1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 MATERIA OSCURA 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 ¿Lo encontraste? 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 ¿Está bien? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 ¿Qué? ¿Qué pasó? 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Maldita sea, Leighton. 7 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 ¡Carajo! 8 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Mierda. 9 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Acepto la culpa de lo que pasó. 10 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 ¿Me escuchaste, Jason? Fue mi culpa lo que pasó. 11 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Volviste y no estábamos listos. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 No estábamos listos para que estuvieras... 13 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 tan mal como lo estás. 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 No quiero reprimirte. 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Pero mientras seas un peligro para ti y los demás, esto no puede cambiar. 16 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 ¿Tú...? 17 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 ¿Tú enviaste a esa mujer al departamento de Daniela? 18 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Solo estoy tratando de recordarte que eres un hombre brillante. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Y que creaste una cosa increíble. 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Vete a la mierda. 21 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Gracias. 22 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Gracias. 23 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 ¿Qué es esto? 24 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 - Es vino. - Sí. 25 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 - Pedí otra botella... - Bien. 26 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 ...porque era muy buena. 27 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Sí, lo fue. Estaba muy buena. 28 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Pero también cuesta cien dólares. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 ¿Qué? 30 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Se siente como si quisieras llevarme a la cama. 31 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Definitivamente quiero llevarte a la cama. 32 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - ¿Sí? - Sí. 33 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Bien, pero toda esta seducción, 34 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 tiene mucho que no la haces. 35 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 No me malinterpretes, es maravilloso. 36 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Sigue haciéndolo, pero... 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 ¡Hola! 38 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Dios mío. - No puedo quedarme. 39 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Mike fue por el auto, pero los vi a ustedes tortolitos 40 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 y quise venir a saludarlos. 41 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Hola. No, me alegra que lo hicieras. Me alegra verte. 42 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Sí. Me emociona lo de mañana. - Mañana. 43 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - ¿Qué llevamos? - Nada. Solo sus lindas presencias. 44 00:05:27,494 --> 00:05:28,996 Bien, perfecto. 45 00:05:28,996 --> 00:05:30,789 - Bien. Hasta luego. Adiós. - Adiós. 46 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Sí. Adiós. 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 ¿Qué fue...? 48 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - ¿Barbara? - Sí, Barbara. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - ¿Qué pasará mañana? - Nuestra cena. 50 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 ¿En la casa? 51 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Sí, ya lo habíamos hablado. 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Lo olvidaste. - Sí. 53 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Sí, lo olvidaste. - No, espera... Sí. 54 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Sí. - Sí. 55 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 ¿Quiénes vendrán? 56 00:06:04,823 --> 00:06:06,909 LABORATORIOS VELOCITY 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Ahora la atiende. 58 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Esta era la oficina de mi abuelo. 59 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 La dejé exactamente como la dejó. 60 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Soy la detective Mason. 61 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. Un placer. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 ¿Su familia trabajaba en aviación? 63 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Él fundó Velocity hace 52 años. 64 00:07:05,342 --> 00:07:06,760 Construía motores de reacción. 65 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 ¿Esos son ustedes? 66 00:07:10,681 --> 00:07:12,683 Mis papás fallecieron cuando era pequeño. 67 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Él me crío. 68 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Por favor, por aquí. 69 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Así que, Jason Dessen. Trabajó aquí por... 70 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Ocho años. 71 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 ¿Y cuándo fue la última vez que lo vio? 72 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Ya pasó más de un año. 73 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Un día no llegó al trabajo y no lo volví a ver desde entonces. 74 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Nadie lo ha visto, hasta donde sé. 75 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 ¿Segura que no quiere un café? ¿Agua? 76 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - No, estoy bien. - ¿No? Bien. 77 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Sabe, hablé con la policía cuando Jason desapareció. 78 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 ¿Qué hacen aquí? 79 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 I+D. 80 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 ¿Eso qué significa? 81 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 ¿Investigación y desarrollo? 82 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 No, ya sé que significa eso. 83 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 ¿Qué desarrollan? 84 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Transistores de cúbits de silicio para procesadores cuánticos. 85 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Es un trabalenguas. 86 00:08:13,619 --> 00:08:14,620 Sabe, 87 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 había otra mujer, Blair Caplan. 88 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 También trabajaba aquí, ¿cierto? 89 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Sí. Blair. 90 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Sí, ella desapareció. 91 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - ¿Hace 18 meses? - Sí. Le... 92 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 afectó mucho a todos. 93 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 ¿Jason y ella estaban en la misma área? 94 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 No, Blair estaba en proceso de mejora. 95 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 ¿De qué se trata todo esto? 96 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason Dessen ingresó a John of God hace tres noches. 97 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 ¿Qué? 98 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 ¿No lo sabía? 99 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 No, no lo sabía. 100 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 ¿Él está bien? 101 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 No se sabe. 102 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Se fue del hospital antes de que yo llegara. 103 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Pero al parecer fue visto en una exposición de arte esa noche. 104 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Pensé que quizá lo contactaría. 105 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 ¿A mí? No. 106 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Ojalá lo hubiera hecho. 107 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Bueno, estamos tratando de encontrarlo. 108 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 De acuerdo con las notas de mi predecesor, 109 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 tenía una relación con otra empleada al momento de su desaparición. 110 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Sí. 111 00:09:35,534 --> 00:09:36,785 Con la Dra. Amanda Lucas. 112 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 ¿La Dra. Lucas está en la oficina? 113 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 ¿Cómo te fue? 114 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 ¿Cómo me fue mintiéndole a la policía? 115 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Maravilloso. Superbién. 116 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 Dawn dijo que trató de marcar al 911. 117 00:10:02,603 --> 00:10:03,687 ¿Por eso le disparó? 118 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Baja la voz. 119 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 120 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Le dije que trajera a ambos, ¿sí? No sabía que ella... 121 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Porque es una persona profundamente inestable... 122 00:10:18,702 --> 00:10:20,954 - Amanda. - ...que se niega a tratar su TEPT. 123 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Te advertí que no la contrataras. 124 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 ¡Basta! 125 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Mierda. 126 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 ¿Mencionó a Blair? La detective. 127 00:10:33,467 --> 00:10:34,801 Por supuesto que la mencionó. 128 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Amanda, la policía de Chicago está muy cerca de atar cabos con Jason, 129 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 con Blair, con todo. 130 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Ya sabes qué pasará si lo hacen. 131 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Perderemos todo. Iremos a prisión. 132 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Ya pasó año y medio desde que se activó la caja. 133 00:10:48,065 --> 00:10:50,442 - Invertí mil millones. - A la mierda tus millones. 134 00:10:50,442 --> 00:10:52,819 ¿A la mierda mis millones? A la mierda mis millones. 135 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 Tenemos a cuatro desaparecidos. Y ahora a Daniela Vargas. 136 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Mientras tanto, él de alguna forma pudo regresar. 137 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 ¿Cómo? ¿Cómo carajos logró hacerlo? 138 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 ¿Qué carajos le pasó? 139 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Tal vez la superposición daña el cerebro. 140 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 ¿Entonces perdió la memoria? ¿Su identidad? 141 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 No lo sé. 142 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Por eso quiero hacer más pruebas. Hay mucho que no sabemos. Necesito... 143 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Oigan. 144 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Está bien. 145 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Ayúdenme a recordar. 146 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Hola, amigo. 147 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Te trajimos algo de ropa. 148 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Gracias. 149 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Escucha, 150 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 solo por curiosidad, 151 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 ¿por qué corriste? 152 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Tenía miedo. 153 00:12:31,210 --> 00:12:33,253 ¿Por eso fuiste al departamento de Daniela? 154 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Ella es... Ella era una vieja amiga. 155 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Solo buscaba a alguien, a cualquiera que pudiera recordar. 156 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Es todo. 157 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 ¿Le contaste a ella o a alguien más sobre este lugar? 158 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 No sé qué es este lugar. 159 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Y tú y yo, dijiste que éramos cercanos. 160 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 ¿Exactamente qué estamos protegiendo aquí 161 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 que justificaría matar a una persona? 162 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 ¿En qué nos afectaría? 163 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 No lo justifica. 164 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Escúchame. Todos aquí han dado todo por tu trabajo. Todo. 165 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Y cualquiera de nosotros sacrificaría su vida por protegerlo. 166 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Incluyéndote a ti. 167 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Especialmente tú. 168 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 ¿Lo haría? 169 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Olvidaste qué construimos. 170 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Entonces muéstrame. 171 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Nombre, por favor. - Leighton Vance. 172 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Por favor, ingrese la contraseña. 173 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Acceso concedido. 174 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Hace mucho tiempo, traté de construir un cubo de tres centímetros 175 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 que pudiera poner a un disco de nitruro de aluminio en superposición. 176 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Crear lo que Schrödinger había imaginado... 177 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - con su gato. - Cierto. 178 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Recuerdas tu descubrimiento. 179 00:15:17,668 --> 00:15:19,461 ¿Cuando creaste versiones más grandes? 180 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 No, nunca lo completé. 181 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Jamás pude encontrar la forma de proteger la caja del ambiente externo 182 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 y el estado de superposición seguía colapsando. 183 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Bien. Entonces no recuerdas nada desde antes de ganar el Pavia. 184 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 ¿Este es un tipo de aleación? No puede ser esa la respuesta. 185 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Lo es. 186 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jason, se te ocurrieron más cosas. 187 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 Debajo de esa aleación 188 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 hiciste una capa de protección activa y adaptable. 189 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - ¿Adaptable? - Sí. 190 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adaptable. Carajo. Era eso. 191 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Está llena de materiales inteligentes que generan campos, 192 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 neutralizan cualquier radiación o sonido que intente ingresar. 193 00:16:05,632 --> 00:16:08,010 Son los mejores audífonos con cancelación de sonido. 194 00:16:08,010 --> 00:16:12,681 No solo bloquean el sonido, bloquean el sonido de cualquier cosa externa. 195 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Y emite un campo magnético resistente a cambio de eso. 196 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 ¿Qué hay adentro? 197 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Hasta ahora, eres la única persona en entrar y salir. 198 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 ¿Hubo más? ¿Qué les pasó? 199 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 No lo sabemos. No se pueden usar aparatos de grabación dentro. 200 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 ¿Cuántos han entrado? 201 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tres. 202 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 ¿Cómo haces pasar desapercibidas a tres personas? 203 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 La primera era una empleada. 204 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Verás, cuando Blair no regresó, 205 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 empezaste a decir que irías tú. 206 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Tratamos de disuadirte, pero te sentías culpable. 207 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Dijiste que tú habías hecho la caja, 208 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 que deberías ser tú el que averiguara cómo funcionaba y lo hiciste. 209 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 ¿Y qué pasó después de que desaparecí? 210 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Pedimos voluntarios. Anónimamente. 211 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 ¿Acaso sabían a que se metían? 212 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Eventualmente. 213 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Por favor. 214 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Y adiós. Desapareciste. 215 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Hasta hace tres días. 216 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 ¿Dijiste que la que quiera? 217 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 La que quieras, muchacho. 218 00:20:10,043 --> 00:20:12,337 Digamos que es un regalo de cumpleaños anticipado. 219 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Genial. 220 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Bien. 221 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - ¿Es la elegida? - Sí. 222 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 Es algo cara. ¿Está bien? 223 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Está bien. - Sí. 224 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 ¿Qué más necesitas? 225 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Date el gusto. Vamos. 226 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 ¿Estarás con nosotros en la cena de mañana? 227 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Por supuesto que no. 228 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 ¿Qué? ¿No quieres ver a Barbara y a Mike? 229 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 ¿A quién? 230 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - GG y Marcus también estarán ahí. - Sí. 231 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Sí, su nuevo bote es impresionante. 232 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, ¿cuál es el apellido de Blair? Se me olvidó. 233 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Espera, ¿qué? - Blair. Su ape... 234 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Le tengo que mandar un correo a todos. 235 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Caplan. Creo. Gracias. 236 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 237 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 ¿Puedo pasar? 238 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Sí. 239 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ¿Revisas tu trabajo? 240 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Es como si olvidaras todo sobre ti 241 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 y después leyeras tu biografía. 242 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Entonces supongo que de verdad no me recuerdas. 243 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Debería empezar de cero. 244 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucas. 245 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 ¿Cuál es tu función aquí? 246 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Soy psiquiatra. 247 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 ¿Solo para este laboratorio? 248 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Capacito a los voluntarios. 249 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 ¿Capacitar? ¿Qué clase de capacitación? 250 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Acondicionamiento mental en entornos hostiles. 251 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Autorregulación emocional. Hiperconcentración. 252 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Supervisé las pruebas del Hada Lavanda, 253 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 la droga que creó Ryan. 254 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Dijiste que vivimos juntos. 255 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Alrededor de un año. 256 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 A ratos. 257 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Escucha, ese día que desaparecí... 258 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 ¿Qué pasó ese día? 259 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Nosotros... 260 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Despertamos esa mañana 261 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 y pude notar que algo te preocupaba. 262 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Habías visto a una exnovia la noche anterior. 263 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Dijiste que estabas bien. Yo te dije que no te creía. 264 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Sabía que harías algo. Solo que no sabía qué. 265 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Cuando salí de bañarme... 266 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 te habías ido. 267 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Supongo que perdí la cabeza. 268 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 ¿Qué otra explicación habría? 269 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 A veces situaciones extremas de estrés pueden detonar amnesia disociativa. 270 00:24:28,802 --> 00:24:30,512 Funcionamiento anormal de la memoria 271 00:24:30,512 --> 00:24:33,390 en la ausencia de daño cerebral estructural. 272 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 ¿Qué pasa si no soy la persona que creo que soy? 273 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 Que todos estos pensamientos son solo, como tú dijiste, 274 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 resultado del trauma 275 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 o daño cerebral por trabajar aquí o por estar dentro de la caja. 276 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Verás, estos pensamientos, los archivos, son... son yo. 277 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Esto... Esta ropa. Incluso estos. 278 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 No son míos, pero bien podrían serlo. 279 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Entonces, 280 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 ¿y si... 281 00:25:17,476 --> 00:25:18,685 yo no soy yo? 282 00:25:18,685 --> 00:25:21,939 Soy la persona que todo el mundo piensa que soy. 283 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 Blair amiga de D, Abogada, ¿no somos cercanos? 284 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Recibe a la gente cuando lleguen. Iré a cambiarme. 285 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Te toca. 286 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Ya voy. - No me tardo. 287 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG y Marcus. Barbara y Mike. 288 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Salud. 289 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 ¿Cómo has estado? 290 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 No me quejo. 291 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Pero a ti te debe encantar ser abogada. Es... 292 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Sí. Sí, me encanta ser abogada. 293 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - ¿A qué te...? No está nada mal. - Sí. 294 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Me alegra verte. 295 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 A mí también me alegra. 296 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 - Sí. Luces increíble. - Gracias. 297 00:26:49,818 --> 00:26:51,778 - Iré a saludar a los demás. Sí. - Claro. Ve. 298 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Sí. Ahora vuelvo. 299 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Siempre quise ir a Fiyi. 300 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Dios. - Siempre. 301 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 El esnórquel me cambió la vida. 302 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 Volvería sin dudarlo, ¿tú no? 303 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Mierda. Yo viviría ahí. 304 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Aquí tienes. 305 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Aquí está. 306 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 ¿Charlie está...? Gracias. ¿Aún quiere ir a una escuela de arte? 307 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 En eso me quedé. 308 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 ¿Y qué hay de Connor? Ya debe estar en último año. 309 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Sí. Connor nos está volviendo locos. 310 00:27:18,096 --> 00:27:21,600 Sí. Está reprobando dos clases. No creo que entre a la universidad. 311 00:27:21,600 --> 00:27:23,602 Ya te imaginarás cómo lo está tomando Mike. 312 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Nada bien. 313 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 No te resistas. 314 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - ¿Quién es? - Solo acéptalo. 315 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Bien. - Absórbelo. Hola, amigo. 316 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Hola. - Hola. 317 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Daniela me invitó, así que... 318 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Sí. 319 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - ¿Quieres un trago? - Estoy bien, pero gracias. 320 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Bien, y tú probablemente quieres una Coca de dieta. 321 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Mataría por una Coca de dieta. Me conoces. ¿Me das una? ¿Tienes de esas? 322 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Hola. - Hola. Aquí estás. 323 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Dios mío, huele bien. ¿Qué es? 324 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Es filete Wellington. - ¿Qué? 325 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - ¿Necesitas ayuda? - No, creo que estoy bien. Gracias. 326 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Bien. Seguro. 327 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 Me alegra que pudieras venir. 328 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Es muy bueno verte. - Me alegra verte. 329 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Perdón, hablaba con alguien. Ahora hablamos. 330 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Diviértete con mejores personas. 331 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Hola. 332 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Hola. 333 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Quisiera... 334 00:28:32,754 --> 00:28:36,216 disculparme de nuevo por sobrepasarme. 335 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 No debí llamar a Daniela. 336 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 No. Olvídalo. 337 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 ¿Estamos bien? 338 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Sí. Sí, estamos bien. 339 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 ¿Qué? 340 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Te ves bien. 341 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Escuché que estás revisando tus viejos archivos. 342 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 ¿Te acuerdas de algo? 343 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 ¿No? 344 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Qué mal. 345 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 ¿Sabes qué pienso? 346 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Creo que la razón por la que no recuerdas nada sobre tu vida 347 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 es porque para empezar no era tuya. 348 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Vamos a terminar lo que empezaste la noche que volviste. 349 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 Te haré algunas preguntas. 350 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 Y esta vez, me dirás la verdad. 351 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Te estoy diciendo la verdad. - No. 352 00:29:43,116 --> 00:29:44,826 A Daniela Vargas le dijiste la verdad. 353 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 A Ryan Holder le dijiste la verdad. 354 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Dime qué le dijiste a Ryan. 355 00:30:01,635 --> 00:30:04,346 Qué le dijiste a la mujer que pensabas que era tu esposa. 356 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Eres un impostor. 357 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Otra versión del Jason que amamos. 358 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 ¿De dónde vienes? 359 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 ¿Dónde está nuestro Jason? 360 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 ¿Cómo usaste la caja para venir a este mundo? 361 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Y ahora... - Sí, tu nuevo departamento. 362 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 Solo tengo que esperar para saber si sí me quede con él. 363 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Me encanta Bucktown. - A mí también. 364 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Y me va a quitar 25 minutos de mi viaje al trabajo. 365 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Además, está muy cerca de Map Room. 366 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 Es la mejor cervecería en Chicago. Ni de cerca. 367 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 Cuevas subterráneas en las que puedes nadar. 368 00:30:51,852 --> 00:30:53,520 - ¿Habías escuchado sobre eso? - No. 369 00:30:53,520 --> 00:30:55,606 Sí, es increíble. Jason. 370 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Perdón. - ¿Sí? 371 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 ¿Cómo se llamaba ese hotel en el que nos quedamos? 372 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 ¿Con...? ¿Cuál...? 373 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Recuerdas el último Acción de Gracias, nos quedamos en ese hotel. 374 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Te obsesionaste. ¿Cómo se llamaba? 375 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 376 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, ese. Mahekal. 377 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Era hermoso. Nos encantó. 378 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 ¿Dónde está nuestro Jason? 379 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 No. Aquí vamos. Prepárense para esto. 380 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Gracias a todos por venir. 381 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 ¿Dónde está nuestro Jason? 382 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 A mi maravillosa esposa, Daniela, quien preparó esta comida deliciosa. 383 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - No te merezco. - Es verdad. 384 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Escuchen, yo... Ustedes. - Es la verdad. 385 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Preferiría pasar mi tiempo con las personas en esta mesa 386 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 que con las mejores personas del mundo. 387 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 No. Lo sabía. 388 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Es bueno. - Te amo. 389 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Fue lindo. - También te amo. 390 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 391 00:32:50,971 --> 00:32:52,890 Todo lo que he hecho es por algo. 392 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Sé que he cometido errores, pero... 393 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 Nunca quise lastimar a nadie. 394 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Nunca quise que pasara nada de esto. 395 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 Tengo la llave de la caja en la palma de la mano 396 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 y ni siquiera sé cómo usarla. 397 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Me está sacando de quicio. 398 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 No puedo ayudarte. 399 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 No lo sé. 400 00:33:34,306 --> 00:33:36,517 Hermano, tendrás que darme un mejor intento. 401 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Los que entran a esa caja desaparecen, jamás se sabe de ellos. 402 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Ahora, no sé qué pasa en esa caja. 403 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Una experiencia que supere mi imaginación. O una pesadilla. 404 00:33:48,445 --> 00:33:50,864 No diseñaste esa caja, pero una mejor versión de ti sí, 405 00:33:50,864 --> 00:33:53,242 o sea que tienes el sentido innato de cómo funciona. 406 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Por favor, Jason. 407 00:33:56,954 --> 00:33:59,081 Esto es importante, no solo para mí, para todos. 408 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - ¿Por qué? Sí. - ¿Por qué? 409 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 ¿Y si existiera un mundo en el que se curó el cáncer? 410 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 O el cambio climático. La pobreza. 411 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 El discurso social. La hambruna. 412 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 ¿Y si pudiéramos traer esos conocimientos a nuestro mundo enfermo? 413 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Porque todo se está yendo a la mierda. 414 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Jason, solo te preguntaré otra puta vez. 415 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 ¿Cómo funciona? 416 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Entras a la caja. 417 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Cierras la puerta. 418 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Y das vueltas y cruzas los putos dedos. 419 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 No tengo ni puta idea. 420 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Dios. 421 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Mierda. 422 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 ¿Qué es esto? 423 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Estuviste increíble esta noche. 424 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 ¿Estás ebria? 425 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Solo... 426 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 ¿Seguro que estás bien? 427 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Sí. 428 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 ¿Prometes decirme si no estuvieras bien? 429 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Porque los últimos días han sido diferentes. 430 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Han sido maravillosos. 431 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Han sido diferentes. 432 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 No. Mierda. 433 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 ¡Oye, no! ¡Carajo! 434 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - ¡Ryan! ¡Ayúdame! - Oye. 435 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Ven aquí. Amigo. Dios mío. 436 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Ven aquí. Dios mío. ¿Qué está pasando, amigo? 437 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Lo siento mucho. Creo que es mi culpa. 438 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Leighton trató de contactarme y yo le llamé después de lo de Daniela. 439 00:37:00,888 --> 00:37:01,889 Así... 440 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Así supieron cómo encontrarme. - Lo siento mucho. No lo sabía. 441 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 No sé. No sé qué está pasando. 442 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryan. - Oye. 443 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - ¿Qué? 444 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Mataron a Daniela. 445 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 ¿Qué? 446 00:37:21,200 --> 00:37:22,910 Entraron a la fuerza al departamento. 447 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 Y solo le dispararon frente a mí. 448 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Está muerta. Ella... 449 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Porque yo llamé. 450 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Esto es mi culpa. Esto... - No. 451 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Esto es mi culpa. Mi culpa. - Escucha. 452 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Mierda. 453 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 No es tu culpa, ¿de acuerdo? Es mía. 454 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Es mi culpa. Yo solo... 455 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 No debí ir a verla. 456 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Amigo, tienes que decirme. 457 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 ¿En qué estabas trabajando en Velocity? 458 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Eres la pieza faltante, Ryan. 459 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Solo necesito que me digas que era lo... - Tú... 460 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Tú me pediste desarrollar una droga 461 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 que pudiera alterar la química del cerebro de la corteza prefrontal. 462 00:38:08,455 --> 00:38:09,540 - ¿Alterarla? - Sí. 463 00:38:09,540 --> 00:38:10,791 - ¿Cómo? - Para poner... 464 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 Para dormir a ciertas áreas por una hora. 465 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 ¿Por qué? ¿Con qué uso? 466 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 ¡No me decías! 467 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Jason, estaba experimentando a ciegas 468 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 y tú solo me decías si me acercaba a darle al blanco o no. 469 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 No soy quien piensas que soy. 470 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Intentaron poner a un humano en superposición. 471 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 En teoría, es imposible, ¿sí? 472 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Porque la consciencia simplemente no lo permitiría. 473 00:38:40,362 --> 00:38:42,489 Ryan, podríamos estar haciendo observaciones 474 00:38:42,489 --> 00:38:44,992 que podrían causar que todo sufriera decoherencias. 475 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Pero si existiera un... 476 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 si existiera un mecanismo en el cerebro que fuera responsable de esto. 477 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - La paradoja del observador. - ...observador. 478 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Eso es. Mi droga evita que el cerebro sufra su propia decoherencia. 479 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Eso es. 480 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Eso es. 481 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Bien, pero eso no evita que otros entren en decoherencia si nos observan. 482 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Para eso es la caja. 483 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 ¿Qué? ¿Qué caja? ¿De qué hablas? 484 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 ¡La caja! 485 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Dentro de la habitación hay un hangar. 486 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - Hay una caja y ese es un portal. - Tú... 487 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan, 488 00:39:31,121 --> 00:39:32,664 ¿puedes acompañarnos, por favor? 489 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 ¿Te acuerdas... 490 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 del día que regrese tarde de la fiesta de Ryan la otra noche? 491 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Sí. 492 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Cuando salí del bar, mi mente estaba en otra parte. 493 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Estaba pensando en la oferta de Ryan. 494 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 No me sentía bien y caminé entre el tráfico. 495 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Y un taxi por poco me deja a mitad del pavimento. 496 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Y no sé si fue porque vi mi vida pasar ante mis ojos, 497 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 pero desde ese momento, me siento muy vivo. 498 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Como si por fin viera mi vida con fuerza y claridad. 499 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Y todas las cosas por las que debería estar agradecido. 500 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Por ti. Especialmente por ti. 501 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Me di cuenta de que he tenido miedo de vivir mi vida de la forma que quisiera. 502 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Y ya no seguiré así. 503 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Ven conmigo ahora mismo. Te voy a sacar de aquí. 504 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 ¿Qué? Las cámaras. 505 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Las apagué. Vámonos. 506 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Oye, ¿qué pasó con Ryan? 507 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Lo siento. 508 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Debemos irnos. 509 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Oye, ¿por qué me ayudas? 510 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 No sé si pueda redimir lo que hice, 511 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 pero debo intentarlo. 512 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Quédate ahí. 513 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Vamos. 514 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 ¿Y ahora qué? 515 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Tenemos que esquivar al vigilante nocturno. 516 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Este elevador es la única salida. Vamos. 517 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 ¡Mierda! 518 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 ¡Dawn! 519 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 ¿Qué hacemos? 520 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Estoy pensando. Mierda. 521 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 ¿Podemos salir? 522 00:42:55,158 --> 00:42:56,159 Carajo. 523 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 La caja. 524 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 ¿Qué? ¿La caja? 525 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Nombre, por favor. - Amanda Lucas. 526 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Por favor, ingrese la contraseña. 527 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Acceso denegado. - Mierda. 528 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Nombre, por favor. - Amanda Lucas. 529 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Acceso denegado. 530 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Anularon mi autorización. 531 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Oye, espera. 532 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Nombre, por favor. 533 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Por favor, ingrese la contraseña. 534 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Por favor. 535 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Acceso concedido. 536 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Jason, ¡detente! 537 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Entra a la caja. 538 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amanda, ¡no! 539 00:43:49,046 --> 00:43:50,047 ¡Entra! 540 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Vamos. 541 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Vamos. 542 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 ¿Puede entrar alguien? 543 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 No lo creo. Debe permanecer cerrada por tres minutos. 544 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Pon un temporizador. 545 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 ¿Y luego qué? 546 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Será mejor que no estemos aquí. 547 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 ¿Nosotros? 548 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 No puedes venir conmigo. 549 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 Nos acaban de disparar. 550 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Diles que yo te obligué. Que yo te forcé. Que... 551 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 No cambiará nada. Leighton no perdona. 552 00:44:37,845 --> 00:44:38,887 - Dios. - Se supone 553 00:44:38,887 --> 00:44:40,764 que debemos inyectarnos esta cosa. 554 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Súbete la manga. Ponte esto. 555 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Bien, genial. 556 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Necesito inyectarte en la fosa cubital. 557 00:44:54,194 --> 00:44:56,113 Cuando esté sobre la vena, se pondrá verde. 558 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Sí. - ¿Bien? 559 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 ¿Qué es esto? 560 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Perdón. ¿Estás bien? 561 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 No sé cómo hacer que funcione la caja. 562 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Ya somos dos. 563 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Necesito volver con mi familia. 564 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Hola. - No. 565 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Lo haré. - No. Lo estás declarando... 566 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Sí. - Pero tú no... 567 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Soy un superdetective 568 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - y lo haré. - No lo hará. 569 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 ¿Lo haré? Sí, lo haré. Bien, entonces... 570 00:45:48,373 --> 00:45:49,583 - Señorita Escarlata... - No. 571 00:45:50,000 --> 00:45:51,502 - En el estudio, obviamente... - No. 572 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 ...con el cuchillo. ¿No me crees? 573 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 ¡Léelo y llora, cumpleañero! Léelo y llora, Charlie. 574 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 En efecto. ¿Listo? 575 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - ¡No puede ser! ¡No! - ¡Siempre! ¡Todas las veces! 576 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Maldita sea. 577 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - CHARLIE DESSEN 578 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO - MAXIMILLIAN DESSEN 579 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO 580 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez