1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH
2
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
L'hai trovato?
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Sta bene?
4
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Cosa? Che è successo?
5
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Cristo santo, Leighton.
6
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Cazzo!
7
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Cazzo.
8
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Mi assumo ogni colpa
per quello che è successo.
9
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Mi hai sentito, Jason?
Mi assumo ogni colpa.
10
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Sei tornato e non eravamo pronti.
11
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Non eravamo pronti a trovarti...
12
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
instabile, come sei.
13
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Non voglio legarti.
14
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Ma finché sarai un pericolo per te
e per gli altri, sono costretto.
15
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Sei stato tu...
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Sei stato tu a mandare quella donna
a casa di Daniela?
17
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Sto cercando di aiutarti a ricordare
l'uomo geniale che sei.
18
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
E ciò che di straordinario hai creato.
19
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Fanculo.
20
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Grazie.
21
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Grazie.
22
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Questo cos'è?
23
00:04:30,145 --> 00:04:33,273
- Vino. Ho ordinato un'altra bottiglia.
- Ok.
24
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
È troppo buono.
25
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Sì, è vero. È ottimo.
26
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Ma costa anche un centinaio di dollari.
27
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Che c'è?
28
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Sembra tu voglia portarmi a letto.
29
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
In effetti, voglio portarti a letto.
30
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Ah sì?
- Sì.
31
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Ok, ma...
Sai, tutto questo giochino di seduzione,
32
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
non lo vedevo da un po'.
33
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Non fraintendermi, mi piace.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Continua pure, ma...
35
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Chi si vede!
36
00:05:11,979 --> 00:05:13,272
Oh, mio Dio.
37
00:05:13,939 --> 00:05:16,650
Non posso trattenermi.
Mike sta recuperando l'auto,
38
00:05:16,650 --> 00:05:20,320
ma ho visto voi due piccioncini
e volevo salutarvi.
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Ciao. No, hai fatto bene. È bello vederti.
40
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- Sì. Non vedo l'ora per domani.
- Domani.
41
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- Cosa portiamo?
- Niente. Solo la vostra presenza.
42
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Ok, perfetto.
43
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- D'accordo, a domani. Ciao.
- Ciao.
44
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Sì, ciao.
45
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Cosa stava...
46
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Sì, Barbara.
47
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- Che succede domani?
- C'è la nostra cena.
48
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
A casa nostra?
49
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Sì, ne avevamo parlato.
50
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Te ne sei dimenticato.
- Sì.
51
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Sì, lo vedo.
- No, ora ricordo.
52
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Sì, ok.
- Ok.
53
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Mi ripeti chi altro viene?
54
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Sarà subito da lei.
55
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Era l'ufficio di mio nonno.
56
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
È ancora come l'ha lasciato.
57
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Sono la detective Mason.
58
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Piacere.
59
00:06:58,836 --> 00:07:01,004
La sua famiglia era nell'aviazione?
60
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Fondò Velocity, 52 anni fa.
61
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Costruiva motori a reazione.
62
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
Quelli siete voi due?
63
00:07:10,681 --> 00:07:12,724
I miei morirono quand'ero piccolo.
64
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Mi ha cresciuto lui.
65
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Venga, da questa parte.
66
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Parlando di Jason Dessen.
Ha lavorato qui per...
67
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Otto anni.
68
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
L'ultima volta che l'ha visto?
69
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
È passato più di un anno.
70
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Un giorno, non si è presentato
e non l'ho più visto.
71
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Nessuno l'ha visto, a quanto so.
72
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Sicura, niente caffè? Acqua?
73
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- No, sono a posto.
- No? Ok.
74
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Sa, parlai con la polizia
subito dopo la sua scomparsa.
75
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
Di che cosa vi occupate qui?
76
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
R e S.
77
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
Che significa?
78
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Ricerca e sviluppo?
79
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
No, so cosa significa.
80
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
Che cosa create?
81
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Qubit di silicio basati su transistor
per processori.
82
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Uno scioglilingua.
83
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Senta,
84
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
c'era anche un'altra donna, Blair Caplan.
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Anche lei lavorava qui, giusto?
86
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Sì. Blair.
87
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Sì, è scomparsa.
88
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Diciotto mesi fa?
- Sì, ha...
89
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Ha colpito tutti noi duramente.
90
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Lei e Jason erano nello stesso gruppo?
91
00:08:40,062 --> 00:08:42,523
No, Blair lavorava
al miglioramento dei processi.
92
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Di che si tratta?
93
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason Dessen è stato ricoverato
al John of God General tre sere fa.
94
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Cosa?
95
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
Non lo sapeva?
96
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
No, non lo sapevo.
97
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
Sta bene?
98
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Non so.
99
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Ha lasciato l'ospedale
prima che arrivassi.
100
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Ma, a quanto pare, è stato visto
a una mostra d'arte, la stessa sera.
101
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Ho pensato che forse l'avesse contattata.
102
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
A me? No.
103
00:09:17,516 --> 00:09:18,725
Vorrei l'avesse fatto.
104
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Beh, lo stiamo cercando.
105
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Wow.
106
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Stando agli appunti del mio predecessore,
107
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
aveva una storia con un'altra dipendente
quando è scomparso.
108
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Sì.
109
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
La dott.ssa Lucas.
110
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
La dott.ssa Lucas è di turno oggi?
111
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Com'è andata?
112
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Mentire alla polizia?
113
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Benissimo. Alla grande.
114
00:10:00,976 --> 00:10:03,687
- Stava chiamando il 911, a detta di Dawn.
- Quindi le spara?
115
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Abbassa la voce.
116
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
117
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Le avevo detto di portarli entrambi qui.
Ok? Non pensavo che avrebbe...
118
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
Perché è profondamente instabile.
119
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Amanda.
- Rifiuta di curare il suo PTSD.
120
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Ti avevo avvertito su di lei.
121
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Basta! Basta.
122
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Merda.
123
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Ti ha chiesto di Blair? La detective.
124
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Ovvio.
125
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Amanda, la polizia è a tanto così
dal collegare i puntini su Jason,
126
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
su Blair, tutto quanto.
127
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Sai cosa succede se ci riescono.
128
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Perdiamo tutto. Finiamo in prigione.
129
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
La scatola è attiva da un anno e mezzo.
130
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Ho investito un miliardo.
- Fanculo i soldi.
131
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Fanculo i miei soldi?
Certo, fanculo i miei soldi.
132
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Ci sono quattro persone scomparse.
E ora Daniela Vargas.
133
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Mentre lui è riuscito
a trovare un modo per tornare.
134
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Come? Come cazzo ha fatto?
135
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Che diavolo gli è successo?
136
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Forse la sovrapposizione arreca danni.
137
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Quindi? Compromette i ricordi? L'identità?
138
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Non lo so.
139
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Per questo volevo fare più test.
Non sappiamo tante cose. Devo...
140
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Ehi.
141
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Ok.
142
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Aiutatemi a ricordare.
143
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Amico.
144
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Ti ho portato dei vestiti.
145
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Grazie.
146
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Senti,
147
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
per curiosità,
148
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
perché sei scappato?
149
00:12:29,875 --> 00:12:32,836
- Avevo paura.
- Per questo sei andato da Daniela?
150
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Lei... era un'amica di vecchia data.
151
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Cercavo solo una persona, qualunque,
di cui mi ricordassi.
152
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Tutto qui.
153
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Hai detto a lei o a qualcun altro
di questo posto?
154
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Non so cosa sia questo posto.
155
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
E noi due... hai detto che siamo amici.
156
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Che cosa stiamo proteggendo qui,
di preciso,
157
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
al punto da giustificare un omicidio
158
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
per chiunque di noi?
159
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Non lo giustifica.
160
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Ascolta, abbiamo dato tutto
per il tuo lavoro. Tutto.
161
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
E ognuno di noi sacrificherebbe la vita
per proteggerlo.
162
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Incluso tu.
163
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Soprattutto tu.
164
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Davvero?
165
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Hai dimenticato cosa abbiamo creato.
166
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Allora mostramelo.
167
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Nome, prego.
- Leighton Vance.
168
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Inserire codice di accesso.
169
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Accesso autorizzato.
170
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Tanto tempo fa,
provai a costruire un cubo di 2,5 cm
171
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
che mettesse in sovrapposizione
un disco di nitruro di alluminio.
172
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Per ricreare ciò che Schrödinger
aveva immaginato per...
173
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- il suo gatto.
- Esatto.
174
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Ricordi la tua scoperta?
175
00:15:17,668 --> 00:15:19,503
Quando iniziasti a farlo in grande scala?
176
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
No, non l'ho mai terminato.
177
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Non ho mai trovato un modo
per proteggerlo dall'ambiente esterno
178
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
e lo stato di sovrapposizione
continuava a collassare.
179
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Ok, quindi i tuoi ricordi si fermano
prima di aver vinto il Pavia.
180
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
È una specie di lega?
Non può essere questa la risposta.
181
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Lo è.
182
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, hai scoperto molto di più.
183
00:15:47,281 --> 00:15:48,407
Al di sotto della lega,
184
00:15:48,407 --> 00:15:50,993
c'è una schermatura adattiva
sviluppata da te.
185
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Adattiva?
- Sì.
186
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adattiva. Cazzo. Ma certo.
187
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Composta da materiali intelligenti
che generano dei campi
188
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
che eliminano ogni radiazione o suono
che provi a penetrare.
189
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Le cuffie insonorizzanti
più avanzate al mondo.
190
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Non solo isola il suono,
ma impedisce a ogni rumore di penetrare.
191
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Genera un forte campo magnetico,
in compenso.
192
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Cosa c'è dentro?
193
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Finora sei stato l'unico a tornare
dopo essere entrato.
194
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Ce ne sono altri? Che cosa gli è successo?
195
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Non lo sappiamo. Non possiamo usare
strumenti di registrazione all'interno.
196
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
In quanti sono entrati?
197
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tre.
198
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Come si fa a insabbiare
la scomparsa di tre persone?
199
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
La prima lavorava qui.
200
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
Quando Blair non è tornata,
201
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
ti sei messo in testa di andare tu.
202
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Abbiamo provato a dissuaderti,
ma ti sentivi in colpa.
203
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Avendo costruito tu la scatola,
204
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
spettava a te comprenderla,
e lo hai fatto.
205
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
E cos'è successo dopo che sono scomparso?
206
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Abbiamo cercato dei volontari.
In forma anonima.
207
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Avevano una vaga idea
di quello a cui andavano incontro?
208
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
In definitiva.
209
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Vieni.
210
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
E puf. Sei scomparso.
211
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Fino a tre giorni fa.
212
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Qualunque io voglia?
213
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Non ci sono limiti, ragazzo.
214
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Regalo di compleanno anticipato.
215
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Grande.
216
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Ok.
217
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- Questa?
- Sì.
218
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
È un po' costosa. Va bene lo stesso?
219
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Bella.
- Sì.
220
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
Cos'altro ti serve?
221
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Approfittane. Forza.
222
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Alla cena di domani ci sarai anche tu?
223
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Assolutamente no.
224
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Non vuoi vedere... Barbara e Mike?
225
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Chi?
226
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- Vengono anche GG e Marcus.
- Ah, sì.
227
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
La loro nuova barca non è male, eh?
228
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, come faceva Blair di cognome?
Ho un vuoto.
229
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Cosa?
- Blair. Il cognome...
230
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Devo inviare un'e-mail a tutti.
231
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
"Caplan", mi sembra. Grazie.
232
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
233
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Posso entrare?
234
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Sì.
235
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Rivedi il tuo lavoro?
236
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
È un po' come dimenticare
ogni singola cosa
237
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
e poi leggere la propria biografia.
238
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Quindi davvero non ti ricordi di me.
239
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Allora ricominciamo.
240
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
241
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
Qual è il tuo ruolo?
242
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Sono una psichiatra.
243
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Solo in questo laboratorio?
244
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Addestro chi entra nella scatola.
245
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Li addestri? In che modo?
246
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Condizionamento mentale
per ambienti difficili.
247
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Regolazione emotiva. Iperconcentrazione.
248
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Ho supervisionato i test
della Lavender Fairy,
249
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
la droga che ha creato Ryan.
250
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Hai detto che vivevamo insieme.
251
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Per più di un anno.
252
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
A intermittenza.
253
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Ascolta, il giorno della mia scomparsa...
254
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
cos'è successo?
255
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Noi...
256
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Al mattino ci siamo alzati
257
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
e vedevo che ti assillava qualcosa.
258
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Ti eri visto con una tua ex,
la sera prima.
259
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Hai detto che era tutto ok,
e io che non ti credevo.
260
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Sapevo che avresti fatto qualcosa,
ma non sapevo cosa.
261
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Uscita dalla doccia...
262
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
te n'eri andato.
263
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Devo essere impazzito.
264
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Insomma, quale altra spiegazione
potrebbe esserci?
265
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
A volte, una situazione di stress estremo
può innescare un'amnesia psicogena.
266
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Un funzionamento anormale della memoria
in assenza di danni strutturali.
267
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
E se non fossi la persona
che credo di essere?
268
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
E se tutti questi pensieri fossero solo,
come dici tu,
269
00:24:50,741 --> 00:24:54,745
la conseguenza di un trauma
o di un danno cerebrale
270
00:24:54,745 --> 00:24:57,789
causato dal mio lavoro qui
o dalla scatola?
271
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Questi pensieri, quei file...
Mi appartengono.
272
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Questi vestiti. Persino questi.
273
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Non sono miei, ma sembrano miei.
274
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Perciò,
275
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
e se...
276
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
io non fossi io,
ma fossi colui che tutti credono?
277
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
Blair - amica di Daniela, avvocata
278
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Apri tu quando arrivano.
Io vado a cambiarmi.
279
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Vai.
280
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Sì.
- Due minuti e arrivo.
281
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG e Marcus. Barbara e Mike.
282
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Cin.
283
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Come stai?
284
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Non mi lamento.
285
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Devi amare molto
il tuo lavoro di avvocato, è...
286
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Oh, sì. Sì, amo fare l'avvocato.
287
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- Come te ne esci... Non è male.
- Bene.
288
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Sono felice di vederti.
289
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Anch'io.
290
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Ti trovo bene.
- Grazie.
291
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Faccio due chiacchiere.
- Certo. Vai.
292
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Sì, ci becchiamo dopo.
293
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Ho sempre voluto visitare le Figi.
294
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Cielo.
- Sempre.
295
00:26:56,658 --> 00:27:00,245
Lo snorkeling lì è incredibile.
Ci tornerei anche domani, tu?
296
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Cazzo, mi ci trasferirei.
297
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Ci credo.
298
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Ecco.
299
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Allora, Charlie... Grazie.
Ancora pensa di studiare arte?
300
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Da quanto ne so.
301
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
Invece Connor?
Se non sbaglio, è all'ultimo anno.
302
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Sì. Connor ci sta facendo impazzire.
303
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Sì. Va male in due materie.
Non credo che riuscirà a entrare alla UFC.
304
00:27:21,767 --> 00:27:24,978
- Puoi immaginare come l'ha presa Mike.
- Non bene, eh?
305
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Non ti opporre.
306
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Chi è?
- Accettalo e basta.
307
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Ok.
- Assorbilo. Ehi, amico.
308
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Ehi.
- Ciao.
309
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela mi ha invitato, perciò...
310
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Sì, sì.
311
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Vuoi qualcosa da bere?
- Sto bene così, ma grazie.
312
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Ok, e tu probabilmente vuoi
una Coca Light.
313
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Ucciderei per una Coca Light.
Mi conosci. Posso? Ce l'hai?
314
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Ciao.
- Ehi, ciao. Eccola qui.
315
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Dio, che profumino. Che cucini?
316
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Filetto alla Wellington.
- Cosa?
317
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Ti serve una mano?
- No, tranquillo. Grazie.
318
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Figurati.
319
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Ce l'hai fatta.
320
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- È bello vederti.
- Anche per me.
321
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Ero nel mezzo di un discorso.
Parliamo dopo.
322
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Mi abbandoni per gente migliore.
323
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Ehi.
324
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Ehi.
325
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Volevo...
326
00:28:32,754 --> 00:28:36,216
di nuovo scusarmi
per aver oltrepassato i limiti.
327
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Non dovevo chiamare Daniela.
328
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
No. È superata.
329
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Siamo a posto?
330
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Sì. Sì, siamo a posto.
331
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
Che c'è?
332
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Stai bene.
333
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
So che hai rivisto i vecchi file.
334
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Hai ricordato qualcosa?
335
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
No?
336
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Peccato.
337
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Sai cosa penso?
338
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Che non ricordi niente della tua vita
339
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
perché non è mai stata la tua.
340
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Continuiamo quanto iniziato
la sera del tuo arrivo.
341
00:29:35,025 --> 00:29:36,443
Ti farò delle domande
342
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
e, stavolta, dovrai dirmi la verità.
343
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Ti ho detto la verità.
- No.
344
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
L'hai detta a Daniela Vargas.
345
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
L'hai detta a Ryan Holder.
346
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Dimmi cosa hai detto a Ryan
347
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
e alla donna che credevi tua moglie.
348
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Sei un impostore.
349
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Un'altra versione del Jason che amiamo.
350
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
Da dove vieni?
351
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
Dov'è il nostro Jason?
352
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Come hai usato la scatola
per arrivare qui?
353
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Adesso...
- La casa nuova.
354
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
...devo solo aspettare
che mi diano la conferma.
355
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Adoro Bucktown.
- Anche io.
356
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
E dista 25 minuti in meno dal lavoro.
357
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Inoltre, è vicina al Map Room.
358
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
La birreria migliore di Chicago.
Non si discute.
359
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
Grotte sotterranee in cui nuotare.
360
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- Ne hai sentito parlare?
- No.
361
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Sì, incredibile. Jason.
362
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Scusa.
- Sì?
363
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Come si chiamava quell'hotel
dove siamo stati?
364
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Quale?
365
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
All'ultimo Ringraziamento,
siamo stati in quell'hotel.
366
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Ne eri ossessionato. Come si chiamava?
367
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
368
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, esatto. Mahekal.
369
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Bellissimo. Ce ne siamo innamorati.
370
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Dov'è il nostro Jason?
371
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Oh, no. Ci siamo. Preparatevi.
372
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Grazie a tutti di essere venuti.
373
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Dov'è il nostro Jason?
374
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Alla mia straordinaria moglie, Daniela,
che ha preparato una cena squisita.
375
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Non ti merito.
- Hai detto bene.
376
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Tu, come osi?
- Beh, è vero.
377
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Preferirei passare il mio tempo
con le persone in questa stanza
378
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
che con le persone migliori del mondo.
379
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Oh, no. Lo sapevo.
380
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Ottimo.
- Ti amo.
381
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- È stato bello.
- Ti amo anch'io.
382
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
383
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Dovevo fare quel che ho fatto.
384
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Ho commesso errori, ma...
385
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
non volevo far male a nessuno.
386
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Non volevo niente di tutto questo.
387
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
Ho la chiave della scatola
a portata di mano
388
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
e non so come usarla.
389
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Mi sta fottendo il cervello.
390
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Beh, non posso aiutarti.
391
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Non so niente.
392
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Fratello, dovrai fare di meglio.
393
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Chi entra nella scatola scompare.
Non se ne ha più notizia.
394
00:33:42,064 --> 00:33:46,276
Non so cosa succede lì dentro.
Un'esperienza inimmaginabile, o un incubo.
395
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Una versione migliore di te
ha costruito la scatola,
396
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
perciò hai un senso innato
di come funziona.
397
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Per favore, Jason.
398
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
È importante, non solo per me, per tutti.
399
00:34:00,624 --> 00:34:02,209
- Perché?
- Perché?
400
00:34:02,209 --> 00:34:03,293
Sì.
401
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
E se esistesse un mondo senza il cancro?
402
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Senza riscaldamento globale. Povertà.
403
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Discorso sociale. Fame.
404
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
E se potessimo portare quella conoscenza
nel nostro mondo?
405
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Qui sta andando tutto a puttane.
406
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Jason, te lo chiedo
un'ultima benedetta volta.
407
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Come funziona la scatola?
408
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Entri.
409
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Chiudi la porta.
410
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Fai un girotondo
e incroci le tue dita del cazzo.
411
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
Non ne ho la più pallida idea.
412
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Già.
413
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Cazzo.
414
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Che significa questo?
415
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Sei stato magnifico stasera.
416
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Sei brilla?
417
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Un po'...
418
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Sicuro che va tutto bene?
419
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Sì.
420
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Giuri che me lo diresti in caso contrario?
421
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Perché questi ultimi giorni
sono stati diversi.
422
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Sono stati fantastici.
423
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Ma diversi.
424
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
No. Cazzo.
425
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Ehi, no! Cazzo!
426
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- Ryan! Aiutami!
- Ehi.
427
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Vieni qui. Amico. Oddio.
428
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Siediti qui.
Oh, mio Dio. Che sta succedendo?
429
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Mi dispiace tanto.
Credo sia tutta colpa mia.
430
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Leighton mi ha contattato
e io l'ho richiamato dopo la mostra.
431
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Ecco...
432
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Ecco come sapeva dove trovarmi.
- Mi dispiace tanto. Non ne avevo idea.
433
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Non so cosa sta succedendo.
434
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan.
- Sì.
435
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- Che c'è?
436
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Hanno ucciso Daniela.
437
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
Cosa?
438
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Sono entrati nell'appartamento
439
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
e le hanno sparato
di fronte ai miei occhi.
440
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
È morta. Lei è...
441
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Perché l'ho chiamato.
442
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- È colpa mia.
- No, no.
443
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- È colpa mia.
- Ascoltami. Vieni qui.
444
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Oh, cazzo.
445
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Non è colpa tua, ok? La colpa è mia.
446
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
È colpa mia. Io...
447
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Non dovevo andare da lei.
448
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Fratello, devi dirmelo.
449
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
Su cosa hai lavorato per Velocity?
450
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Sei il pezzo mancante, Ryan.
451
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Ho bisogno che tu mi dica...
- Tu...
452
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Tu mi hai chiesto di produrre una sostanza
453
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
per alterare la chimica
della corteccia prefrontale.
454
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Alterare?
- Sì.
455
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- Come?
- Addormentando...
456
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
Addormentando alcune zone per un'ora.
457
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Perché? Qual era l'impiego?
458
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
Non me lo hai detto!
459
00:38:17,297 --> 00:38:20,467
Jason, lanciavo freccette
nel buio più totale,
460
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
eri tu a dirmi se ero vicino al bersaglio.
461
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Non sono chi credi che io sia.
462
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Il loro intento era portare
un essere umano in sovrapposizione.
463
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teoricamente è impossibile, ok?
464
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Perché la coscienza non lo permette.
465
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Ryan, l'umano compie osservazioni
che mandano tutto in decoerenza.
466
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Ma se ci fosse
467
00:38:47,619 --> 00:38:51,874
un meccanismo nel cervello
responsabile dell'effetto osservazione...
468
00:38:51,874 --> 00:38:53,333
Ecco cos'era.
469
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
La mia sostanza impedisce
al cervello di andare in decoerenza.
470
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Ecco a che serviva.
471
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Ora è chiaro.
472
00:39:02,759 --> 00:39:06,889
Ok, ma non impedisce agli altri
di mettere in decoerenza noi
473
00:39:06,889 --> 00:39:08,265
se ci osservano.
474
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Qui entra in gioco la scatola.
475
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
Cosa? Quale scatola? Di che parli?
476
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
La scatola!
477
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
In una stanza, c'è un hangar.
478
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- E c'è una scatola, un portale.
- Tu...
479
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan.
480
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
Potresti seguirci?
481
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Hai presente
482
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
quando sono tornato a casa tardi
dopo la festa di Ryan, l'altra sera?
483
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Sì.
484
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Uscito dal pub,
avevo la testa da un'altra parte.
485
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Pensavo all'offerta di lavoro di Ryan.
486
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Mi sentivo giù
e ho attraversato senza guardare.
487
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Un taxi mi ha quasi spappolato
sull'asfalto.
488
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
E non so se è perché ho visto la vita
passarmi davanti agli occhi,
489
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
ma, da quel momento,
mi sono sentito incredibilmente vivo.
490
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Come se finalmente vedessi la mia vita
con forza e chiarezza.
491
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
E tutte le cose
per cui dovrei essere grato.
492
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Tu. Specialmente tu.
493
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Mi sono reso conto che avevo paura
di vivere la mia vita come volevo.
494
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
E non intendo più avere paura.
495
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Devi venire con me, subito.
Ti porto via da qui.
496
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
Cosa? Le videocamere.
497
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Le ho disattivate. Andiamo.
498
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Aspetta, e Ryan?
499
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Mi dispiace.
500
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Dobbiamo andare.
501
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Senti, perché mi stai aiutando?
502
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Non so se potrò mai uscire
da tutto questo,
503
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
ma devo provarci.
504
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Rimani lì.
505
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Vieni.
506
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
Ora che si fa?
507
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Dobbiamo superare la guardia notturna.
508
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Questo ascensore è l'unica via d'uscita.
Andiamo.
509
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Cazzo!
510
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
511
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Che facciamo?
512
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Sto pensando. Cazzo.
513
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Riusciremo a uscire?
514
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Cazzo.
515
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
La scatola.
516
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
Cosa? La scatola?
517
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Nome, prego.
- Amanda Lucas.
518
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Inserire codice di accesso.
519
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Accesso negato.
- Merda.
520
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Nome, prego.
- Amanda Lucas.
521
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Accesso negato.
522
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Mi hanno bloccata.
523
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Aspetta.
524
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Nome, prego.
525
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Inserire codice di accesso.
526
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Dai.
527
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Accesso autorizzato.
528
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jason, fermati!
529
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Entra nella scatola.
530
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda, no!
531
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Vai!
532
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Andiamo.
533
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Forza.
534
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Possono entrare?
535
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Non credo.
Rimane sigillata per tre minuti.
536
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Imposta un timer.
537
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
E poi che succede?
538
00:44:18,575 --> 00:44:20,035
Ci conviene non farci trovare.
539
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
"Ci"?
540
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
Non puoi venire con me.
541
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
Ci stavano sparando.
542
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Digli che ti ho ingannata
o costretta, che...
543
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Non farà differenza. Leighton non perdona.
544
00:44:37,845 --> 00:44:40,764
- Oddio.
- Dobbiamo iniettarci una di queste.
545
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Tira su la manica. Metti questo.
546
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Ok, bene.
547
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Nella fossa antecubitale, ok?
548
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Quand'è sulla vena, diventa verde.
549
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Va bene.
- Ok?
550
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
Che cos'è?
551
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Scusa. Tutto ok?
552
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Non so come far funzionare... la scatola.
553
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Allora siamo in due.
554
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Devo tornare dalla mia famiglia.
555
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Eccoci.
- No.
556
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Faccio la mia ipotesi.
- No, fidati.
557
00:45:37,696 --> 00:45:40,115
- La faccio.
- Non puoi aver trovato tutto.
558
00:45:40,115 --> 00:45:42,367
Sono un investigatore super intelligente
559
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- e so tutto.
- Non è vero.
560
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Sì, farò la mia ipotesi. Ok, allora...
561
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Miss Scarlet.
- No.
562
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- Nello studio, ovviamente.
- No.
563
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
Col coltello. Non mi credete?
564
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Controlla la soluzione, festeggiato!
Controlla, Charlie.
565
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Siete pronti?
566
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Porca miseria. No!
- È sempre così!
567
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Accidenti.
568
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}PREVIDENZA SOCIALE:
CHARLIE DESSEN
569
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}PREVIDENZA SOCIALE:
MAXIMILLIAN DESSEN
570
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}CERTIFICATO DI NASCITA
571
00:48:38,752 --> 00:48:41,588
Sottotitoli: Elisabetta Disa
572
00:48:41,588 --> 00:48:44,508
DUBBING BROTHERS