1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH 2 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Sudah ketemu? 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Dia tak apa-apa? 4 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Apa? Apa yang terjadi? 5 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Ya ampun, Leighton. 6 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Sialan! 7 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Sial. 8 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Aku bertanggung jawab atas kejadian ini. 9 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Kau dengar, Jason? Aku bertanggung jawab atas ini. 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Kau kembali, dan kami tak siap. 11 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Kami tidak siap kau menjadi... 12 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 tidak sehat seperti ini. 13 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Aku tak mau mengekangmu. 14 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Tapi selama kau membahayakan dirimu dan orang lain, situasi ini tak berubah. 15 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Apa kau... 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Apa kau mengutus wanita itu ke apartemen Daniela? 17 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Aku mencoba membantumu mengingat betapa cerdasnya dirimu. 18 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Serta kehebatan yang kau ciptakan ini. 19 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Persetan kau. 20 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Terima kasih. 21 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Terima kasih. 22 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Apa ini? 23 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 - Anggur. - A-ha. 24 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 - Aku buka botol kedua... - Baik. 25 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 ...karena lezat. 26 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Ya, benar. Lezat sekali. 27 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Harganya juga seratus dolar. 28 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Apa? 29 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Aku merasa kau mencoba mengajakku tidur. 30 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Aku jelas mencoba mengajakmu tidur. 31 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Oh, ya? - Ya. 32 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Baiklah, tapi kau tahu, semua bujuk rayumu ini 33 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 sudah cukup lama. 34 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Jangan salah paham, ini luar biasa. 35 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Lanjutkan, tapi... 36 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Hei, hei! 37 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Ya Tuhan. - Aku tak bisa lama. 38 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Mike mengambil mobil, tapi aku melihat kalian 39 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 dan ingin menyapa. 40 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Hai. Aku senang kau menyapa. Senang bertemu denganmu. 41 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Ya, aku tak sabar untuk besok. - Besok. 42 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Apa yang bisa kami bawa? - Tidak, bawa diri saja. 43 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Baik, sempurna. 44 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Baiklah. Sampai jumpa. Dah. - Dah. 45 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Ya. Sampai jumpa. 46 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Apa yang... 47 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Barbara? - Ya, Barbara. 48 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Ada apa besok? - Jamuan makan malam. 49 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Di rumah? 50 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Ya, kita sudah membahasnya. 51 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Kau lupa. - Ya. 52 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Ya. - Tidak... Tunggu... Ya. 53 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Ya. - Ya. 54 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Siapa lagi yang akan datang? 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Dia akan menemuimu. 56 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Ini bekas ruangan kakekku. 57 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Dibiarkan seperti sediakala. 58 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Aku Detektif Mason. 59 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. Salam kenal. 60 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Keluargamu di bidang aviasi? 61 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Dia mendirikan Velocity 52 tahun lalu. 62 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Membuat mesin jet. 63 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Itu kau dan dia? 64 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 Orang tuaku wafat semasa aku kecil. 65 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Dia membesarkanku. 66 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Mari, lewat sini. 67 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Jadi, Jason Dessen. Dia bekerja selama... 68 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Delapan tahun. 69 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 Kapan kali terakhir kau melihatnya? 70 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Sudah lebih dari setahun. 71 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Suatu hari, dia membolos, dan aku belum bertemu lagi. 72 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Belum ada yang bertemu, setahuku. 73 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Yakin tidak mau kopi? Air? 74 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - Tidak. - Tidak? Baik. 75 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Aku bicara dengan pihak kepolisian saat Jason baru menghilang. 76 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Apa yang kalian kerjakan di sini? 77 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 R dan P. 78 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 Apa maksudnya? 79 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Riset dan pengembangan? 80 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Bukan, aku tahu artinya. 81 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Apa yang kalian buat? 82 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Kubit silikon transistor prosesor kuantum dan penyembuhan. 83 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Panjang sekali. 84 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Kau tahu, 85 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 ada seorang perempuan lain, Blair Caplan. 86 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Dia bekerja di sini juga, 'kan? 87 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Ya. Blair. 88 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Ya, dia menghilang. 89 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Delapan belas bulan lalu? - Ya. Itu... 90 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 membuat kami semua terpukul. 91 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Jadi, dia dan Jason satu grup? 92 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Tidak, Blair di penyempurnaan proses. 93 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Ada apa ini? 94 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason Dessen masuk RSU John of God tiga malam lalu. 95 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Apa? 96 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 Kau tidak tahu? 97 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 Ya. Ya, aku tak tahu. 98 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Dia baik-baik saja? 99 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Tidak diketahui. 100 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Dia pergi sebelum aku tiba. 101 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Tapi tampaknya dia terlihat di pameran seni pada malam itu. 102 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Kukira dia mungkin menghubungimu. 103 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Aku? Tidak. 104 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Seandainya begitu. 105 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Yah, kami mencoba menemukannya. 106 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Wah. 107 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Menurut catatan pendahuluku, 108 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 dia menjalin hubungan dengan staf lain saat dia menghilang. 109 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Ya. 110 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Dr. Amanda Lucas. 111 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 Apa Dr. Lucas bekerja hari ini? 112 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Bagaimana? 113 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Bagaimana berbohong ke polisi? 114 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Luar biasa. Bagus sekali. 115 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 Dawn bilang wanita itu menelepon 911. 116 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 Jadi, dia tembak? 117 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Pelankan suaramu. 118 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 119 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Aku menyuruhnya membawa mereka kemari. Aku tak menyangka dia akan... 120 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Karena dia orang sangat labil... 121 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Amanda. - ...yang menolak traumanya dirawat. 122 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Sudah kuperingatkan soal dia. 123 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Cukup! Cukup. 124 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Sial. 125 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Dia menyinggung Blair? Detektif itu. 126 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Tentu saja. 127 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Amanda, Kepolisian Chicago hampir berhasil menemukan benang merah Jason, 128 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 Blair, semuanya. 129 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Kau tahu akhirnya jika mereka berhasil. 130 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Kita bisa kehilangan semuanya. Masuk penjara. 131 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Sudah satu setengah tahun kotak itu aktif. 132 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Investasiku semiliar. - Persetan. 133 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Persetan? Oh, persetan uang semiliarku. 134 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Ada empat orang menghilang. Kini Daniela Vargas. 135 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Sementara itu, Jason berhasil kembali. 136 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Bagaimana? Bagaimana dia melakukannya? 137 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Apa yang terjadi kepadanya? 138 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Mungkin superposisi merusak otak. 139 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Jadi, apa, ingatannya kacau? Identitasnya? 140 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Aku tidak tahu. 141 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Makanya aku mau lebih banyak tes. Banyak yang tak diketahui. Aku perlu... 142 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Hei. 143 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Baiklah. 144 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Bantu aku mengingat. 145 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Hei, Kawan. 146 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Kubawakan pakaian. 147 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Terima kasih. 148 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Dengar, 149 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 penasaran saja, 150 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 kenapa kau lari? 151 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Aku takut. 152 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 Jadi, kau ke apartemen Daniela? 153 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Dia... Dia teman lamaku. 154 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Aku hanya mencari seseorang, siapa saja, yang kuingat. 155 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Itu saja. 156 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Kau memberitahunya atau siapa pun tentang tempat ini? 157 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Aku tak tahu tempat apa ini. 158 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Sementara kau dan aku, kau bilang kita dekat. 159 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Apa yang sebenarnya kita lindungi di sini 160 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 sampai kita tega membunuh seseorang? 161 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Hanya... Maksudku, untuk kita? 162 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Tidak. 163 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Dengar. Semua yang di sini memberikan segalanya untuk pekerjaanmu. Segalanya. 164 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Siapa pun rela berkorban nyawa untuk melindunginya. 165 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Termasuk kau. 166 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Terutama kau. 167 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Aku? 168 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Kau lupa apa yang kita buat. 169 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Kalau begitu, tunjukkan. 