1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASADA EN LA NOVELA
DE BLAKE CROUCH
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
MATERIA OSCURA
3
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
¿Lo has encontrado?
4
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
¿Está bien?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
No me jodas, Leighton.
7
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
¡Mierda!
8
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Joder...
9
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Tengo la culpa de lo que ha pasado.
10
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
¿Me oyes, Jason?
Yo tengo la culpa de lo que ha pasado.
11
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Volviste y no estábamos preparados.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
No para que estuvieras...
13
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
tan mal como estás.
14
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
No quiero atarte.
15
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Pero mientras seas un peligro para todos,
la situación no va a cambiar.
16
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
¿Has sido tú...
17
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
el que enviaste a esa mujer
al piso de Daniela?
18
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Solo quiero ayudarte a recordar
que eres un hombre brillante.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
Y que creaste algo asombroso.
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Vete a la mierda.
21
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Gracias.
22
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Gracias.
23
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
¿Qué es esto?
24
00:04:30,145 --> 00:04:31,313
Es vino.
25
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
- He pedido otra botella.
- Vale.
26
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
Porque está muy bueno.
27
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
Sí, es verdad. Está bueno.
28
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Y cuesta cien dólares.
29
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
¿Qué?
30
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
¿Es que quieres acostarte conmigo?
31
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
Claro que quiero acostarme contigo.
32
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Ah, ¿sí?
- Sí.
33
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Vale, es que, bueno,
hacía mucho que no te veía...
34
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
tan seductor.
35
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Entiéndeme, está genial.
36
00:05:07,808 --> 00:05:09,184
Sigue haciéndolo, pero...
37
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
¡Hola, hola!
38
00:05:11,979 --> 00:05:12,980
Madre mía.
39
00:05:13,897 --> 00:05:15,232
No me puedo quedar.
40
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Mike ha ido a por el coche,
pero os he visto...
41
00:05:18,402 --> 00:05:20,320
y os quería saludar.
42
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Hola. Qué bien que lo hayas hecho.
Me alegro de verte.
43
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- Sí. Qué ganas tengo de lo de mañana.
- Mañana.
44
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- ¿Qué llevamos?
- Nada, solo ganas de charlar.
45
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Vale, perfecto.
46
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Nos vemos mañana. Adiós.
- Nos vemos.
47
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Sí, adiós.
48
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
¿Qué es...?
49
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- ¿Barbara?
- Sí, Barbara.
50
00:05:41,425 --> 00:05:44,136
¿Qué...? ¿Qué tenemos mañana?
51
00:05:44,136 --> 00:05:45,637
Damos una fiesta.
52
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
¿En casa?
53
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Sí, ya lo hablamos.
54
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Te has olvidado.
- Sí.
55
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Sí, claro.
- No, no. Espera. Sí...
56
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Sí. Sí.
- Sí.
57
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
¿Quiénes están invitados?
58
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Enseguida viene.
59
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Este era el despacho de mi abuelo.
60
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Está tal y como él lo dejó.
61
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Soy la agente Mason.
62
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Encantado.
63
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
¿Su familia trabajaba en aviación?
64
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Fundó esto hace 52 años.
65
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Construía motores.
66
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
¿Son él y usted?
67
00:07:10,681 --> 00:07:12,474
Me quedé huérfano de niño.
68
00:07:13,475 --> 00:07:14,476
Él me crio.
69
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Por favor, por aquí.
70
00:07:24,736 --> 00:07:25,988
Bien. Jason Dessen.
71
00:07:27,072 --> 00:07:28,657
Trabajó aquí durante...
72
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
Ocho años.
73
00:07:30,325 --> 00:07:32,244
¿Hace cuánto que no le ve?
74
00:07:32,828 --> 00:07:34,454
Pues ya hace más de un año.
75
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Un día no vino a trabajar
y no le he vuelto a ver.
76
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Nadie lo ha visto, por lo que sé.
77
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
¿No quiere un café? ¿Agua?
78
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- No, gracias.
- ¿No? Vale.
79
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Oiga, hablé con la policía
cuando Jason desapareció.
80
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
¿Aquí a qué se dedican?
81
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
A I+D.
82
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
¿Qué significa?
83
00:07:59,396 --> 00:08:01,023
Investigación y desarrollo.
84
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
No, ya sé lo que significa.
85
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
¿Qué fabrican?
86
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Cúbits de silicona
para procesadores cuánticos.
87
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Qué complicado.
88
00:08:13,660 --> 00:08:14,620
Oiga.
89
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
Hay otra mujer, Blair Caplan.
90
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
También trabajaba aquí, ¿no?
91
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Sí. Blair...
92
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Sí, desapareció.
93
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Hace año y medio.
- Sí...
94
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Nos afectó muchísimo.
95
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
¿Jason y ella trabajaban juntos?
96
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
No, Blair estaba en mejora de procesos.
97
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
¿Por qué lo pregunta?
98
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason Dessen entró en el hospital
John of God hace tres noches.
99
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
¿Cómo?
100
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
¿No lo sabía?
101
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
No, en absoluto.
102
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
¿Está bien?
103
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
No lo sé.
104
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Se... marchó antes de que yo llegara.
105
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Pero parece que lo vieron
en una exposición esa misma noche.
106
00:09:13,262 --> 00:09:15,389
Creía que le habría llamado.
107
00:09:15,389 --> 00:09:16,723
¿A mí? No. No.
108
00:09:17,516 --> 00:09:18,559
Ojalá.
109
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Bueno, estamos intentando encontrarlo.
110
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Ya.
111
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Según las notas de mi predecesor,
112
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
tenía una relación con otra empleada
en el momento de su desaparición.
113
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Sí.
114
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
Con la Dra. Amanda Lucas.
115
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
¿La Dra. Lucas ha venido hoy a trabajar?
116
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
¿Qué tal?
117
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
¿Qué tal mentirle a la policía?
118
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Increíble. Alucinante.
119
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
Dawn dijo que iba a llamar a emergencias.
120
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
¿Por eso le disparó?
121
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Baja la voz.
122
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
123
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Le dije que los trajera a los dos, ¿vale?
No sabía que ella...
124
00:10:16,450 --> 00:10:18,827
- Es una persona inestable...
- Amanda.
125
00:10:18,827 --> 00:10:21,038
...que no quiere recibir tratamiento
por su estrés postraumático.
126
00:10:21,038 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Te dije que no la contrataras.
127
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
¡Basta! Basta.
128
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Mierda.
129
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
¿La agente ha dicho algo sobre Blair?
130
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
Claro que sí.
131
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
Amanda, la policía está atando cabos
con lo de Jason, Blair y lo demás.
132
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
Ya sabes qué pasará si lo hacen.
133
00:10:42,893 --> 00:10:44,978
Lo perderemos todo. Iremos a la cárcel.
134
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Conseguimos la caja hace un año y medio.
135
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- He invertido millones en...
- Me importa una mierda.
136
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
¿Te importa una mierda?
Te importa una mierda.
137
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Han desaparecido cuatro personas.
Y ahora Daniela Vargas.
138
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Pero él ha encontrado
una manera de volver.
139
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
¿Cómo? ¿Cómo coño lo ha hecho?
140
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
¿Qué cojones le ha pasado?
141
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Quizá la superposición dañe el cerebro.
142
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Y entonces ¿se le ha olvidado todo?
¿Su identidad?
143
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
No lo sé.
144
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Por eso quería hacer más pruebas.
Hay cosas que no sabemos. Necesito...
145
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
De acuerdo.
146
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Ayudadme a recordar.
147
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Hola.
148
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Te he traído ropa.
149
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Gracias.
150
00:12:22,284 --> 00:12:23,577
Oye...
151
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
Por curiosidad,
152
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
¿por qué huiste?
153
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Tenía miedo.
154
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
¿Y fuiste al piso de Daniela?
155
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Es... Era una vieja amiga.
156
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Necesitaba encontrar a alguien,
a cualquiera de quien me acordara.
157
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Nada más.
158
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
¿Le has hablado a alguien de este sitio?
159
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
No sé qué es este sitio.
160
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
Me dijiste que éramos amigos.
161
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
¿Qué estamos protegiendo exactamente
162
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
que justifique... matar a alguien?
163
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
A cualquiera de nosotros.
164
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Pues nada.
165
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Escúchame. Todo el mundo
lo ha dado todo por tu trabajo. Todo.
166
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Y cualquiera de nosotros
daría su vida por protegerlo.
167
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Incluido tú.
168
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Sobre todo tú.
169
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
¿En serio?
170
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Has olvidado lo que construimos.
171
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Enséñamelo.
172
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Nombre, por favor.
- Leighton Vance.
173
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Por favor, introduzca el código.
174
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Acceso permitido.
175
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Hace tiempo, intenté construir
un cubo de tres centímetros
176
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
en el que meter un disco de nitruro
de aluminio en superposición
177
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
para crear de verdad
lo que Schrödinger había imaginado
178
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- con el gato.
- Así es.
179
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Recuerdas lo que querías.
180
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
Hacerlo a tamaño real.
181
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Pero no lo acabé.
182
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
No supe cómo proteger
la caja del ambiente exterior y...
183
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
el estado de superposición fracasaba.
184
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Vale. Tus recuerdos acaban
antes de que ganases el Pavia.
185
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
¿Es algún tipo de aleación?
No puede ser la respuesta.
186
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Pues sí.
187
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Se te ocurrieron más cosas.
188
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
Debajo hay una capa protectora adaptable
que diseñaste tú mismo.
189
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- ¿Adaptable?
- Sí.
190
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptable. Joder. Es eso.
191
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Está llena de materiales que crean campos
192
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
y cancelan cualquier radiación o sonido
que intenta entrar.
193
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Como unos auriculares
con cancelación de ruido.
194
00:16:07,968 --> 00:16:09,887
No solo bloquea el sonido,
195
00:16:09,887 --> 00:16:12,681
sino también el ruido y todo lo demás.
196
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
A cambio de eso,
emite un robusto campo magnético.
197
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
¿Qué hay dentro?
198
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Hasta el momento has sido el único
que ha entrado y ha vuelto.
199
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
¿Hay otros? ¿Qué les ha pasado?
200
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
No lo sabemos.
Dentro de la caja no se puede grabar nada.
201
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
¿Cuántos han entrado?
202
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tres.
203
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
¿Habéis ocultado
la desaparición de tres personas?
204
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Primero fue una empleada.
205
00:17:09,445 --> 00:17:11,323
Cuando Blair no volvió,
206
00:17:11,949 --> 00:17:13,700
propusiste ser el siguiente.
207
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Quisimos disuadirte,
pero te sentías culpable.
208
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Tú la habías construido
209
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
y querías averiguar cómo funcionaba.
Y lo hiciste.
210
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
¿Y qué pasó cuando desaparecí?
211
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Pedimos voluntarios. Anónimamente.
212
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
¿Tenían alguna idea
de a qué se estaban apuntando?
213
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Al final.
214
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Por favor.
215
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Y, puf. Desapareciste.
216
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Hasta hace tres días.
217
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
¿La que yo quiera?
218
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
La que te dé la gana, chaval.
219
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Es un regalo de cumple adelantado.
220
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Brutal.
221
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Vale.
222
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- ¿Quieres esa?
- Sí, sí.
223
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
Aunque es un poco cara. ¿Está bien?
224
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Claro.
- ¿Sí?
225
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
¿Algo más?
226
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Coge lo que quieras.
227
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
¿Cenarás con nosotros
mañana por la noche?
228
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Pues claro que no.
229
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
¿No quieres ver a Barbara y a Mike?
230
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
¿Quiénes?
231
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- GG y Marcus también vienen.
- Sí, sí.
232
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Ese barco nuevo que tienen
es muy chulo, ¿verdad?
233
00:21:14,358 --> 00:21:17,069
Charlie, ¿te acuerdas
de cómo se apellida Blair?
234
00:21:17,069 --> 00:21:18,904
Me he quedado en blanco.
235
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- ¿Qué?
- El apellido de Blair.
236
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Voy a escribirles un correo a todos.
237
00:21:24,743 --> 00:21:27,538
Caplan, creo. Gracias.
238
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
239
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
¿Puedo pasar?
240
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Sí.
241
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
¿Repasando tu trabajo?
242
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Es como olvidarlo todo de ti mismo
243
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
y luego estar leyendo tu propia biografía.
244
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Está claro que no te acuerdas de mí.
245
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Volveré a empezar.
246
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
247
00:22:33,645 --> 00:22:34,897
¿Cuál es tu trabajo?
248
00:22:34,897 --> 00:22:36,732
Soy psiquiatra.
249
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
¿Solo en este laboratorio?
250
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Entreno a los pilotos.
251
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
¿Qué clase de entrenamiento?
252
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Condicionamiento mental
para ambientes hostiles,
253
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
regulación emocional,
hiperconcentración...
254
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Supervisé las pruebas de Lavender Fairy,
255
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
el compuesto que creó Ryan.
256
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Me dijiste que vivimos juntos.
257
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Desde hace un año.
258
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
Y a ratos.
259
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Oye, el día que desaparecí...
260
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
¿Qué pasó ese día?
261
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Nos...
262
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Nos levantamos y yo...
263
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
sabía que te preocupaba algo.
264
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Habías visto a una exnovia
la noche anterior.
265
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Me dijiste que estabas bien.
Te dije que no te creía.
266
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Sabía que ibas a hacer algo,
pero no sabía el qué.
267
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Cuando salí de la ducha,
268
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
ya no estabas.
269
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Debo de estar medio loco.
270
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Si no,
¿qué otra explicación puede haber?
271
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
A veces, el estrés extremo
puede causar amnesia disociativa.
272
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Un funcionamiento anormal de la memoria
sin daños cerebrales estructurales.
273
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
¿Y si no soy la persona que creo que soy?
274
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
¿Si estos pensamientos solo son,
como has dicho,
275
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
producto de un trauma
276
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
o de daños cerebrales
por estar dentro de la caja?
277
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Estos pensamientos,
los archivos, son... Soy yo.
278
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Hasta... la ropa. Incluso esto.
279
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
No... No son mías, pero podrían serlo.
280
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Así que...
281
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
¿Y si...
282
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
yo no soy yo? Soy... Soy la persona
que todos los demás creen que soy.
283
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
NOTAS - BLAIR, AMIGA DE D,
ABOGADA, ¿NO MUY AMIGOS?
284
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Saluda a la gente cuando llegue.
Me voy a cambiar.
285
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Te toca.
286
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Ya voy.
- Dame dos minutos.
287
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG y Marcus. Barbara y Mike.
288
00:26:24,960 --> 00:26:25,919
Salud.
289
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
¿Cómo estás?
290
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
No me quejo.
291
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Creo que te encanta ser abogada, ¿no?
292
00:26:38,390 --> 00:26:39,391
Ah, sí.
293
00:26:39,391 --> 00:26:41,018
Sí, me gusta ser abogada.
294
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- ¿A qué viene...? Bueno, vale.
- Sí.
295
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Me alegro mucho de verte.
296
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Y yo de verte a ti.
297
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Estás genial.
- Gracias.
298
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Voy a hablar con los demás.
- Por supuesto. Ve, ve.
299
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Sí. Te veo enseguida.
300
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Siempre he querido ir a las islas Fiyi.
301
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Te entiendo.
- Siempre.
302
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Hacer esnórquel allí es alucinante.
303
00:26:58,619 --> 00:27:00,245
Yo volvería ahora mismo. ¿Y tú?
304
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Joder, viviría allí.
305
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
- Ah, ¿sí?
- Ya está.
306
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Pues claro.
307
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Bueno, y Charlie está... Gracias.
¿Sigue pensando en la escuela de arte?
308
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Que yo sepa sí.
309
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
¿Y qué tal... Connor?
Ya debe de estar en el último año, ¿no?
310
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Sí. Sí.
Connor nos pone de los nervios a los dos.
311
00:27:17,596 --> 00:27:18,680
Sí.
312
00:27:18,680 --> 00:27:21,767
Siempre suspende dos. Dudo que entre
en la Universidad de Chicago.
313
00:27:21,767 --> 00:27:23,602
Imagina cómo se lo está tomando Mike.
314
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
No muy bien, ¿eh?
315
00:27:27,856 --> 00:27:28,899
No te resistas.
316
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- ¿Quién eres?
- Acéptalo.
317
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- De acuerdo.
- Asúmelo, tío.
318
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Hola.
- Hola.
319
00:27:37,074 --> 00:27:39,159
Daniela me ha invitado.
320
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Sí, sí.
321
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- ¿Quieres una copa?
- Ahora no, pero gracias.
322
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Vale. Y tú querrás una... Coca Cola Light.
323
00:27:49,461 --> 00:27:50,963
Me muero por una.
324
00:27:51,588 --> 00:27:53,257
Cómo me conoces. ¿Tienes una?
325
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Hola.
- Hola... Por fin te veo.
326
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Dios, qué bien huele.
¿Qué has hecho?
327
00:28:01,557 --> 00:28:05,310
- Pues un solomillo Wellington.
- ¡Vaya!
328
00:28:06,812 --> 00:28:08,105
¿Quieres que te ayude?
329
00:28:08,105 --> 00:28:10,691
- No, no te preocupes. Gracias.
- Vale. Bien.
330
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Me alegra que hayas venido.
331
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- Me alegro de verte.
- Yo también.
332
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Perdona, estaba en plena conversación.
hablamos luego.
333
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
¿Cómo te atreves a divertirte con otros?
334
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Hola.
335
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Hola.
336
00:28:30,335 --> 00:28:32,671
Quería...
337
00:28:32,671 --> 00:28:36,216
disculparme por pasarme.
338
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
No debería haber llamado a Daniela.
339
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
No. Da igual.
340
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
¿Todo bien?
341
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Sí. Sí, todo bien.
342
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
¿Qué?
343
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Te veo bien.
344
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Has repasado tus archivos.
345
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
¿Te suena algo?
346
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
¿No?
347
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Lástima.
348
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
¿Sabes qué creo?
349
00:29:22,554 --> 00:29:25,098
Creo que no te acuerdas
de nada de tu vida
350
00:29:25,098 --> 00:29:27,100
porque en realidad no era la tuya.
351
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Acabemos lo que empezamos
la noche que volviste.
352
00:29:35,025 --> 00:29:36,443
Te voy a hacer unas preguntas.
353
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
Y esta vez me vas a decir la verdad.
354
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Te estoy diciendo la verdad.
- No.
355
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Se la dijiste a Daniela Vargas.
356
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Y también se la dijiste a Ryan.
357
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
¿Qué le dijiste a Ryan?
358
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
¿Qué le dijiste
a la que creías que era tu mujer?
359
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Eres un impostor.
360
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Otra versión del Jason al que queremos.
361
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
¿De dónde eres?
362
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
¿Dónde está nuestro Jason?
363
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
¿Cómo usaste la caja
para llegar hasta aquí?
364
00:30:33,876 --> 00:30:36,628
- Y ahora tengo que esperar...
- Ya, tu nuevo piso.
365
00:30:36,628 --> 00:30:38,797
para ver
si al final he conseguido el piso.
366
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Me encanta Bucktown
- Y a mí.
367
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Y tardaré 25 minutos menos
hasta el trabajo.
368
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
Además, está junto al Map Room.
369
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
El mejor bar de todo Chicago. Eso seguro.
370
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
...unas cuevas subterráneas
en las que se puede nadar.
371
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- ¿Lo sabíais?
- No.
372
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Sí, es increíble. Jason.
373
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Lo siento.
- ¿Sí?
374
00:30:58,775 --> 00:31:01,695
¿Cómo se llamaba el hotel donde dormimos?
375
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
¿Qué? ¿Cuál?
376
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
En Acción de Gracias
nos quedamos en ese hotel.
377
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Te encantaba. ¿Cómo se llamaba?
378
00:31:26,178 --> 00:31:27,763
Mahekal.
379
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, eso. Mahekal.
380
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Era precioso. Nos encantó.
381
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
¿Dónde está nuestro Jason?
382
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
No... Ya empezamos. Ya veréis.
383
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Gracias a todos por venir.
384
00:31:52,329 --> 00:31:54,122
¿Dónde está Jason?
385
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Por mi extraordinaria esposa, Daniela,
que ha hecho esta increíble cena.
386
00:32:06,134 --> 00:32:07,678
Yo... no te merezco.
387
00:32:07,678 --> 00:32:08,762
Eso es verdad.
388
00:32:09,680 --> 00:32:12,432
- Vosotros sois lo peor.
- Bueno, es que es verdad.
389
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Prefiero pasar tiempo
con la gente de esta habitación
390
00:32:20,023 --> 00:32:21,942
que con la mejor gente del mundo.
391
00:32:21,942 --> 00:32:25,612
Venga ya. Quieres quedar bien.
392
00:32:33,453 --> 00:32:35,414
- Ha estado bien.
- Te quiero.
393
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Bastante bien.
- Y yo a ti.
394
00:32:40,043 --> 00:32:41,170
Dawn.
395
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Todo lo he hecho por obligación.
396
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
He cometido errores, pero...
397
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
no quería herir a nadie.
398
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
No quería que esto ocurriera.
399
00:33:18,040 --> 00:33:20,667
Tengo la llave de la caja
en la yema de los dedos
400
00:33:20,667 --> 00:33:22,628
y no sé cómo usarla.
401
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Me obsesiona.
402
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
No puedo ayudarte.
403
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
No lo sé.
404
00:33:34,348 --> 00:33:36,183
Pues esfuérzate un poco más.
405
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Los que entran en la caja desaparecen
y no se sabe nada de ellos.
406
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Yo no sé qué pasa ahí dentro.
407
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Podría ser algo propio
de un sueño o de una pesadilla.
408
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Aunque no la hayas construido,
lo hizo otra versión de ti,
409
00:33:50,822 --> 00:33:53,116
así que has de saber cómo funciona.
410
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Por favor, Jason.
411
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Es importante para todos nosotros.
412
00:34:00,624 --> 00:34:02,417
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
413
00:34:02,417 --> 00:34:03,418
Sí.
414
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
¿Y si hubiese una sociedad
que haya curado el cáncer?
415
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
O el clima, la pobreza,
416
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
los problemas sociales, el hambre...
417
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
¿Y si trajéramos esos conocimientos
a nuestro mundo?
418
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Aquí nos estamos yendo a la mierda.
419
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Así que, Jason,
te lo pregunto una vez más.
420
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
¿Cómo coño funciona?
421
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Entras en la caja,
422
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
cierras la puerta,
423
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
y das vueltas... y cruzas los putos dedos.
424
00:34:35,826 --> 00:34:37,953
Y yo qué coño sé.
425
00:34:44,918 --> 00:34:46,420
Joder.
426
00:34:52,509 --> 00:34:53,635
Joder.
427
00:35:39,223 --> 00:35:40,390
¿Qué pasa?
428
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Has estado increíble.
429
00:35:48,899 --> 00:35:49,942
¿Estás borracha?
430
00:35:55,280 --> 00:35:56,907
Un poco.
431
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
¿Estás bien?
432
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Sí.
433
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
¿Me lo dirías si no fuera así?
434
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Porque estos días han sido...
435
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
estupendos,
436
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
pero diferentes.
437
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
No. Joder.
438
00:36:38,115 --> 00:36:40,117
¡No! ¡Joder!
439
00:36:40,117 --> 00:36:42,828
¡Ryan! ¡Ayúdame, por favor!
440
00:36:43,996 --> 00:36:49,126
Ven aquí, tío. Levanta. Joder.
441
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Ven aquí. Dios. ¿Qué pasa, tío?
442
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Lo siento mucho. Creo que es culpa mía.
443
00:36:56,508 --> 00:37:00,596
Leighton me buscaba
y lo llamé después de lo de Daniela.
444
00:37:00,596 --> 00:37:01,680
Así...
445
00:37:02,472 --> 00:37:04,600
Así supieron cómo encontrarme.
446
00:37:04,600 --> 00:37:06,685
Lo siento mucho. No lo sabía.
447
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
No entiendo nada de lo que pasa.
448
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan.
- ¿Qué?
449
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- ¿Qué?
450
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Han matado a Daniela.
451
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
¿Qué?
452
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Entraron en el piso...
453
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
y le dispararon delante de mí.
454
00:37:28,373 --> 00:37:31,543
Está muerta. Está...
455
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Porque les llamé.
456
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Es culpa mía. Esto...
- No. No, no, no, no.
457
00:37:36,048 --> 00:37:38,133
- Es culpa mía.
- Escúchame... Escucha.
458
00:37:39,885 --> 00:37:41,303
Mierda.
459
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
No es culpa tuya, ¿vale? Es culpa mía.
460
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
Es culpa mía. No...
461
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
No debí ir allí.
462
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Me lo tienes que decir.
463
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
¿En qué trabajabas para Velocity?
464
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Tú eres la pieza que falta, Ryan.
465
00:37:59,655 --> 00:38:02,032
- Solo necesito que me digas qué era...
- Tú...
466
00:38:02,032 --> 00:38:04,701
Tú me pediste un compuesto
467
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
que alterase la química
del córtex prefrontal.
468
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- ¿Alterarla?
- Sí.
469
00:38:09,456 --> 00:38:10,791
- ¿Cómo?
- Para que...
470
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
Para que se durmieran ciertas partes...
durante una hora.
471
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
¿Por qué? ¿Qué aplicación tenía?
472
00:38:16,046 --> 00:38:17,923
¡No me lo dijiste, Jason!
473
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Yo iba totalmente a ciegas
474
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
y tú solo me decías
si me estaba acercando o no.
475
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
La persona que crees que soy no soy yo.
476
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Intentaban poner a un ser humano
en superposición.
477
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teóricamente es imposible, ¿vale?
478
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Porque la conciencia no lo permite.
479
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Estaríamos haciendo observaciones
que llevarían a una decoherencia de todo.
480
00:38:44,992 --> 00:38:46,785
Pero si hubiese un...
481
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
Si hubiese un mecanismo en el cerebro
que fuera responsable,
482
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- el observador...
- Exacto.
483
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Eso es. Mi compuesto evita al cerebro
causar su propia decoherencia.
484
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Es eso.
485
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Eso es lo que es.
486
00:39:02,759 --> 00:39:04,386
Vale, pero no podría...
487
00:39:04,386 --> 00:39:08,265
evitar la decoherencia en los demás
si nos observaran.
488
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Y para eso está la caja.
489
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
¿Qué? ¿Qué caja? ¿Qué dices?
490
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
¡La caja!
491
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
Dentro de la sala hay un hangar.
492
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- Tienen una caja y es una salida.
- Tú...
493
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan.
494
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
¿Vienes con nosotros?
495
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
¿Recuerdas...
496
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
que el otro día llegué tarde
a casa de la fiesta de Ryan?
497
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Sí.
498
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Cuando salí del bar,
tenía la cabeza en otro sitio.
499
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Pensaba en la oferta de trabajo de Ryan.
500
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Estaba deprimido
y crucé la calle sin darme cuenta.
501
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
Un taxista casi me aplasta.
502
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Y no sé si fue
porque toda mi vida pasó por mi cabeza,
503
00:40:25,175 --> 00:40:30,222
pero desde ese momento
me siento muy vivo.
504
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Es como si por fin lo viese todo
con fuerza y claridad.
505
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
Y tengo mucho por lo que estar agradecido.
506
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Por ti. Sobre todo por ti.
507
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Me he dado cuenta de que tenía
mucho miedo de vivir mi vida como quería.
508
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Y no pienso hacerlo más.
509
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Tienes que venir conmigo.
Voy a sacarte de aquí.
510
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
¿Qué? ¿Y las cámaras?
