1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}DIANGKAT DARI KARYA BLAKE CROUCH
2
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Sudah ketemu?
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Dia tak apa-apa?
4
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Apa? Apa yang terjadi?
5
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Ya ampun, Leighton.
6
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Sialan!
7
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Sial.
8
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Aku bertanggung jawab atas kejadian ini.
9
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Kau dengar, Jason?
Aku bertanggung jawab atas ini.
10
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Kau kembali, dan kami tak siap.
11
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Kami tidak siap kau menjadi...
12
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
tidak sehat seperti ini.
13
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Aku tak mau mengekangmu.
14
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Tapi selama kau membahayakan dirimu
dan orang lain, situasi ini tak berubah.
15
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Apa kau...
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Apa kau mengutus wanita itu
ke apartemen Daniela?
17
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Aku mencoba membantumu mengingat
betapa cerdasnya dirimu.
18
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
Serta kehebatan yang kau ciptakan ini.
19
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Persetan kau.
20
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Terima kasih.
21
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Terima kasih.
22
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Apa ini?
23
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
- Anggur.
- A-ha.
24
00:04:31,563 --> 00:04:33,273
- Aku buka botol kedua...
- Baik.
25
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
...karena lezat.
26
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Ya, benar. Lezat sekali.
27
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Harganya juga seratus dolar.
28
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Apa?
29
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Aku merasa kau mencoba mengajakku tidur.
30
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Aku jelas mencoba mengajakmu tidur.
31
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Oh, ya?
- Ya.
32
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Baiklah, tapi kau tahu,
semua bujuk rayumu ini
33
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
sudah cukup lama.
34
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Jangan salah paham, ini luar biasa.
35
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Lanjutkan, tapi...
36
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Hei, hei!
37
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Ya Tuhan.
- Aku tak bisa lama.
38
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Mike mengambil mobil,
tapi aku melihat kalian
39
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
dan ingin menyapa.
40
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Hai. Aku senang kau menyapa.
Senang bertemu denganmu.
41
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- Ya, aku tak sabar untuk besok.
- Besok.
42
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- Apa yang bisa kami bawa?
- Tidak, bawa diri saja.
43
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Baik, sempurna.
44
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Baiklah. Sampai jumpa. Dah.
- Dah.
45
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Ya. Sampai jumpa.
46
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Apa yang...
47
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Ya, Barbara.
48
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- Ada apa besok?
- Jamuan makan malam.
49
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Di rumah?
50
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Ya, kita sudah membahasnya.
51
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Kau lupa.
- Ya.
52
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Ya.
- Tidak... Tunggu... Ya.
53
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Ya.
- Ya.
54
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Siapa lagi yang akan datang?
55
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Dia akan menemuimu.
56
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Ini bekas ruangan kakekku.
57
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Dibiarkan seperti sediakala.
58
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Aku Detektif Mason.
59
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Salam kenal.
60
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Keluargamu di bidang aviasi?
61
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Dia mendirikan Velocity 52 tahun lalu.
62
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Membuat mesin jet.
63
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
Itu kau dan dia?
64
00:07:10,681 --> 00:07:12,474
Orang tuaku wafat semasa aku kecil.
65
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Dia membesarkanku.
66
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Mari, lewat sini.
67
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Jadi, Jason Dessen. Dia bekerja selama...
68
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Delapan tahun.
69
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
Kapan kali terakhir kau melihatnya?
70
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
Sudah lebih dari setahun.
71
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Suatu hari, dia membolos,
dan aku belum bertemu lagi.
72
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Belum ada yang bertemu, setahuku.
73
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Yakin tidak mau kopi? Air?
74
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- Tidak.
- Tidak? Baik.
75
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Aku bicara dengan pihak kepolisian
saat Jason baru menghilang.
76
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
Apa yang kalian kerjakan di sini?
77
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
R dan P.
78
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
Apa maksudnya?
79
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Riset dan pengembangan?
80
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Bukan, aku tahu artinya.
81
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
Apa yang kalian buat?
82
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Kubit silikon transistor
prosesor kuantum dan penyembuhan.
83
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Panjang sekali.
84
00:08:13,785 --> 00:08:14,620
Kau tahu,
85
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
ada seorang perempuan lain, Blair Caplan.
86
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Dia bekerja di sini juga, 'kan?
87
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Ya. Blair.
88
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Ya, dia menghilang.
89
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Delapan belas bulan lalu?
- Ya. Itu...
90
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
membuat kami semua terpukul.
91
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Jadi, dia dan Jason satu grup?
92
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Tidak, Blair di penyempurnaan proses.
93
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Ada apa ini?
94
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason Dessen masuk
RSU John of God tiga malam lalu.
95
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Apa?
96
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
Kau tidak tahu?
97
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
Ya. Ya, aku tak tahu.
98
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
Dia baik-baik saja?
99
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
Tidak diketahui.
100
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Dia pergi sebelum aku tiba.
101
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Tapi tampaknya dia terlihat
di pameran seni pada malam itu.
102
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Kukira dia mungkin menghubungimu.
103
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Aku? Tidak.
104
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Seandainya begitu.
105
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Yah, kami mencoba menemukannya.
106
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Wah.
107
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Menurut catatan pendahuluku,
108
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
dia menjalin hubungan
dengan staf lain saat dia menghilang.
109
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Ya.
110
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
Dr. Amanda Lucas.
111
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
Apa Dr. Lucas bekerja hari ini?
112
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Bagaimana?
113
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Bagaimana berbohong ke polisi?
114
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Luar biasa. Bagus sekali.
115
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
Dawn bilang wanita itu menelepon 911.
116
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
Jadi, dia tembak?
117
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Pelankan suaramu.
118
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
119
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Aku menyuruhnya membawa mereka kemari.
Aku tak menyangka dia akan...
120
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
Karena dia orang sangat labil...
121
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Amanda.
- ...yang menolak traumanya dirawat.
122
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Sudah kuperingatkan soal dia.
123
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Cukup! Cukup.
124
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Sial.
125
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Dia menyinggung Blair? Detektif itu.
126
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Tentu saja.
127
00:10:35,552 --> 00:10:38,764
Amanda, Kepolisian Chicago hampir berhasil
menemukan benang merah Jason,
128
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
Blair, semuanya.
129
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Kau tahu akhirnya jika mereka berhasil.
130
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Kita bisa kehilangan semuanya.
Masuk penjara.
131
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Sudah satu setengah tahun kotak itu aktif.
132
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Investasiku semiliar.
- Persetan.
133
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Persetan? Oh, persetan uang semiliarku.
134
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Ada empat orang menghilang.
Kini Daniela Vargas.
135
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Sementara itu, Jason berhasil kembali.
136
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Bagaimana? Bagaimana dia melakukannya?
137
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Apa yang terjadi kepadanya?
138
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Mungkin superposisi merusak otak.
139
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Jadi, apa, ingatannya kacau? Identitasnya?
140
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Aku tidak tahu.
141
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Makanya aku mau lebih banyak tes.
Banyak yang tak diketahui. Aku perlu...
142
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Hei.
143
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Baiklah.
144
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Bantu aku mengingat.
145
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Hei, Kawan.
146
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Kubawakan pakaian.
147
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Terima kasih.
148
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Dengar,
149
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
penasaran saja,
150
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
kenapa kau lari?
151
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Aku takut.
152
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
Jadi, kau ke apartemen Daniela?
153
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Dia... Dia teman lamaku.
154
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Aku hanya mencari seseorang,
siapa saja, yang kuingat.
155
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Itu saja.
156
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Kau memberitahunya atau siapa pun
tentang tempat ini?
157
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Aku tak tahu tempat apa ini.
158
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
Sementara kau dan aku,
kau bilang kita dekat.
159
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Apa yang sebenarnya kita lindungi di sini
160
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
sampai kita tega membunuh seseorang?
161
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
Hanya... Maksudku, untuk kita?
162
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Tidak.
163
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Dengar. Semua yang di sini memberikan
segalanya untuk pekerjaanmu. Segalanya.
164
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Siapa pun rela berkorban nyawa
untuk melindunginya.
165
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Termasuk kau.
166
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Terutama kau.
167
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Aku?
168
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Kau lupa apa yang kita buat.
169
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Kalau begitu, tunjukkan.
170
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Nama.
- Leighton Vance.
171
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Silakan masukkan kode.
