1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATERIA OSCURA
3
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
¿Lo encontraste?
4
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
¿Está bien?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
¿Qué? ¿Qué pasó?
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Maldita sea, Leighton.
7
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
¡Carajo!
8
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Mierda.
9
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Acepto la culpa de lo que pasó.
10
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
¿Me escuchaste, Jason?
Fue mi culpa lo que pasó.
11
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Volviste y no estábamos listos.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
No estábamos listos para que estuvieras...
13
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
tan mal como lo estás.
14
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
No quiero reprimirte.
15
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Pero mientras seas un peligro para ti
y los demás, esto no puede cambiar.
16
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
¿Tú...?
17
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
¿Tú enviaste a esa mujer
al departamento de Daniela?
18
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Solo estoy tratando de recordarte
que eres un hombre brillante.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
Y que creaste una cosa increíble.
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Vete a la mierda.
21
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Gracias.
22
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Gracias.
23
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
¿Qué es esto?
24
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
- Es vino.
- Sí.
25
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
- Pedí otra botella...
- Bien.
26
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
...porque era muy buena.
27
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Sí, lo fue. Estaba muy buena.
28
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Pero también cuesta cien dólares.
29
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
¿Qué?
30
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Se siente como si quisieras
llevarme a la cama.
31
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Definitivamente quiero llevarte a la cama.
32
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- ¿Sí?
- Sí.
33
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Bien, pero toda esta seducción,
34
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
tiene mucho que no la haces.
35
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
No me malinterpretes, es maravilloso.
36
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Sigue haciéndolo, pero...
37
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
¡Hola!
38
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Dios mío.
- No puedo quedarme.
39
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Mike fue por el auto,
pero los vi a ustedes tortolitos
40
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
y quise venir a saludarlos.
41
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Hola. No, me alegra que lo hicieras.
Me alegra verte.
42
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- Sí. Me emociona lo de mañana.
- Mañana.
43
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- ¿Qué llevamos?
- Nada. Solo sus lindas presencias.
44
00:05:27,494 --> 00:05:28,996
Bien, perfecto.
45
00:05:28,996 --> 00:05:30,789
- Bien. Hasta luego. Adiós.
- Adiós.
46
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Sí. Adiós.
47
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
¿Qué fue...?
48
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- ¿Barbara?
- Sí, Barbara.
49
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- ¿Qué pasará mañana?
- Nuestra cena.
50
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
¿En la casa?
51
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Sí, ya lo habíamos hablado.
52
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Lo olvidaste.
- Sí.
53
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Sí, lo olvidaste.
- No, espera... Sí.
54
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Sí.
- Sí.
55
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
¿Quiénes vendrán?
56
00:06:04,823 --> 00:06:06,909
LABORATORIOS VELOCITY
57
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Ahora la atiende.
58
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Esta era la oficina de mi abuelo.
59
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
La dejé exactamente como la dejó.
60
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Soy la detective Mason.
61
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Un placer.
62
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
¿Su familia trabajaba en aviación?
63
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Él fundó Velocity hace 52 años.
64
00:07:05,342 --> 00:07:06,760
Construía motores de reacción.
65
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
¿Esos son ustedes?
66
00:07:10,681 --> 00:07:12,683
Mis papás fallecieron cuando era pequeño.
67
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Él me crío.
68
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Por favor, por aquí.
69
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Así que, Jason Dessen. Trabajó aquí por...
70
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Ocho años.
71
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
¿Y cuándo fue la última vez que lo vio?
72
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Ya pasó más de un año.
73
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Un día no llegó al trabajo
y no lo volví a ver desde entonces.
74
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Nadie lo ha visto, hasta donde sé.
75
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
¿Segura que no quiere un café? ¿Agua?
76
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- No, estoy bien.
- ¿No? Bien.
77
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Sabe, hablé con la policía
cuando Jason desapareció.
78
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
¿Qué hacen aquí?
79
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
I+D.
80
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
¿Eso qué significa?
81
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
¿Investigación y desarrollo?
82
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
No, ya sé que significa eso.
83
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
¿Qué desarrollan?
84
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Transistores de cúbits de silicio
para procesadores cuánticos.
85
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Es un trabalenguas.
86
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Sabe,
87
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
había otra mujer, Blair Caplan.
88
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
También trabajaba aquí, ¿cierto?
89
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Sí. Blair.
90
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Sí, ella desapareció.
91
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- ¿Hace 18 meses?
- Sí. Le...
92
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
afectó mucho a todos.
93
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
¿Jason y ella estaban en la misma área?
94
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
No, Blair estaba en proceso de mejora.
95
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
¿De qué se trata todo esto?
96
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason Dessen ingresó a John of God
hace tres noches.
97
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
¿Qué?
98
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
¿No lo sabía?
99
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
No, no lo sabía.
100
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
¿Él está bien?
101
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
No se sabe.
102
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Se fue del hospital
antes de que yo llegara.
103
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Pero al parecer fue visto
en una exposición de arte esa noche.
104
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Pensé que quizá lo contactaría.
105
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
¿A mí? No.
106
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Ojalá lo hubiera hecho.
107
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Bueno, estamos tratando de encontrarlo.
108
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
De acuerdo con las notas de mi predecesor,
109
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
tenía una relación con otra empleada
al momento de su desaparición.
110
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Sí.
111
00:09:35,534 --> 00:09:36,785
Con la Dra. Amanda Lucas.
112
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
¿La Dra. Lucas está en la oficina?
113
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
¿Cómo te fue?
114
00:09:54,761 --> 00:09:56,638
¿Cómo me fue mintiéndole a la policía?
115
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Maravilloso. Superbién.
116
00:10:00,976 --> 00:10:02,603
Dawn dijo que trató de marcar al 911.
117
00:10:02,603 --> 00:10:03,687
¿Por eso le disparó?
118
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Baja la voz.
119
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
120
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Le dije que trajera a ambos, ¿sí?
No sabía que ella...
121
00:10:16,450 --> 00:10:18,702
Porque es una persona
profundamente inestable...
122
00:10:18,702 --> 00:10:20,954
- Amanda.
- ...que se niega a tratar su TEPT.
123
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Te advertí que no la contrataras.
124
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
¡Basta!
125
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Mierda.
126
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
¿Mencionó a Blair? La detective.
127
00:10:33,467 --> 00:10:34,801
Por supuesto que la mencionó.
128
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Amanda, la policía de Chicago
está muy cerca de atar cabos con Jason,
129
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
con Blair, con todo.
130
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Ya sabes qué pasará si lo hacen.
131
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Perderemos todo. Iremos a prisión.
132
00:10:46,063 --> 00:10:48,065
Ya pasó año y medio
desde que se activó la caja.
133
00:10:48,065 --> 00:10:50,442
- Invertí mil millones.
- A la mierda tus millones.
134
00:10:50,442 --> 00:10:52,819
¿A la mierda mis millones?
A la mierda mis millones.
135
00:10:52,819 --> 00:10:55,697
Tenemos a cuatro desaparecidos.
Y ahora a Daniela Vargas.
136
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Mientras tanto,
él de alguna forma pudo regresar.
137
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
¿Cómo? ¿Cómo carajos logró hacerlo?
138
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
¿Qué carajos le pasó?
139
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Tal vez la superposición daña el cerebro.
140
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
¿Entonces perdió la memoria?
¿Su identidad?
141
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
No lo sé.
142
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Por eso quiero hacer más pruebas.
Hay mucho que no sabemos. Necesito...
143
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Oigan.
144
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Está bien.
145
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Ayúdenme a recordar.
146
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Hola, amigo.
147
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Te trajimos algo de ropa.
148
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Gracias.
149
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Escucha,
150
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
solo por curiosidad,
151
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
¿por qué corriste?
152
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Tenía miedo.
153
00:12:31,210 --> 00:12:33,253
¿Por eso fuiste
al departamento de Daniela?
154
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Ella es... Ella era una vieja amiga.
155
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Solo buscaba a alguien,
a cualquiera que pudiera recordar.
156
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Es todo.
157
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
¿Le contaste a ella o a alguien más
sobre este lugar?
158
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
No sé qué es este lugar.
159
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
Y tú y yo, dijiste que éramos cercanos.
160
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
¿Exactamente qué estamos protegiendo aquí
161
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
que justificaría matar a una persona?
162
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
¿En qué nos afectaría?
163
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
No lo justifica.
164
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Escúchame. Todos aquí
han dado todo por tu trabajo. Todo.
165
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Y cualquiera de nosotros
sacrificaría su vida por protegerlo.
166
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Incluyéndote a ti.
167
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Especialmente tú.
168
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
¿Lo haría?
169
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Olvidaste qué construimos.
170
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Entonces muéstrame.
171
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Nombre, por favor.
- Leighton Vance.
172
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Por favor, ingrese la contraseña.
173
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Acceso concedido.
174
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Hace mucho tiempo, traté de construir
un cubo de tres centímetros
175
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
que pudiera poner a un disco
de nitruro de aluminio en superposición.
176
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Crear lo que Schrödinger había imaginado...
177
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- con su gato.
- Cierto.
178
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Recuerdas tu descubrimiento.
179
00:15:17,668 --> 00:15:19,461
¿Cuando creaste versiones más grandes?
180
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
No, nunca lo completé.
181
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Jamás pude encontrar la forma de proteger
la caja del ambiente externo
182
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
y el estado de superposición
seguía colapsando.
183
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Bien. Entonces no recuerdas nada
desde antes de ganar el Pavia.
184
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
¿Este es un tipo de aleación?
No puede ser esa la respuesta.
185
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Lo es.
186
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, se te ocurrieron más cosas.
187
00:15:47,281 --> 00:15:48,407
Debajo de esa aleación
188
00:15:48,407 --> 00:15:50,993
hiciste una capa de protección
activa y adaptable.
189
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- ¿Adaptable?
- Sí.
190
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptable. Carajo. Era eso.
191
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Está llena de materiales inteligentes
que generan campos,
192
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
neutralizan cualquier radiación o sonido
que intente ingresar.
193
00:16:05,632 --> 00:16:08,010
Son los mejores audífonos
con cancelación de sonido.
194
00:16:08,010 --> 00:16:12,681
No solo bloquean el sonido, bloquean
el sonido de cualquier cosa externa.
195
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Y emite un campo magnético resistente
a cambio de eso.
196
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
¿Qué hay adentro?
197
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Hasta ahora,
eres la única persona en entrar y salir.
198
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
¿Hubo más? ¿Qué les pasó?
199
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
No lo sabemos. No se pueden usar
aparatos de grabación dentro.
200
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
¿Cuántos han entrado?
201
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tres.
202
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
¿Cómo haces pasar desapercibidas
a tres personas?
203
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
La primera era una empleada.
204
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
Verás, cuando Blair no regresó,
205
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
empezaste a decir que irías tú.
206
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Tratamos de disuadirte,
pero te sentías culpable.
207
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Dijiste que tú habías hecho la caja,
208
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
que deberías ser tú el que averiguara
cómo funcionaba y lo hiciste.
209
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
¿Y qué pasó después de que desaparecí?
210
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Pedimos voluntarios. Anónimamente.
211
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
¿Acaso sabían a que se metían?
212
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Eventualmente.
213
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Por favor.
214
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Y adiós. Desapareciste.
215
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Hasta hace tres días.
216
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
¿Dijiste que la que quiera?
217
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
La que quieras, muchacho.
218
00:20:10,043 --> 00:20:12,337
Digamos que es un regalo
de cumpleaños anticipado.
219
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Genial.
220
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Bien.
221
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- ¿Es la elegida?
- Sí.
222
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
Es algo cara. ¿Está bien?
223
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Está bien.
- Sí.
224
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
¿Qué más necesitas?
225
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Date el gusto. Vamos.
226
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
¿Estarás con nosotros
en la cena de mañana?
227
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Por supuesto que no.
228
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
¿Qué? ¿No quieres ver a Barbara y a Mike?
229
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
¿A quién?
230
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- GG y Marcus también estarán ahí.
- Sí.
231
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Sí, su nuevo bote es impresionante.
232
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, ¿cuál es el apellido de Blair?
Se me olvidó.
233
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Espera, ¿qué?
- Blair. Su ape...
234
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Le tengo que mandar un correo a todos.
235
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Caplan. Creo. Gracias.
236
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
237
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
¿Puedo pasar?
238
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Sí.
239
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
¿Revisas tu trabajo?
240
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Es como si olvidaras todo sobre ti
241
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
y después leyeras tu biografía.
242
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Entonces supongo
que de verdad no me recuerdas.
243
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Debería empezar de cero.
244
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
245
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
¿Cuál es tu función aquí?
246
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Soy psiquiatra.
247
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
¿Solo para este laboratorio?
248
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Capacito a los voluntarios.
249
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
¿Capacitar? ¿Qué clase de capacitación?
250
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Acondicionamiento mental
en entornos hostiles.
251
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Autorregulación emocional.
Hiperconcentración.
252
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Supervisé las pruebas del Hada Lavanda,
253
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
la droga que creó Ryan.
254
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Dijiste que vivimos juntos.
255
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Alrededor de un año.
256
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
A ratos.
257
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Escucha, ese día que desaparecí...
258
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
¿Qué pasó ese día?
259
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Nosotros...
260
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Despertamos esa mañana
261
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
y pude notar que algo te preocupaba.
262
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Habías visto a una exnovia
la noche anterior.
263
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Dijiste que estabas bien.
Yo te dije que no te creía.
264
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Sabía que harías algo.
Solo que no sabía qué.
265
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Cuando salí de bañarme...
266
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
te habías ido.
267
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Supongo que perdí la cabeza.
268
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
¿Qué otra explicación habría?
269
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
A veces situaciones extremas de estrés
pueden detonar amnesia disociativa.
270
00:24:28,802 --> 00:24:30,512
Funcionamiento anormal de la memoria
271
00:24:30,512 --> 00:24:33,390
en la ausencia
de daño cerebral estructural.
272
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
¿Qué pasa si no soy la persona
que creo que soy?
273
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
Que todos estos pensamientos son solo,
como tú dijiste,
274
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
resultado del trauma
275
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
o daño cerebral por trabajar aquí
o por estar dentro de la caja.
276
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Verás, estos pensamientos,
los archivos, son... son yo.
277
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Esto... Esta ropa. Incluso estos.
278
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
No son míos, pero bien podrían serlo.
279
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Entonces,
280
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
¿y si...
281
00:25:17,476 --> 00:25:18,685
yo no soy yo?
282
00:25:18,685 --> 00:25:21,939
Soy la persona que todo el mundo
piensa que soy.
283
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
Blair amiga de D,
Abogada, ¿no somos cercanos?
284
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Recibe a la gente cuando lleguen.
Iré a cambiarme.
285
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Te toca.
286
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Ya voy.
- No me tardo.
287
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG y Marcus. Barbara y Mike.
288
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Salud.
289
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
¿Cómo has estado?
290
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
No me quejo.
291
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Pero a ti te debe encantar
ser abogada. Es...
292
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Sí. Sí, me encanta ser abogada.
293
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- ¿A qué te...? No está nada mal.
- Sí.
294
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Me alegra verte.
295
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
A mí también me alegra.
296
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
- Sí. Luces increíble.
- Gracias.
297
00:26:49,818 --> 00:26:51,778
- Iré a saludar a los demás. Sí.
- Claro. Ve.
298
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Sí. Ahora vuelvo.
299
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Siempre quise ir a Fiyi.
300
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Dios.
- Siempre.
301
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
El esnórquel me cambió la vida.
302
00:26:58,619 --> 00:27:00,245
Volvería sin dudarlo, ¿tú no?
303
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Mierda. Yo viviría ahí.
304
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Aquí tienes.
305
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Aquí está.
306
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
¿Charlie está...? Gracias.
¿Aún quiere ir a una escuela de arte?
307
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
En eso me quedé.
308
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
¿Y qué hay de Connor?
Ya debe estar en último año.
309
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Sí. Connor nos está volviendo locos.
310
00:27:18,096 --> 00:27:21,600
Sí. Está reprobando dos clases.
No creo que entre a la universidad.
311
00:27:21,600 --> 00:27:23,602
Ya te imaginarás
cómo lo está tomando Mike.
312
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
Nada bien.
313
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
No te resistas.
314
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- ¿Quién es?
- Solo acéptalo.
315
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Bien.
- Absórbelo. Hola, amigo.
316
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Hola.
- Hola.
317
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela me invitó, así que...
318
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Sí.
319
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- ¿Quieres un trago?
- Estoy bien, pero gracias.
320
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Bien, y tú probablemente
quieres una Coca de dieta.
321
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Mataría por una Coca de dieta. Me conoces.
¿Me das una? ¿Tienes de esas?
322
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Hola.
- Hola. Aquí estás.
323
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Dios mío, huele bien. ¿Qué es?
324
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Es filete Wellington.
- ¿Qué?
325
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- ¿Necesitas ayuda?
- No, creo que estoy bien. Gracias.
326
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Bien. Seguro.
327
00:28:15,904 --> 00:28:17,239
Me alegra que pudieras venir.
328
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- Es muy bueno verte.
- Me alegra verte.
329
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Perdón, hablaba con alguien.
Ahora hablamos.
330
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Diviértete con mejores personas.
331
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Hola.
332
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Hola.
333
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Quisiera...
334
00:28:32,754 --> 00:28:36,216
disculparme de nuevo por sobrepasarme.
335
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
No debí llamar a Daniela.
336
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
No. Olvídalo.
337
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
¿Estamos bien?
338
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Sí. Sí, estamos bien.
339
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
¿Qué?
340
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Te ves bien.
341
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Escuché que estás revisando
tus viejos archivos.
342
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
¿Te acuerdas de algo?
343
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
¿No?
344
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Qué mal.
345
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
¿Sabes qué pienso?
346
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Creo que la razón
por la que no recuerdas nada sobre tu vida
347
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
es porque para empezar no era tuya.
348
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Vamos a terminar lo que empezaste
la noche que volviste.
349
00:29:35,025 --> 00:29:36,443
Te haré algunas preguntas.
350
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
Y esta vez, me dirás la verdad.
351
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Te estoy diciendo la verdad.
- No.
352
00:29:43,116 --> 00:29:44,826
A Daniela Vargas le dijiste la verdad.
353
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
A Ryan Holder le dijiste la verdad.
354
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Dime qué le dijiste a Ryan.
355
00:30:01,635 --> 00:30:04,346
Qué le dijiste a la mujer
que pensabas que era tu esposa.
356
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Eres un impostor.
357
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Otra versión del Jason que amamos.
358
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
¿De dónde vienes?
359
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
¿Dónde está nuestro Jason?
360
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
¿Cómo usaste la caja
para venir a este mundo?
361
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Y ahora...
- Sí, tu nuevo departamento.
362
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Solo tengo que esperar
para saber si sí me quede con él.
363
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Me encanta Bucktown.
- A mí también.
364
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Y me va a quitar 25 minutos
de mi viaje al trabajo.
365
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Además, está muy cerca de Map Room.
366
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
Es la mejor cervecería en Chicago.
Ni de cerca.
367
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
Cuevas subterráneas
en las que puedes nadar.
368
00:30:51,852 --> 00:30:53,520
- ¿Habías escuchado sobre eso?
- No.
369
00:30:53,520 --> 00:30:55,606
Sí, es increíble. Jason.
370
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Perdón.
- ¿Sí?
371
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
¿Cómo se llamaba ese hotel
en el que nos quedamos?
372
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
¿Con...? ¿Cuál...?
373
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Recuerdas el último Acción de Gracias,
nos quedamos en ese hotel.
374
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Te obsesionaste. ¿Cómo se llamaba?
375
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
376
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, ese. Mahekal.
377
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Era hermoso. Nos encantó.
378
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
¿Dónde está nuestro Jason?
379
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
No. Aquí vamos. Prepárense para esto.
380
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Gracias a todos por venir.
381
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
¿Dónde está nuestro Jason?
382
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
A mi maravillosa esposa, Daniela,
quien preparó esta comida deliciosa.
383
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- No te merezco.
- Es verdad.
384
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Escuchen, yo... Ustedes.
- Es la verdad.
385
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Preferiría pasar mi tiempo
con las personas en esta mesa
386
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
que con las mejores personas del mundo.
387
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
No. Lo sabía.
388
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Es bueno.
- Te amo.
389
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Fue lindo.
- También te amo.
390
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
391
00:32:50,971 --> 00:32:52,890
Todo lo que he hecho es por algo.
392
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Sé que he cometido errores, pero...
393
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
Nunca quise lastimar a nadie.
394
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Nunca quise que pasara nada de esto.
395
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
Tengo la llave de la caja
en la palma de la mano
396
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
y ni siquiera sé cómo usarla.
397
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Me está sacando de quicio.
398
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
No puedo ayudarte.
399
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
No lo sé.
400
00:33:34,306 --> 00:33:36,517
Hermano,
tendrás que darme un mejor intento.
401
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Los que entran a esa caja desaparecen,
jamás se sabe de ellos.
402
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Ahora, no sé qué pasa en esa caja.
403
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Una experiencia que supere mi imaginación.
O una pesadilla.
404
00:33:48,445 --> 00:33:50,864
No diseñaste esa caja,
pero una mejor versión de ti sí,
405
00:33:50,864 --> 00:33:53,242
o sea que tienes el sentido innato
de cómo funciona.
406
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Por favor, Jason.
407
00:33:56,954 --> 00:33:59,081
Esto es importante,
no solo para mí, para todos.
408
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- ¿Por qué? Sí.
- ¿Por qué?
409
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
¿Y si existiera un mundo
en el que se curó el cáncer?
410
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
O el cambio climático. La pobreza.
411
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
El discurso social. La hambruna.
412
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
¿Y si pudiéramos traer esos conocimientos
a nuestro mundo enfermo?
413
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Porque todo se está yendo a la mierda.
414
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Jason, solo te preguntaré otra puta vez.
415
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
¿Cómo funciona?
416
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Entras a la caja.
417
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Cierras la puerta.
418
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Y das vueltas y cruzas los putos dedos.
419
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
No tengo ni puta idea.
420
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Dios.
421
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Mierda.
422
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
¿Qué es esto?
423
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Estuviste increíble esta noche.
424
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
¿Estás ebria?
425
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Solo...
426
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
¿Seguro que estás bien?
427
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Sí.
428
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
¿Prometes decirme si no estuvieras bien?
429
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Porque los últimos días
han sido diferentes.
430
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Han sido maravillosos.
431
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Han sido diferentes.
432
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
No. Mierda.
433
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
¡Oye, no! ¡Carajo!
434
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- ¡Ryan! ¡Ayúdame!
- Oye.
435
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Ven aquí. Amigo. Dios mío.
436
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Ven aquí. Dios mío.
¿Qué está pasando, amigo?
437
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Lo siento mucho. Creo que es mi culpa.
438
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Leighton trató de contactarme
y yo le llamé después de lo de Daniela.
439
00:37:00,888 --> 00:37:01,889
Así...
440
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Así supieron cómo encontrarme.
- Lo siento mucho. No lo sabía.
441
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
No sé. No sé qué está pasando.
442
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan.
- Oye.
443
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- ¿Qué?
444
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Mataron a Daniela.
445
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
¿Qué?
446
00:37:21,200 --> 00:37:22,910
Entraron a la fuerza al departamento.
447
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
Y solo le dispararon frente a mí.
448
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Está muerta. Ella...
449
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Porque yo llamé.
450
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Esto es mi culpa. Esto...
- No.
451
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- Esto es mi culpa. Mi culpa.
- Escucha.
452
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Mierda.
453
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
No es tu culpa, ¿de acuerdo? Es mía.
454
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
Es mi culpa. Yo solo...
455
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
No debí ir a verla.
456
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Amigo, tienes que decirme.
457
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
¿En qué estabas trabajando en Velocity?
458
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Eres la pieza faltante, Ryan.
459
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Solo necesito que me digas que era lo...
- Tú...
460
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Tú me pediste desarrollar una droga
461
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
que pudiera alterar la química del cerebro
de la corteza prefrontal.
462
00:38:08,455 --> 00:38:09,540
- ¿Alterarla?
- Sí.
463
00:38:09,540 --> 00:38:10,791
- ¿Cómo?
- Para poner...
464
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
Para dormir a ciertas áreas por una hora.
465
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
¿Por qué? ¿Con qué uso?
466
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
¡No me decías!
467
00:38:17,297 --> 00:38:20,467
Jason, estaba experimentando a ciegas
468
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
y tú solo me decías si me acercaba
a darle al blanco o no.
469
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
No soy quien piensas que soy.
470
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Intentaron poner a un humano
en superposición.
471
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
En teoría, es imposible, ¿sí?
472
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Porque la consciencia
simplemente no lo permitiría.
473
00:38:40,362 --> 00:38:42,489
Ryan,
podríamos estar haciendo observaciones
474
00:38:42,489 --> 00:38:44,992
que podrían causar
que todo sufriera decoherencias.
475
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Pero si existiera un...
476
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
si existiera un mecanismo en el cerebro
que fuera responsable de esto.
477
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- La paradoja del observador.
- ...observador.
478
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Eso es. Mi droga evita que el cerebro
sufra su propia decoherencia.
479
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Eso es.
480
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Eso es.
481
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Bien, pero eso no evita que otros entren
en decoherencia si nos observan.
482
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Para eso es la caja.
483
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
¿Qué? ¿Qué caja? ¿De qué hablas?
484
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
¡La caja!
485
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Dentro de la habitación hay un hangar.
486
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- Hay una caja y ese es un portal.
- Tú...
487
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan,
488
00:39:31,121 --> 00:39:32,664
¿puedes acompañarnos, por favor?
489
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
¿Te acuerdas...
490
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
del día que regrese tarde
de la fiesta de Ryan la otra noche?
491
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Sí.
492
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Cuando salí del bar,
mi mente estaba en otra parte.
493
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Estaba pensando en la oferta de Ryan.
494
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
No me sentía bien
y caminé entre el tráfico.
495
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Y un taxi por poco
me deja a mitad del pavimento.
496
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Y no sé si fue porque vi mi vida pasar
ante mis ojos,
497
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
pero desde ese momento,
me siento muy vivo.
498
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Como si por fin viera mi vida
con fuerza y claridad.
499
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
Y todas las cosas
por las que debería estar agradecido.
500
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Por ti. Especialmente por ti.
501
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Me di cuenta de que he tenido miedo
de vivir mi vida de la forma que quisiera.
502
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Y ya no seguiré así.
503
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Ven conmigo ahora mismo.
Te voy a sacar de aquí.
504
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
¿Qué? Las cámaras.
505
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Las apagué. Vámonos.
506
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Oye, ¿qué pasó con Ryan?
507
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Lo siento.
508
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Debemos irnos.
509
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Oye, ¿por qué me ayudas?
510
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
No sé si pueda redimir lo que hice,
511
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
pero debo intentarlo.
512
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Quédate ahí.
513
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Vamos.
514
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
¿Y ahora qué?
515
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Tenemos que esquivar
al vigilante nocturno.
516
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Este elevador es la única salida. Vamos.
517
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
¡Mierda!
518
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
¡Dawn!
519
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
¿Qué hacemos?
520
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Estoy pensando. Mierda.
521
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
¿Podemos salir?
522
00:42:55,158 --> 00:42:56,159
Carajo.
523
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
La caja.
524
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
¿Qué? ¿La caja?
525
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Nombre, por favor.
- Amanda Lucas.
526
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Por favor, ingrese la contraseña.
527
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Acceso denegado.
- Mierda.
528
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Nombre, por favor.
- Amanda Lucas.
529
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Acceso denegado.
530
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Anularon mi autorización.
531
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Oye, espera.
532
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Nombre, por favor.
533
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Por favor, ingrese la contraseña.
534
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Por favor.
535
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Acceso concedido.
536
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jason, ¡detente!
537
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Entra a la caja.
538
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda, ¡no!
539
00:43:49,046 --> 00:43:50,047
¡Entra!
540
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Vamos.
541
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Vamos.
542
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
¿Puede entrar alguien?
543
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
No lo creo.
Debe permanecer cerrada por tres minutos.
544
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Pon un temporizador.
545
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
¿Y luego qué?
546
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Será mejor que no estemos aquí.
547
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
¿Nosotros?
548
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
No puedes venir conmigo.
549
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
Nos acaban de disparar.
550
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Diles que yo te obligué.
Que yo te forcé. Que...
551
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
No cambiará nada. Leighton no perdona.
552
00:44:37,845 --> 00:44:38,887
- Dios.
- Se supone
553
00:44:38,887 --> 00:44:40,764
que debemos inyectarnos esta cosa.
554
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Súbete la manga. Ponte esto.
555
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Bien, genial.
556
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Necesito inyectarte en la fosa cubital.
557
00:44:54,194 --> 00:44:56,113
Cuando esté sobre la vena,
se pondrá verde.
558
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Sí.
- ¿Bien?
559
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
¿Qué es esto?
560
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Perdón. ¿Estás bien?
561
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
No sé cómo hacer que funcione la caja.
562
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Ya somos dos.
563
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Necesito volver con mi familia.
564
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Hola.
- No.
565
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Lo haré.
- No. Lo estás declarando...
566
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Sí.
- Pero tú no...
567
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Soy un superdetective
568
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- y lo haré.
- No lo hará.
569
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
¿Lo haré? Sí, lo haré. Bien, entonces...
570
00:45:48,373 --> 00:45:49,583
- Señorita Escarlata...
- No.
571
00:45:50,000 --> 00:45:51,502
- En el estudio, obviamente...
- No.
572
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
...con el cuchillo. ¿No me crees?
573
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
¡Léelo y llora, cumpleañero!
Léelo y llora, Charlie.
574
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
En efecto. ¿Listo?
575
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- ¡No puede ser! ¡No!
- ¡Siempre! ¡Todas las veces!
576
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Maldita sea.
577
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - CHARLIE DESSEN
578
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO -
MAXIMILLIAN DESSEN
579
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO
580
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez