1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΛΕΪΚ ΚΡΑΟΥΤΣ 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΥΛΗ 3 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 ΛΕΪΤΟΝ ΒΑΝΣ 4 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Τον βρήκες; 5 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Είναι καλά; 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Γιατί; Τι συνέβη; 7 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Έλεος, Λέιτον. 8 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Γαμώτο! 9 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Γαμώτο. 10 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συνέβη. 11 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Με ακούς, Τζέισον; Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συνέβη. 12 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Επέστρεψες και δεν ήμασταν έτοιμοι. 13 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Δεν περιμέναμε να είσαι... 14 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 τόσο όχι καλά. 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Δεν θέλω να σε έχω δεμένο. 16 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Αλλά όσο αποτελείς κίνδυνο για σένα και άλλους, αυτό δεν μπορεί να αλλάξει. 17 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Εσύ... 18 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Εσύ έστειλες εκείνη τη γυναίκα στο σπίτι της Ντανιέλα; 19 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Προσπαθώ να σε βοηθήσω να θυμηθείς πόσο ευφυής είσαι. 20 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Και το απίστευτο πράγμα που δημιούργησες. 21 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Παράτα μας. 22 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Ευχαριστώ. 23 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Ευχαριστώ. 24 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Τι είναι αυτό; 25 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 Κρασί. 26 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 - Πήρα δεύτερο μπουκάλι... - Εντάξει. 27 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 επειδή ήταν πολύ καλό. 28 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Πράγματι. Ήταν εξαίσιο. 29 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Επίσης έκανε εκατό δολάρια. 30 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Τι; 31 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Μάλλον προσπαθείς να κοιμηθείς μαζί μου. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Σίγουρα προσπαθώ να κοιμηθώ μαζί σου. 33 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Ναι; - Ναι. 34 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Εντάξει, αλλά να ξέρεις ότι για την πλήρη αποπλάνηση 35 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 έχεις αργήσει λίγο. 36 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Μη με παρεξηγείς, είναι καταπληκτικό. 37 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Συνέχισε έτσι, αλλά... 38 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Θεέ μου. - Δεν μπορώ να μείνω. 39 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Ο Μάικ φέρνει το αμάξι μας, αλλά είδα εσάς τα πιτσουνάκια 40 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 και είπα να πω ένα γεια. 41 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Γεια. Πολύ καλά έκανες. Χαίρομαι που σε βλέπω. 42 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Ανυπομονώ για αύριο. - Αύριο. 43 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Τι να φέρουμε; - Τίποτα. Μόνο την ομορφιά σας. 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Εντάξει, τέλεια. 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Εντάξει. Τα λέμε μετά. - Γεια. 46 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Ναι. Τα λέμε. 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Τι ήταν... 48 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Η Μπάρμπαρα; - Ναι, η Μπάρμπαρα. 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Τι θα γίνει αύριο; - Το κάλεσμα για δείπνο. 50 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Στο σπίτι; 51 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Ναι, το συζητήσαμε. 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Το ξέχασες. - Ναι. 53 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Το ξέχασες. - Όχι, κάτσε... 54 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Ναι. - Ναι. 55 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Ποιοι είπαμε ότι θα έρθουν; 56 00:06:04,823 --> 00:06:06,909 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΒΕΛΟΣΙΤΙ 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Έρχεται αμέσως. 58 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Ήταν το γραφείο του παππού μου. 59 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Το κρατάω ακριβώς όπως το άφησε. 60 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Είμαι η ντετέκτιβ Μέισον. 61 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Λέιτον Βανς. Χαίρω πολύ. 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Ασχολούνταν με την αεροπορία; 63 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Ίδρυσε τη Βελόσιτι πριν 52 χρόνια. 64 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Έφτιαχνε κινητήρες τζετ. 65 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Εδώ είστε μαζί του; 66 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 Έχασα μικρός τους γονείς μου. 67 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Με μεγάλωσε εκείνος. 68 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Από δω, παρακαλώ. 69 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Λοιπόν, ο Τζέισον Ντέσεν. Εργαζόταν εδώ για... 70 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Οκτώ χρόνια. 71 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 72 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Είναι πάνω από ένας χρόνος. 73 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Μια μέρα δεν ήρθε στη δουλειά και δεν τον ξανάδα. 