172
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Akses diberikan.
173
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Dahulu sekali, aku mencoba
membuat kubus satu inci
174
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
yang menempatkan cakram nitrida aluminium
dalam superposisi.
175
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Menciptakan apa yang Schrödinger
bayangkan untuk...
176
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- kucingnya.
- Benar.
177
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Jadi, kau ingat momen itu.
178
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
Saat kau mulai memperbesarnya?
179
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Tidak, aku tak pernah selesai.
180
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Aku tak pernah menemukan cara
melindungi kotak dari lingkungan luar,
181
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
dan kondisi superposisinya terus gagal.
182
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Baiklah. Jadi, ingatanmu berhenti
sebelum memenangkan Pavia.
183
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Apa ini semacam logam campuran?
Mustahil ini jawabannya.
184
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Ya.
185
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, kau menciptakan lebih banyak.
186
00:15:47,281 --> 00:15:48,407
Di bawah logam itu
187
00:15:48,407 --> 00:15:50,993
ada lapisan pelindung adaptif aktif
yang kau kembangkan.
188
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Adaptif?
- Ya.
189
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptif. Sial. Itu dia.
190
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Penuh dengan bahan cerdas
yang menghasilkan medan,
191
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
menolak semua radiasi atau suara
yang berusaha masuk.
192
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Seperti penyuara jemala
noise-canceling tercanggih.
193
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Bukan hanya menolak suaranya,
ia menolak semua suara yang di luar.
194
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Serta menghasilkan medan magnet kokoh
sebagai ganti trik itu.
195
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Apa isinya?
196
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Sejauh ini, kau satu-satunya orang
yang masuk dan kembali.
197
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Ada orang lain?
Apa yang terjadi kepada mereka?
198
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Kami tak tahu. Alat perekam
tak dapat digunakan di dalam.
199
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Ada berapa orang?
200
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tiga.
201
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Bagaimana kalian menyembunyikan
tiga orang hilang?
202
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Yang pertama seorang staf.
203
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
Jadi, saat Blair tidak kembali,
204
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
kau bilang ingin mencoba berikutnya.
205
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Kami mencoba membujukmu,
tapi kau merasa bersalah.
206
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Katamu kau yang buat kotak itu,
207
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
bahwa kau yang harus mencari solusinya,
dan kau melakukannya.
208
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Apa yang terjadi setelah aku menghilang?
209
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Kami mencari sukarelawan. Secara anonim.
210
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Tahukah mereka apa yang menanti mereka?
211
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Pada akhirnya.
212
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Silakan.
213
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Kemudian kau menghilang.
214
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Sampai tiga hari lalu.
215
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Ayah bilang apa saja?
216
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Tak ada batasan, Nak.
217
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Anggaplah hadiah ulang tahun lebih awal.
218
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Keren.
219
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Baiklah.
220
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- Yang itu?
- Ya, ya.
221
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
Ini agak mahal. Boleh?
222
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Tak masalah.
- Ya.
223
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
Butuh apa lagi?
224
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Beli saja. Ayolah.
225
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Kau akan ikut makan malam besok?
226
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Tidak bakal.
227
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Apa, kau tak mau bertemu,
Barbara dan Mike?
228
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Siapa?
229
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- GG dan Marcus juga akan hadir.
- Ya.
230
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Ya, kapal baru mereka keren, ya?
231
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, siapa lagi nama belakang Blair?
Ayah lupa.
232
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Tunggu. Apa?
- Blair. Nama belakang...
233
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Ayah harus mengirim surel ke semuanya.
234
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Caplan. Kalau tak salah. Terima kasih.
235
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
236
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Boleh aku masuk?
237
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Ya.
238
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Mengulas pekerjaanmu?
239
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Ini seperti melupakan setiap bagian dirimu
240
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
kemudian membaca biografimu sendiri.
241
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Kurasa kau benar-benar tak mengingatku.
242
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Aku harus mulai dari awal.
243
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
244
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
Apa peranmu di sini?
245
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Aku psikiater.
246
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Untuk lab ini saja?
247
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Aku melatih para pilot kotak.
248
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Melatih? Pelatihan macam apa?
249
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Pengondisian mental
untuk lingkungan keras.
250
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Pengaturan emosi. Hiperfokus.
