1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATÉRIA ESCURA
3
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Encontraste-o?
4
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Ele está bem?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
O que foi? O que aconteceu?
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Grande merda, Leighton.
7
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Foda-se!
8
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Foda-se.
9
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Assumo a culpa pelo que aconteceu.
10
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Estás a ouvir, Jason?
Assumo a culpa pelo que aconteceu.
11
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Voltaste, e não estávamos preparados.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Não estávamos preparados
para que estivesses...
13
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
... tão mal quanto estás.
14
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Não te quero prender.
15
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Mas, enquanto fores um perigo para ti
e para os outros, isto não vai mudar.
16
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Tu...
17
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Tu mandaste aquela mulher
ao apartamento da Daniela?
18
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Só te quero ajudar a recordar
o homem brilhante que és.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
E a coisa incrível que criaste.
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Vai-te foder.
21
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Obrigado.
22
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Obrigada.
23
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
O que é isto?
24
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
É vinho.
25
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
- Pedi outra garrafa...
- Certo.
26
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
... porque era mesmo bom.
27
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Sim, pois era. Era fantástico.
28
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Também custa 100 dólares.
29
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
O que foi?
30
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Acho que me queres levar para a cama.
31
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Quero mesmo levar-te para a cama.
32
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Queres?
- Quero.
33
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Certo, mas, sabes,
esta coisa da sedução intensa
34
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
já se está a estender.
35
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Não me entendas mal, é incrível.
36
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Continua assim, mas...
37
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Olá!
38
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Meu Deus!
- Não posso demorar.
39
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
O Mike foi buscar o carro,
mas vi-vos, seus pombinhos,
40
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
e quis vir cumprimentar-vos.
41
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Olá. Ainda bem que vieste.
É um prazer ver-te.
42
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- Sim. Estou ansiosa por amanhã.
- Amanhã.
43
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- O que levamos?
- Nada. Só vocês, pessoas bonitas.
44
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Certo, perfeito.
45
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Certo. Até depois. Adeus.
- Adeus.
46
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Sim. Até depois.
47
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
O que é que a...
48
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Sim, a Barbara.
49
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- O que vai acontecer amanhã?
- O nosso jantar.
50
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Em nossa casa?
51
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Sim, falámos sobre isto.
52
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Esqueceste-te.
- Sim.
53
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Esqueceste-te.
- Não... Sim.
54
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Sim.
- Pois.
55
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Quem é que vai mesmo?
56
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Ele já vem ter consigo.
57
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Era o escritório do meu avô.
58
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Mantive-o tal como ele o deixou.
59
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Sou a detetive Mason.
60
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. É um prazer.
61
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
A sua família trabalhava na aviação?
62
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Ele fundou a Velocity há 52 anos.
63
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Construía motores a jato.
64
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
São vocês os dois?
65
00:07:10,681 --> 00:07:12,474
Perdi os meus pais quando era novo.
66
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Ele criou-me.
67
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Por aqui, por favor.
68
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Então, o Jason Dessen.
Trabalhou aqui durante...
69
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Oito anos.
70
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
E quando o viu pela última vez?
71
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Há mais de um ano.
72
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Um dia, não apareceu para trabalhar,
e nunca mais o vi.
73
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Nem eu, nem mais ninguém.
74
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Não quer mesmo um café? Uma água?
75
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- Não, estou bem.
- Não? Certo.
76
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Sabe, falei com a polícia
quando o Jason desapareceu.
77
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
O que fazem, aqui?
78
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
P e D.
79
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
O que significa isso?
80
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Pesquisa e desenvolvimento?
81
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Não, eu sei o que as letras significam.
82
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
O que fazem?
83
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Qubits de silício transistorizados
para processadores quânticos.
84
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
São muitos termos técnicos.
85
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Sabe,
86
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
havia outra mulher chamada Blair Caplan.
87
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Ela também trabalhava aqui, certo?
88
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Sim. A Blair.
89
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Sim, ela desapareceu.
90
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Foi há 18 meses?
- Sim. Foi...
91
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
... muito difícil para todos, aqui.
92
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Ela e o Jason estavam no mesmo grupo?
93
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Não, a Blair estava
na melhoria de processos.
94
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Isto é sobre o quê?
95
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Há três noites, o Jason Dessen deu entrada
no Hospital John of God.
96
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
O quê?
97
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
Não sabia?
98
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
Não. Não, não sabia.
99
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
Ele está bem?
100
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Não se sabe.
101
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Ele saiu do hospital
antes de eu lá chegar.
102
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Mas, ao que parece, ele foi visto
numa exposição de arte, nessa noite.
103
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Pensei que ele o tivesse contactado.
104
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
A mim? Não.
105
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Gostava que o tivesse feito.
106
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Bem, estamos a tentar encontrá-lo.
107
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Segundo as notas do meu antecessor,
108
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
ele tinha um relacionamento
com uma colega, quando desapareceu.
109
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Sim.
110
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
A Dra. Amanda Lucas.
111
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
A Dra. Lucas está a trabalhar hoje?
112
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Como correu?
113
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Referes-te a mentir à polícia?
114
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Fantástico. Foi incrível.
115
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
A Dawn diz que ela ia ligar ao 112.
116
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
E, então, ela matou-a?
117
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Fala mais baixo.
118
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
119
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Disse-lhe para trazer os dois para cá.
Não sabia que ela ia...
120
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
Ela é uma pessoa muito instável...
121
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Amanda.
- ... que recusa o tratamento do SPT.
122
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Avisei-te, antes de a contratares.
123
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Basta!
124
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Merda.
125
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Ela falou na Blair? A detetive.
126
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Claro que falou.
127
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
A polícia de Chicago está prestes
a perceber o que aconteceu ao Jason,
128
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
à Blair, e tudo o resto.
129
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Sabes como será se descobrirem.
130
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Perderemos o nosso trabalho
e seremos presos.
131
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
A Caixa está online há um ano e meio.
132
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Investi milhões nisto.
- Que se fodam!
133
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Que se fodam? Os meus milhões.
134
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Temos quatro pessoas desaparecidas.
E agora a Daniela Vargas.
135
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Entretanto, ele, de alguma forma,
descobriu como voltar.
136
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Como? Como é que ele conseguiu?
137
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Que diabo lhe aconteceu?
138
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Talvez a sobreposição afete o cérebro.
139
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
E então? Tem as memórias baralhadas?
A identidade?
140
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Não sei.
141
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Por isso quis fazer mais testes.
Há muito que não sabemos. Preciso...
142
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Certo.
143
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Ajudem-me a recordar.
144
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Olá, amigo.
145
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Trouxe-te umas roupas.
146
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Obrigado.
147
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Ouve,
148
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
estou apenas curioso.
149
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
Porque fugiste?
150
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Estava assustado.
151
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
E foste a casa da Daniela?
152
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Ela é... Era uma velha amiga.
153
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Eu andava à procura de alguém,
qualquer pessoa, de quem me lembrasse.
154
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Só isso.
155
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Falaste deste lugar
à Daniela ou a mais alguém?
156
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Não sei que lugar é este.
157
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
E nós os dois...
disseste que éramos próximos.
158
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
O que estamos a proteger aqui, afinal,
159
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
que justifique matar uma pessoa?
160
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
Só... Para qualquer um de nós.
161
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Nada justifica.
162
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Ouve. Todos aqui entregaram tudo
ao teu trabalho. Tudo.
163
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
E qualquer um de nós
daria a vida para protegê-lo.
164
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Tu incluído.
165
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Especialmente tu.
166
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Eu faria isso?
167
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Não te lembras do que construímos.
168
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Então, mostra-me.
169
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Nome.
- Leighton Vance.
170
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Introduza a senha.
171
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Acesso autorizado.
172
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Há muito tempo, tentei construir
um cubo de dois centímetros
173
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
que colocasse em sobreposição
um disco de nitrato de alumínio.
174
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Para criar aquilo que Schrödinger
tinha imaginado para...
175
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- ... o gato dele.
- Exato.
176
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Então, lembras-te do avanço.
177
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
Quando começaste a aumentar o tamanho?
178
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Não, nunca acabei.
179
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Nunca consegui proteger completamente
a caixa do ambiente exterior,
180
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
e o estado de sobreposição
estava sempre a falhar.
181
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Certo. Então, as tuas memórias pararam
antes de ganhares o Pavia.
182
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Isto é algum tipo de liga?
Não pode ser essa a solução.
183
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Sim, é.
184
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, criaste muito mais.
185
00:15:47,281 --> 00:15:48,407
Por baixo dessa liga,
186
00:15:48,407 --> 00:15:50,993
está um escudo ativo e adaptativo
que tu desenvolveste.
187
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Adaptativo?
- Sim.
188
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptativo. Merda. É isso.
189
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Contém materiais inteligentes
que geram campos
190
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
que cancelam qualquer radiação
ou qualquer som que tentem entrar.
191
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Como os melhores auscultadores
com cancelamento de ruído.
192
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Não só bloqueia o som, bloqueia o ruído
de tudo o que for exterior.
193
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
E emite um robusto campo magnético,
em troca.
194
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
O que está lá dentro?
195
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Até agora,
foste o único a entrar e a regressar.
196
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Há outros? O que lhes aconteceu?
197
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Não sabemos. Os aparelhos de gravação
não podem ser usados no interior.
198
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Quantas pessoas foram?
199
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Três.
200
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Como varrem três desaparecidos
para debaixo do tapete?
201
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
A primeira trabalhava para nós.
202
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
Quando a Blair não regressou,
203
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
começaste a dizer que serias o próximo.
204
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Tentámos dissuadir-te,
mas sentias-te culpado.
205
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Disseste que tinhas construído a Caixa,
206
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
logo, devias ser tu a descobrir
como funciona, e foi o que fizeste.
207
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
E o que aconteceu
depois de eu desaparecer?
208
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Pedimos voluntários. De forma anónima.
209
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Eles faziam ideia
daquilo para que se estavam a oferecer?
210
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Acabaram por perceber.
211
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Por favor.
212
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
E pronto. Desapareceste.
213
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Até há três dias.
214
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Qualquer um que eu queira?
215
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Sem limites, miúdo.
216
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
É uma prenda de anos antecipada, está bem?
217
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Épico.
218
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Certo.
219
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- É esse?
- Sim.
220
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
É um bocado caro. Não faz mal?
221
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- É fixe.
- Sim.
222
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
Precisas de mais o quê?
223
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Escolhe o que quiseres. Vai.
224
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Jantas connosco, amanhã à noite?
225
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Nem pensar.
226
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
O que foi?
Não queres ver a Barbara e o Mike?
227
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Quem?
228
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- A GG e o Marcus também vão.
- Sim.
229
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
O barco novo deles é impressionante,
não achas?
230
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, qual é o apelido da Blair?
Não me consigo lembrar.
231
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Espera. O quê?
- A Blair. O apelido...
232
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Tenho de enviar um e-mail a todos.
233
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Caplan. Acho eu. Obrigado.
234
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
235
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Posso entrar?
236
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Sim.
237
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Estás a rever o teu trabalho?
238
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
É como esquecermo-nos de tudo
sobre nós mesmos
239
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
e depois lermos a nossa própria biografia.
240
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Então, não te lembras mesmo de mim.
241
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Então, mais vale recomeçar.
242
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Sou a Amanda Lucas.
243
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
Qual é o teu papel aqui?
244
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Sou psiquiatra.
245
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Só neste laboratório?
246
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Treino os pilotos da Caixa.
247
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Treinas? Que tipo de treino?
248
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Condicionamento mental
para ambientes hostis.
249
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Regulação emocional. Hiperconcentração.
250
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Supervisionei os ensaios
do Lavender Fairy,
251
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
o fármaco criado pelo Ryan.
252
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Disseste que tu e eu vivemos juntos.
253
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Sim, há mais de um ano.
254
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Com interrupções.
255
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Ouve, no dia em que eu desapareci...
256
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
O que aconteceu nesse dia?
257
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Nós...
258
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Nós acordámos, nessa manhã,
259
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
e reparei que algo te incomodava.
260
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Tinhas visto uma ex-namorada,
na noite anterior.
261
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Disseste que estavas bem.
Eu disse que não acreditava em ti.
262
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Sabia que ias fazer alguma coisa.
Só não sabia o quê.
263
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Quando saí do duche...
264
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
... já tinhas saído de casa.
265
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Devo estar louco.
266
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Que outra explicação pode haver?
267
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Às vezes, uma situação de grande stresse
pode originar uma amnésia psicogénica.
268
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Um funcionamento anormal da memória
na ausência de lesões cerebrais.
269
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
E se eu não for a pessoa que acho que sou?
270
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
E se todos estes pensamentos forem,
como disseste,
271
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
uma consequência de um trauma
272
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
ou lesão cerebral por trabalhar aqui
ou ter estado dentro da Caixa?
273
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Estes pensamentos, os ficheiros,
são... são quem eu sou.
274
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Estas roupas. Até os óculos.
275
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Não são meus, mas até podiam ser.
276
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Então,
277
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
e se...
278
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
... eu não for eu?
Sou quem todos pensam que sou.
279
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
BLAIR - AMIGA DA D,
ADVOGADA, SÓ CONHECIDA?
280
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Recebe as pessoas. Vou mudar de roupa.
281
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
É para ti.
282
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Vou já.
- Não demoro nada.
283
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
A GG e o Marcus. A Barbara e o Mike.
284
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Um brinde.
285
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Como tens estado?
286
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Não me queixo.
287
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Mas tu deves adorar ser advogada. É...
288
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Sim. Sim, gosto de ser advogada.
289
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- O que... Bem, não é mau.
- Pois.
290
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Gosto de te ver.
291
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
E eu a ti.
292
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Estás ótima.
- Obrigada.
293
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Vou ver os outros.
- Claro. Vai.
294
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Sim. Já falamos.
295
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Sempre quis conhecer as Fiji.
296
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Céus.
- Sempre.
297
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
O snorkeling foi deslumbrante.
298
00:26:58,619 --> 00:27:00,245
Voltava para lá amanhã, e tu?
299
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Raios. Eu ia para lá viver.
300
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Aí está.
301
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Entendo.
302
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Então, o Charlie... Obrigada.
Ele ainda pensa numa escola de Artes?
303
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Tanto quanto sei.
304
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
E o Connor?
Como... Ele já deve ser finalista.
305
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Sim.
O Connor está a dar connosco em doidos.
306
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Sim. Vai chumbar a duas disciplinas.
Duvido que entre na Univ. de Chicago.
307
00:27:21,767 --> 00:27:23,602
Imagina como o Mike está com isso.
308
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
Nada bem, certo?
309
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Não resistas.
310
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Quem é?
- Aceita-o.
311
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Certo.
- Absorve-o. Olá, amigo.
312
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Olá.
- Olá.
313
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
A Daniela convidou-me, portanto...
314
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Sim.
315
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Queres uma bebida?
- Por agora, não, mas obrigada.
316
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
E tu deves querer uma Coca-Cola Zero.
317
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Matava por uma. Sabes como sou.
Dás-me uma? Tens?
318
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Olá.
- Olá! Aqui está ela.
319
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Céus, cheira bem. O que estás a fazer?
320
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- É lombo Wellington.
- O quê?
321
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Precisas de ajuda?
- Não, estou bem. Obrigada.
322
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Certo. Claro.
323
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Ainda bem que vieste.
324
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- É bom ver-te.
- E a ti também.
325
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Estava a meio de uma conversa.
Falamos depois.
326
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Como te ousas divertir
com pessoas melhores?
327
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Quero...
328
00:28:32,754 --> 00:28:36,216
... pedir desculpa, mais uma vez,
por passar dos limites.
329
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Não devia ter ligado à Daniela.
330
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Não. Esquece isso.
331
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Estamos bem?
332
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Sim. Sim, estamos bem.
333
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
O que foi?
334
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Estás com bom ar.
335
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Soube que tens visto
os teus ficheiros antigos.
336
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Lembraste-te de algo?
337
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Não?
338
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
É pena.
339
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Sabes o que eu acho?
340
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Acho que não te lembras de nada
sobre a tua vida
341
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
porque, à partida, já não era tua.
342
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Vamos terminar o que começámos
na noite em que regressaste.
343
00:29:35,025 --> 00:29:36,443
Vou fazer-te algumas perguntas.
344
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
E, desta vez, vais dizer-me a verdade.
345
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Estou a dizer-te a verdade.
- Não.
346
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Disseste-a à Daniela Vargas.
347
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Disseste a verdade ao Ryan Holder.
348
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Diz-me o lhe que contaste.
349
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
E o que contaste à mulher
com quem pensavas estar casado.
350
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
És um impostor.
351
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Outra versão do Jason que adoramos.
352
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
De onde vieste?
353
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
E onde está o nosso Jason?
354
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Como usaste a Caixa
para chegar a este mundo?
355
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Agora...
- Sim, a tua casa nova.
356
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Tenho de esperar
para ver se consigo ficar com ela.
357
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Adoro Bucktown.
- Eu também.
358
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
E poupo 25 minutos
na viagem para o trabalho.
359
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Além disso, é perto do Map Room.
360
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
A melhor cervejaria de Chicago. De longe.
361
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
Grutas subterrâneas onde se pode nadar.
362
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- Sabias?
- Não.
363
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Sim, é incrível. Jason.
364
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Desculpa.
- Sim?
365
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Como se chamava aquele hotel onde ficámos?
366
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Qual... qual...
367
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Lembras-te, no último Ação de Graças,
ficámos naquele hotel.
368
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Deixou-te obcecado. Como se chamava?
369
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
O Mahekal.
370
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, é isso. Mahekal.
371
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Era lindo. Nós adorámos.
372
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Onde está o nosso Jason?
373
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Não. Cá vamos nós. Esperem por isto.
374
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Obrigado a todos por terem vindo.
375
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Onde está o nosso Jason?
376
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
À minha espetacular esposa, a Daniela,
que fez esta refeição incrível.
377
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Não te mereço.
- É verdade.
378
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Ouçam, eu... Vocês.
- Bem, é verdade.
379
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Prefiro passar o meu tempo
com as pessoas aqui presentes
380
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
do que com as melhores pessoas do mundo.
381
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Não. Eu sabia.
382
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- É muito bom.
- Amo-te.
383
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Foi bonito.
- E eu a ti.
384
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
385
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Tudo o que fiz, tive de o fazer.
386
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Sei que cometi erros, mas...
387
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
Nunca quis magoar ninguém.
388
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Nunca quis que isto acontecesse.
389
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
Tenho a chave da Caixa ao meu alcance,
390
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
e nem sequer sei como a usar.
391
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Está a enlouquecer-me.
392
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Não te posso ajudar.
393
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Não sei.
394
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Não, mano.
Tens de fazer melhor do que isso.
395
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Todos os que entram na Caixa
desaparecem para sempre.
396
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Não sei o que acontece lá dentro.
397
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Pode ser uma experiência inimaginável.
Pode ser um pesadelo.
398
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Não construíste a Caixa,
mas uma versão melhor de ti fê-lo.
399
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
Ou seja, tens uma noção inata
de como funciona.
400
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Por favor, Jason.
401
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
É importante, para mim e para todos.
402
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Porquê?
- Porquê?
403
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
E se existisse um mundo
onde já não houvesse cancro?
404
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Ou alterações climáticas. Ou pobreza.
405
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Discurso social. Fome.
406
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
E se pudéssemos trazer esse conhecimento
para o nosso mundo que sofre?
407
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Aqui, está tudo a ir pelo cano abaixo.
408
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Portanto, Jason,
só te vou perguntar mais uma vez.
409
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Como é que funciona?
410
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Entras na Caixa.
411
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Fechas a porta.
412
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Rodopias por ali e fazes figas.
413
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
Não faço a menor ideia.
414
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Céus.
415
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Foda-se.
416
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
O que é isto?
417
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Foste incrível, esta noite.
418
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Estás bêbeda?
419
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Só...
420
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
De certeza que estás bem?
421
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Sim.
422
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Prometes que me contavas
se não estivesses?
423
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
É que os últimos dias têm sido diferentes.
424
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Têm sido incríveis.
425
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Têm sido diferentes.
426
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Não. Foda-se.
427
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Não! Foda-se!
428
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
Ryan! Ajuda-me!
429
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Vem cá, amigo. Céus.
430
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Vem cá. Meu Deus! O que se passa, meu?
431
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Peço muita desculpa.
Acho que a culpa é minha.
432
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
O Leighton queria falar comigo,
e liguei-lhe depois daquilo da Daniela.
433
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Foi como...
434
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Foi como souberam onde me encontrar.
- Desculpa. Eu não sabia.
435
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Não sei. Não sei o que está a acontecer.
436
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
Ryan.
437
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- O quê?
438
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Eles mataram a Daniela.
439
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
O quê?
440
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Entraram à força no apartamento.
441
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
E deram-lhe um tiro, mesmo à minha frente.
442
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Ela morreu. Ela...
443
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Porque eu liguei.
444
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- A culpa é toda minha.
- Não.
445
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- A culpa é minha. Minha.
- Ouve.
446
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Merda.
447
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
A culpa não é tua, está bem?
A culpa é minha.
448
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
A culpa é minha. É...
449
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Não devia lá ter ido.
450
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Meu, tens de me dizer.
451
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
Em que é que estavas a trabalhar,
na Velocity?
452
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
És a peça que falta, Ryan.
453
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Só preciso que me digas o que era...
- Tu...
454
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Tu pediste-me para criar um fármaco
455
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
que alterasse a química cerebral
do córtex pré-frontal.
456
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Que alterasse?
- Sim.
457
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- Como?
- Que pusesse
458
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
certas áreas dormentes, durante uma hora.
459
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Porquê? Qual era a aplicação?
460
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
Não me quiseste dizer!
461
00:38:17,297 --> 00:38:20,467
Jason, eu estava completamente às escuras,
462
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
e tu só me dizias
se eu estava ou não perto de acertar.
463
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Não sou quem pensas.
464
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Estavam a tentar pôr um ser humano
em sobreposição.
465
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teoricamente, é impossível, certo?
466
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Porque a consciência não o permitiria.
467
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Ryan, faríamos observações
que levariam à dissociação de tudo.
468
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Mas se houvesse,
469
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
se houvesse um mecanismo no cérebro
responsável por isso...
470
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- O efeito do observador.
- ... do observador.
471
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
É isso. O meu fármaco impede o cérebro
de causar a sua própria dissociação.
472
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
É isso.
473
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
É mesmo isso.
474
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Certo, mas não impediria os outros
de nos dissociar, se nos observassem.
475
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
É aí que entra a Caixa.
476
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
O quê? Que caixa? Estás a falar do quê?
477
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
A Caixa!
478
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Lá dentro, há um hangar.
479
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- Eles têm uma caixa que é um portal.
- Tu...
480
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan,
481
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
podes vir connosco, por favor?
482
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Sabes
483
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
quando cheguei tarde da festa do Ryan,
na outra noite?
484
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Sim.
485
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Quando deixei o bar,
tinha a cabeça noutro lugar.
486
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Estava a pensar na proposta do Ryan.
487
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Sentia-me em baixo
e meti-me no meio do trânsito.
488
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
E quase fui esborrachado por um táxi.
489
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
E, não sei se foi por a vida
me ter passado à frente dos olhos,
490
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
mas, desde aquele momento,
sinto-me muito vivo.
491
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Como se, finalmente, visse a minha vida
com força e clareza.
492
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
E todas as coisas
pelas quais devo estar muito grato.
493
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Tu. Especialmente, tu.
494
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Percebi que tenho tido muito medo
de viver da forma que quero.
495
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
E não vou voltar a fazer isso.
496
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Tens de vir comigo, agora mesmo.
Vou tirar-te daqui.
497
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
O quê? As câmaras.
498
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Desliguei-as. Vamos.
499
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
E o Ryan?
500
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Lamento.
501
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Temos de ir.
502
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Porque me estás a ajudar?
503
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Não sei se consigo
recuperar daquilo em que participei,
504
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
mas tenho de tentar.
505
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Fica aí.
506
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Vem.
507
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
O que acontece agora?
508
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Só temos de passar
pelo segurança da noite.
509
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Este elevador é a única saída. Vamos.
510
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Foda-se!
511
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
512
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
O que fazemos?
513
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Estou a pensar. Merda.
514
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Conseguimos sair?
515
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Foda-se.
516
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
A Caixa.
517
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
O quê? A Caixa?
518
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Nome.
- Amanda Lucas.
519
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Introduza a senha.
520
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Acesso negado.
- Merda.
521
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Nome.
- Amanda Lucas.
522
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Acesso negado.
523
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Anularam a minha autorização.
524
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Espera.
525
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Nome.
526
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Introduza a senha.
527
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Vamos.
528
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Acesso autorizado.
529
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jason, para!
530
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Entra na Caixa.
531
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda, não!
532
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Vai!
533
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Vamos.
534
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Vamos.
535
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Alguém consegue entrar?
536
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Acho que não.
Deve ficar trancada durante três minutos.
537
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Vou cronometrar.
538
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
E depois?
539
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
É melhor não estarmos aqui.
540
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
Nós?
541
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
Não podes vir comigo.
542
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
Dispararam contra nós.
543
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Diz que fui eu.
Que te obriguei a fazê-lo. Que...
544
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Não fará diferença. O Leighton não perdoa.
545
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
- Céus.
- Temos
546
00:44:38,929 --> 00:44:40,764
de nos injetar com uma coisa destas.
547
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Arregaça a manga. Põe isto.
548
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Certo, boa.
549
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Preciso de acertar na fossa cubital.
550
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Quando estiver na veia, fica verde.
551
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Sim.
- Está bem?
552
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
O que é?
553
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Desculpa. Estás bem?
554
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Não sei como pôr a Caixa a funcionar.
555
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Já somos dois.
556
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Tenho de voltar para a minha família.
557
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Olá.
- Não.
558
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Vou fazê-lo.
- Não. Vais declarar...
559
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Sim.
- Mas não...
560
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Sou um grande detetive
561
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- e vou fazê-lo.
- Não é nada.
562
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Vou fazer... Sim, vou fazê-lo. Então...
563
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
A Miss Scarlet.
564
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- No escritório...
- Não.
565
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
... com a faca. Não acreditas em mim?
566
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Lê e chora, aniversariante!
Lê e chora, Charlie.
567
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Está certo. Pronto?
568
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Raios! Não!
- Sempre! Todas as vezes!
569
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Caramba.
570
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}SEGURANÇA SOCIAL
571
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}SEGURANÇA SOCIAL
572
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}CERTIDÃO DE NASCIMENTO
573
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Legendas: Cláudia Nobre