74 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Ούτε κανείς άλλος, από όσο ξέρω. 75 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Σίγουρα δεν θέλετε καφέ; Νερό; 76 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - Όχι, ευχαριστώ. - Καλά. 77 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Μίλησα στην αστυνομία λίγο αφότου ο Τζέισον εξαφανίστηκε. 78 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Τι κάνετε εσείς εδώ; 79 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 Ε και Α. 80 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 Τι σημαίνει αυτό; 81 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Έρευνα και ανάπτυξη; 82 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Όχι, ξέρω τι σημαίνει αυτό. 83 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Τι φτιάχνετε; 84 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Qubit πυριτίου σε τρανζίστορ για κβαντικούς επεξεργαστές. 85 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Ακούγεται πολύπλοκο. 86 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 Ξέρετε, 87 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 υπήρχε μια γυναίκα, η Μπλερ Κάπλαν. 88 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Δούλευε κι εκείνη εδώ, σωστά; 89 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Ναι. Η Μπλερ. 90 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Ναι, εξαφανίστηκε. 91 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Πριν από 18 μήνες; - Ναι. Μας... 92 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Μας συγκλόνισε όλους. 93 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Ήταν στην ίδια ομάδα με τον Τζέισον; 94 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Όχι, η Μπλερ ήταν στη βελτίωση διαδικασιών. 95 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Γιατί τα ρωτάτε όλα αυτά; 96 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Ο Ντέσεν πήγε πριν τρία βράδια στο νοσοκομείο Τζον οφ Γκοντ. 97 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Τι; 98 00:08:57,037 --> 00:09:00,290 - Δεν το ξέρατε; - Όχι, δεν το ήξερα. 99 00:09:00,290 --> 00:09:02,876 - Είναι καλά; - Άγνωστο. 100 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Έφυγε από το νοσοκομείο πριν φτάσω. 101 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Αλλά τον είδαν σε μια έκθεση τέχνης αργότερα το ίδιο βράδυ. 102 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Σκέφτηκα ότι ίσως επικοινώνησε μαζί σας. 103 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Μαζί μου; Όχι. 104 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Μακάρι να το έκανε. 105 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Προσπαθούμε να τον βρούμε. 106 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Σύμφωνα με τις σημειώσεις του προκατόχου μου, 107 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 είχε σχέση με μια υπάλληλο την περίοδο της εξαφάνισής του. 108 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Ναι. 109 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Τη δρα Αμάντα Λούκας. 110 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 Είναι η δρ Λούκας σήμερα εδώ; 111 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Πώς πήγε; 112 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Πώς πήγε το ψέμα στην αστυνομία; 113 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Τέλεια. Υπέροχα. 114 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 - Η Ντον είπε πως καλούσε την αστυνομία. - Και τη σκότωσε; 115 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Μίλα πιο σιγά. 116 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Λέιτον. 117 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Της είπα να φέρει και τους δύο εδώ. Δεν ήξερα ότι θα... 118 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Επειδή είναι βαθιά διαταραγμένο άτομο... 119 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Αμάντα. - που αρνείται θεραπεία για PTSD. 120 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Αμάντα. - Σου είπα να μην την προσλάβεις. 121 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Φτάνει! 122 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Γαμώτο. 123 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Ανέφερε η ντετέκτιβ την Μπλερ; 124 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Φυσικά την ανέφερε. 125 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 Η αστυνομία είναι έτοιμη να βρει άκρη για τον Τζέισον, 126 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 για την Μπλερ, για όλα. 127 00:10:41,141 --> 00:10:44,978 Ξέρεις τι θα συμβεί τότε. Χάνουμε τα πάντα. Πάμε στη φυλακή. 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Το κουτί λειτουργεί ενάμιση χρόνο. 129 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Έχω ρίξει ένα δις. - Να πάει να γαμηθεί. 130 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Το δισεκατομμύριό μου; Να γαμηθεί; 131 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Έχουμε τέσσερις αγνοούμενους. Και τώρα τη Ντανιέλα Βάργκας. 132 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Εκείνος βρήκε τρόπο να επιστρέψει. 133 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Πώς διάολο το έκανε αυτό; 134 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Τι διάολο του συνέβη; 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Ίσως η υπέρθεση προκαλεί εγκεφαλική βλάβη. 136 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Δηλαδή, ανακάτεψε τις αναμνήσεις του; Την ταυτότητά του; 137 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Δεν ξέρω. 138 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Γι' αυτό ζήτησα εξετάσεις. Υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε. 139 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Εντάξει. 140 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Βοηθήστε με να θυμηθώ. 141 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Γεια, φίλε. 142 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Σου έφερα ρούχα. 143 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Ευχαριστώ. 144 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Άκου. 145 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 Έχω μια απορία. 146 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 Γιατί το έσκασες; 147 00:12:29,875 --> 00:12:32,836 - Φοβήθηκα. - Και πήγες στην Ντανιέλα; 148 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Είναι... Ήταν παλιά μου φίλη. 149 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Απλά έψαχνα για κάποιον, οποιονδήποτε, που να θυμάμαι. 150 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Αυτό είναι όλο. 151 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Ανέφερες σ' εκείνη ή σε άλλον αυτό εδώ το μέρος; 152 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Δεν ξέρω τι είναι αυτό το μέρος. 153 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Είπες ότι εσύ κι εγώ είμαστε φίλοι. 154 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Τι ακριβώς προστατεύουμε εδώ 155 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 που θα δικαιολογούσε τη δολοφονία ενός ανθρώπου; 156 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Δηλαδή, οποιοσδήποτε από εμάς. 157 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Τίποτα. 158 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Όλοι εδώ έχουν δώσει τα πάντα στη δουλειά σου. Τα πάντα. 159 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Και όλοι μας θα δίναμε και τη ζωή μας για να την προστατέψουμε. 160 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Όπως και εσύ. 161 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Ειδικά εσύ. 162 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Θα το έκανα; 163 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Έχεις ξεχάσει τι φτιάξαμε. 164 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Δείξε μου. 165 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Όνομα, παρακαλώ. - Λέιτον Βανς. 166 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Εισάγετε κωδικό. 167 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Έγκριση πρόσβασης. 168 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Πριν χρόνια, προσπάθησα να φτιάξω έναν κύβο μεγέθους 2,5 εκατοστών 169 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 που θα μπορούσε να βάλει σε υπέρθεση έναν δίσκο νιτριδίου αλουμινίου. 170 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Για να υλοποιήσω αυτό που ο Σρέντινγκερ είχε φανταστεί για... 171 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - τη γάτα του. - Σωστά. 172 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Άρα, θυμάσαι την ανακάλυψή σου. 173 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 Τότε που αύξησες το μέγεθος; 174 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Όχι, δεν τελείωσα ποτέ. 175 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Δεν βρήκα τρόπο να θωρακίσω το κουτί από το εξωτερικό περιβάλλον 176 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 και η κατάσταση υπέρθεσης συνεχώς κατέρρεε. 177 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Άρα, οι αναμνήσεις σου σταμάτησαν πριν κερδίσεις το Πάβια. 178 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Είναι κάποιο είδος κράματος; Δεν μπορεί να είναι αυτή η λύση. 179 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Αυτή είναι. 180 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Βρήκες πολύ περισσότερα. 181 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 Κάτω από το κράμα είναι το στρώμα προσαρμοστικής θωράκισης που ανέπτυξες. 182 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Προσαρμοστικής; - Ναι. 183 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Προσαρμοστικής. Γαμώτο. Αυτό είναι. 184 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Είναι γεμάτη έξυπνα υλικά που παράγουν πεδία, 185 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 ακυρώνουν την ακτινοβολία και τον ήχο πριν φτάσουν στο εσωτερικό. 186 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Τα καλύτερα ακουστικά ακύρωσης θορύβου στον κόσμο. 187 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Δεν αποκλείει απλώς τον ήχο, αποκλείει οποιονδήποτε εξωτερικό θόρυβο. 188 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Και εκπέμπει ισχυρό μαγνητικό πεδίο λόγω αυτού του κόλπου. 189 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Τι έχει μέσα; 190 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Μέχρι τώρα, είσαι το μόνο άτομο που μπήκε μέσα και επέστρεψε. 191 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Υπάρχουν και άλλοι; Τι τους συνέβη; 192 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Δεν ξέρουμε. Οι συσκευές καταγραφής δεν λειτουργούν στο εσωτερικό. 193 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Πόσοι μπήκαν; 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Τρεις. 195 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Πώς κρύβεις έτσι απλά τρεις ανθρώπους; 196 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Η πρώτη ήταν υπάλληλος. 197 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Όταν η Μπλερ δεν επέστρεψε, 198 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 άρχισες να λες ότι θα πας εσύ. 199 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Προσπαθήσαμε να σε μεταπείσουμε, αλλά ένιωθες ένοχος. 200 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Είπες ότι εσύ έφτιαξες το κουτί 201 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 κι ότι εσύ πρέπει να καταλάβεις πώς λειτουργεί. Και το έκανες. 202 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Τι συνέβη αφού εξαφανίστηκα; 203 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Ζητήσαμε εθελοντές. Ανώνυμα. 204 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Είχαν ιδέα σε τι συμμετείχαν; 205 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Στο τέλος, ναι. 206 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Παρακαλώ. 207 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Και εξαφανίστηκες. 208 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Μέχρι πριν τρεις μέρες. 209 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Είπες όποιο θέλω; 210 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Χωρίς περιορισμούς, μικρέ. 211 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Πρόωρο δώρο γενεθλίων. 212 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Επικό. 213 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Εντάξει. 214 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - Αυτό θες; - Ναι. 215 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 Είναι λίγο ακριβό. Πειράζει; 216 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Είναι μια χαρά. - Ναι. 217 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Τι άλλο χρειάζεσαι; 218 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Πάρε ό,τι θες. Έλα. 219 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Θα είσαι μαζί μας στο δείπνο αύριο βράδυ; 220 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Αποκλείεται. 221 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Δεν θες να δεις την Μπάρμπαρα και τον Μάικ; 222 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Ποιους; 223 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - Θα είναι η Τζι Τζι κι ο Μάρκους. - Ναι. 224 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 ΤΖΙ ΤΖΙ ΣΑΚΕΪ 225 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Δεν είναι πολύ ωραίο το καινούργιο τους σκάφος; 226 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 FRIEND-SPACE ΜΠΛΕΡ 227 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Τσάρλι, ποιο είναι το επώνυμο της Μπλερ; Σταμάτησε το μυαλό μου. 228 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Τι πράγμα; - Το επώνυμο της Μπλερ. 229 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Πρέπει να γράψω σε όλους ένα μέιλ. 230 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Κάπλαν. Νομίζω. Ευχαριστώ. 231 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Κάπλαν. 232 00:21:33,919 --> 00:21:35,796 {\an8}ΜΠΛΕΡ ΚΑΠΛΑΝ 233 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Μπορώ να μπω; 234 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Ναι. 235 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Ξανακοιτάς τη δουλειά σου; 236 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Είναι σαν να έχεις ξεχάσει τα πάντα για τον εαυτό σου 237 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 και μετά να διαβάζεις τη βιογραφία σου. 238 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Άρα, υποθέτω ότι δεν με θυμάσαι καθόλου. 239 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Πάμε από την αρχή. 240 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Αμάντα Λούκας. 241 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 - Τι θέση έχεις εδώ; - Είμαι ψυχίατρος. 242 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Μόνο για το εργαστήριο; 243 00:22:39,401 --> 00:22:43,280 - Εκπαιδεύω τους πιλότους του κουτιού. - Εκπαίδευση; Τι είδους εκπαίδευση; 244 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Διανοητική προετοιμασία για εχθρικά περιβάλλοντα. 245 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Συναισθηματική ρύθμιση. Υπερσυγκέντρωση. 246 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Επέβλεψα τις δοκιμές για το Lavender Fairy, 247 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 το φάρμακο που έφτιαξε ο Ράιαν. 248 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Είπες ότι εσύ κι εγώ ζούμε μαζί. 249 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Πάνω από έναν χρόνο. 250 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Με διαλείμματα. 251 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Τη μέρα που εξαφανίστηκα... 252 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Τι συνέβη εκείνη τη μέρα; 253 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Εμείς... 254 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Ξυπνήσαμε το πρωί 255 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 και ήταν εμφανές ότι κάτι σε ενοχλούσε. 256 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Είχες δει μια πρώην κοπέλα σου το προηγούμενο βράδυ. 257 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Είπες ότι ήσουν καλά. Είπα ότι δεν σε πίστευα. 258 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Το ήξερα ότι θα έκανες κάτι. Αλλά δεν ήξερα τι. 259 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Όταν βγήκα από το ντους... 260 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 είχες φύγει. 261 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Πρέπει να έχω τρελαθεί. 262 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Ποια άλλη εξήγηση θα μπορούσε να υπάρχει; 263 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Μερικές φορές, μια κατάσταση ακραίου στρες μπορεί να προκαλέσει ψυχογενή αμνησία. 264 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Μη φυσιολογική λειτουργία της μνήμης με απουσία δομικής εγκεφαλικής βλάβης. 265 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 Κι αν δεν είμαι το άτομο που νομίζω ότι είμαι; 266 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 Αν όλες αυτές οι σκέψεις είναι, όπως είπες, 267 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 ένα υποπροϊόν του τραύματος, 268 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 εγκεφαλική βλάβη από την εργασία εδώ ή από την παραμονή μου στο κουτί. 269 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Αυτές οι σκέψεις, αυτά τα αρχεία είναι... είμαι εγώ. 270 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Αυτά τα ρούχα. Ακόμα κι αυτά. 271 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Δεν είναι δικά μου, αλλά θα μπορούσαν κάλλιστα να είναι. 272 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Άρα, 273 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 αν... 274 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 Αν δεν είμαι εγώ; Είμαι το άτομο που οι άλλοι νομίζουν ότι είμαι. 275 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 ΜΠΛΕΡ - ΦΙΛΗ ΤΗΣ ΝΤ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 276 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Εσύ υποδέχεσαι τον κόσμο. Εγώ πάω ν' αλλάξω. 277 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Ξεκίνα. 278 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Ξεκινάω. - Έρχομαι σε δύο λεπτά. 279 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 Τζι Τζι και Μάρκους. Μπάρμπαρα και Μάικ. 280 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Εις υγείαν. 281 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Πώς τα περνάς; 282 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Δεν έχω παράπονο. 283 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Πρέπει να σου αρέσει πολύ να είσαι δικηγόρος. 284 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Ναι. Μ' αρέσει που είμαι δικηγόρος. 285 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Τι θες να... Εντάξει, καλά είναι. - Ναι. 286 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Χαίρομαι που σε βλέπω. 287 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Κι εγώ χαίρομαι. 288 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 Φαίνεσαι μια χαρά. 289 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Πάω και στους άλλους. - Φυσικά. 290 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Ναι. Τα λέμε σε λίγο. 291 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Πάντα ήθελα να πάω στα Φίτζι. 292 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 - Πάντα. - Το σνόρκελινγκ άλλαξε τη ζωή μου. 293 00:26:58,619 --> 00:27:01,747 - Θα ξαναπήγαινα αμέσως. Εσύ; - Γαμώτο. Θα ζούσα εκεί. 294 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 Έτσι. 295 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Σ' έχω. 296 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Ώστε ο Τσάρλι... Ευχαριστώ. Σκέφτεται ακόμα τη σχολή καλών τεχνών; 297 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Από όσο ξέρω. 298 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 Τι κάνει ο Κόνορ; Πρέπει να είναι τελειόφοιτος τώρα. 299 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Ναι. Ο Κόνορ μάς οδηγεί στην τρέλα. 300 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Ναι. Μένει σε δύο μαθήματα. Μάλλον δεν θα μπει στο πανεπιστήμιο. 301 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Φαντάζεσαι πώς νιώθει ο Μάικ. 302 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Όχι και τόσο καλά; 303 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Μην αντιστέκεσαι. 304 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Ποιος είναι; - Αποδέξου το. 305 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Εντάξει. - Απορρόφησέ το. 306 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Γεια. - Γεια. 307 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Με κάλεσε η Ντανιέλα, άρα... 308 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Ναι. 309 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Θες ένα ποτό; - Προς το παρόν, όχι. Ευχαριστώ. 310 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Ωραία. Κι εσύ μάλλον θες Diet Coke. 311 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Θα σκότωνα για μια Diet Coke. Με ξέρεις. Μπορώ να έχω μία; Έχετε; 312 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Γεια. - Γεια. Να τη. 313 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Μυρίζει ωραία. Τι φτιάχνεις; 314 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Μοσχάρι Ουέλινγκτον. - Τι; 315 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Θες βοήθεια; - Όχι, ευχαριστώ. 316 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Ωραία. Βεβαίως. 317 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Χαίρομαι που ήρθες. 318 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 319 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Συγγνώμη, συζητούσαμε κάτι. Θα σε βρω. 320 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Τολμάς να διασκεδάζεις με καλύτερους; 321 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Θέλω να... 322 00:28:32,754 --> 00:28:37,676 να ξαναζητήσω συγγνώμη που πέρασα τα όρια. Δεν έπρεπε να τηλεφωνήσω στην Ντανιέλα. 323 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Όχι. Ξέχασέ το. 324 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Είμαστε εντάξει; 325 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Ναι. Είμαστε εντάξει. 326 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Τι; 327 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Φαίνεσαι καλά. 328 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Άκουσα ότι ξαναβλέπεις τα παλιά σου αρχεία. 329 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Σου θύμισαν κάτι; 330 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Όχι; 331 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Πολύ κρίμα. 332 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Ξέρεις τι πιστεύω; 333 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Ο λόγος που δεν θυμάσαι τίποτα από τη ζωή σου 334 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 είναι επειδή δεν ήταν η ζωή σου. 335 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Θα τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε τη νύχτα που επέστρεψες. 336 00:29:35,025 --> 00:29:38,862 Θα σου κάνω ερωτήσεις. Και αυτήν τη φορά θα πεις την αλήθεια. 337 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Σου λέω την αλήθεια. - Όχι. 338 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Στην Ντανιέλα είπες την αλήθεια. 339 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Στον Ράιαν Χόλντερ είπες την αλήθεια. 340 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Πες μου τι είπες στον Ράιαν. 341 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 Πες μου τι είπες στη γυναίκα που νόμιζες σύζυγό σου. 342 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Είσαι απατεώνας. 343 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Μια άλλη εκδοχή του Τζέισον που αγαπάμε. 344 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Από πού ήρθες; 345 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 Πού είναι ο Τζέισόν μας; 346 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Πώς ήρθες από το κουτί στον κόσμο μας; 347 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Και τώρα... - Ναι, το νέο σου σπίτι. 348 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 πρέπει να περιμένω για να δω αν όντως το πήρα. 349 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Μ' αρέσει το Μπάκταουν. - Κι εμένα. 350 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Και θα κόψει 25 λεπτά από τη διαδρομή μου. 351 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Επίσης, είναι ακριβώς δίπλα στο Μαπ Ρουμ. 352 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 Η καλύτερη μπιραρία στο Σικάγο. Με διαφορά. 353 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 Κολυμπάς σε υπόγειες σπηλιές. 354 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - Το ήξερες; - Όχι. 355 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Ναι, είναι απίστευτο. Τζέισον. 356 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Συγγνώμη. - Ναι; 357 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Πώς έλεγαν το ξενοδοχείο που μείναμε; 358 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Πού... Ποιο... 359 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Την Ημέρα των Ευχαριστιών μείναμε σε εκείνο το ξενοδοχείο. 360 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Είχες εμμονή με αυτό. Πώς το έλεγαν; 361 00:31:24,343 --> 00:31:26,094 {\an8}ΜΑΧΕΚΑΛ 362 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Μάχεκαλ. 363 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Μάχεκαλ, ναι. Μάχεκαλ. 364 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Ήταν πανέμορφο. Μας άρεσε πολύ. 365 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Πού είναι ο Τζέισόν μας; 366 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Όχι. Άντε πάλι. Καθίστε να δούμε. 367 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 368 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Πού είναι ο Τζέισόν μας; 369 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Στην εξαιρετική σύζυγό μου, την Ντανιέλα, που έφτιαξε αυτό το καταπληκτικό γεύμα. 370 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Δεν σου αξίζω. - Ισχύει. 371 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Για να σας πω... - Ναι, ισχύει. 372 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Θα προτιμούσα να κάνω παρέα με τους ανθρώπους σε αυτό το δωμάτιο 373 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 παρά με τους καλύτερους στον κόσμο. 374 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Όχι. Το ήξερα. 375 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Πολύ καλό. - Σ' αγαπάω. 376 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Καλό ήταν. - Κι εγώ. 377 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Ντον. 378 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Ήταν ανάγκη να κάνω ό,τι έκανα. 379 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Ξέρω ότι έκανα λάθη, αλλά... 380 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κάποιον. 381 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Ποτέ δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά. 382 00:33:18,040 --> 00:33:22,628 Έχω το κλειδί του κουτιού στα χέρια μου και δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω. 383 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Με τρελαίνει. 384 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 385 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Δεν ξέρω. 386 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Όχι. Θα πρέπει να προσπαθήσεις κι άλλο. 387 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Όποιος μπαίνει στο κουτί εξαφανίζεται για πάντα. 388 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Δεν ξέρω τι συμβαίνει εκεί. 389 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Ίσως μια ονειρική εμπειρία. Ίσως ένας εφιάλτης. 390 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Αν δεν το έφτιαξες εσύ, το έφτιαξε μια εκδοχή σου. 391 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 Έχεις εγγενή αίσθηση του πώς λειτουργεί. 392 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Σε παρακαλώ, Τζέισον. 393 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Είναι σημαντικό για όλους μας. 394 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Γιατί; Ναι. - Γιατί; 395 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 Αν υπάρχει ένας κόσμος όπου νικήθηκε ο καρκίνος; 396 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Η κλιματική αλλαγή. Η φτώχεια. 397 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Οι κοινωνικές διαφωνίες. Η πείνα. 398 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Αν δίναμε τη γνώση αυτή στον κόσμο που υποφέρει; 399 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Τώρα, όλα πάνε κατά διαόλου. 400 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Γι' αυτό θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 401 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Πώς λειτουργεί; 402 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Μπαίνεις στο κουτί. 403 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Κλείνεις την πόρτα. 404 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Στριφογυρίζεις, σταυρώνεις τα δάχτυλά σου. 405 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Πού να ξέρω, γαμώτο; 406 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Θεέ μου. 407 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Γαμώτο. 408 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Τι συμβαίνει; 409 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Ήσουν καταπληκτικός απόψε. 410 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Έχεις μεθύσει; 411 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Λίγο. 412 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Σίγουρα είσαι καλά; 413 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Ναι. 414 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Θα μου το έλεγες αν δεν ήσουν; 415 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Επειδή οι τελευταίες μέρες ήταν διαφορετικές. 416 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Ήταν εξαίσιες. 417 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Ήταν διαφορετικές. 418 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Όχι. Γαμώτο. 419 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Όχι! Γαμώτο! 420 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 Ράιαν! Βοήθεια! 421 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Έλα, φίλε. Θεέ μου. 422 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Έλα εδώ. Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 423 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Χίλια συγγνώμη. Μάλλον φταίω εγώ. 424 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Με έψαχνε ο Λέιτον κι εγώ του τηλεφώνησα μετά την εκδήλωση της Ντανιέλα. 425 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Έτσι... 426 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Έτσι ήξεραν πού να με βρουν. - Χίλια συγγνώμη. Δεν το ήξερα. 427 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 428 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 Ράιαν. 429 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ράιαν. - Τι; 430 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Σκότωσαν την Ντανιέλα. 431 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Τι; 432 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Μπήκαν στο διαμέρισμα. 433 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 Την πυροβόλησαν μπροστά στα μάτια μου. 434 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Πέθανε. 435 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Επειδή τηλεφώνησα. 436 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Εγώ φταίω. - Όχι. 437 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Εγώ φταίω. - Άκου. 438 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 Γαμώτο. 439 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Δεν φταις εσύ, εντάξει; Εγώ φταίω. 440 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Εγώ φταίω. Αφού... 441 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Δεν έπρεπε να πάω εκεί. 442 00:37:51,813 --> 00:37:55,817 Αδελφέ, πρέπει να μου πεις. Πάνω σε τι δουλεύατε στη Βελόσιτι; 443 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Είσαι το κομμάτι που λείπει. 444 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Θέλω να μου πεις τι ήταν... - Εσύ... 445 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Εσύ μου ζήτησες να φτιάξω ένα φάρμακο 446 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 που θα άλλαζε τη χημεία του προμετωπιαίου φλοιού. 447 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 Θα την άλλαζε; 448 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - Πώς; - Θέτοντας... 449 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 Κοιμίζοντας συγκεκριμένες περιοχές του για μία ώρα. 450 00:38:14,253 --> 00:38:17,297 - Γιατί; Με τι εφαρμογή; - Δεν μου έλεγες! 451 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 Τζέισον, δοκίμαζα στα τυφλά 452 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 κι εσύ μου έλεγες κάθε φορά αν πλησίασα ή όχι. 453 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις ότι είμαι. 454 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Προσπαθούσαν να βάλουν ένα ανθρώπινο ον σε υπέρθεση. 455 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Θεωρητικά είναι αδύνατο, εντάξει; 456 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Επειδή δεν θα το επέτρεπε η συνείδηση. 457 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Οι παρατηρήσεις μας θα προκαλούσαν την αποσυνοχή των πάντων. 458 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Αλλά αν υπήρχε 459 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 κάποιος μηχανισμός στον εγκέφαλο που να το ελέγχει αυτό. 460 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - Το φαινόμενο του... - Παρατηρητή. 461 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Το φάρμακό μου εμποδίζει τον εγκέφαλο από το να προκαλεί τη δική του αποσυνοχή. 462 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Αυτό είναι. 463 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Αυτό είναι. 464 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Αλλά δεν θα εμπόδιζε την αποσυνοχή μας αν μας παρατηρούσαν άλλοι. 465 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Γι' αυτό υπάρχει το κουτί. 466 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 Τι; Ποιο κουτί; Τι εννοείς; 467 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Το κουτί! 468 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Μέσα στην αίθουσα υπάρχει ένα υπόστεγο. 469 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - Έχουν ένα κουτί που είναι μια πύλη. - Εσύ... 470 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ράιαν, 471 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 έρχεσαι μαζί μας, παρακαλώ; 472 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Θυμάσαι 473 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 που γύρισα σπίτι αργά από το πάρτι του Ράιαν τις προάλλες; 474 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Ναι. 475 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Όταν έφυγα από το μπαρ, το μυαλό μου ήταν αλλού. 476 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Σκεφτόμουν την πρότασή του. 477 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Ήμουν κακοδιάθετος, και κατέβηκα αφηρημένος στον δρόμο. 478 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Ένα ταξί παραλίγο να με κάνει χαλκομανία. 479 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Δεν ξέρω αν είναι επειδή η ζωή μου πέρασε μπροστά από τα μάτια μου, 480 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 αλλά από εκείνη τη στιγμή νιώθω πολύ ζωντανός. 481 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Σαν να βλέπω επιτέλους τη ζωή μου με δύναμη και διαύγεια. 482 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Και όλα αυτά για τα οποία θα έπρεπε να είμαι ευγνώμων. 483 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Για σένα. Ειδικά για σένα. 484 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Συνειδητοποίησα ότι φοβόμουν πολύ να ζήσω τη ζωή μου όπως θέλω. 485 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό πια. 486 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Πρέπει να έρθεις μαζί μου αμέσως. Θα σε βγάλω από εδώ. 487 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 Τι; Οι κάμερες. 