251
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Aku mengawasi uji klinis Lavender Fairy,
252
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
obat yang Ryan buat.
253
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Kau bilang kita tinggal bersama.
254
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Lebih dari setahun.
255
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Putus sambung.
256
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Dengar, pada hari aku menghilang...
257
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Apa yang terjadi pada hari itu?
258
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Kita...
259
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Kita bangun pagi itu,
260
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
dan aku tahu ada yang mengusik pikiranmu.
261
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Kau menemui mantan pacarmu
pada malam sebelumnya.
262
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Kau bilang tidak apa-apa.
Aku bilang tak percaya padamu.
263
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Aku tahu kau merencanakan sesuatu,
hanya tak tahu apa itu.
264
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Saat aku selesai mandi...
265
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
kau sudah pergi.
266
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Aku pasti sudah gila.
267
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Maksudku, ada penjelasan apa lagi?
268
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Terkadang situasi stres ekstrem
bisa memicu amnesia psikogenik.
269
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Memori abnormal berfungsi
dalam ketiadaan kerusakan otak struktural.
270
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
Bagaimana kalau aku
bukan orang yang kau pikir?
271
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
Bahwa semua pikiran ini
seperti yang kau bilang,
272
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
adalah efek samping trauma
273
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
atau kerusakan otak dari bekerja di sini
atau berada di dalam kotak.
274
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Pikiran-pikiran ini, datanya,
semuanya adalah aku.
275
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Itu... Pakaian ini. Bahkan ini.
276
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Ini bukan milikku, tapi bisa saja milikku.
277
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Jadi,
278
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
bagaimana kalau...
279
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
aku bukan diriku?
Aku orang yang disangka adalah aku.
280
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
BLAIR - TEMAN D, PENGACARA, TAK DEKAT?
281
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Sapalah saat mereka tiba.
Aku ganti baju.
282
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Tugasmu.
283
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Baik.
- Aku tak lama.
284
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG dan Marcus. Barbara dan Mike.
285
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Bersulang.
286
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Apa kabar?
287
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Tidak ada keluhan.
288
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Kau pasti suka jadi pengacara. Itu...
289
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Oh, ya. Ya, aku suka jadi pengacara.
290
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- Apa yang kau... Maksudku, baik.
- Ya.
291
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Aku senang melihatmu.
292
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Aku juga senang.
293
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Ya, kau cantik.
- Terima kasih.
294
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Aku akan menemui yang lain. Ya.
- Pergilah.
295
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Ya. Kita bertemu nanti.
296
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Aku mau melihat Fiji.
297
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Astaga.
- Selalu.
298
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Maksudku, snorkeling di sana luar biasa.
299
00:26:58,619 --> 00:27:00,245
Aku mau kembali kapan saja, ya?
300
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Aku mau tinggal di sana.
301
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
Bagus.
302
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Ini.
303
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Jadi, Charlie... Terima kasih...
Dia masih mempertimbangkan kuliah seni?
304
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Setahuku.
305
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
Bagaimana Connor?
Dia pasti sudah senior sekarang.
306
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Ya. Connor membuat kami frustrasi.
307
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Ya. Dia tak lulus dua mata pelajaran.
Tak bakal diterima UC.
308
00:27:21,767 --> 00:27:23,602
Bayangkan reaksi Mike.
309
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
Kurang baik, ya?
310
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Jangan lawan.
311
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Siapa itu?
- Terima saja.
312
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Baiklah.
- Seraplah. Hei, Kawan.
313
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Hei.
- Hai.
314
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela mengundangku, jadi...
315
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Ya, ya, ya.
316
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Mau minum?
- Belum, tapi terima kasih.
317
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Baiklah, dan kau mungkin mau Diet Coke.
318
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Aku mau sekali Diet Coke.
Kau tahu aku. Boleh? Ada?
319
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Halo.
- Hei. Hai. Kau di sini.
320
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Astaga, wangi sekali. Kau masak apa?
321
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Daging sapi Wellington.
- Apa?
322
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Butuh bantuan?
- Tidak. Terima kasih.
323
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Baiklah. Ya.
324
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Aku senang kau hadir.
325
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- Senang bisa bertemu.
- Sama.
326
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Maaf, aku sedang sibuk.
Nanti kita lanjutkan.
327
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Beraninya kau pergi ke orang keren.
328
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Hei.
329
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Hei.
330
00:28:30,335 --> 00:28:31,336
Aku mau...
331
00:28:32,754 --> 00:28:36,216
meminta maaf lagi karena sudah kelewatan.
332
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Aku tak boleh meneleponnya.
333
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Tidak. Lupakan saja.
334
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Kita akur?
335
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Ya. Ya, kita akur.
336
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
Apa?
337
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Kau tampan.
338
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Kudengar kau baca data lamamu.
339
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Ingat sesuatu?
340
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Tidak?
341
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Sayang sekali.
342
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Tahu apa yang kupikirkan?
343
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Kupikir kau tak mengingat apa pun
dalam hidupmu
344
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
adalah karena ini bukan hidupmu.
345
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Kita selesaikan apa yang dimulai
pada malam kau kembali.
346
00:29:35,025 --> 00:29:36,443
Akan kuajukan pertanyaan.
347
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
Kali ini, jawab aku dengan jujur.
348
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Aku jujur.
- Tidak.
349
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Kau jujur ke Daniela Vargas.
350
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Kau jujur ke Ryan Holder.
351
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Katakan ucapanmu ke Ryan.
352
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
Katakan ucapanmu ke wanita
yang kau kira istrimu.
353
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Kau penyamar.
354
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Versi lain Jason yang kami sayangi.
355
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
Dari mana kau?
356
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
Di mana Jason kami?
357
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Bagaimana kau memakai kotak ke dunia ini?
358
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Jadi, sekarang...
- Ya, flat barumu.
359
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Aku harus menunggu untuk kejelasannya.
360
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Aku suka Bucktown.
- Aku juga.
361
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Itu akan memangkas perjalananku 25 menit.
362
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Selain itu, tempatnya di samping Map Room.
363
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
Bar bir terbaik di Chicago. Luar biasa.
364
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
Gua bawah tanah
yang bisa jadi tempat renang.
365
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- Pernah dengar?
- Tidak.
366
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Ya, itu luar biasa. Jason.
367
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Maaf.
- Ya?
368
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Apa nama hotel
tempat kita menginap dulu itu?
369
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Yang... Mana...
370
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Kau ingat Thanksgiving lalu,
kita menginap di hotel itu.
371
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Kau terobsesi dengannya. Apa namanya?
372
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
373
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, itu dia. Mahekal.
374
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Di sana indah. Kami suka sekali.
375
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Di mana Jason kami?
376
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Astaga. Dia mulai. Tunggulah.
377
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Terima kasih atas kehadirannya.
378
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Di mana Jason kami?
379
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Untuk istriku yang hebat, Daniela,
yang membuat masakan luar biasa ini.
380
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Aku tak layak untukmu.
- Benar.
381
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Dengar, aku... Kalian.
- Itu benar.
382
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Aku lebih senang menghabiskan waktu
dengan orang-orang di sini
383
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
daripada orang-orang terbaik dunia.
384
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Tidak. Sudah kuduga.
385
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Lumayan.
- Aku cinta kau.
386
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Bagus.
- Aku juga.
387
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
388
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Aku terpaksa melakukan semuanya.
389
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Aku tahu aku berbuat salah, tapi...
390
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
aku tak berniat menyakiti orang.
391
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Aku tak pernah menginginkan ini terjadi.
392
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
Aku memiliki kunci kotak itu di tanganku,
393
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
tapi tak tahu cara menggunakannya.
394
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Itu membuatku gila.
395
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Yah, aku tak bisa membantumu.
396
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Aku tidak tahu.
397
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Saudara. Aku tak percaya itu.
398
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Semua yang masuk ke kotak menghilang,
tak ada kabarnya lagi.
399
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Entah apa yang terjadi di sana.
400
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Bisa jadi pengalaman sangat indah.
Bisa jadi mimpi buruk.
401
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Meski kau tak membuatnya,
versi lebih baikmu berhasil,
402
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
artinya kau tahu cara kerjanya.
403
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Tolonglah, Jason.
404
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Ini penting bagi kita semua.
405
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Kenapa? Ya.
- Kenapa?
406
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
Bagaimana jika ada dunia
yang menuntaskan kanker?
407
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Atau perubahan iklim. Kemiskinan.
408
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Ketimpangan sosial. Kelaparan.
409
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
Bagaimana jika kita bisa membawa
pengetahuan itu ke dunia kita?
410
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Dunia ini akan makin kacau.
411
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Jadi, Jason, aku hanya
akan bertanya sekali lagi.
412
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Bagaimana cara kerjanya?
413
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Masuk ke kotak itu.
414
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Tutup pintunya.
415
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Lalu kau berputar dan menyilangkan jarimu.
416
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
Aku tidak tahu.
417
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Astaga.
418
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Sial.
419
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Apa ini?
420
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Kau hebat malam ini.
421
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Kau mabuk, ya?
422
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Sedikit.
423
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Yakin kau baik-baik saja?
424
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Ya.
425
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Kau berjanji akan cerita jika ada masalah?
426
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Sebab beberapa hari ini berbeda.
427
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Sangat menyenangkan.
428
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Rasanya berbeda.
429
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Tidak. Sial.
430
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Hei, jangan! Sialan!
431
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- Ryan! Tolong aku!
- Hei.
432
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Kemarilah, Kawan. Astaga.
433
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Sini. Ya Tuhan. Apa yang terjadi, Kawan?
434
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Maaf sekali. Aku rasa ini salahku.
435
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Leighton menghubungiku,
dan kutelepon dia usai acara Daniela.
436
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Itu...
437
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Itu cara mereka menemukanku.
- Maaf sekali. Aku tak tahu.
438
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Aku tak tahu. Aku tak tahu yang terjadi.
439
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan.
- Hei.
440
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- Apa?
441
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Mereka membunuh Daniela.
442
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
Apa?
443
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Mereka menerobos ke apartemennya.
444
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
Mereka menembaknya di depan mataku.
445
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Dia mati. Dia...
446
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Karena aku menelepon.
447
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Ini salahku. Ini...
- Tidak.
448
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- Ini salahku. Aku.
- Dengar.
449
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
Sialan.
450
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Ini bukan salahmu, paham? Aku yang salah.
451
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
Aku yang salah. Aku hanya...
452
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Aku tak seharusnya ke sana.
453
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Bung, beri tahu aku.
454
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
Apa yang kau garap di Velocity dulu?
455
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Kau jawabannya, Ryan.
456
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Aku mau kau mengatakan apa...
- Kau...
457
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Kau memintaku membuat obat
458
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
yang akan mengubah reaksi kimiawi
di korteks prefrontal.
459
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Mengubah?
- Ya.
460
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- Caranya?
- Membuat...
461
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
Membuat area tertentunya tidur satu jam.
462
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Kenapa? Apa aplikasinya?
463
00:38:16,046 --> 00:38:17,297
Kau tak memberitahuku!
464
00:38:17,297 --> 00:38:20,467
Jason, aku seperti menembak dalam gelap,
465
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
dan kau memberitahuku
jika aku hampir tepat sasaran.
466
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Aku bukan orang yang kau kira.
467
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Mereka mencoba menempatkan manusia
dalam superposisi.
468
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teoritisnya, itu mustahil. Paham?
469
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Karena kesadaran tak memungkinkannya.
470
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Ryan, kami membuat pengamatan
yang membuat segalanya dekoherensi.
471
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Namun, jika ada...
472
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
jika ada mekanisme dalam otak
yang bertanggung jawab untuk itu.
473
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- Efek pengamat.
- ...pengamat.
474
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Itu dia. Obatku menghentikan otak
menimbulkan dekoherensinya.
475
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Itu dia.
476
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Rupanya itu dia.
477
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Baiklah, tapi itu tak akan menghentikan
pengamat dari mendekoherensi kita.
478
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Itulah fungsi kotaknya.
479
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
Apa? Kotak apa? Apa maksudmu?
480
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
Kotak itu!
481
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Di dalam ruang itu ada hanggar.
482
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- Ada sebuah kotak, dan itu gerbang.
- Kau...
483
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan,
484
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
bisa tolong ikut kami?
485
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Kau tahu...
486
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
bagaimana aku bisa pulang larut malam
dari pesta Ryan malam itu?
487
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Ya.
488
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Saat keluar dari bar itu,
pikiranku melayang.
489
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Aku memikirkan tawaran pekerjaan Ryan.
490
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Suasana hatiku suram,
dan aku melangkah ke tengah jalan.
491
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Sebuah taksi hampir menewaskanku.
492
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Mungkin karena aku melihat
nyawaku hampir melayang,
493
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
tapi sejak saat itu,
aku merasa sangat hidup.
494
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Maksudku, akhirnya aku melihat hidupku
dengan kekuatan dan kejelasan.
495
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
Serta semua hal yang harus kusyukuri.
496
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Kau. Terutama kau.
497
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Aku sadar aku begitu takut
menjalani hidupku sesuai keinginanku.
498
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Aku tak akan melakukannya lagi.
499
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Kau harus ikut aku sekarang.
Aku akan mengeluarkanmu.
500
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
Apa? Kameranya.
501
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Sudah kumatikan. Ayo.
502
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Hei, bagaimana Ryan?
503
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Aku turut prihatin.
504
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Kita harus pergi.
505
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Hei, kenapa kau membantuku?
506
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Aku ragu bisa melupakan perbuatanku ini,
507
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
tapi aku harus mencoba.
508
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Tetap di sana.
509
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Ayo.
510
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
Bagaimana sekarang?
511
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Kita hanya perlu melewati penjaga malam.
512
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Lift ini satu-satunya jalan keluar. Ayo.
513
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Celaka!
514
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
515
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Bagaimana ini?
516
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Aku sedang berpikir. Sial.
517
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Bisakah kita keluar?
518
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Celaka.
519
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
Kotaknya.
520
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
Apa? Kotak?
521
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Nama.
- Amanda Lucas.
522
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Silakan masukkan kode.
523
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Akses ditolak.
- Sial.
524
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Nama.
- Amanda Lucas.
525
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Akses ditolak.
526
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Izinku dibekukan.
527
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Hei, tunggu.
528
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Nama.
529
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Silakan masukkan kode.
530
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Ayolah.
531
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Akses diberikan.
532
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jason, stop!
533
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Masuk ke kotak.
534
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda, jangan!
535
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Cepat!
536
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Ayo.
537
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Ayo.
538
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Apa orang bisa masuk?
539
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Sepertinya tidak.
Seharusnya terkunci selama tiga menit.
540
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Atur penghitung waktu.
541
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
Kemudian apa?
542
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Kita pergi dari sini.
543
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
Kita?
544
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
Kau tak bisa ikut.
545
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
Mereka menembaki kita.
546
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Katakan aku mendorongmu.
Bahwa aku memaksamu. Bahwa...
547
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Tidak ada bedanya. Leighton bukan pemaaf.
548
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
- Ya ampun.
- Kita harus
549
00:44:38,929 --> 00:44:40,764
menyuntik diri kita dengan ini.
550
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Gulung lengan bajumu. Pakai ini.
551
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Baiklah, bagus.
552
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Aku perlu mengenai antekubitalmu, ya?
553
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Saat di atas vena, warnanya hijau.
554
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Ya.
- Mengerti?
555
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
Apa ini?
556
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Maaf. Kau tak apa?
557
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Aku tak tahu cara menggunakan kotak ini.
558
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Aku juga tak tahu.
559
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Aku harus kembali ke keluargaku.
560
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Hai.
- Tidak.
561
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Akan kulakukan.
- Tidak. Kau mengumumkan...
562
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Ya.
- Tapi tak...
563
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Aku detektif hebat
564
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- dan akan kulakukan.
- Tidak.
565
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Apa aku... Ya, kulakukan. Baiklah, jadi...
566
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Nona Scarlet...
- Tidak.
567
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- Di ruang belajar, jelas...
- Tidak.
568
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
...dengan pisau. Tak percaya?
569
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Buka kartunya, Anak Ulang Tahun!
Buka kartunya, Charlie.
570
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Itu benar. Siap?
571
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Sial! Tidak!
- Selalu! Selalu saja!
572
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Ya ampun.
573
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}JAMINAN SOSIAL - CHARLIE DESSEN
574
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}JAMINAN SOSIAL - MAXIMILLIAN DESSEN
575
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}AKTA KELAHIRAN
576
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto