1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE BLAKE CROUCH 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 MATERIA OSCURA 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 ¿Lo has encontrado? 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 ¿Está bien? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 No me jodas, Leighton. 7 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 ¡Mierda! 8 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Joder... 9 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Tengo la culpa de lo que ha pasado. 10 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 ¿Me oyes, Jason? Yo tengo la culpa de lo que ha pasado. 11 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Volviste y no estábamos preparados. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 No para que estuvieras... 13 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 tan mal como estás. 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 No quiero atarte. 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Pero mientras seas un peligro para todos, la situación no va a cambiar. 16 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 ¿Has sido tú... 17 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 el que enviaste a esa mujer al piso de Daniela? 18 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Solo quiero ayudarte a recordar que eres un hombre brillante. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Y que creaste algo asombroso. 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Vete a la mierda. 21 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Gracias. 22 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Gracias. 23 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 ¿Qué es esto? 24 00:04:30,145 --> 00:04:31,313 Es vino. 25 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 - He pedido otra botella. - Vale. 26 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 Porque está muy bueno. 27 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 Sí, es verdad. Está bueno. 28 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Y cuesta cien dólares. 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 ¿Qué? 30 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 ¿Es que quieres acostarte conmigo? 31 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 Claro que quiero acostarme contigo. 32 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Ah, ¿sí? - Sí. 33 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Vale, es que, bueno, hacía mucho que no te veía... 34 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 tan seductor. 35 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Entiéndeme, está genial. 36 00:05:07,808 --> 00:05:09,184 Sigue haciéndolo, pero... 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 ¡Hola, hola! 38 00:05:11,979 --> 00:05:12,980 Madre mía. 39 00:05:13,897 --> 00:05:15,232 No me puedo quedar. 40 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Mike ha ido a por el coche, pero os he visto... 41 00:05:18,402 --> 00:05:20,320 y os quería saludar. 42 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Hola. Qué bien que lo hayas hecho. Me alegro de verte. 43 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Sí. Qué ganas tengo de lo de mañana. - Mañana. 44 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - ¿Qué llevamos? - Nada, solo ganas de charlar. 45 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Vale, perfecto. 46 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Nos vemos mañana. Adiós. - Nos vemos. 47 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Sí, adiós. 48 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 ¿Qué es...? 49 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - ¿Barbara? - Sí, Barbara. 50 00:05:41,425 --> 00:05:44,136 ¿Qué...? ¿Qué tenemos mañana? 51 00:05:44,136 --> 00:05:45,637 Damos una fiesta. 52 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 ¿En casa? 53 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Sí, ya lo hablamos. 54 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Te has olvidado. - Sí. 55 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Sí, claro. - No, no. Espera. Sí... 56 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Sí. Sí. - Sí. 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 ¿Quiénes están invitados? 58 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Enseguida viene. 59 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Este era el despacho de mi abuelo. 60 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Está tal y como él lo dejó. 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Soy la agente Mason. 62 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. Encantado. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 ¿Su familia trabajaba en aviación? 64 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Fundó esto hace 52 años. 65 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Construía motores. 66 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 ¿Son él y usted? 67 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 Me quedé huérfano de niño. 68 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 Él me crio. 69 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Por favor, por aquí. 70 00:07:24,736 --> 00:07:25,988 Bien. Jason Dessen. 71 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Trabajó aquí durante... 72 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 Ocho años. 73 00:07:30,325 --> 00:07:32,244 ¿Hace cuánto que no le ve? 74 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Pues ya hace más de un año. 75 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Un día no vino a trabajar y no le he vuelto a ver. 76 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Nadie lo ha visto, por lo que sé. 77 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 ¿No quiere un café? ¿Agua? 78 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - No, gracias. - ¿No? Vale. 79 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Oiga, hablé con la policía cuando Jason desapareció. 80 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 ¿Aquí a qué se dedican? 81 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 A I+D. 82 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 ¿Qué significa? 83 00:07:59,396 --> 00:08:01,023 Investigación y desarrollo. 84 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 No, ya sé lo que significa. 85 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 ¿Qué fabrican? 86 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Cúbits de silicona para procesadores cuánticos. 87 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Qué complicado. 88 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Oiga. 89 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 Hay otra mujer, Blair Caplan. 90 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 También trabajaba aquí, ¿no? 91 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Sí. Blair... 92 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Sí, desapareció. 93 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Hace año y medio. - Sí... 94 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Nos afectó muchísimo. 95 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 ¿Jason y ella trabajaban juntos? 96 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 No, Blair estaba en mejora de procesos. 97 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 ¿Por qué lo pregunta? 98 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason Dessen entró en el hospital John of God hace tres noches. 99 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 ¿Cómo? 100 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 ¿No lo sabía? 101 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 No, en absoluto. 102 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 ¿Está bien? 103 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 No lo sé. 104 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Se... marchó antes de que yo llegara. 105 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Pero parece que lo vieron en una exposición esa misma noche. 106 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 Creía que le habría llamado. 107 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 ¿A mí? No. No. 108 00:09:17,516 --> 00:09:18,559 Ojalá. 109 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Bueno, estamos intentando encontrarlo. 110 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Ya. 111 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Según las notas de mi predecesor, 112 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 tenía una relación con otra empleada en el momento de su desaparición. 113 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Sí. 114 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Con la Dra. Amanda Lucas. 115 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 ¿La Dra. Lucas ha venido hoy a trabajar? 116 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 ¿Qué tal? 117 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 ¿Qué tal mentirle a la policía? 118 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Increíble. Alucinante. 119 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 Dawn dijo que iba a llamar a emergencias. 120 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 ¿Por eso le disparó? 121 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Baja la voz. 122 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 123 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Le dije que los trajera a los dos, ¿vale? No sabía que ella... 124 00:10:16,450 --> 00:10:18,827 - Es una persona inestable... - Amanda. 125 00:10:18,827 --> 00:10:21,038 ...que no quiere recibir tratamiento por su estrés postraumático. 126 00:10:21,038 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Te dije que no la contrataras. 127 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 ¡Basta! Basta. 128 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Mierda. 129 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 ¿La agente ha dicho algo sobre Blair? 130 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Claro que sí. 131 00:10:35,552 --> 00:10:39,973 Amanda, la policía está atando cabos con lo de Jason, Blair y lo demás. 132 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 Ya sabes qué pasará si lo hacen. 133 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 Lo perderemos todo. Iremos a la cárcel. 134 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Conseguimos la caja hace un año y medio. 135 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - He invertido millones en... - Me importa una mierda. 136 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 ¿Te importa una mierda? Te importa una mierda. 137 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Han desaparecido cuatro personas. Y ahora Daniela Vargas. 138 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Pero él ha encontrado una manera de volver. 139 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 ¿Cómo? ¿Cómo coño lo ha hecho? 140 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 ¿Qué cojones le ha pasado? 141 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Quizá la superposición dañe el cerebro. 142 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Y entonces ¿se le ha olvidado todo? ¿Su identidad? 143 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 No lo sé. 144 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Por eso quería hacer más pruebas. Hay cosas que no sabemos. Necesito... 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 De acuerdo. 146 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Ayudadme a recordar. 147 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Hola. 148 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Te he traído ropa. 149 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Gracias. 150 00:12:22,284 --> 00:12:23,577 Oye... 151 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 Por curiosidad, 152 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 ¿por qué huiste? 153 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Tenía miedo. 154 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 ¿Y fuiste al piso de Daniela? 155 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Es... Era una vieja amiga. 156 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Necesitaba encontrar a alguien, a cualquiera de quien me acordara. 157 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Nada más. 158 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 ¿Le has hablado a alguien de este sitio? 159 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 No sé qué es este sitio. 160 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Me dijiste que éramos amigos. 161 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 ¿Qué estamos protegiendo exactamente 162 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 que justifique... matar a alguien? 163 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 A cualquiera de nosotros. 164 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Pues nada. 165 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Escúchame. Todo el mundo lo ha dado todo por tu trabajo. Todo. 166 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Y cualquiera de nosotros daría su vida por protegerlo. 167 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Incluido tú. 168 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Sobre todo tú. 169 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 ¿En serio? 170 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Has olvidado lo que construimos. 171 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Enséñamelo. 172 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Nombre, por favor. - Leighton Vance. 173 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Por favor, introduzca el código. 174 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Acceso permitido. 175 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Hace tiempo, intenté construir un cubo de tres centímetros 176 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 en el que meter un disco de nitruro de aluminio en superposición 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 para crear de verdad lo que Schrödinger había imaginado 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - con el gato. - Así es. 179 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Recuerdas lo que querías. 180 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 Hacerlo a tamaño real. 181 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Pero no lo acabé. 182 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 No supe cómo proteger la caja del ambiente exterior y... 183 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 el estado de superposición fracasaba. 184 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Vale. Tus recuerdos acaban antes de que ganases el Pavia. 185 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 ¿Es algún tipo de aleación? No puede ser la respuesta. 186 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Pues sí. 187 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Se te ocurrieron más cosas. 188 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 Debajo hay una capa protectora adaptable que diseñaste tú mismo. 189 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - ¿Adaptable? - Sí. 190 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adaptable. Joder. Es eso. 191 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Está llena de materiales que crean campos 192 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 y cancelan cualquier radiación o sonido que intenta entrar. 193 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Como unos auriculares con cancelación de ruido. 194 00:16:07,968 --> 00:16:09,887 No solo bloquea el sonido, 195 00:16:09,887 --> 00:16:12,681 sino también el ruido y todo lo demás. 196 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 A cambio de eso, emite un robusto campo magnético. 197 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 ¿Qué hay dentro? 198 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Hasta el momento has sido el único que ha entrado y ha vuelto. 199 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 ¿Hay otros? ¿Qué les ha pasado? 200 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 No lo sabemos. Dentro de la caja no se puede grabar nada. 201 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 ¿Cuántos han entrado? 202 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tres. 203 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 ¿Habéis ocultado la desaparición de tres personas? 204 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Primero fue una empleada. 205 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 Cuando Blair no volvió, 206 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 propusiste ser el siguiente. 207 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Quisimos disuadirte, pero te sentías culpable. 208 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Tú la habías construido 209 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 y querías averiguar cómo funcionaba. Y lo hiciste. 210 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 ¿Y qué pasó cuando desaparecí? 211 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Pedimos voluntarios. Anónimamente. 212 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 ¿Tenían alguna idea de a qué se estaban apuntando? 213 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Al final. 214 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Por favor. 215 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Y, puf. Desapareciste. 216 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Hasta hace tres días. 217 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 ¿La que yo quiera? 218 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 La que te dé la gana, chaval. 219 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Es un regalo de cumple adelantado. 220 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Brutal. 221 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Vale. 222 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - ¿Quieres esa? - Sí, sí. 223 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 Aunque es un poco cara. ¿Está bien? 224 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Claro. - ¿Sí? 225 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 ¿Algo más? 226 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Coge lo que quieras. 227 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 ¿Cenarás con nosotros mañana por la noche? 228 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Pues claro que no. 229 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 ¿No quieres ver a Barbara y a Mike? 230 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 ¿Quiénes? 231 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - GG y Marcus también vienen. - Sí, sí. 232 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Ese barco nuevo que tienen es muy chulo, ¿verdad? 233 00:21:14,358 --> 00:21:17,069 Charlie, ¿te acuerdas de cómo se apellida Blair? 234 00:21:17,069 --> 00:21:18,904 Me he quedado en blanco. 235 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - ¿Qué? - El apellido de Blair. 236 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Voy a escribirles un correo a todos. 237 00:21:24,743 --> 00:21:27,538 Caplan, creo. Gracias. 238 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 239 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 ¿Puedo pasar? 240 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Sí. 241 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 ¿Repasando tu trabajo? 242 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Es como olvidarlo todo de ti mismo 243 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 y luego estar leyendo tu propia biografía. 244 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Está claro que no te acuerdas de mí. 245 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Volveré a empezar. 246 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucas. 247 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 ¿Cuál es tu trabajo? 248 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 Soy psiquiatra. 249 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 ¿Solo en este laboratorio? 250 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Entreno a los pilotos. 251 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 ¿Qué clase de entrenamiento? 252 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Condicionamiento mental para ambientes hostiles, 253 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 regulación emocional, hiperconcentración... 254 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Supervisé las pruebas de Lavender Fairy, 255 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 el compuesto que creó Ryan. 256 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Me dijiste que vivimos juntos. 257 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Desde hace un año. 258 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 Y a ratos. 259 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Oye, el día que desaparecí... 260 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 ¿Qué pasó ese día? 261 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Nos... 262 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Nos levantamos y yo... 263 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 sabía que te preocupaba algo. 264 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Habías visto a una exnovia la noche anterior. 265 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Me dijiste que estabas bien. Te dije que no te creía. 266 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Sabía que ibas a hacer algo, pero no sabía el qué. 267 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Cuando salí de la ducha, 268 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 ya no estabas. 269 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Debo de estar medio loco. 270 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Si no, ¿qué otra explicación puede haber? 271 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 A veces, el estrés extremo puede causar amnesia disociativa. 272 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Un funcionamiento anormal de la memoria sin daños cerebrales estructurales. 273 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 ¿Y si no soy la persona que creo que soy? 274 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 ¿Si estos pensamientos solo son, como has dicho, 275 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 producto de un trauma 276 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 o de daños cerebrales por estar dentro de la caja? 277 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Estos pensamientos, los archivos, son... Soy yo. 278 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Hasta... la ropa. Incluso esto. 279 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 No... No son mías, pero podrían serlo. 280 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Así que... 281 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 ¿Y si... 282 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 yo no soy yo? Soy... Soy la persona que todos los demás creen que soy. 283 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 NOTAS - BLAIR, AMIGA DE D, ABOGADA, ¿NO MUY AMIGOS? 284 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Saluda a la gente cuando llegue. Me voy a cambiar. 285 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Te toca. 286 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Ya voy. - Dame dos minutos. 287 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG y Marcus. Barbara y Mike. 288 00:26:24,960 --> 00:26:25,919 Salud. 289 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 ¿Cómo estás? 290 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 No me quejo. 291 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Creo que te encanta ser abogada, ¿no? 292 00:26:38,390 --> 00:26:39,391 Ah, sí. 293 00:26:39,391 --> 00:26:41,018 Sí, me gusta ser abogada. 294 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - ¿A qué viene...? Bueno, vale. - Sí. 295 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Me alegro mucho de verte. 296 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Y yo de verte a ti. 297 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Estás genial. - Gracias. 298 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Voy a hablar con los demás. - Por supuesto. Ve, ve. 299 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Sí. Te veo enseguida. 300 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Siempre he querido ir a las islas Fiyi. 301 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Te entiendo. - Siempre. 302 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Hacer esnórquel allí es alucinante. 303 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 Yo volvería ahora mismo. ¿Y tú? 304 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Joder, viviría allí. 305 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 - Ah, ¿sí? - Ya está. 306 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Pues claro. 307 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Bueno, y Charlie está... Gracias. ¿Sigue pensando en la escuela de arte? 308 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Que yo sepa sí. 309 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 ¿Y qué tal... Connor? Ya debe de estar en el último año, ¿no? 310 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Sí. Sí. Connor nos pone de los nervios a los dos. 311 00:27:17,596 --> 00:27:18,680 Sí. 312 00:27:18,680 --> 00:27:21,767 Siempre suspende dos. Dudo que entre en la Universidad de Chicago. 313 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Imagina cómo se lo está tomando Mike. 314 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 No muy bien, ¿eh? 315 00:27:27,856 --> 00:27:28,899 No te resistas. 316 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - ¿Quién eres? - Acéptalo. 317 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - De acuerdo. - Asúmelo, tío. 318 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Hola. - Hola. 319 00:27:37,074 --> 00:27:39,159 Daniela me ha invitado. 320 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Sí, sí. 321 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - ¿Quieres una copa? - Ahora no, pero gracias. 322 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Vale. Y tú querrás una... Coca Cola Light. 323 00:27:49,461 --> 00:27:50,963 Me muero por una. 324 00:27:51,588 --> 00:27:53,257 Cómo me conoces. ¿Tienes una? 325 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Hola. - Hola... Por fin te veo. 326 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Dios, qué bien huele. ¿Qué has hecho? 327 00:28:01,557 --> 00:28:05,310 - Pues un solomillo Wellington. - ¡Vaya! 328 00:28:06,812 --> 00:28:08,105 ¿Quieres que te ayude? 329 00:28:08,105 --> 00:28:10,691 - No, no te preocupes. Gracias. - Vale. Bien. 330 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Me alegra que hayas venido. 331 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Me alegro de verte. - Yo también. 332 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Perdona, estaba en plena conversación. hablamos luego. 333 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 ¿Cómo te atreves a divertirte con otros? 334 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Hola. 335 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Hola. 336 00:28:30,335 --> 00:28:32,671 Quería... 337 00:28:32,671 --> 00:28:36,216 disculparme por pasarme. 338 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 No debería haber llamado a Daniela. 339 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 No. Da igual. 340 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 ¿Todo bien? 341 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Sí. Sí, todo bien. 342 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 ¿Qué? 343 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Te veo bien. 344 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Has repasado tus archivos. 345 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 ¿Te suena algo? 346 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 ¿No? 347 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Lástima. 348 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 ¿Sabes qué creo? 349 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 Creo que no te acuerdas de nada de tu vida 350 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 porque en realidad no era la tuya. 351 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Acabemos lo que empezamos la noche que volviste. 352 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 Te voy a hacer unas preguntas. 353 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 Y esta vez me vas a decir la verdad. 354 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Te estoy diciendo la verdad. - No. 355 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Se la dijiste a Daniela Vargas. 356 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Y también se la dijiste a Ryan. 357 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 ¿Qué le dijiste a Ryan? 358 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 ¿Qué le dijiste a la que creías que era tu mujer? 359 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Eres un impostor. 360 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Otra versión del Jason al que queremos. 361 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 ¿De dónde eres? 362 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 ¿Dónde está nuestro Jason? 