488 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Τις έκλεισα. Πάμε. 489 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Και ο Ράιαν; 490 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Λυπάμαι. 491 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Πρέπει να φύγουμε. 492 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Γιατί με βοηθάς; 493 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Δεν μπορώ να εξιλεωθώ για αυτό στο οποίο συμμετείχα, 494 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 αλλά πρέπει να προσπαθήσω. 495 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Στάσου εκεί. 496 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Έλα. 497 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Τι γίνεται τώρα; 498 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Πρέπει να περάσουμε από τον νυχτοφύλακα. 499 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Ο ανελκυστήρας είναι η μόνη διέξοδος. Πάμε. 500 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Γαμώτο! 501 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Ντον! 502 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Τι κάνουμε; 503 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Σκέφτομαι. 504 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Μπορούμε να βγούμε; 505 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Γαμώτο. 506 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 Το κουτί. 507 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Τι; Το κουτί; 508 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Όνομα, παρακαλώ. - Αμάντα Λούκας. 509 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Εισάγετε κωδικό. 510 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Άρνηση πρόσβασης. - Γαμώτο. 511 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Όνομα, παρακαλώ. - Αμάντα Λούκας. 512 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Άρνηση πρόσβασης. 513 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Πάγωσαν την πρόσβασή μου. 514 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Στάσου. 515 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Όνομα, παρακαλώ. 516 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Τζέισον Ντέσεν. - Εισάγετε κωδικό. 517 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Έλα. 518 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Έγκριση πρόσβασης. 519 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Τζέισον, σταμάτα! 520 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Μπες στο κουτί. 521 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Αμάντα, όχι! 522 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Μπες! 523 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Έλα. 524 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Έλα. 525 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Μπορεί κανείς να μπει; 526 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Δεν νομίζω. Πρέπει να μένει κλειδωμένο για τρία λεπτά. 527 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Βάλε χρονόμετρο. 528 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Και μετά τι γίνεται; 529 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Καλύτερα να μην είμαστε εδώ. 530 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 Εμείς; 531 00:44:23,664 --> 00:44:26,333 - Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου. - Μας πυροβόλησαν. 532 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Πες τους ότι σε ανάγκασα να το κάνεις. 533 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Δεν θα κάνει καμία διαφορά. Ο Λέιτον δεν συγχωρεί. 534 00:44:37,845 --> 00:44:40,764 - Θεέ μου. - Πρέπει να κάνουμε ένεση με ένα από αυτά. 535 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Σήκωσε το μανίκι. Βάλε αυτό. 536 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Ωραία, μια χαρά. 537 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Θα σου χτυπήσω την προωλένια περιοχή. 538 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Στη φλέβα αυτό θα γίνει πράσινο. 539 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Ναι. - Εντάξει; 540 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Τι είναι αυτό; 541 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 542 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Δεν ξέρω πώς να λειτουργήσω το κουτί. 543 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Ούτε εγώ. 544 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Θέλω να γυρίσω στην οικογένειά μου. 545 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Γεια. - Όχι. 546 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Θα το κάνω. - Όχι. Δηλώνεις... 547 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Ναι. - Αλλά δεν... 548 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Είμαι ένας σούπερ ντετέκτιβ 549 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - και θα το κάνω. - Δεν είναι. 550 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Το κάνω. Ναι, το κάνω. Λοιπόν. 551 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Η μις Σκάρλετ... - Όχι. 552 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - στο γραφείο... - Όχι. 553 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 με το μαχαίρι. Δεν με πιστεύεις; 554 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Διάβασε και κλάψε, εορτάζον αγόρι! Διάβασε και κλάψε, Τσάρλι. 555 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Σωστά. Έτοιμοι; 556 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Να πάρει! Όχι! - Πάντα! Κάθε φορά! 557 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Ανάθεμά το. 558 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΣΑΡΛΙ ΝΤΕΣΕΝ 559 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΜΑΞΙΜΙΛΙΑΝ ΝΤΕΣΕΝ 560 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 561 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης