1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 2 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 L'hai trovato? 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Sta bene? 4 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Cosa? Che è successo? 5 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Cristo santo, Leighton. 6 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Cazzo! 7 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Cazzo. 8 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Mi assumo ogni colpa per quello che è successo. 9 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Mi hai sentito, Jason? Mi assumo ogni colpa. 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Sei tornato e non eravamo pronti. 11 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Non eravamo pronti a trovarti... 12 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 instabile, come sei. 13 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Non voglio legarti. 14 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Ma finché sarai un pericolo per te e per gli altri, sono costretto. 15 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Sei stato tu... 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Sei stato tu a mandare quella donna a casa di Daniela? 17 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Sto cercando di aiutarti a ricordare l'uomo geniale che sei. 18 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 E ciò che di straordinario hai creato. 19 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Fanculo. 20 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Grazie. 21 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Grazie. 22 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Questo cos'è? 23 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 - Vino. Ho ordinato un'altra bottiglia. - Ok. 24 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 È troppo buono. 25 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Sì, è vero. È ottimo. 26 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Ma costa anche un centinaio di dollari. 27 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Che c'è? 28 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Sembra tu voglia portarmi a letto. 29 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 In effetti, voglio portarti a letto. 30 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Ah sì? - Sì. 31 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Ok, ma... Sai, tutto questo giochino di seduzione, 32 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 non lo vedevo da un po'. 33 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Non fraintendermi, mi piace. 34 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Continua pure, ma... 35 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Chi si vede! 36 00:05:11,979 --> 00:05:13,272 Oh, mio Dio. 37 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 Non posso trattenermi. Mike sta recuperando l'auto, 38 00:05:16,650 --> 00:05:20,320 ma ho visto voi due piccioncini e volevo salutarvi. 39 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Ciao. No, hai fatto bene. È bello vederti. 40 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Sì. Non vedo l'ora per domani. - Domani. 41 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Cosa portiamo? - Niente. Solo la vostra presenza. 42 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Ok, perfetto. 43 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - D'accordo, a domani. Ciao. - Ciao. 44 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Sì, ciao. 45 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Cosa stava... 46 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Barbara? - Sì, Barbara. 47 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Che succede domani? - C'è la nostra cena. 48 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 A casa nostra? 49 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Sì, ne avevamo parlato. 50 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Te ne sei dimenticato. - Sì. 51 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Sì, lo vedo. - No, ora ricordo. 52 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Sì, ok. - Ok. 53 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Mi ripeti chi altro viene? 54 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Sarà subito da lei. 55 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Era l'ufficio di mio nonno. 56 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 È ancora come l'ha lasciato. 57 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Sono la detective Mason. 58 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. Piacere. 59 00:06:58,836 --> 00:07:01,004 La sua famiglia era nell'aviazione? 60 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Fondò Velocity, 52 anni fa. 61 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Costruiva motori a reazione. 62 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Quelli siete voi due? 63 00:07:10,681 --> 00:07:12,724 I miei morirono quand'ero piccolo. 64 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Mi ha cresciuto lui. 65 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Venga, da questa parte. 66 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Parlando di Jason Dessen. Ha lavorato qui per... 67 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Otto anni. 68 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 L'ultima volta che l'ha visto? 69 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 È passato più di un anno. 70 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Un giorno, non si è presentato e non l'ho più visto. 71 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Nessuno l'ha visto, a quanto so. 72 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Sicura, niente caffè? Acqua? 73 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - No, sono a posto. - No? Ok. 74 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Sa, parlai con la polizia subito dopo la sua scomparsa. 75 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Di che cosa vi occupate qui? 76 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 R e S. 77 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 Che significa? 78 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Ricerca e sviluppo? 79 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 No, so cosa significa. 80 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Che cosa create? 81 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Qubit di silicio basati su transistor per processori. 82 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Uno scioglilingua. 83 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Senta, 84 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 c'era anche un'altra donna, Blair Caplan. 85 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Anche lei lavorava qui, giusto? 86 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Sì. Blair. 87 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Sì, è scomparsa. 88 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Diciotto mesi fa? - Sì, ha... 89 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Ha colpito tutti noi duramente. 90 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Lei e Jason erano nello stesso gruppo? 91 00:08:40,062 --> 00:08:42,523 No, Blair lavorava al miglioramento dei processi. 92 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Di che si tratta? 93 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason Dessen è stato ricoverato al John of God General tre sere fa. 94 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Cosa? 95 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 Non lo sapeva? 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 No, non lo sapevo. 97 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Sta bene? 98 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Non so. 99 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Ha lasciato l'ospedale prima che arrivassi. 100 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Ma, a quanto pare, è stato visto a una mostra d'arte, la stessa sera. 101 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Ho pensato che forse l'avesse contattata. 102 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 A me? No. 103 00:09:17,516 --> 00:09:18,725 Vorrei l'avesse fatto. 104 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Beh, lo stiamo cercando. 105 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Wow. 106 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Stando agli appunti del mio predecessore, 107 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 aveva una storia con un'altra dipendente quando è scomparso. 108 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Sì. 109 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 La dott.ssa Lucas. 110 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 La dott.ssa Lucas è di turno oggi? 111 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Com'è andata? 112 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Mentire alla polizia? 113 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Benissimo. Alla grande. 114 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 - Stava chiamando il 911, a detta di Dawn. - Quindi le spara? 115 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Abbassa la voce. 116 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 117 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Le avevo detto di portarli entrambi qui. Ok? Non pensavo che avrebbe... 118 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Perché è profondamente instabile. 119 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Amanda. - Rifiuta di curare il suo PTSD. 120 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Ti avevo avvertito su di lei. 121 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Basta! Basta. 122 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Merda. 123 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Ti ha chiesto di Blair? La detective. 124 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Ovvio. 125 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Amanda, la polizia è a tanto così dal collegare i puntini su Jason, 126 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 su Blair, tutto quanto. 127 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Sai cosa succede se ci riescono. 128 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Perdiamo tutto. Finiamo in prigione. 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 La scatola è attiva da un anno e mezzo. 130 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Ho investito un miliardo. - Fanculo i soldi. 131 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Fanculo i miei soldi? Certo, fanculo i miei soldi. 132 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Ci sono quattro persone scomparse. E ora Daniela Vargas. 133 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Mentre lui è riuscito a trovare un modo per tornare. 134 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Come? Come cazzo ha fatto? 135 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Che diavolo gli è successo? 136 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Forse la sovrapposizione arreca danni. 137 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Quindi? Compromette i ricordi? L'identità? 138 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Non lo so. 139 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Per questo volevo fare più test. Non sappiamo tante cose. Devo... 140 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Ehi. 141 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Ok. 142 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Aiutatemi a ricordare. 143 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Amico. 144 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Ti ho portato dei vestiti. 145 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Grazie. 146 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Senti, 147 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 per curiosità, 148 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 perché sei scappato? 149 00:12:29,875 --> 00:12:32,836 - Avevo paura. - Per questo sei andato da Daniela? 150 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Lei... era un'amica di vecchia data. 151 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Cercavo solo una persona, qualunque, di cui mi ricordassi. 152 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Tutto qui. 153 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Hai detto a lei o a qualcun altro di questo posto? 154 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Non so cosa sia questo posto. 155 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 E noi due... hai detto che siamo amici. 156 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Che cosa stiamo proteggendo qui, di preciso, 157 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 al punto da giustificare un omicidio 158 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 per chiunque di noi? 159 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Non lo giustifica. 160 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Ascolta, abbiamo dato tutto per il tuo lavoro. Tutto. 161 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 E ognuno di noi sacrificherebbe la vita per proteggerlo. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Incluso tu. 163 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Soprattutto tu. 164 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Davvero? 165 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Hai dimenticato cosa abbiamo creato. 166 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Allora mostramelo. 167 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Nome, prego. - Leighton Vance. 168 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Inserire codice di accesso. 169 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Accesso autorizzato. 170 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Tanto tempo fa, provai a costruire un cubo di 2,5 cm 171 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 che mettesse in sovrapposizione un disco di nitruro di alluminio. 172 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Per ricreare ciò che Schrödinger aveva immaginato per... 173 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - il suo gatto. - Esatto. 174 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Ricordi la tua scoperta? 175 00:15:17,668 --> 00:15:19,503 Quando iniziasti a farlo in grande scala? 176 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 No, non l'ho mai terminato. 177 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Non ho mai trovato un modo per proteggerlo dall'ambiente esterno 178 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 e lo stato di sovrapposizione continuava a collassare. 179 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Ok, quindi i tuoi ricordi si fermano prima di aver vinto il Pavia. 180 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 È una specie di lega? Non può essere questa la risposta. 181 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Lo è. 182 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jason, hai scoperto molto di più. 183 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 Al di sotto della lega, 184 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 c'è una schermatura adattiva sviluppata da te. 185 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Adattiva? - Sì. 186 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adattiva. Cazzo. Ma certo. 187 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Composta da materiali intelligenti che generano dei campi 188 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 che eliminano ogni radiazione o suono che provi a penetrare. 189 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Le cuffie insonorizzanti più avanzate al mondo. 190 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Non solo isola il suono, ma impedisce a ogni rumore di penetrare. 191 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Genera un forte campo magnetico, in compenso. 192 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Cosa c'è dentro? 193 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Finora sei stato l'unico a tornare dopo essere entrato. 194 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Ce ne sono altri? Che cosa gli è successo? 195 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Non lo sappiamo. Non possiamo usare strumenti di registrazione all'interno. 196 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 In quanti sono entrati? 197 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tre. 198 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Come si fa a insabbiare la scomparsa di tre persone? 199 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 La prima lavorava qui. 200 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Quando Blair non è tornata, 201 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 ti sei messo in testa di andare tu. 202 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Abbiamo provato a dissuaderti, ma ti sentivi in colpa. 203 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Avendo costruito tu la scatola, 204 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 spettava a te comprenderla, e lo hai fatto. 205 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 E cos'è successo dopo che sono scomparso? 206 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Abbiamo cercato dei volontari. In forma anonima. 207 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Avevano una vaga idea di quello a cui andavano incontro? 208 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 In definitiva. 209 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Vieni. 210 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 E puf. Sei scomparso. 211 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Fino a tre giorni fa. 212 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Qualunque io voglia? 213 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Non ci sono limiti, ragazzo. 214 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Regalo di compleanno anticipato. 215 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Grande. 216 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Ok. 217 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - Questa? - Sì. 218 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 È un po' costosa. Va bene lo stesso? 219 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Bella. - Sì. 220 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Cos'altro ti serve? 221 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Approfittane. Forza. 222 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Alla cena di domani ci sarai anche tu? 223 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Assolutamente no. 224 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Non vuoi vedere... Barbara e Mike? 225 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Chi? 226 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - Vengono anche GG e Marcus. - Ah, sì. 227 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 La loro nuova barca non è male, eh? 228 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, come faceva Blair di cognome? Ho un vuoto. 229 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Cosa? - Blair. Il cognome... 230 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Devo inviare un'e-mail a tutti. 231 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 "Caplan", mi sembra. Grazie. 232 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 233 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Posso entrare? 234 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Sì. 235 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Rivedi il tuo lavoro? 236 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 È un po' come dimenticare ogni singola cosa 237 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 e poi leggere la propria biografia. 238 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Quindi davvero non ti ricordi di me. 239 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Allora ricominciamo. 240 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucas. 241 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 Qual è il tuo ruolo? 242 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Sono una psichiatra. 243 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Solo in questo laboratorio? 244 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Addestro chi entra nella scatola. 245 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Li addestri? In che modo? 246 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Condizionamento mentale per ambienti difficili. 247 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Regolazione emotiva. Iperconcentrazione. 248 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Ho supervisionato i test della Lavender Fairy, 249 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 la droga che ha creato Ryan. 250 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Hai detto che vivevamo insieme. 251 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Per più di un anno. 252 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 A intermittenza. 253 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Ascolta, il giorno della mia scomparsa... 254 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 cos'è successo? 255 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Noi... 256 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Al mattino ci siamo alzati 257 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 e vedevo che ti assillava qualcosa. 258 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Ti eri visto con una tua ex, la sera prima. 259 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Hai detto che era tutto ok, e io che non ti credevo. 260 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Sapevo che avresti fatto qualcosa, ma non sapevo cosa. 261 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Uscita dalla doccia... 262 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 te n'eri andato. 263 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Devo essere impazzito. 264 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Insomma, quale altra spiegazione potrebbe esserci? 265 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 A volte, una situazione di stress estremo può innescare un'amnesia psicogena. 266 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Un funzionamento anormale della memoria in assenza di danni strutturali. 267 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 E se non fossi la persona che credo di essere? 268 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 E se tutti questi pensieri fossero solo, come dici tu, 269 00:24:50,741 --> 00:24:54,745 la conseguenza di un trauma o di un danno cerebrale 270 00:24:54,745 --> 00:24:57,789 causato dal mio lavoro qui o dalla scatola? 271 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Questi pensieri, quei file... Mi appartengono. 272 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Questi vestiti. Persino questi. 273 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Non sono miei, ma sembrano miei. 274 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Perciò, 275 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 e se... 276 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 io non fossi io, ma fossi colui che tutti credono? 277 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 Blair - amica di Daniela, avvocata 278 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Apri tu quando arrivano. Io vado a cambiarmi. 279 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Vai. 280 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Sì. - Due minuti e arrivo. 281 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG e Marcus. Barbara e Mike. 282 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Cin. 283 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Come stai? 284 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Non mi lamento. 285 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Devi amare molto il tuo lavoro di avvocato, è... 286 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Oh, sì. Sì, amo fare l'avvocato. 287 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Come te ne esci... Non è male. - Bene. 288 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Sono felice di vederti. 289 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Anch'io. 290 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Ti trovo bene. - Grazie. 291 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Faccio due chiacchiere. - Certo. Vai. 292 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Sì, ci becchiamo dopo. 293 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Ho sempre voluto visitare le Figi. 294 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Cielo. - Sempre. 295 00:26:56,658 --> 00:27:00,245 Lo snorkeling lì è incredibile. Ci tornerei anche domani, tu? 296 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Cazzo, mi ci trasferirei. 297 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Ci credo. 298 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Ecco. 299 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Allora, Charlie... Grazie. Ancora pensa di studiare arte? 300 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Da quanto ne so. 301 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 Invece Connor? Se non sbaglio, è all'ultimo anno. 302 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Sì. Connor ci sta facendo impazzire. 303 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Sì. Va male in due materie. Non credo che riuscirà a entrare alla UFC. 304 00:27:21,767 --> 00:27:24,978 - Puoi immaginare come l'ha presa Mike. - Non bene, eh? 305 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Non ti opporre. 306 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Chi è? - Accettalo e basta. 307 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Ok. - Assorbilo. Ehi, amico. 308 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Ehi. - Ciao. 309 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Daniela mi ha invitato, perciò... 310 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Sì, sì. 311 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Vuoi qualcosa da bere? - Sto bene così, ma grazie. 312 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Ok, e tu probabilmente vuoi una Coca Light. 313 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Ucciderei per una Coca Light. Mi conosci. Posso? Ce l'hai? 314 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Ciao. - Ehi, ciao. Eccola qui. 315 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Dio, che profumino. Che cucini? 316 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Filetto alla Wellington. - Cosa? 317 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Ti serve una mano? - No, tranquillo. Grazie. 318 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Figurati. 319 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Ce l'hai fatta. 320 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - È bello vederti. - Anche per me. 321 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Ero nel mezzo di un discorso. Parliamo dopo. 322 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Mi abbandoni per gente migliore. 323 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Ehi. 324 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Ehi. 325 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Volevo... 326 00:28:32,754 --> 00:28:36,216 di nuovo scusarmi per aver oltrepassato i limiti. 327 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 Non dovevo chiamare Daniela. 328 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 No. È superata. 329 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Siamo a posto? 330 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Sì. Sì, siamo a posto. 331 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Che c'è? 332 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Stai bene. 333 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 So che hai rivisto i vecchi file. 334 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Hai ricordato qualcosa? 335 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 No? 336 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Peccato. 337 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Sai cosa penso? 338 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Che non ricordi niente della tua vita 339 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 perché non è mai stata la tua. 340 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Continuiamo quanto iniziato la sera del tuo arrivo. 341 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 Ti farò delle domande 342 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 e, stavolta, dovrai dirmi la verità. 343 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Ti ho detto la verità. - No. 344 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 L'hai detta a Daniela Vargas. 345 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 L'hai detta a Ryan Holder. 346 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Dimmi cosa hai detto a Ryan 347 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 e alla donna che credevi tua moglie. 348 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Sei un impostore. 349 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Un'altra versione del Jason che amiamo. 350 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Da dove vieni? 351 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 Dov'è il nostro Jason? 352 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Come hai usato la scatola per arrivare qui? 353 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Adesso... - La casa nuova. 354 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 ...devo solo aspettare che mi diano la conferma. 355 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Adoro Bucktown. - Anche io. 356 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 E dista 25 minuti in meno dal lavoro. 357 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Inoltre, è vicina al Map Room. 358 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 La birreria migliore di Chicago. Non si discute. 359 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 Grotte sotterranee in cui nuotare. 360 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - Ne hai sentito parlare? - No. 361 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Sì, incredibile. Jason. 362 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Scusa. - Sì? 363 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Come si chiamava quell'hotel dove siamo stati? 364 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Quale? 365 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 All'ultimo Ringraziamento, siamo stati in quell'hotel. 366 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Ne eri ossessionato. Come si chiamava? 367 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 368 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, esatto. Mahekal. 369 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Bellissimo. Ce ne siamo innamorati. 370 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Dov'è il nostro Jason? 371 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Oh, no. Ci siamo. Preparatevi. 372 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Grazie a tutti di essere venuti. 373 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Dov'è il nostro Jason? 374 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Alla mia straordinaria moglie, Daniela, che ha preparato una cena squisita. 375 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Non ti merito. - Hai detto bene. 376 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Tu, come osi? - Beh, è vero. 377 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Preferirei passare il mio tempo con le persone in questa stanza 378 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 che con le persone migliori del mondo. 379 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Oh, no. Lo sapevo. 380 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Ottimo. - Ti amo. 381 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - È stato bello. - Ti amo anch'io. 382 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 383 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Dovevo fare quel che ho fatto. 384 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Ho commesso errori, ma... 385 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 non volevo far male a nessuno. 386 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Non volevo niente di tutto questo. 387 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 Ho la chiave della scatola a portata di mano 388 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 e non so come usarla. 389 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Mi sta fottendo il cervello. 390 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Beh, non posso aiutarti. 391 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Non so niente. 392 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Fratello, dovrai fare di meglio. 393 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Chi entra nella scatola scompare. Non se ne ha più notizia. 394 00:33:42,064 --> 00:33:46,276 Non so cosa succede lì dentro. Un'esperienza inimmaginabile, o un incubo. 395 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Una versione migliore di te ha costruito la scatola, 396 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 perciò hai un senso innato di come funziona. 397 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Per favore, Jason. 398 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 È importante, non solo per me, per tutti. 399 00:34:00,624 --> 00:34:02,209 - Perché? - Perché? 400 00:34:02,209 --> 00:34:03,293 Sì. 401 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 E se esistesse un mondo senza il cancro? 402 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Senza riscaldamento globale. Povertà. 403 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Discorso sociale. Fame. 404 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 E se potessimo portare quella conoscenza nel nostro mondo? 405 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Qui sta andando tutto a puttane. 406 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Jason, te lo chiedo un'ultima benedetta volta. 407 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Come funziona la scatola? 408 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Entri. 409 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Chiudi la porta. 410 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Fai un girotondo e incroci le tue dita del cazzo. 411 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Non ne ho la più pallida idea. 412 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Già. 413 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Cazzo. 414 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Che significa questo? 415 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Sei stato magnifico stasera. 416 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Sei brilla? 417 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Un po'... 418 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Sicuro che va tutto bene? 419 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Sì. 420 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Giuri che me lo diresti in caso contrario? 421 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Perché questi ultimi giorni sono stati diversi. 422 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Sono stati fantastici. 423 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Ma diversi. 424 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 No. Cazzo. 425 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Ehi, no! Cazzo! 426 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - Ryan! Aiutami! - Ehi. 427 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Vieni qui. Amico. Oddio. 428 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Siediti qui. Oh, mio Dio. Che sta succedendo? 429 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Mi dispiace tanto. Credo sia tutta colpa mia. 430 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Leighton mi ha contattato e io l'ho richiamato dopo la mostra. 431 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Ecco... 432 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Ecco come sapeva dove trovarmi. - Mi dispiace tanto. Non ne avevo idea. 433 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Non so cosa sta succedendo. 434 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryan. - Sì. 435 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - Che c'è? 436 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Hanno ucciso Daniela. 437 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Cosa? 438 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Sono entrati nell'appartamento 439 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 e le hanno sparato di fronte ai miei occhi. 440 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 È morta. Lei è... 441 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Perché l'ho chiamato. 442 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - È colpa mia. - No, no. 443 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - È colpa mia. - Ascoltami. Vieni qui. 444 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Oh, cazzo. 445 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Non è colpa tua, ok? La colpa è mia. 446 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 È colpa mia. Io... 447 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Non dovevo andare da lei. 448 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Fratello, devi dirmelo. 449 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 Su cosa hai lavorato per Velocity? 450 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Sei il pezzo mancante, Ryan. 451 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Ho bisogno che tu mi dica... - Tu... 452 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Tu mi hai chiesto di produrre una sostanza 453 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 per alterare la chimica della corteccia prefrontale. 454 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - Alterare? - Sì. 455 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - Come? - Addormentando... 456 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 Addormentando alcune zone per un'ora. 457 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 Perché? Qual era l'impiego? 458 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 Non me lo hai detto! 459 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Jason, lanciavo freccette nel buio più totale, 460 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 eri tu a dirmi se ero vicino al bersaglio. 461 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Non sono chi credi che io sia. 462 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Il loro intento era portare un essere umano in sovrapposizione. 463 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Teoricamente è impossibile, ok? 464 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Perché la coscienza non lo permette. 465 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Ryan, l'umano compie osservazioni che mandano tutto in decoerenza. 466 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Ma se ci fosse 467 00:38:47,619 --> 00:38:51,874 un meccanismo nel cervello responsabile dell'effetto osservazione... 468 00:38:51,874 --> 00:38:53,333 Ecco cos'era. 469 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 La mia sostanza impedisce al cervello di andare in decoerenza. 470 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Ecco a che serviva. 471 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Ora è chiaro. 472 00:39:02,759 --> 00:39:06,889 Ok, ma non impedisce agli altri di mettere in decoerenza noi 473 00:39:06,889 --> 00:39:08,265 se ci osservano. 474 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Qui entra in gioco la scatola. 475 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 Cosa? Quale scatola? Di che parli? 476 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 La scatola! 477 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 In una stanza, c'è un hangar. 478 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - E c'è una scatola, un portale. - Tu... 479 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan. 480 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 Potresti seguirci? 481 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Hai presente 482 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 quando sono tornato a casa tardi dopo la festa di Ryan, l'altra sera? 483 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Sì. 484 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Uscito dal pub, avevo la testa da un'altra parte. 485 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Pensavo all'offerta di lavoro di Ryan. 486 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Mi sentivo giù e ho attraversato senza guardare. 487 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Un taxi mi ha quasi spappolato sull'asfalto. 488 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 E non so se è perché ho visto la vita passarmi davanti agli occhi, 489 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 ma, da quel momento, mi sono sentito incredibilmente vivo. 490 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Come se finalmente vedessi la mia vita con forza e chiarezza. 491 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 E tutte le cose per cui dovrei essere grato. 492 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Tu. Specialmente tu. 493 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Mi sono reso conto che avevo paura di vivere la mia vita come volevo. 494 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 E non intendo più avere paura. 495 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Devi venire con me, subito. Ti porto via da qui. 496 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 Cosa? Le videocamere. 497 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Le ho disattivate. Andiamo. 498 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Aspetta, e Ryan? 499 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Mi dispiace. 500 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Dobbiamo andare. 501 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Senti, perché mi stai aiutando? 502 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Non so se potrò mai uscire da tutto questo, 503 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 ma devo provarci. 504 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Rimani lì. 505 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Vieni. 506 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Ora che si fa? 507 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Dobbiamo superare la guardia notturna. 508 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Questo ascensore è l'unica via d'uscita. Andiamo. 509 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Cazzo! 510 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Dawn! 511 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Che facciamo? 512 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Sto pensando. Cazzo. 513 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Riusciremo a uscire? 514 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Cazzo. 515 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 La scatola. 516 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Cosa? La scatola? 517 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Nome, prego. - Amanda Lucas. 518 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Inserire codice di accesso. 519 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Accesso negato. - Merda. 520 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Nome, prego. - Amanda Lucas. 521 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Accesso negato. 522 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Mi hanno bloccata. 523 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Aspetta. 524 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Nome, prego. 525 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Inserire codice di accesso. 526 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Dai. 527 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Accesso autorizzato. 528 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Jason, fermati! 529 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Entra nella scatola. 530 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amanda, no! 531 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Vai! 532 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Andiamo. 533 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Forza. 534 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Possono entrare? 535 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Non credo. Rimane sigillata per tre minuti. 536 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Imposta un timer. 537 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 E poi che succede? 538 00:44:18,575 --> 00:44:20,035 Ci conviene non farci trovare. 539 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 "Ci"? 540 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 Non puoi venire con me. 541 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 Ci stavano sparando. 542 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Digli che ti ho ingannata o costretta, che... 543 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Non farà differenza. Leighton non perdona. 544 00:44:37,845 --> 00:44:40,764 - Oddio. - Dobbiamo iniettarci una di queste. 545 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Tira su la manica. Metti questo. 546 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Ok, bene. 547 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Nella fossa antecubitale, ok? 548 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Quand'è sulla vena, diventa verde. 549 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Va bene. - Ok? 550 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Che cos'è? 551 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Scusa. Tutto ok? 552 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Non so come far funzionare... la scatola. 553 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Allora siamo in due. 554 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Devo tornare dalla mia famiglia. 555 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Eccoci. - No. 556 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Faccio la mia ipotesi. - No, fidati. 557 00:45:37,696 --> 00:45:40,115 - La faccio. - Non puoi aver trovato tutto. 558 00:45:40,115 --> 00:45:42,367 Sono un investigatore super intelligente 559 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - e so tutto. - Non è vero. 560 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Sì, farò la mia ipotesi. Ok, allora... 561 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Miss Scarlet. - No. 562 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - Nello studio, ovviamente. - No. 563 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 Col coltello. Non mi credete? 564 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Controlla la soluzione, festeggiato! Controlla, Charlie. 565 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Siete pronti? 566 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Porca miseria. No! - È sempre così! 567 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Accidenti. 568 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}PREVIDENZA SOCIALE: CHARLIE DESSEN 569 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}PREVIDENZA SOCIALE: MAXIMILLIAN DESSEN 570 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}CERTIFICATO DI NASCITA 571 00:48:38,752 --> 00:48:41,588 Sottotitoli: Elisabetta Disa 572 00:48:41,588 --> 00:48:44,508 DUBBING BROTHERS