363 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 ¿Cómo usaste la caja para llegar hasta aquí? 364 00:30:33,876 --> 00:30:36,628 - Y ahora tengo que esperar... - Ya, tu nuevo piso. 365 00:30:36,628 --> 00:30:38,797 para ver si al final he conseguido el piso. 366 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Me encanta Bucktown - Y a mí. 367 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Y tardaré 25 minutos menos hasta el trabajo. 368 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 Además, está junto al Map Room. 369 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 El mejor bar de todo Chicago. Eso seguro. 370 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 ...unas cuevas subterráneas en las que se puede nadar. 371 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - ¿Lo sabíais? - No. 372 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Sí, es increíble. Jason. 373 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Lo siento. - ¿Sí? 374 00:30:58,775 --> 00:31:01,695 ¿Cómo se llamaba el hotel donde dormimos? 375 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 ¿Qué? ¿Cuál? 376 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 En Acción de Gracias nos quedamos en ese hotel. 377 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Te encantaba. ¿Cómo se llamaba? 378 00:31:26,178 --> 00:31:27,763 Mahekal. 379 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, eso. Mahekal. 380 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Era precioso. Nos encantó. 381 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 ¿Dónde está nuestro Jason? 382 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 No... Ya empezamos. Ya veréis. 383 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Gracias a todos por venir. 384 00:31:52,329 --> 00:31:54,122 ¿Dónde está Jason? 385 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Por mi extraordinaria esposa, Daniela, que ha hecho esta increíble cena. 386 00:32:06,134 --> 00:32:07,678 Yo... no te merezco. 387 00:32:07,678 --> 00:32:08,762 Eso es verdad. 388 00:32:09,680 --> 00:32:12,432 - Vosotros sois lo peor. - Bueno, es que es verdad. 389 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Prefiero pasar tiempo con la gente de esta habitación 390 00:32:20,023 --> 00:32:21,942 que con la mejor gente del mundo. 391 00:32:21,942 --> 00:32:25,612 Venga ya. Quieres quedar bien. 392 00:32:33,453 --> 00:32:35,414 - Ha estado bien. - Te quiero. 393 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Bastante bien. - Y yo a ti. 394 00:32:40,043 --> 00:32:41,170 Dawn. 395 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Todo lo he hecho por obligación. 396 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 He cometido errores, pero... 397 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 no quería herir a nadie. 398 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 No quería que esto ocurriera. 399 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 Tengo la llave de la caja en la yema de los dedos 400 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 y no sé cómo usarla. 401 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Me obsesiona. 402 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 No puedo ayudarte. 403 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 No lo sé. 404 00:33:34,348 --> 00:33:36,183 Pues esfuérzate un poco más. 405 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Los que entran en la caja desaparecen y no se sabe nada de ellos. 406 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Yo no sé qué pasa ahí dentro. 407 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Podría ser algo propio de un sueño o de una pesadilla. 408 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Aunque no la hayas construido, lo hizo otra versión de ti, 409 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 así que has de saber cómo funciona. 410 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Por favor, Jason. 411 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Es importante para todos nosotros. 412 00:34:00,624 --> 00:34:02,417 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 413 00:34:02,417 --> 00:34:03,418 Sí. 414 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 ¿Y si hubiese una sociedad que haya curado el cáncer? 415 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 O el clima, la pobreza, 416 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 los problemas sociales, el hambre... 417 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 ¿Y si trajéramos esos conocimientos a nuestro mundo? 418 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Aquí nos estamos yendo a la mierda. 419 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Así que, Jason, te lo pregunto una vez más. 420 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 ¿Cómo coño funciona? 421 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Entras en la caja, 422 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 cierras la puerta, 423 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 y das vueltas... y cruzas los putos dedos. 424 00:34:35,826 --> 00:34:37,953 Y yo qué coño sé. 425 00:34:44,918 --> 00:34:46,420 Joder. 426 00:34:52,509 --> 00:34:53,635 Joder. 427 00:35:39,223 --> 00:35:40,390 ¿Qué pasa? 428 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Has estado increíble. 429 00:35:48,899 --> 00:35:49,942 ¿Estás borracha? 430 00:35:55,280 --> 00:35:56,907 Un poco. 431 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 ¿Estás bien? 432 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Sí. 433 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 ¿Me lo dirías si no fuera así? 434 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Porque estos días han sido... 435 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 estupendos, 436 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 pero diferentes. 437 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 No. Joder. 438 00:36:38,115 --> 00:36:40,117 ¡No! ¡Joder! 439 00:36:40,117 --> 00:36:42,828 ¡Ryan! ¡Ayúdame, por favor! 440 00:36:43,996 --> 00:36:49,126 Ven aquí, tío. Levanta. Joder. 441 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Ven aquí. Dios. ¿Qué pasa, tío? 442 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Lo siento mucho. Creo que es culpa mía. 443 00:36:56,508 --> 00:37:00,596 Leighton me buscaba y lo llamé después de lo de Daniela. 444 00:37:00,596 --> 00:37:01,680 Así... 445 00:37:02,472 --> 00:37:04,600 Así supieron cómo encontrarme. 446 00:37:04,600 --> 00:37:06,685 Lo siento mucho. No lo sabía. 447 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 No entiendo nada de lo que pasa. 448 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryan. - ¿Qué? 449 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - ¿Qué? 450 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Han matado a Daniela. 451 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 ¿Qué? 452 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Entraron en el piso... 453 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 y le dispararon delante de mí. 454 00:37:28,373 --> 00:37:31,543 Está muerta. Está... 455 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Porque les llamé. 456 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Es culpa mía. Esto... - No. No, no, no, no. 457 00:37:36,048 --> 00:37:38,133 - Es culpa mía. - Escúchame... Escucha. 458 00:37:39,885 --> 00:37:41,303 Mierda. 459 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 No es culpa tuya, ¿vale? Es culpa mía. 460 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Es culpa mía. No... 461 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 No debí ir allí. 462 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Me lo tienes que decir. 463 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 ¿En qué trabajabas para Velocity? 464 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Tú eres la pieza que falta, Ryan. 465 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - Solo necesito que me digas qué era... - Tú... 466 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 Tú me pediste un compuesto 467 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 que alterase la química del córtex prefrontal. 468 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - ¿Alterarla? - Sí. 469 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - ¿Cómo? - Para que... 470 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 Para que se durmieran ciertas partes... durante una hora. 471 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 ¿Por qué? ¿Qué aplicación tenía? 472 00:38:16,046 --> 00:38:17,923 ¡No me lo dijiste, Jason! 473 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 Yo iba totalmente a ciegas 474 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 y tú solo me decías si me estaba acercando o no. 475 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 La persona que crees que soy no soy yo. 476 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Intentaban poner a un ser humano en superposición. 477 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Teóricamente es imposible, ¿vale? 478 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Porque la conciencia no lo permite. 479 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Estaríamos haciendo observaciones que llevarían a una decoherencia de todo. 480 00:38:44,992 --> 00:38:46,785 Pero si hubiese un... 481 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 Si hubiese un mecanismo en el cerebro que fuera responsable, 482 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - el observador... - Exacto. 483 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Eso es. Mi compuesto evita al cerebro causar su propia decoherencia. 484 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Es eso. 485 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Eso es lo que es. 486 00:39:02,759 --> 00:39:04,386 Vale, pero no podría... 487 00:39:04,386 --> 00:39:08,265 evitar la decoherencia en los demás si nos observaran. 488 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Y para eso está la caja. 489 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 ¿Qué? ¿Qué caja? ¿Qué dices? 490 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 ¡La caja! 491 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 Dentro de la sala hay un hangar. 492 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - Tienen una caja y es una salida. - Tú... 493 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan. 494 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 ¿Vienes con nosotros? 495 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 ¿Recuerdas... 496 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 que el otro día llegué tarde a casa de la fiesta de Ryan? 497 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Sí. 498 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Cuando salí del bar, tenía la cabeza en otro sitio. 499 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Pensaba en la oferta de trabajo de Ryan. 500 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Estaba deprimido y crucé la calle sin darme cuenta. 501 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 Un taxista casi me aplasta. 502 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Y no sé si fue porque toda mi vida pasó por mi cabeza, 503 00:40:25,175 --> 00:40:30,222 pero desde ese momento me siento muy vivo. 504 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Es como si por fin lo viese todo con fuerza y claridad. 505 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Y tengo mucho por lo que estar agradecido. 506 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Por ti. Sobre todo por ti. 507 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Me he dado cuenta de que tenía mucho miedo de vivir mi vida como quería. 508 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Y no pienso hacerlo más. 509 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Tienes que venir conmigo. Voy a sacarte de aquí. 510 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 ¿Qué? ¿Y las cámaras? 511 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Las he apagado. Vamos. 512 00:41:21,607 --> 00:41:23,108 ¿Qué pasa con Ryan? 513 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Lo siento. 514 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Tenemos que irnos. 515 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Oye... ¿Por qué me estás ayudando? 516 00:42:05,275 --> 00:42:07,945 No sé si puedo perdonarme por lo que he hecho, 517 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 pero debo intentarlo. 518 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Quédate ahí. 519 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Vamos. 520 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 ¿Y ahora qué? 521 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Tenemos que engañar al guardia nocturno. 522 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Este ascensor es la única salida. Vamos. 523 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 ¡Mierda! 524 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 ¡Dawn! 525 00:42:43,230 --> 00:42:44,731 ¿Qué hacemos ahora? 526 00:42:46,191 --> 00:42:48,569 Estoy pensando. Joder. 527 00:42:50,737 --> 00:42:52,197 ¿Podemos salir? 528 00:42:55,284 --> 00:42:56,076 *Joder. 529 00:42:58,954 --> 00:43:00,080 La caja. 530 00:43:00,455 --> 00:43:01,874 ¿Qué? ¿La caja? 531 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Nombre, por favor. - Amanda Lucas. 532 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Por favor, introduzca el código. 533 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Acceso denegado. - Mierda. 534 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Nombre, por favor. - Amanda Lucas. 535 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Acceso denegado. 536 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Han anulado mis permisos. 537 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Espera. 538 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Nombre, por favor. 539 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Por favor, introduzca el código. 540 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Venga. Vamos. 541 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Acceso permitido. 542 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 ¡Jason, ¡para! 543 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Entra en la caja. 544 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 ¡Amanda, no! 545 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 ¡Entra! 546 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Venga. 547 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Vamos. 548 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 ¿Pueden entrar? 549 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Yo creo que no. Creo que está cerrada tres minutos. 550 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Pon el cronómetro. 551 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Y... ¿Y luego qué? 552 00:44:18,575 --> 00:44:20,410 Tendremos que irnos. 553 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 ¿Los dos? 554 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 No puedes venir conmigo. 555 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 Nos han disparado. 556 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Diles que fue cosa mía. Que te obligué a hacerlo. Que... 557 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Eso no cambiará nada. Leighton no perdona. 558 00:44:36,885 --> 00:44:38,220 Dios. 559 00:44:38,220 --> 00:44:40,764 Tenemos que inyectarnos una de estas. 560 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Remángate. Ponte esto. 561 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Vale, genial. 562 00:44:51,817 --> 00:44:53,735 Hay que hacerlo en la fosa cubital, ¿vale? 563 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Cuando esté sobre la vena, se pondrá verde. 564 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Sí. - ¿Vale? 565 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 ¿Qué es? 566 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Lo siento. ¿Estás bien? 567 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 No sé cómo funciona la caja. 568 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Pues ya somos dos. 569 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Tengo que volver con mi familia. 570 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Hola. - No. 571 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Lo voy a hacer. - No. No. Vas a decir que... 572 00:45:37,696 --> 00:45:39,573 - Claro que sí. - Aún no puedes saberlo. 573 00:45:39,573 --> 00:45:42,367 A ver, soy un detective impresionante 574 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - y lo voy a hacer. - Qué va. 575 00:45:44,036 --> 00:45:46,413 Lo voy a hacer. Claro que sí. Vale, bueno... 576 00:45:47,581 --> 00:45:49,041 La señorita Amapola... 577 00:45:49,041 --> 00:45:50,000 No. 578 00:45:50,000 --> 00:45:51,502 - En el estudio, por supuesto. - No. 579 00:45:51,960 --> 00:45:54,588 - Con el cuchillo. ¿No me creéis? - No. 580 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Has perdido, cumpleañero. Has perdido. 581 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Esto es... 582 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - ¡Joder! ¡No! - Siempre haces lo mismo. 583 00:46:11,522 --> 00:46:12,981 Joder. 584 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}SEGURIDAD SOCIAL CHARLIE DESSEN 585 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}SEGURIDAD SOCIAL MAXIMILLIAN DESSEN 586 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO 587 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Traducido por Paula Mariani