170 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Nama. - Leighton Vance. 171 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Silakan masukkan kode. 172 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Akses diberikan. 173 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Dahulu sekali, aku mencoba membuat kubus satu inci 174 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 yang menempatkan cakram nitrida aluminium dalam superposisi. 175 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Menciptakan apa yang Schrödinger bayangkan untuk... 176 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - kucingnya. - Benar. 177 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Jadi, kau ingat momen itu. 178 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 Saat kau mulai memperbesarnya? 179 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Tidak, aku tak pernah selesai. 180 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Aku tak pernah menemukan cara melindungi kotak dari lingkungan luar, 181 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 dan kondisi superposisinya terus gagal. 182 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Baiklah. Jadi, ingatanmu berhenti sebelum memenangkan Pavia. 183 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Apa ini semacam logam campuran? Mustahil ini jawabannya. 184 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Ya. 185 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jason, kau menciptakan lebih banyak. 186 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 Di bawah logam itu 187 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 ada lapisan pelindung adaptif aktif yang kau kembangkan. 188 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Adaptif? - Ya. 189 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adaptif. Sial. Itu dia. 190 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Penuh dengan bahan cerdas yang menghasilkan medan, 191 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 menolak semua radiasi atau suara yang berusaha masuk. 192 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Seperti penyuara jemala noise-canceling tercanggih. 193 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Bukan hanya menolak suaranya, ia menolak semua suara yang di luar. 194 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Serta menghasilkan medan magnet kokoh sebagai ganti trik itu. 195 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Apa isinya? 196 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Sejauh ini, kau satu-satunya orang yang masuk dan kembali. 197 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Ada orang lain? Apa yang terjadi kepada mereka? 198 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Kami tak tahu. Alat perekam tak dapat digunakan di dalam. 199 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Ada berapa orang? 200 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tiga. 201 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Bagaimana kalian menyembunyikan tiga orang hilang? 202 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Yang pertama seorang staf. 203 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Jadi, saat Blair tidak kembali, 204 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 kau bilang ingin mencoba berikutnya. 205 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Kami mencoba membujukmu, tapi kau merasa bersalah. 206 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Katamu kau yang buat kotak itu, 207 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 bahwa kau yang harus mencari solusinya, dan kau melakukannya. 208 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Apa yang terjadi setelah aku menghilang? 209 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Kami mencari sukarelawan. Secara anonim. 210 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Tahukah mereka apa yang menanti mereka? 211 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Pada akhirnya. 212 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Silakan. 213 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Kemudian kau menghilang. 214 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Sampai tiga hari lalu. 215 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Ayah bilang apa saja? 216 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Tak ada batasan, Nak. 217 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Anggaplah hadiah ulang tahun lebih awal. 218 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Keren. 219 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Baiklah. 220 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - Yang itu? - Ya, ya. 221 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 Ini agak mahal. Boleh? 222 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Tak masalah. - Ya. 223 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Butuh apa lagi? 224 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Beli saja. Ayolah. 225 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Kau akan ikut makan malam besok? 226 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Tidak bakal. 227 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Apa, kau tak mau bertemu, Barbara dan Mike? 228 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Siapa? 229 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - GG dan Marcus juga akan hadir. - Ya. 230 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Ya, kapal baru mereka keren, ya? 231 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, siapa lagi nama belakang Blair? Ayah lupa. 232 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Tunggu. Apa? - Blair. Nama belakang... 233 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Ayah harus mengirim surel ke semuanya. 234 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Caplan. Kalau tak salah. Terima kasih. 235 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 236 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Boleh aku masuk? 237 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Ya. 238 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Mengulas pekerjaanmu? 239 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Ini seperti melupakan setiap bagian dirimu 240 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 kemudian membaca biografimu sendiri. 241 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Kurasa kau benar-benar tak mengingatku. 242 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Aku harus mulai dari awal. 243 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucas. 244 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 Apa peranmu di sini? 245 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Aku psikiater. 246 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Untuk lab ini saja? 247 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Aku melatih para pilot kotak. 248 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Melatih? Pelatihan macam apa? 249 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Pengondisian mental untuk lingkungan keras. 250 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Pengaturan emosi. Hiperfokus. 251 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Aku mengawasi uji klinis Lavender Fairy, 252 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 obat yang Ryan buat. 253 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Kau bilang kita tinggal bersama. 254 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Lebih dari setahun. 255 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Putus sambung. 256 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Dengar, pada hari aku menghilang... 257 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Apa yang terjadi pada hari itu? 258 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Kita... 259 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Kita bangun pagi itu, 260 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 dan aku tahu ada yang mengusik pikiranmu. 261 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Kau menemui mantan pacarmu pada malam sebelumnya. 262 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Kau bilang tidak apa-apa. Aku bilang tak percaya padamu. 263 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Aku tahu kau merencanakan sesuatu, hanya tak tahu apa itu. 264 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Saat aku selesai mandi... 265 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 kau sudah pergi. 266 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Aku pasti sudah gila. 267 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Maksudku, ada penjelasan apa lagi? 268 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Terkadang situasi stres ekstrem bisa memicu amnesia psikogenik. 269 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Memori abnormal berfungsi dalam ketiadaan kerusakan otak struktural. 270 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 Bagaimana kalau aku bukan orang yang kau pikir? 271 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 Bahwa semua pikiran ini seperti yang kau bilang, 272 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 adalah efek samping trauma 273 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 atau kerusakan otak dari bekerja di sini atau berada di dalam kotak. 274 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Pikiran-pikiran ini, datanya, semuanya adalah aku. 275 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Itu... Pakaian ini. Bahkan ini. 276 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Ini bukan milikku, tapi bisa saja milikku. 277 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Jadi, 278 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 bagaimana kalau... 279 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 aku bukan diriku? Aku orang yang disangka adalah aku. 280 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 BLAIR - TEMAN D, PENGACARA, TAK DEKAT? 281 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Sapalah saat mereka tiba. Aku ganti baju. 282 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Tugasmu. 283 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Baik. - Aku tak lama. 284 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG dan Marcus. Barbara dan Mike. 285 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Bersulang. 286 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Apa kabar? 287 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Tidak ada keluhan. 288 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Kau pasti suka jadi pengacara. Itu... 289 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Oh, ya. Ya, aku suka jadi pengacara. 290 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Apa yang kau... Maksudku, baik. - Ya. 291 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Aku senang melihatmu. 292 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Aku juga senang. 293 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Ya, kau cantik. - Terima kasih. 294 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Aku akan menemui yang lain. Ya. - Pergilah. 295 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Ya. Kita bertemu nanti. 296 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Aku mau melihat Fiji. 297 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Astaga. - Selalu. 298 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Maksudku, snorkeling di sana luar biasa. 299 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 Aku mau kembali kapan saja, ya? 300 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Aku mau tinggal di sana. 301 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Bagus. 302 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Ini. 303 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Jadi, Charlie... Terima kasih... Dia masih mempertimbangkan kuliah seni? 304 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Setahuku. 305 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 Bagaimana Connor? Dia pasti sudah senior sekarang. 306 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Ya. Connor membuat kami frustrasi. 307 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Ya. Dia tak lulus dua mata pelajaran. Tak bakal diterima UC. 308 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Bayangkan reaksi Mike. 309 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Kurang baik, ya? 310 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Jangan lawan. 311 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Siapa itu? - Terima saja. 312 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Baiklah. - Seraplah. Hei, Kawan. 313 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Hei. - Hai. 314 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Daniela mengundangku, jadi... 315 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Ya, ya, ya. 316 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Mau minum? - Belum, tapi terima kasih. 317 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Baiklah, dan kau mungkin mau Diet Coke. 318 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Aku mau sekali Diet Coke. Kau tahu aku. Boleh? Ada? 319 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Halo. - Hei. Hai. Kau di sini. 320 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Astaga, wangi sekali. Kau masak apa? 321 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Daging sapi Wellington. - Apa? 322 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Butuh bantuan? - Tidak. Terima kasih. 323 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Baiklah. Ya. 324 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Aku senang kau hadir. 325 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Senang bisa bertemu. - Sama. 326 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Maaf, aku sedang sibuk. Nanti kita lanjutkan. 327 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Beraninya kau pergi ke orang keren. 328 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Hei. 329 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Hei. 330 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Aku mau... 331 00:28:32,754 --> 00:28:36,216 meminta maaf lagi karena sudah kelewatan. 332 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 Aku tak boleh meneleponnya. 333 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Tidak. Lupakan saja. 334 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Kita akur? 335 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Ya. Ya, kita akur. 336 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Apa? 337 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Kau tampan. 338 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Kudengar kau baca data lamamu. 339 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Ingat sesuatu? 340 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Tidak? 341 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Sayang sekali. 342 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Tahu apa yang kupikirkan? 343 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Kupikir kau tak mengingat apa pun dalam hidupmu 344 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 adalah karena ini bukan hidupmu. 345 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Kita selesaikan apa yang dimulai pada malam kau kembali. 346 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 Akan kuajukan pertanyaan. 347 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 Kali ini, jawab aku dengan jujur. 348 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Aku jujur. - Tidak. 349 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Kau jujur ke Daniela Vargas. 350 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Kau jujur ke Ryan Holder. 351 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Katakan ucapanmu ke Ryan. 352 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 Katakan ucapanmu ke wanita yang kau kira istrimu. 353 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Kau penyamar. 354 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Versi lain Jason yang kami sayangi. 355 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Dari mana kau? 356 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 Di mana Jason kami? 357 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Bagaimana kau memakai kotak ke dunia ini? 358 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Jadi, sekarang... - Ya, flat barumu. 359 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 Aku harus menunggu untuk kejelasannya. 360 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Aku suka Bucktown. - Aku juga. 361 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Itu akan memangkas perjalananku 25 menit. 362 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Selain itu, tempatnya di samping Map Room. 363 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 Bar bir terbaik di Chicago. Luar biasa. 364 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 Gua bawah tanah yang bisa jadi tempat renang. 365 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - Pernah dengar? - Tidak. 366 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Ya, itu luar biasa. Jason. 367 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Maaf. - Ya? 368 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Apa nama hotel tempat kita menginap dulu itu? 369 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Yang... Mana... 370 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Kau ingat Thanksgiving lalu, kita menginap di hotel itu. 371 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Kau terobsesi dengannya. Apa namanya? 372 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 373 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, itu dia. Mahekal. 374 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Di sana indah. Kami suka sekali. 375 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Di mana Jason kami? 376 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Astaga. Dia mulai. Tunggulah. 377 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Terima kasih atas kehadirannya. 378 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Di mana Jason kami? 379 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Untuk istriku yang hebat, Daniela, yang membuat masakan luar biasa ini. 380 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Aku tak layak untukmu. - Benar. 381 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Dengar, aku... Kalian. - Itu benar. 382 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Aku lebih senang menghabiskan waktu dengan orang-orang di sini 383 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 daripada orang-orang terbaik dunia. 384 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Tidak. Sudah kuduga. 385 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Lumayan. - Aku cinta kau. 386 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Bagus. - Aku juga. 387 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 388 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Aku terpaksa melakukan semuanya. 389 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Aku tahu aku berbuat salah, tapi... 390 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 aku tak berniat menyakiti orang. 391 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Aku tak pernah menginginkan ini terjadi. 392 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 Aku memiliki kunci kotak itu di tanganku, 393 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 tapi tak tahu cara menggunakannya. 394 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Itu membuatku gila. 395 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Yah, aku tak bisa membantumu. 396 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Aku tidak tahu. 397 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Saudara. Aku tak percaya itu. 398 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Semua yang masuk ke kotak menghilang, tak ada kabarnya lagi. 399 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Entah apa yang terjadi di sana. 400 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Bisa jadi pengalaman sangat indah. Bisa jadi mimpi buruk. 401 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Meski kau tak membuatnya, versi lebih baikmu berhasil, 402 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 artinya kau tahu cara kerjanya. 403 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Tolonglah, Jason. 404 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Ini penting bagi kita semua. 405 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Kenapa? Ya. - Kenapa? 406 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 Bagaimana jika ada dunia yang menuntaskan kanker? 407 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Atau perubahan iklim. Kemiskinan. 408 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Ketimpangan sosial. Kelaparan. 409 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Bagaimana jika kita bisa membawa pengetahuan itu ke dunia kita? 410 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Dunia ini akan makin kacau. 411 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Jadi, Jason, aku hanya akan bertanya sekali lagi. 412 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Bagaimana cara kerjanya? 413 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Masuk ke kotak itu. 414 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Tutup pintunya. 415 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Lalu kau berputar dan menyilangkan jarimu. 416 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Aku tidak tahu. 417 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Astaga. 418 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Sial. 419 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Apa ini? 420 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Kau hebat malam ini. 421 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Kau mabuk, ya? 422 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Sedikit. 423 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Yakin kau baik-baik saja? 424 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Ya. 425 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Kau berjanji akan cerita jika ada masalah? 426 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Sebab beberapa hari ini berbeda. 427 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Sangat menyenangkan. 428 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Rasanya berbeda. 429 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Tidak. Sial. 430 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Hei, jangan! Sialan! 431 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - Ryan! Tolong aku! - Hei. 432 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Kemarilah, Kawan. Astaga. 433 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Sini. Ya Tuhan. Apa yang terjadi, Kawan? 434 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Maaf sekali. Aku rasa ini salahku. 435 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Leighton menghubungiku, dan kutelepon dia usai acara Daniela. 436 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Itu... 437 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Itu cara mereka menemukanku. - Maaf sekali. Aku tak tahu. 438 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Aku tak tahu. Aku tak tahu yang terjadi. 439 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryan. - Hei. 440 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - Apa? 441 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Mereka membunuh Daniela. 442 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Apa? 443 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Mereka menerobos ke apartemennya. 444 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 Mereka menembaknya di depan mataku. 445 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Dia mati. Dia... 446 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Karena aku menelepon. 447 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Ini salahku. Ini... - Tidak. 448 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Ini salahku. Aku. - Dengar. 449 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Sialan. 450 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Ini bukan salahmu, paham? Aku yang salah. 451 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Aku yang salah. Aku hanya... 452 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Aku tak seharusnya ke sana. 453 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Bung, beri tahu aku. 454 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 Apa yang kau garap di Velocity dulu? 455 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Kau jawabannya, Ryan. 456 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Aku mau kau mengatakan apa... - Kau... 457 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Kau memintaku membuat obat 458 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 yang akan mengubah reaksi kimiawi di korteks prefrontal. 459 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - Mengubah? - Ya. 460 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - Caranya? - Membuat... 461 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 Membuat area tertentunya tidur satu jam. 462 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 Kenapa? Apa aplikasinya? 463 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 Kau tak memberitahuku! 464 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Jason, aku seperti menembak dalam gelap, 465 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 dan kau memberitahuku jika aku hampir tepat sasaran. 466 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Aku bukan orang yang kau kira. 467 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Mereka mencoba menempatkan manusia dalam superposisi. 468 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Teoritisnya, itu mustahil. Paham? 469 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Karena kesadaran tak memungkinkannya. 470 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Ryan, kami membuat pengamatan yang membuat segalanya dekoherensi. 471 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Namun, jika ada... 472 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 jika ada mekanisme dalam otak yang bertanggung jawab untuk itu. 473 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - Efek pengamat. - ...pengamat. 474 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Itu dia. Obatku menghentikan otak menimbulkan dekoherensinya. 475 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Itu dia. 476 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Rupanya itu dia. 477 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Baiklah, tapi itu tak akan menghentikan pengamat dari mendekoherensi kita. 478 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Itulah fungsi kotaknya. 479 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 Apa? Kotak apa? Apa maksudmu? 480 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Kotak itu! 481 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Di dalam ruang itu ada hanggar. 482 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - Ada sebuah kotak, dan itu gerbang. - Kau... 483 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan, 484 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 bisa tolong ikut kami? 485 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Kau tahu... 486 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 bagaimana aku bisa pulang larut malam dari pesta Ryan malam itu? 487 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Ya. 488 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Saat keluar dari bar itu, pikiranku melayang. 489 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Aku memikirkan tawaran pekerjaan Ryan. 490 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Suasana hatiku suram, dan aku melangkah ke tengah jalan. 491 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Sebuah taksi hampir menewaskanku. 492 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Mungkin karena aku melihat nyawaku hampir melayang, 493 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 tapi sejak saat itu, aku merasa sangat hidup. 494 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Maksudku, akhirnya aku melihat hidupku dengan kekuatan dan kejelasan. 495 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Serta semua hal yang harus kusyukuri. 496 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Kau. Terutama kau. 497 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Aku sadar aku begitu takut menjalani hidupku sesuai keinginanku. 498 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Aku tak akan melakukannya lagi. 499 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Kau harus ikut aku sekarang. Aku akan mengeluarkanmu. 500 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 Apa? Kameranya. 501 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Sudah kumatikan. Ayo. 502 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Hei, bagaimana Ryan? 503 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Aku turut prihatin. 504 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Kita harus pergi. 505 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Hei, kenapa kau membantuku? 506 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Aku ragu bisa melupakan perbuatanku ini, 507 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 tapi aku harus mencoba. 508 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Tetap di sana. 509 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Ayo. 510 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Bagaimana sekarang? 511 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Kita hanya perlu melewati penjaga malam. 512 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Lift ini satu-satunya jalan keluar. Ayo. 513 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Celaka! 514 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Dawn! 515 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Bagaimana ini? 516 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Aku sedang berpikir. Sial. 517 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Bisakah kita keluar? 518 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Celaka. 519 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 Kotaknya. 520 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Apa? Kotak? 521 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Nama. - Amanda Lucas. 522 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Silakan masukkan kode. 523 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Akses ditolak. - Sial. 524 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Nama. - Amanda Lucas. 525 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Akses ditolak. 526 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Izinku dibekukan. 527 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Hei, tunggu. 528 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Nama. 529 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Silakan masukkan kode. 530 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Ayolah. 531 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Akses diberikan. 532 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Jason, stop! 533 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Masuk ke kotak. 534 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amanda, jangan! 535 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Cepat! 536 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Ayo. 537 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Ayo. 538 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Apa orang bisa masuk? 539 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Sepertinya tidak. Seharusnya terkunci selama tiga menit. 540 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Atur penghitung waktu. 541 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Kemudian apa? 542 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Kita pergi dari sini. 543 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 Kita? 544 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 Kau tak bisa ikut. 545 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 Mereka menembaki kita. 546 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Katakan aku mendorongmu. Bahwa aku memaksamu. Bahwa... 547 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Tidak ada bedanya. Leighton bukan pemaaf. 548 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 - Ya ampun. - Kita harus 549 00:44:38,929 --> 00:44:40,764 menyuntik diri kita dengan ini. 550 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Gulung lengan bajumu. Pakai ini. 551 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Baiklah, bagus. 552 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Aku perlu mengenai antekubitalmu, ya? 553 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Saat di atas vena, warnanya hijau. 554 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Ya. - Mengerti? 555 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Apa ini? 556 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Maaf. Kau tak apa? 557 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Aku tak tahu cara menggunakan kotak ini. 558 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Aku juga tak tahu. 559 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Aku harus kembali ke keluargaku. 560 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Hai. - Tidak. 561 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Akan kulakukan. - Tidak. Kau mengumumkan... 562 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Ya. - Tapi tak... 563 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Aku detektif hebat 564 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - dan akan kulakukan. - Tidak. 565 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Apa aku... Ya, kulakukan. Baiklah, jadi... 566 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Nona Scarlet... - Tidak. 567 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - Di ruang belajar, jelas... - Tidak. 568 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 ...dengan pisau. Tak percaya? 569 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Buka kartunya, Anak Ulang Tahun! Buka kartunya, Charlie. 570 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Itu benar. Siap? 571 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Sial! Tidak! - Selalu! Selalu saja! 572 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Ya ampun. 573 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}JAMINAN SOSIAL - CHARLIE DESSEN 574 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}JAMINAN SOSIAL - MAXIMILLIAN DESSEN 575 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}AKTA KELAHIRAN 576 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto