1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 MATÉRIA ESCURA 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Encontraste-o? 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Ele está bem? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 O que foi? O que aconteceu? 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Grande merda, Leighton. 7 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Foda-se! 8 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Foda-se. 9 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Assumo a culpa pelo que aconteceu. 10 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Estás a ouvir, Jason? Assumo a culpa pelo que aconteceu. 11 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Voltaste, e não estávamos preparados. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Não estávamos preparados para que estivesses... 13 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 ... tão mal quanto estás. 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Não te quero prender. 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Mas, enquanto fores um perigo para ti e para os outros, isto não vai mudar. 16 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Tu... 17 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Tu mandaste aquela mulher ao apartamento da Daniela? 18 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Só te quero ajudar a recordar o homem brilhante que és. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 E a coisa incrível que criaste. 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Vai-te foder. 21 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Obrigado. 22 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Obrigada. 23 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 O que é isto? 24 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 É vinho. 25 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 - Pedi outra garrafa... - Certo. 26 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 ... porque era mesmo bom. 27 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Sim, pois era. Era fantástico. 28 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Também custa 100 dólares. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 O que foi? 30 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Acho que me queres levar para a cama. 31 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Quero mesmo levar-te para a cama. 32 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Queres? - Quero. 33 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Certo, mas, sabes, esta coisa da sedução intensa 34 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 já se está a estender. 35 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Não me entendas mal, é incrível. 36 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Continua assim, mas... 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Olá! 38 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Meu Deus! - Não posso demorar. 39 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 O Mike foi buscar o carro, mas vi-vos, seus pombinhos, 40 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 e quis vir cumprimentar-vos. 41 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Olá. Ainda bem que vieste. É um prazer ver-te. 42 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Sim. Estou ansiosa por amanhã. - Amanhã. 43 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - O que levamos? - Nada. Só vocês, pessoas bonitas. 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Certo, perfeito. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Certo. Até depois. Adeus. - Adeus. 46 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Sim. Até depois. 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 O que é que a... 48 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Barbara? - Sim, a Barbara. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - O que vai acontecer amanhã? - O nosso jantar. 50 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Em nossa casa? 51 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Sim, falámos sobre isto. 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Esqueceste-te. - Sim. 53 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Esqueceste-te. - Não... Sim. 54 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Sim. - Pois. 55 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Quem é que vai mesmo? 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Ele já vem ter consigo. 57 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Era o escritório do meu avô. 58 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Mantive-o tal como ele o deixou. 59 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Sou a detetive Mason. 60 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. É um prazer. 61 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 A sua família trabalhava na aviação? 62 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Ele fundou a Velocity há 52 anos. 63 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Construía motores a jato. 64 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 São vocês os dois? 65 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 Perdi os meus pais quando era novo. 66 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Ele criou-me. 67 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Por aqui, por favor. 68 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Então, o Jason Dessen. Trabalhou aqui durante... 69 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Oito anos. 70 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 E quando o viu pela última vez? 71 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Há mais de um ano. 72 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Um dia, não apareceu para trabalhar, e nunca mais o vi. 73 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Nem eu, nem mais ninguém. 74 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Não quer mesmo um café? Uma água? 75 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - Não, estou bem. - Não? Certo. 76 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Sabe, falei com a polícia quando o Jason desapareceu. 77 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 O que fazem, aqui? 78 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 P e D. 79 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 O que significa isso? 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Pesquisa e desenvolvimento? 81 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Não, eu sei o que as letras significam. 82 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 O que fazem? 83 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Qubits de silício transistorizados para processadores quânticos. 84 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 São muitos termos técnicos. 85 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Sabe, 86 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 havia outra mulher chamada Blair Caplan. 87 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Ela também trabalhava aqui, certo? 88 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Sim. A Blair. 89 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Sim, ela desapareceu. 90 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Foi há 18 meses? - Sim. Foi... 91 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 ... muito difícil para todos, aqui. 92 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Ela e o Jason estavam no mesmo grupo? 93 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Não, a Blair estava na melhoria de processos. 94 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Isto é sobre o quê? 95 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Há três noites, o Jason Dessen deu entrada no Hospital John of God. 96 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 O quê? 97 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 Não sabia? 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 Não. Não, não sabia. 99 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Ele está bem? 100 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Não se sabe. 101 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Ele saiu do hospital antes de eu lá chegar. 102 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Mas, ao que parece, ele foi visto numa exposição de arte, nessa noite. 103 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Pensei que ele o tivesse contactado. 104 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 A mim? Não. 105 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Gostava que o tivesse feito. 106 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Bem, estamos a tentar encontrá-lo. 107 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Segundo as notas do meu antecessor, 108 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 ele tinha um relacionamento com uma colega, quando desapareceu. 109 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Sim. 110 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 A Dra. Amanda Lucas. 111 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 A Dra. Lucas está a trabalhar hoje? 112 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Como correu? 113 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Referes-te a mentir à polícia? 114 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Fantástico. Foi incrível. 115 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 A Dawn diz que ela ia ligar ao 112. 116 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 E, então, ela matou-a? 117 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Fala mais baixo. 118 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 119 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Disse-lhe para trazer os dois para cá. Não sabia que ela ia... 120 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Ela é uma pessoa muito instável... 121 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Amanda. - ... que recusa o tratamento do SPT. 122 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Avisei-te, antes de a contratares. 123 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Basta! 124 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Merda. 125 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Ela falou na Blair? A detetive. 126 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Claro que falou. 127 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 A polícia de Chicago está prestes a perceber o que aconteceu ao Jason, 128 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 à Blair, e tudo o resto. 129 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Sabes como será se descobrirem. 130 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Perderemos o nosso trabalho e seremos presos. 131 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 A Caixa está online há um ano e meio. 132 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Investi milhões nisto. - Que se fodam! 133 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Que se fodam? Os meus milhões. 134 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Temos quatro pessoas desaparecidas. E agora a Daniela Vargas. 135 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Entretanto, ele, de alguma forma, descobriu como voltar. 136 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Como? Como é que ele conseguiu? 137 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Que diabo lhe aconteceu? 138 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Talvez a sobreposição afete o cérebro. 139 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 E então? Tem as memórias baralhadas? A identidade? 140 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Não sei. 141 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Por isso quis fazer mais testes. Há muito que não sabemos. Preciso... 142 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Certo. 143 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Ajudem-me a recordar. 144 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Olá, amigo. 145 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Trouxe-te umas roupas. 146 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Obrigado. 147 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Ouve, 148 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 estou apenas curioso. 149 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 Porque fugiste? 150 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Estava assustado. 151 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 E foste a casa da Daniela? 152 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Ela é... Era uma velha amiga. 153 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Eu andava à procura de alguém, qualquer pessoa, de quem me lembrasse. 154 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Só isso. 155 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Falaste deste lugar à Daniela ou a mais alguém? 156 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Não sei que lugar é este. 157 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 E nós os dois... disseste que éramos próximos. 158 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 O que estamos a proteger aqui, afinal, 159 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 que justifique matar uma pessoa? 160 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Só... Para qualquer um de nós. 161 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Nada justifica. 162 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Ouve. Todos aqui entregaram tudo ao teu trabalho. Tudo. 163 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 E qualquer um de nós daria a vida para protegê-lo. 164 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Tu incluído. 165 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Especialmente tu. 166 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Eu faria isso? 167 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Não te lembras do que construímos. 168 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Então, mostra-me. 169 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Nome. - Leighton Vance. 170 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Introduza a senha. 171 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Acesso autorizado. 172 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Há muito tempo, tentei construir um cubo de dois centímetros 173 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 que colocasse em sobreposição um disco de nitrato de alumínio. 174 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Para criar aquilo que Schrödinger tinha imaginado para... 175 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - ... o gato dele. - Exato. 176 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Então, lembras-te do avanço. 177 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 Quando começaste a aumentar o tamanho? 178 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Não, nunca acabei. 179 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Nunca consegui proteger completamente a caixa do ambiente exterior, 180 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 e o estado de sobreposição estava sempre a falhar. 181 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Certo. Então, as tuas memórias pararam antes de ganhares o Pavia. 182 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Isto é algum tipo de liga? Não pode ser essa a solução. 183 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Sim, é. 184 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jason, criaste muito mais. 185 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 Por baixo dessa liga, 186 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 está um escudo ativo e adaptativo que tu desenvolveste. 187 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Adaptativo? - Sim. 188 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adaptativo. Merda. É isso. 189 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Contém materiais inteligentes que geram campos 190 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 que cancelam qualquer radiação ou qualquer som que tentem entrar. 191 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Como os melhores auscultadores com cancelamento de ruído. 192 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Não só bloqueia o som, bloqueia o ruído de tudo o que for exterior. 193 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 E emite um robusto campo magnético, em troca. 194 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 O que está lá dentro? 195 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Até agora, foste o único a entrar e a regressar. 196 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Há outros? O que lhes aconteceu? 197 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Não sabemos. Os aparelhos de gravação não podem ser usados no interior. 198 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Quantas pessoas foram? 199 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Três. 200 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Como varrem três desaparecidos para debaixo do tapete? 201 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 A primeira trabalhava para nós. 202 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Quando a Blair não regressou, 203 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 começaste a dizer que serias o próximo. 204 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Tentámos dissuadir-te, mas sentias-te culpado. 205 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Disseste que tinhas construído a Caixa, 206 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 logo, devias ser tu a descobrir como funciona, e foi o que fizeste. 207 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 E o que aconteceu depois de eu desaparecer? 208 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Pedimos voluntários. De forma anónima. 209 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Eles faziam ideia daquilo para que se estavam a oferecer? 210 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Acabaram por perceber. 211 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Por favor. 212 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 E pronto. Desapareceste. 213 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Até há três dias. 214 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Qualquer um que eu queira? 215 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Sem limites, miúdo. 216 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 É uma prenda de anos antecipada, está bem? 217 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Épico. 218 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Certo. 219 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - É esse? - Sim. 220 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 É um bocado caro. Não faz mal? 221 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - É fixe. - Sim. 222 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Precisas de mais o quê? 223 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Escolhe o que quiseres. Vai. 224 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Jantas connosco, amanhã à noite? 225 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Nem pensar. 226 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 O que foi? Não queres ver a Barbara e o Mike? 227 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Quem? 228 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - A GG e o Marcus também vão. - Sim. 229 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 O barco novo deles é impressionante, não achas? 230 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, qual é o apelido da Blair? Não me consigo lembrar. 231 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Espera. O quê? - A Blair. O apelido... 232 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Tenho de enviar um e-mail a todos. 233 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Caplan. Acho eu. Obrigado. 234 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 235 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Posso entrar? 236 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Sim. 237 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Estás a rever o teu trabalho? 238 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 É como esquecermo-nos de tudo sobre nós mesmos 239 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 e depois lermos a nossa própria biografia. 240 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Então, não te lembras mesmo de mim. 241 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Então, mais vale recomeçar. 242 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Sou a Amanda Lucas. 243 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 Qual é o teu papel aqui? 244 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Sou psiquiatra. 245 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Só neste laboratório? 246 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Treino os pilotos da Caixa. 247 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Treinas? Que tipo de treino? 248 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Condicionamento mental para ambientes hostis. 249 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Regulação emocional. Hiperconcentração. 250 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Supervisionei os ensaios do Lavender Fairy, 251 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 o fármaco criado pelo Ryan. 252 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Disseste que tu e eu vivemos juntos. 253 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Sim, há mais de um ano. 254 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Com interrupções. 255 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Ouve, no dia em que eu desapareci... 256 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 O que aconteceu nesse dia? 257 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Nós... 258 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Nós acordámos, nessa manhã, 259 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 e reparei que algo te incomodava. 260 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Tinhas visto uma ex-namorada, na noite anterior. 261 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Disseste que estavas bem. Eu disse que não acreditava em ti. 262 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Sabia que ias fazer alguma coisa. Só não sabia o quê. 263 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Quando saí do duche... 264 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 ... já tinhas saído de casa. 265 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Devo estar louco. 266 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Que outra explicação pode haver? 267 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Às vezes, uma situação de grande stresse pode originar uma amnésia psicogénica. 268 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Um funcionamento anormal da memória na ausência de lesões cerebrais. 269 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 E se eu não for a pessoa que acho que sou? 270 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 E se todos estes pensamentos forem, como disseste, 271 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 uma consequência de um trauma 272 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 ou lesão cerebral por trabalhar aqui ou ter estado dentro da Caixa? 273 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Estes pensamentos, os ficheiros, são... são quem eu sou. 274 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Estas roupas. Até os óculos. 275 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Não são meus, mas até podiam ser. 276 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Então, 277 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 e se... 278 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 ... eu não for eu? Sou quem todos pensam que sou. 279 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 BLAIR - AMIGA DA D, ADVOGADA, SÓ CONHECIDA? 280 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Recebe as pessoas. Vou mudar de roupa. 281 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 É para ti. 282 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Vou já. - Não demoro nada. 283 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 A GG e o Marcus. A Barbara e o Mike. 284 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Um brinde. 285 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Como tens estado? 286 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Não me queixo. 287 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Mas tu deves adorar ser advogada. É... 288 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Sim. Sim, gosto de ser advogada. 289 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - O que... Bem, não é mau. - Pois. 290 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Gosto de te ver. 291 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 E eu a ti. 292 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Estás ótima. - Obrigada. 293 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Vou ver os outros. - Claro. Vai. 294 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Sim. Já falamos. 295 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Sempre quis conhecer as Fiji. 296 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Céus. - Sempre. 297 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 O snorkeling foi deslumbrante. 298 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 Voltava para lá amanhã, e tu? 299 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Raios. Eu ia para lá viver. 300 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Aí está. 301 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Entendo. 302 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Então, o Charlie... Obrigada. Ele ainda pensa numa escola de Artes? 303 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Tanto quanto sei. 304 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 E o Connor? Como... Ele já deve ser finalista. 305 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Sim. O Connor está a dar connosco em doidos. 306 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Sim. Vai chumbar a duas disciplinas. Duvido que entre na Univ. de Chicago. 307 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Imagina como o Mike está com isso. 308 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Nada bem, certo? 309 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Não resistas. 310 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Quem é? - Aceita-o. 311 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Certo. - Absorve-o. Olá, amigo. 312 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Olá. - Olá. 313 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 A Daniela convidou-me, portanto... 314 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Sim. 315 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Queres uma bebida? - Por agora, não, mas obrigada. 316 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 E tu deves querer uma Coca-Cola Zero. 317 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Matava por uma. Sabes como sou. Dás-me uma? Tens? 318 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Olá. - Olá! Aqui está ela. 319 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Céus, cheira bem. O que estás a fazer? 320 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - É lombo Wellington. - O quê? 321 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Precisas de ajuda? - Não, estou bem. Obrigada. 322 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Certo. Claro. 323 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Ainda bem que vieste. 324 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - É bom ver-te. - E a ti também. 325 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Estava a meio de uma conversa. Falamos depois. 326 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Como te ousas divertir com pessoas melhores? 327 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Quero... 328 00:28:32,754 --> 00:28:36,216 ... pedir desculpa, mais uma vez, por passar dos limites. 329 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 Não devia ter ligado à Daniela. 330 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Não. Esquece isso. 331 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Estamos bem? 332 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Sim. Sim, estamos bem. 333 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 O que foi? 334 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Estás com bom ar. 335 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Soube que tens visto os teus ficheiros antigos. 336 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Lembraste-te de algo? 337 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Não? 338 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 É pena. 339 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Sabes o que eu acho? 340 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Acho que não te lembras de nada sobre a tua vida 341 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 porque, à partida, já não era tua. 342 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Vamos terminar o que começámos na noite em que regressaste. 343 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 Vou fazer-te algumas perguntas. 344 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 E, desta vez, vais dizer-me a verdade. 345 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Estou a dizer-te a verdade. - Não. 346 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Disseste-a à Daniela Vargas. 347 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Disseste a verdade ao Ryan Holder. 348 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Diz-me o lhe que contaste. 349 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 E o que contaste à mulher com quem pensavas estar casado. 350 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 És um impostor. 351 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Outra versão do Jason que adoramos. 352 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 De onde vieste? 353 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 E onde está o nosso Jason? 354 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Como usaste a Caixa para chegar a este mundo? 355 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Agora... - Sim, a tua casa nova. 356 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 Tenho de esperar para ver se consigo ficar com ela. 357 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Adoro Bucktown. - Eu também. 358 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 E poupo 25 minutos na viagem para o trabalho. 359 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Além disso, é perto do Map Room. 360 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 A melhor cervejaria de Chicago. De longe. 361 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 Grutas subterrâneas onde se pode nadar. 362 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - Sabias? - Não. 363 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Sim, é incrível. Jason. 364 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Desculpa. - Sim? 365 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Como se chamava aquele hotel onde ficámos? 366 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Qual... qual... 367 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Lembras-te, no último Ação de Graças, ficámos naquele hotel. 368 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Deixou-te obcecado. Como se chamava? 369 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 O Mahekal. 370 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, é isso. Mahekal. 371 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Era lindo. Nós adorámos. 372 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Onde está o nosso Jason? 373 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Não. Cá vamos nós. Esperem por isto. 374 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Obrigado a todos por terem vindo. 375 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Onde está o nosso Jason? 376 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 À minha espetacular esposa, a Daniela, que fez esta refeição incrível. 377 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Não te mereço. - É verdade. 378 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Ouçam, eu... Vocês. - Bem, é verdade. 379 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Prefiro passar o meu tempo com as pessoas aqui presentes 380 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 do que com as melhores pessoas do mundo. 381 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Não. Eu sabia. 382 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - É muito bom. - Amo-te. 383 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Foi bonito. - E eu a ti. 384 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 385 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Tudo o que fiz, tive de o fazer. 386 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Sei que cometi erros, mas... 387 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 Nunca quis magoar ninguém. 388 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Nunca quis que isto acontecesse. 389 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 Tenho a chave da Caixa ao meu alcance, 390 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 e nem sequer sei como a usar. 391 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Está a enlouquecer-me. 392 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Não te posso ajudar. 393 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Não sei. 394 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Não, mano. Tens de fazer melhor do que isso. 395 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Todos os que entram na Caixa desaparecem para sempre. 396 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Não sei o que acontece lá dentro. 397 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Pode ser uma experiência inimaginável. Pode ser um pesadelo. 398 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Não construíste a Caixa, mas uma versão melhor de ti fê-lo. 399 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 Ou seja, tens uma noção inata de como funciona. 400 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Por favor, Jason. 401 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 É importante, para mim e para todos. 402 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Porquê? - Porquê? 403 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 E se existisse um mundo onde já não houvesse cancro? 404 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Ou alterações climáticas. Ou pobreza. 405 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Discurso social. Fome. 406 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 E se pudéssemos trazer esse conhecimento para o nosso mundo que sofre? 407 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Aqui, está tudo a ir pelo cano abaixo. 408 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Portanto, Jason, só te vou perguntar mais uma vez. 409 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Como é que funciona? 410 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Entras na Caixa. 411 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Fechas a porta. 412 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Rodopias por ali e fazes figas. 413 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Não faço a menor ideia. 414 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Céus. 415 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Foda-se. 416 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 O que é isto? 417 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Foste incrível, esta noite. 418 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Estás bêbeda? 419 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Só... 420 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 De certeza que estás bem? 421 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Sim. 422 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Prometes que me contavas se não estivesses? 423 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 É que os últimos dias têm sido diferentes. 424 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Têm sido incríveis. 425 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Têm sido diferentes. 426 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Não. Foda-se. 427 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Não! Foda-se! 428 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 Ryan! Ajuda-me! 429 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Vem cá, amigo. Céus. 430 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Vem cá. Meu Deus! O que se passa, meu? 431 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Peço muita desculpa. Acho que a culpa é minha. 432 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 O Leighton queria falar comigo, e liguei-lhe depois daquilo da Daniela. 433 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Foi como... 434 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Foi como souberam onde me encontrar. - Desculpa. Eu não sabia. 435 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Não sei. Não sei o que está a acontecer. 436 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 Ryan. 437 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - O quê? 438 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Eles mataram a Daniela. 439 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 O quê? 440 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Entraram à força no apartamento. 441 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 E deram-lhe um tiro, mesmo à minha frente. 442 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Ela morreu. Ela... 443 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Porque eu liguei. 444 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - A culpa é toda minha. - Não. 445 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - A culpa é minha. Minha. - Ouve. 446 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Merda. 447 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 A culpa não é tua, está bem? A culpa é minha. 448 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 A culpa é minha. É... 449 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Não devia lá ter ido. 450 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Meu, tens de me dizer. 451 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 Em que é que estavas a trabalhar, na Velocity? 452 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 És a peça que falta, Ryan. 453 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Só preciso que me digas o que era... - Tu... 454 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Tu pediste-me para criar um fármaco 455 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 que alterasse a química cerebral do córtex pré-frontal. 456 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - Que alterasse? - Sim. 457 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - Como? - Que pusesse 458 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 certas áreas dormentes, durante uma hora. 459 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 Porquê? Qual era a aplicação? 460 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 Não me quiseste dizer! 461 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Jason, eu estava completamente às escuras, 462 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 e tu só me dizias se eu estava ou não perto de acertar. 463 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Não sou quem pensas. 464 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Estavam a tentar pôr um ser humano em sobreposição. 465 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Teoricamente, é impossível, certo? 466 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Porque a consciência não o permitiria. 467 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Ryan, faríamos observações que levariam à dissociação de tudo. 468 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Mas se houvesse, 469 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 se houvesse um mecanismo no cérebro responsável por isso... 470 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - O efeito do observador. - ... do observador. 471 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 É isso. O meu fármaco impede o cérebro de causar a sua própria dissociação. 472 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 É isso. 473 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 É mesmo isso. 474 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Certo, mas não impediria os outros de nos dissociar, se nos observassem. 475 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 É aí que entra a Caixa. 476 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 O quê? Que caixa? Estás a falar do quê? 477 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 A Caixa! 478 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Lá dentro, há um hangar. 479 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - Eles têm uma caixa que é um portal. - Tu... 480 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan, 481 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 podes vir connosco, por favor? 482 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Sabes 483 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 quando cheguei tarde da festa do Ryan, na outra noite? 484 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Sim. 485 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Quando deixei o bar, tinha a cabeça noutro lugar. 486 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Estava a pensar na proposta do Ryan. 487 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Sentia-me em baixo e meti-me no meio do trânsito. 488 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 E quase fui esborrachado por um táxi. 489 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 E, não sei se foi por a vida me ter passado à frente dos olhos, 490 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 mas, desde aquele momento, sinto-me muito vivo. 491 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Como se, finalmente, visse a minha vida com força e clareza. 492 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 E todas as coisas pelas quais devo estar muito grato. 493 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Tu. Especialmente, tu. 494 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Percebi que tenho tido muito medo de viver da forma que quero. 495 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 E não vou voltar a fazer isso. 496 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Tens de vir comigo, agora mesmo. Vou tirar-te daqui. 497 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 O quê? As câmaras. 498 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Desliguei-as. Vamos. 499 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 E o Ryan? 500 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Lamento. 501 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Temos de ir. 502 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Porque me estás a ajudar? 503 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Não sei se consigo recuperar daquilo em que participei, 504 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 mas tenho de tentar. 505 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Fica aí. 506 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Vem. 507 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 O que acontece agora? 508 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Só temos de passar pelo segurança da noite. 509 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Este elevador é a única saída. Vamos. 510 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Foda-se! 511 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Dawn! 512 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 O que fazemos? 513 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Estou a pensar. Merda. 514 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Conseguimos sair? 515 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Foda-se. 516 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 A Caixa. 517 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 O quê? A Caixa? 518 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Nome. - Amanda Lucas. 519 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Introduza a senha. 520 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Acesso negado. - Merda. 521 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Nome. - Amanda Lucas. 522 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Acesso negado. 523 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Anularam a minha autorização. 524 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Espera. 525 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Nome. 526 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Introduza a senha. 527 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Vamos. 528 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Acesso autorizado. 529 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Jason, para! 530 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Entra na Caixa. 531 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amanda, não! 532 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Vai! 533 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Vamos. 534 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Vamos. 535 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Alguém consegue entrar? 536 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Acho que não. Deve ficar trancada durante três minutos. 537 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Vou cronometrar. 538 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 E depois? 539 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 É melhor não estarmos aqui. 540 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 Nós? 541 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 Não podes vir comigo. 542 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 Dispararam contra nós. 543 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Diz que fui eu. Que te obriguei a fazê-lo. Que... 544 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Não fará diferença. O Leighton não perdoa. 545 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 - Céus. - Temos 546 00:44:38,929 --> 00:44:40,764 de nos injetar com uma coisa destas. 547 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Arregaça a manga. Põe isto. 548 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Certo, boa. 549 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Preciso de acertar na fossa cubital. 550 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Quando estiver na veia, fica verde. 551 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Sim. - Está bem? 552 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 O que é? 553 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Desculpa. Estás bem? 554 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Não sei como pôr a Caixa a funcionar. 555 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Já somos dois. 556 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Tenho de voltar para a minha família. 557 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Olá. - Não. 558 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Vou fazê-lo. - Não. Vais declarar... 559 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Sim. - Mas não... 560 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Sou um grande detetive 561 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - e vou fazê-lo. - Não é nada. 562 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Vou fazer... Sim, vou fazê-lo. Então... 563 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 A Miss Scarlet. 564 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - No escritório... - Não. 565 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 ... com a faca. Não acreditas em mim? 566 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Lê e chora, aniversariante! Lê e chora, Charlie. 567 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Está certo. Pronto? 568 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Raios! Não! - Sempre! Todas as vezes! 569 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Caramba. 570 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}SEGURANÇA SOCIAL 571 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}SEGURANÇA SOCIAL 572 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}CERTIDÃO DE NASCIMENTO 573 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Legendas: Cláudia Nobre