433 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Прекрасными. 434 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Но не такими, как обычно. 435 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Нет. Чёрт. 436 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Нет! Хватит! 437 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - Райан! Помоги! - Эй. 438 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Давай, дружище. Чёрт возьми. 439 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Садись. Боже мой. Что происходит? 440 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Прости. Похоже, это я виноват. 441 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Лейтон мне звонил, и я связался с ним после вечера у Даниелы. 442 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Вот... 443 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Вот как они меня нашли. - Прости. Я не знал. 444 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Я без понятия, что происходит. 445 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Райан. - Осторожно. 446 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Райан. - Что? 447 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Они убили Даниелу. 448 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Что? 449 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Они ворвались к ней домой. 450 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 И застрелили ее у меня на глазах. 451 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Ее больше нет. Она... 452 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Это я им сообщил... 453 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Это я виноват. Это... - Нет. 454 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Это моя вина. - Стой. 455 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Чёрт побери. 456 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Ты не виноват, слышишь? Это моя вина. 457 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Моя вина. Просто я... 458 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Не надо было к ней идти. 459 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Брат, давай начистоту. 460 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 Что ты там создал для Velocity? 461 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Это поможет всё решить, Райан. 462 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Просто скажи, что ты... - Ты... 463 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Ты попросил меня создать препарат, 464 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 меняющий химический состав префронтальной коры мозга. 465 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - Меняющий? - Да. 466 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - Каким образом? - Он... 467 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 ...усыпляет некоторые участки коры на час. 468 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 Зачем? Для чего? 469 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 Ты мне не сказал! 470 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Джейсон... Я работал вслепую. 471 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 А ты просто говорил мне, попал ли я в цель. 472 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Я не тот, за кого ты меня принимаешь. 473 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Они экспериментировали с суперпозицией на людях. 474 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Теоретически это невозможно, так? 475 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Поскольку сознание этого бы просто не допустило. 476 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Осуществляемые наблюдения вызвали бы нарушение когерентности. 477 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Но только если в мозгу есть... 478 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 ...механизм, ответственный за это. 479 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - Эффект наблюдателя. - ...наблюдателя. 480 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Так и есть. Мой препарат предотвращает мозговую декогеренцию. 481 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Вот как. 482 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Всё ясно. 483 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Но он не предотвратил бы декогеренцию у других при наблюдении за нами. 484 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Это роль контейнера. 485 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 Что? Какой контейнер? О чём ты? 486 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Контейнер! 487 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Тут в здании есть ангар. 488 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - С контейнером. Он служит порталом. - Ты... 489 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Райан. 490 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 Пройдешь с нами? 491 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Помнишь... 492 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 ...как после вечеринки Райана я поздно вернулся домой? 493 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Да. 494 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Когда я вышел из бара, я был погружен в собственные мысли. 495 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Размышлял о предложении Райана. 496 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Чувствовал себя подавленно и вышел на дорогу не посмотрев по сторонам. 497 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Таксист чуть не расплющил меня по асфальту. 498 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Может, потому, что у меня перед глазами тогда пронеслась вся жизнь, 499 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 но с того момента я чувствую себя живым. 500 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Я никогда не видел жизнь так четко и ярко. 501 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 И всё то, за что должен быть благодарен. 502 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Особенно за то, что есть ты. 503 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Я осознал, что я просто боялся жить так, как хотел. 504 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Но теперь это в прошлом. 505 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Вставай, пошли со мной. Я вытащу тебя отсюда. 506 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 Что? А камеры? 507 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Я их выключила. Пошли. 508 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 А что с Райаном? 509 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Мне жаль. 510 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Нам надо идти. 511 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Почему ты мне помогаешь? 512 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Не знаю, смогу ли реабилитироваться, 513 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 но должна попробовать. 514 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Стой там. 515 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Идем. 516 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Что дальше? 517 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Осталось пройти мимо охранника. 518 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Этот лифт – единственный выход. Идем. 519 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Чёрт! 520 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Дон! 521 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Что теперь? 522 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Я думаю. Твою мать. 523 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Мы вообще выберемся отсюда? 524 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Чёрт. 525 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 Контейнер. 526 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Что? Контейнер? 527 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Имя? - Аманда Лукас. 528 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Введите пароль. 529 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Доступ запрещен. - Чёрт. 530 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Имя? - Аманда Лукас. 531 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Доступ запрещен. 532 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Мне закрыли доступ. 533 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Стой, подожди. 534 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Имя? 535 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Джейсон Дессен. - Введите пароль. 536 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Давай же. 537 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Доступ разрешен. 538 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Джейсон, стой! 539 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Быстро в контейнер. 540 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Аманда, нет! 541 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Давай! 542 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Быстрее. 543 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Ну же. 544 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Они смогут войти? 545 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Вряд ли. Дверь заблокирована на три минуты. 546 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Включи таймер. 547 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 А потом что? 548 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Лучше, чтобы нас тут не было. 549 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 Нас? 550 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 Тебе со мной нельзя. 551 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 В нас стреляли. 552 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Скажи, что я тебя заставил. Принудил. Что... 553 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Это ничего не изменит. Лейтон не прощает. 554 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 - Боже правый. - Надо 555 00:44:38,929 --> 00:44:40,764 вколоть себе это. 556 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Закатай рукав. Затяни жгут. 557 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Так, хорошо. 558 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Укол будет в латеральную вену. 559 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Над веной свет станет зеленым. 560 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Ага. - Готов? 561 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Что это? 562 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Прости. Всё хорошо? 563 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Я не знаю, как работает... контейнер. 564 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Что ж, я тоже. 565 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Мне нужно домой, к семье. 566 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Эй. - Нет. 567 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Я это сделаю. - Нет. Ты... 568 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Да. - Нет... 569 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Я супер-пупер детектив... 570 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - ...и я это сделаю. - Ну нет. 571 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Да? Да, всё. Итак... 572 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Мисс Скарлет... - Нет. 573 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - В кабинете... - Нет. 574 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 ...с ножом. Не веришь? 575 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Ну давай, покажи нам класс, именинник! Давай, Чарли. 576 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Сейчас. Готовы? 577 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Блин! Нет! - Как всегда! 578 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Чёрт побери. 579 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}СОЦИАЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ ЧАРЛИ ДЕССЕН 580 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}СОЦИАЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ МАКСИМИЛИАН ДЕССЕН 581 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}СВИДЕТЕЛЬСТВО О ЖИВОРОЖДЕНИИ 582 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Перевод субтитров: Джулия Шипина