1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATÉRIA ESCURA
3
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Você o encontrou?
4
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Ele está bem?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
O quê? O que aconteceu?
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Puta que pariu, Leighton.
7
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Porra!
8
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Porra.
9
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Assumo a culpa pelo que aconteceu.
10
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Ouviu, Jason?
Assumo a culpa pelo que aconteceu.
11
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Não estávamos preparados pra você voltar.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Pra você estar tão...
13
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
mal quanto está.
14
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Não quero te prender.
15
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Mas, enquanto for um perigo pra si
e pros outros, isso não pode mudar.
16
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Você...
17
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Você mandou aquela mulher
para o apartamento da Daniela?
18
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Só quero te ajudar a lembrar
do homem brilhante que você é.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
E dessa coisa incrível que você criou.
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Vai se foder.
21
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Obrigado.
22
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Obrigada.
23
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
O que é isso?
24
00:04:30,145 --> 00:04:33,273
- É vinho. Pedi uma segunda garrafa...
- Tá bem.
25
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
...porque era bom.
26
00:04:34,399 --> 00:04:39,446
Sim, era ótimo.
E também custava cem dólares.
27
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
O quê?
28
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Parece que está tentando transar comigo.
29
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Com certeza estou tentando
transar com você.
30
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Ah, é?
- É.
31
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Tá, mas essa coisa toda de sedução
32
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
já faz um tempo.
33
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Não me leve a mal, é incrível.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Pode continuar, mas...
35
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Ei!
36
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Meu Deus.
- Não posso demorar.
37
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Mike foi pegar o carro,
mas vi os dois pombinhos
38
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
e quis vir dar um oi.
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Oi. Não, que bom que fez isso.
É bom te ver.
40
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- É. Estou animada pra amanhã.
- Amanhã.
41
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- O que levamos?
- Nada. Só vocês, lindos.
42
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Tá, perfeito.
43
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Até mais. Tchau.
- Tchau.
44
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
É. Até mais.
45
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
O que a...
46
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Sim, Barbara.
47
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- O que vai rolar amanhã?
- Nosso jantar.
48
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Lá em casa?
49
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Sim, a gente combinou.
50
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Você esqueceu.
- Sim.
51
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- É, esqueceu.
- Não... Calma. É.
52
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Sim.
- Sim.
53
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Quem mais vem mesmo?
54
00:06:04,823 --> 00:06:06,909
LABORATÓRIO VELOCITY
55
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Ele já está vindo.
56
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Esta era a sala do meu avô.
57
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Mantive como ele deixou.
58
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Sou a investigadora Mason.
59
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Prazer.
60
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Sua família era da aviação?
61
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Ele fundou o Velocity há 52 anos.
62
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Construía motores a jato.
63
00:07:09,221 --> 00:07:12,474
- É você e ele?
- Meus pais morreram quando eu era novo.
64
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Ele me criou.
65
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Por favor, por aqui.
66
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Então, Jason Dessen.
Ele trabalhou aqui por...
67
00:07:28,657 --> 00:07:32,077
- Oito anos.
- Quando foi a última vez que o viu?
68
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Já faz mais de um ano.
69
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Um dia, ele não veio trabalhar.
Não o vejo desde então.
70
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Ninguém o vê, até onde sei.
71
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Não quer mesmo um café? Água?
72
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- Não, estou bem.
- Não? Tá.
73
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Sabe, eu falei com a polícia
quando o Jason desapareceu.
74
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
O que vocês fazem aqui?
75
00:07:56,894 --> 00:07:59,396
- P e D.
- O que isso significa?
76
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Pesquisa e desenvolvimento.
77
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Não, eu sei o que significa.
78
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
O que produzem?
79
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Qubits de silício
para processos quânticos de cura.
80
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Que complicado.
81
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Sabe,
82
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
tinha outra mulher, a Blair Caplan.
83
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Também trabalhava aqui, né?
84
00:08:21,919 --> 00:08:25,506
- Sim. A Blair.
- É, ela desapareceu.
85
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Dezoito meses atrás?
- Sim. Isso...
86
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
impactou muito todos daqui.
87
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Ela e Jason eram do mesmo grupo?
88
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Não, Blair era da melhoria de processos.
89
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Do que se trata isso?
90
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason deu entrada
no Hospital João de Deus há três noites.
91
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
O quê?
92
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
- Você não sabia?
- Não. Não sabia.
93
00:09:00,290 --> 00:09:02,876
- Ele está bem?
- Ninguém sabe.
94
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Ele saiu do hospital
antes de eu chegar lá.
95
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Mas, aparentemente, ele foi visto
numa exposição de arte naquela noite.
96
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Achei que ele poderia
ter entrado em contato com você.
97
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Comigo? Não.
98
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Quem dera.
99
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Bem, estamos tentando encontrá-lo.
100
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Uau.
101
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
De acordo com as anotações
do meu antecessor,
102
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
ele tinha um relacionamento
com outra funcionária quando desapareceu.
103
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Sim.
104
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
Dra. Amanda Lucas.
105
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
A Dra. Lucas está aqui hoje?
106
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Como foi?
107
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Como foi mentir para a polícia?
108
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Maravilhoso. Muito incrível.
109
00:10:00,976 --> 00:10:03,687
- Dawn disse que ela ligou pra polícia.
- E ela atirou nela?
110
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Fala baixo.
111
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
112
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Eu disse para ela trazer os dois aqui, tá?
Eu não sabia que ela iria...
113
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
Porque ela é uma pessoa instável...
114
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Amanda.
- ...que recusa tratamento pra TEPT.
115
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Avisei sobre contratá-la.
116
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Chega!
117
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Merda.
118
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Ela mencionou a Blair? A investigadora.
119
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Claro que sim.
120
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
A polícia de Chicago está quase ligando
os pontos sobre Jason, Blair, tudo.
121
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Sabe o que pode acontecer.
122
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Perderemos o nosso trabalho.
Seremos presos.
123
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Um ano e meio que a caixa foi ativada.
124
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Perdi um bilhão.
- Foda-se seus bilhões.
125
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Foda-se? Ah, foda-se meus bilhões.
126
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Tem quatro desaparecidos.
E agora Daniela Vargas.
127
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Enquanto isso,
ele de alguma forma conseguiu voltar.
128
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Como? Como caralhos ele fez isso?
129
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
O que aconteceu com ele, porra?
130
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Superposição pode prejudicar o cérebro.
131
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
E daí, mexeu nas memórias dele?
Na identidade dele?
132
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Não sei.
133
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Por isso eu queria mais testes.
Há tanta coisa que não sabemos. Preciso...
134
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Ei.
135
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Tá bem.
136
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Me ajudem a lembrar.
137
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Ei, cara.
138
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Trouxe algumas roupas.
139
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Obrigado.
140
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Escuta.
141
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
Só por curiosidade.
142
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
Por que você fugiu?
143
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Eu estava assustado.
144
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
E foi ao apartamento da Daniela?
145
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Ela é... Ela era uma velha amiga minha.
146
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Eu só estava procurando alguém,
qualquer um de quem eu me lembrasse.
147
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Só isso.
148
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Contou a ela ou a qualquer um
sobre este lugar?
149
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Eu não sei que lugar é este.
150
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
E você e eu,
você disse que somos próximos.
151
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
O que exatamente estamos protegendo aqui
152
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
que justificaria matar uma pessoa?
153
00:13:27,766 --> 00:13:31,061
- Digo, pra qualquer um de nós?
- Não justifica.
154
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Escuta. Todos aqui
deram tudo pelo seu trabalho. Tudo.
155
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
E qualquer um de nós
daria a vida para protegê-lo.
156
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Incluindo você.
157
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Especialmente você.
158
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Eu daria?
159
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Esqueceu o que construímos.
160
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Então me mostra.
161
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Nome, por favor.
- Leighton Vance.
162
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Por favor, digite a senha.
163
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Acesso concedido.
164
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Há muito tempo,
tentei construir um cubo de uma polegada
165
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
que pudesse colocar um disco
de nitreto de alumínio em superposição.
166
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Para realmente criar
o que Schrödinger imaginou para...
167
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- o gato dele.
- Isso mesmo.
168
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Então se lembra do avanço.
169
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
Quando começou a aumentar a escala?
170
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Não, nunca terminei.
171
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Não consegui proteger totalmente
a caixa do ambiente externo,
172
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
e o estado de superposição
ficava entrando em colapso.
173
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Tá. Então suas memórias pararam
antes de vencer o Pavia.
174
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Isso é algum tipo de liga?
Essa não pode ser a resposta.
175
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Mas é.
176
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, você criou muito mais.
177
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
Por baixo da liga tem uma proteção ativa
e adaptativa que você desenvolveu.
178
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Adaptativa?
- Sim.
179
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptativa. Porra. É isso.
180
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Está cheia de materiais inteligentes
que geram campos,
181
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
cancelam qualquer radiação
ou som que tente entrar.
182
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
O melhor fone
com cancelamento de ruídos do mundo.
183
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Não bloqueia apenas o som,
mas também o ruído de tudo que está fora.
184
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
E emite um campo magnético robusto
em troca disso.
185
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
O que tem dentro?
186
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Até agora,
você foi o único a entrar e voltar.
187
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Tem outros? O que aconteceu com eles?
188
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Não sabemos. Dispositivos de gravação
não podem ser usados aí dentro.
189
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Quantos foram?
190
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Três.
191
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Como varrem três pessoas desaparecidas
pra debaixo do tapete?
192
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
A primeira era funcionária.
193
00:17:09,445 --> 00:17:13,700
Quando a Blair não voltou,
você começou a falar em ser o próximo.
194
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Tentamos dissuadi-lo,
mas você se sentiu culpado.
195
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Disse que construiu a caixa,
196
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
que deveria descobrir como funciona,
e foi o que fez.
197
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
E o que aconteceu
depois que eu desapareci?
198
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Chamamos voluntários. Anonimamente.
199
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Eles pelo menos sabiam
no que estavam se envolvendo?
200
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Com o tempo.
201
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Por favor.
202
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
E puf. Você sumiu.
203
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Até três dias atrás.
204
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
O que eu quiser?
205
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
O céu é o limite, garoto.
206
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Um presente de aniversário adiantado.
207
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Irado.
208
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Tá bem.
209
00:20:24,183 --> 00:20:28,854
- É esse?
- Sim. É meio caro. Tudo bem?
210
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Beleza.
- Sim.
211
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
O que mais precisa?
212
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Aproveita. Vai.
213
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Vai jantar com a gente amanhã à noite?
214
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
De jeito nenhum.
215
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Não quer encontrar a Barbara e o Mike?
216
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Quem?
217
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- GG e Marcus também estarão lá.
- Ah, sim.
218
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Aquele barco novo deles
é muito maneiro, né?
219
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, qual é mesmo
o sobrenome da Blair? Eu esqueci.
220
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- O quê?
- Blair. O sobre...
221
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Preciso mandar um e-mail pra todo mundo.
222
00:21:25,577 --> 00:21:28,622
- Caplan, eu acho. Obrigado.
- Caplan.
223
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Posso entrar?
224
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Pode.
225
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Revisando seu trabalho?
226
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
É como esquecer tudo sobre você mesmo
227
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
e depois ler sua própria biografia.
228
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Então realmente não deve
se lembrar de mim.
229
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
É melhor eu começar do zero.
230
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
231
00:22:33,645 --> 00:22:36,732
- Qual é a sua função aqui?
- Sou psiquiatra.
232
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Só pra este laboratório?
233
00:22:39,401 --> 00:22:43,280
- Eu treino os voluntários da caixa.
- Que tipo de treinamento?
234
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Condicionamento mental
para ambientes hostis.
235
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Regulação emocional. Hiperfoco.
236
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Supervisionei os testes da Fada Roxa,
237
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
a droga que Ryan criou.
238
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Disse que você e eu moramos juntos.
239
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Por mais de um ano.
240
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Com intervalos.
241
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Escuta, no dia em que desapareci...
242
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
O que aconteceu?
243
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Nós...
244
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Nós acordamos naquela manhã
245
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
e percebi que algo
estava incomodando você.
246
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Você tinha visto
uma ex-namorada na noite anterior.
247
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Você disse que estava bem.
Eu disse que não acreditava.
248
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Eu sabia que você ia fazer algo.
Só não sabia o quê.
249
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Quando saí do banho...
250
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
você tinha sumido.
251
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Devo ter enlouquecido.
252
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Que outra explicação poderia haver?
253
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Às vezes, uma situação de estresse extremo
pode desencadear amnésia psicogênica.
254
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Funcionamento anormal da memória
na ausência de dano cerebral estrutural.
255
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
E se eu não for a pessoa
que eu acho que sou?
256
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
E se todos esses pensamentos forem...
como você disse,
257
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
um subproduto do trauma
258
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
ou dano cerebral por trabalhar aqui
ou por ficar dentro da caixa.
259
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Esses pensamentos,
os arquivos, eles são... sou eu.
260
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Estas roupas. Até isto aqui.
261
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Nada disso é meu,
mas poderia muito bem ser.
262
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Então,
263
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
e se...
264
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
eu não sou eu? Sou a pessoa
que todo mundo pensa que sou.
265
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
Blair - amiga da D, advogada, não próxima?
266
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Você recebe as pessoas. Vou me trocar.
267
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Vai lá.
268
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Pode deixar.
- Desço em dois minutos.
269
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG e Marcus. Barbara e Mike.
270
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Saúde.
271
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Como você está?
272
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Nada a reclamar.
273
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Mas você deve adorar ser advogada. É...
274
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Ah, sim. É, eu gosto de ser advogada.
275
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- O que... Tipo, não é ruim.
- É.
276
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Estou feliz em ver você.
277
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Eu também.
278
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Está ótima.
- Obrigada.
279
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Vou ver como todos estão.
- Claro.
280
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
É. Até daqui a pouco.
281
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Sempre quis visitar Fiji.
282
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Nossa.
- Sempre.
283
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Mergulhar lá mudou minha vida.
284
00:26:58,619 --> 00:27:01,747
- Eu voltaria num piscar de olhos.
- Porra, eu moraria lá.
285
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Pronto.
286
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Deixa comigo.
287
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
E o Charlie... Obrigada.
Ele ainda pensa em estudar arte?
288
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Até onde eu sei.
289
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
E o Connor? Ele já deve
estar no último ano agora.
290
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
É. O Connor está nos deixando malucos.
291
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Está reprovando em duas matérias.
Acho que não vai entrar na UC.
292
00:27:21,767 --> 00:27:24,978
- Imagina como Mike está reagindo.
- Não muito bem, né?
293
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Não resista.
294
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Quem é?
- Só aceita.
295
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Tá.
- Absorva. Oi, amigo.
296
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Ei.
- Oi.
297
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela me convidou, então...
298
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Sim, sim.
299
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Quer uma bebida?
- Estou bem por enquanto, obrigada.
300
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Tá, e você deve querer uma Diet Coke.
301
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Eu mataria por uma Diet Coke.
Você me conhece. Tem aí?
302
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Olá.
- Oi. Aí está ela.
303
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Que cheiro bom. O que é?
304
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- É um bife Wellington.
- O quê?
305
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Precisa de ajuda?
- Não, estou bem. Obrigada.
306
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Tudo bem. Claro.
307
00:28:15,946 --> 00:28:19,032
- Que bom que veio. É muito bom te ver.
- É bom te ver.
308
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Estava no meio de uma conversa.
Depois falamos.
309
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Divirta-se com gente mais legal.
310
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Ei.
311
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Ei.
312
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Eu queria...
313
00:28:32,754 --> 00:28:36,216
pedir desculpas de novo
por passar dos limites.
314
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Não devia ter ligado pra ela.
315
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Não. Esquece.
316
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Estamos bem?
317
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Sim, estamos bem.
318
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
O quê?
319
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Você está bonito.
320
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Soube que tem revisado
seus arquivos antigos.
321
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Está lembrando?
322
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Não?
323
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Que pena.
324
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Sabe o que eu acho?
325
00:29:22,554 --> 00:29:27,100
Acho que você não se lembra da sua vida
porque, pra começar, ela não era sua.
326
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Vamos terminar o que começamos
na noite em que voltou.
327
00:29:35,025 --> 00:29:38,862
Vou fazer umas perguntas.
Desta vez, você vai me contar a verdade.
328
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Estou contando a verdade.
- Não.
329
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Contou à Daniela Vargas.
330
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Contou ao Ryan Holder a verdade.
331
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
O que você contou ao Ryan?
332
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
O que contou à mulher
que pensava ser sua esposa?
333
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Você é um impostor.
334
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Outra versão do Jason que amamos.
335
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
De onde você é?
336
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
E onde está nosso Jason?
337
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Como usou a caixa pra vir a este mundo?
338
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Então, agora...
- É, sua casa nova.
339
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Só tenho que esperar pra ver
se consegui a casa.
340
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Eu amo Bucktown.
- Eu também.
341
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
E vou levar menos 25 minutos
pra chegar no trabalho.
342
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Além disso, fica perto do Map Room.
343
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
De longe o melhor
bar de cerveja de Chicago.
344
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
Cavernas subterrâneas
onde você pode nadar.
345
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- Já ouviu falar?
- Não.
346
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Sim, é incrível. Jason.
347
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Desculpa.
- Sim?
348
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Qual era o nome
daquele hotel em que ficamos?
349
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Qual...
350
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Lembra? No último Dia de Ação de Graças,
ficamos naquele hotel.
351
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Você ficou obcecado. Qual era o nome?
352
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
353
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, isso. Mahekal.
354
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Era lindo. A gente amou.
355
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Onde está nosso Jason?
356
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Ai, não. Lá vamos nós. Espera só.
357
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Obrigado a todos por virem.
358
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Onde está nosso Jason?
359
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
À minha extraordinária esposa, Daniela,
que preparou este jantar incrível.
360
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Eu não te mereço.
- Isso é verdade.
361
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Olha lá, vocês...
- Ué, é verdade.
362
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Antes passar tempo
com as pessoas desta sala
363
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
do que com as melhores pessoas do mundo.
364
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Não. Eu sabia.
365
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Muito bom.
- Eu te amo.
366
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Foi bom.
- Também te amo.
367
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
368
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Tudo o que fiz, tive que fazer.
369
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Eu sei que cometi erros, mas...
370
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
nunca quis machucar ninguém.
371
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Nem que nada disso acontecesse.
372
00:33:18,040 --> 00:33:22,628
Tenho a chave da caixa na palma da mão
e nem sei como usá-la.
373
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Está me perturbando.
374
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Bem, não posso te ajudar.
375
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Não sei.
376
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Vai ter que fazer melhor que isso.
377
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Todos que entram naquela caixa
desaparecem pra sempre.
378
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Não sei o que acontece.
379
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Pode ser uma experiência incrível.
Pode ser um pesadelo.
380
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Não foi você,
mas uma versão melhor sua a construiu,
381
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
então tem noção de como ela funciona.
382
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Por favor, Jason.
383
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Isso é importante pra todos nós.
384
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Por quê? É.
- Por quê?
385
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
E se, em algum mundo,
o câncer tiver desaparecido?
386
00:34:07,798 --> 00:34:11,385
Ou mudanças climáticas. Pobreza.
Discurso social. Fome.
387
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
E se pudéssemos trazer esse conhecimento
para o nosso mundo?
388
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
No momento, está tudo uma merda aqui.
389
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Então, Jason,
só vou perguntar mais uma vez.
390
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Como funciona?
391
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Você entra na caixa.
392
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Você fecha a porta.
393
00:34:32,906 --> 00:34:37,661
E você gira e cruza a porra dos dedos.
Eu sei lá, porra!
394
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Deus.
395
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Porra.
396
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
O que é isso?
397
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Você foi incrível hoje.
398
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Você está bêbada?
399
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Só...
400
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Está bem mesmo?
401
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Estou.
402
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Promete que contaria se não estivesse?
403
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Porque os últimos dias foram diferentes.
404
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Eles foram ótimos.
405
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Eles foram diferentes.
406
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Não. Porra!
407
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Ei, não! Porra!
408
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- Ryan! Me ajuda!
- Ei.
409
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Vem cá, amigo. Ai, meu Deus.
410
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Vem cá. Meu Deus.
O que está acontecendo, cara?
411
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Eu sinto muito. Acho que a culpa é minha.
412
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
O Leighton me procurou,
liguei de volta depois da casa da Daniela.
413
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Foi...
414
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Foi assim que me acharam.
- Sinto muito. Eu não sabia.
415
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Eu não sei o que está acontecendo.
416
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan.
- Ei.
417
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- O quê?
418
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Mataram a Daniela.
419
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
O quê?
420
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Invadiram o apartamento.
421
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
E atiraram nela bem na minha frente.
422
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Ela se foi. Ela...
423
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Porque eu liguei.
424
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- É minha culpa.
- Não, não.
425
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- É minha culpa. Minha.
- Escuta.
426
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Ai, merda.
427
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
A culpa não é sua, tá? É minha.
428
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
É minha culpa. Eu...
429
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Eu não devia ter ido lá.
430
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Você tem que me contar.
431
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
No que você estava trabalhando
no Velocity?
432
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Você é a peça que falta, Ryan.
433
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Preciso que me diga o que...
- Você...
434
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Você me pediu pra criar uma droga
435
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
que alterasse a química cerebral
do córtex pré-frontal.
436
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Alterar?
- Sim.
437
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- Como?
- Pra colocar...
438
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
Pra colocar certas áreas dele
adormecidas por uma hora.
439
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Por quê? Qual era a aplicação?
440
00:38:16,046 --> 00:38:20,467
Você não queria me contar!
Jason, eu estava jogando dardos no escuro,
441
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
e você só dizia
se eu chegava perto do alvo.
442
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Eu não sou quem você pensa que sou.
443
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Eles estavam tentando
colocar um ser humano em superposição.
444
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teoricamente é impossível, tá?
445
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Porque a consciência
simplesmente não permitiria.
446
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Estaríamos fazendo observações
que causariam a decoerência de tudo.
447
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Mas, se houvesse...
448
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
Se houvesse um mecanismo
no cérebro responsável por isso.
449
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- O efeito observador.
- Isso.
450
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
É isso. A minha droga impede o cérebro
de causar a própria decoerência.
451
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
É isso.
452
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
É o que é.
453
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Tá, mas isso não impediria a decoerência
quando outros nos observassem.
454
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
É aí que entra a caixa.
455
00:39:13,562 --> 00:39:16,899
- O quê? Que caixa? Do que está falando?
- A caixa!
456
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Dentro da sala tem um hangar.
457
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- Tem uma caixa, é uma porta de entrada.
- Você...
458
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan.
459
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
Pode nos acompanhar?
460
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Você lembra
461
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
que cheguei tarde
da festa do Ryan naquela noite?
462
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Sim.
463
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Quando saí do bar,
minha cabeça estava em outro lugar.
464
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Estava pensando
na oferta de emprego do Ryan.
465
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Eu estava desanimado
e simplesmente atravessei a rua.
466
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Um táxi quase me atropelou.
467
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
E não sei se foi porque minha vida
passou diante dos meus olhos,
468
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
mas, desde aquele momento,
tenho me sentido tão vivo.
469
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Como se eu finalmente
visse minha vida com força e clareza.
470
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
E todas as coisas
pelas quais eu deveria ser grato.
471
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Você. Principalmente você.
472
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Percebi que tenho tido tanto medo
de viver a vida do jeito que quero.
473
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
E não farei mais isso.
474
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Você precisa vir comigo agora.
Vou tirar você daqui.
475
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
O quê? As câmeras.
476
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Eu desliguei. Vamos.
477
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Ei, e o Ryan?
478
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Sinto muito.
479
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Temos que ir.
480
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Ei, por que você está me ajudando?
481
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Não sei se posso me redimir
por ter feito parte disso,
482
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
mas tenho que tentar.
483
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Fica aí.
484
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Vem.
485
00:42:26,296 --> 00:42:29,800
- E agora?
- Temos que passar pelo vigia noturno.
486
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Este elevador é a única saída. Vamos.
487
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Merda!
488
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
489
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
O que fazemos?
490
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Estou pensando. Que merda.
491
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Podemos sair?
492
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Porra.
493
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
A caixa.
494
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
O quê? A caixa?
495
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Nome.
- Amanda Lucas.
496
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Por favor, digite a senha.
497
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Acesso negado.
- Merda.
498
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Nome, por favor.
- Amanda Lucas.
499
00:43:13,886 --> 00:43:16,889
- Acesso negado.
- Tiraram minha autorização.
500
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Ei, espera.
501
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Nome, por favor.
502
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Por favor, digite a senha.
503
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Vamos.
504
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Acesso concedido.
505
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jason, pare!
506
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Entra na caixa.
507
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda, não!
508
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Vai!
509
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Vamos.
510
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Vamos.
511
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Alguém consegue passar?
512
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Acho que não.
Deveria ficar trancada por três minutos.
513
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Cronometra.
514
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
E depois?
515
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Melhor a gente não estar aqui.
516
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
"A gente"?
517
00:44:23,664 --> 00:44:26,333
- Não pode vir comigo.
- Atiraram na gente.
518
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Diga que te obriguei. Que te forcei...
519
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Não fará diferença. Leighton não perdoa.
520
00:44:37,845 --> 00:44:40,764
- Ai, Deus.
- Temos que nos injetar com um destes.
521
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Levanta a manga. Põe isto.
522
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Tá, ótimo.
523
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Preciso acertar a antecubital, tá?
524
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Quando passar pela veia, ficará verde.
525
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Tá.
- Tá bem?
526
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
O que...
527
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Desculpa. Você está bem?
528
00:45:14,464 --> 00:45:19,928
- Não sei como fazer a caixa funcionar.
- Nem eu.
529
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Preciso voltar pra minha família.
530
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Oi.
- Não.
531
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Vou fazer.
- Não. Está declarando...
532
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Sim.
- Mas você não...
533
00:45:39,656 --> 00:45:44,036
- Sou um superdetetive e vou fazer isso.
- Não vai.
534
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Estou... Sim, vou fazer. Tá, então...
535
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Srta. Scarlet.
- Não.
536
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- No escritório...
- Não.
537
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
...com a faca. Não acredita em mim?
538
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Leia e chore, aniversariante!
Leia e chore, Charlie.
539
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Isso mesmo. Pronto?
540
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Droga! Não!
- Sempre! Toda vez!
541
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Que droga!
542
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}SEGURANÇA SOCIAL
CHARLIE DESSEN
543
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}SEGURANÇA SOCIAL
MAXIMILLIAN DESSEN
544
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}DECLARAÇÃO DE NASCIDO VIVO
545
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Legendas: Marcela Almeida