511
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Las he apagado. Vamos.
512
00:41:21,607 --> 00:41:23,108
¿Qué pasa con Ryan?
513
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Lo siento.
514
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Tenemos que irnos.
515
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Oye... ¿Por qué me estás ayudando?
516
00:42:05,275 --> 00:42:07,945
No sé si puedo perdonarme
por lo que he hecho,
517
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
pero debo intentarlo.
518
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Quédate ahí.
519
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Vamos.
520
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
¿Y ahora qué?
521
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Tenemos que engañar al guardia nocturno.
522
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Este ascensor es la única salida. Vamos.
523
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
¡Mierda!
524
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
¡Dawn!
525
00:42:43,230 --> 00:42:44,731
¿Qué hacemos ahora?
526
00:42:46,191 --> 00:42:48,569
Estoy pensando. Joder.
527
00:42:50,737 --> 00:42:52,197
¿Podemos salir?
528
00:42:55,284 --> 00:42:56,076
*Joder.
529
00:42:58,954 --> 00:43:00,080
La caja.
530
00:43:00,455 --> 00:43:01,874
¿Qué? ¿La caja?
531
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Nombre, por favor.
- Amanda Lucas.
532
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Por favor, introduzca el código.
533
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Acceso denegado.
- Mierda.
534
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Nombre, por favor.
- Amanda Lucas.
535
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Acceso denegado.
536
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Han anulado mis permisos.
537
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Espera.
538
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Nombre, por favor.
539
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Por favor, introduzca el código.
540
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Venga. Vamos.
541
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Acceso permitido.
542
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
¡Jason, ¡para!
543
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Entra en la caja.
544
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
¡Amanda, no!
545
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
¡Entra!
546
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Venga.
547
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Vamos.
548
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
¿Pueden entrar?
549
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Yo creo que no.
Creo que está cerrada tres minutos.
550
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Pon el cronómetro.
551
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
Y... ¿Y luego qué?
552
00:44:18,575 --> 00:44:20,410
Tendremos que irnos.
553
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
¿Los dos?
554
00:44:23,664 --> 00:44:25,123
No puedes venir conmigo.
555
00:44:25,123 --> 00:44:26,333
Nos han disparado.
556
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Diles que fue cosa mía.
Que te obligué a hacerlo. Que...
557
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Eso no cambiará nada. Leighton no perdona.
558
00:44:36,885 --> 00:44:38,220
Dios.
559
00:44:38,220 --> 00:44:40,764
Tenemos que inyectarnos una de estas.
560
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Remángate. Ponte esto.
561
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Vale, genial.
562
00:44:51,817 --> 00:44:53,735
Hay que hacerlo en la fosa cubital, ¿vale?
563
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Cuando esté sobre la vena,
se pondrá verde.
564
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Sí.
- ¿Vale?
565
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
¿Qué es?
566
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Lo siento. ¿Estás bien?
567
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
No sé cómo funciona la caja.
568
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Pues ya somos dos.
569
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Tengo que volver con mi familia.
570
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Hola.
- No.
571
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Lo voy a hacer.
- No. No. Vas a decir que...
572
00:45:37,696 --> 00:45:39,573
- Claro que sí.
- Aún no puedes saberlo.
573
00:45:39,573 --> 00:45:42,367
A ver, soy un detective impresionante
574
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- y lo voy a hacer.
- Qué va.
575
00:45:44,036 --> 00:45:46,413
Lo voy a hacer. Claro que sí.
Vale, bueno...
576
00:45:47,581 --> 00:45:49,041
La señorita Amapola...
577
00:45:49,041 --> 00:45:50,000
No.
578
00:45:50,000 --> 00:45:51,502
- En el estudio, por supuesto.
- No.
579
00:45:51,960 --> 00:45:54,588
- Con el cuchillo. ¿No me creéis?
- No.
580
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Has perdido, cumpleañero. Has perdido.
581
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Esto es...
582
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- ¡Joder! ¡No!
- Siempre haces lo mismo.
583
00:46:11,522 --> 00:46:12,981
Joder.
584
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}SEGURIDAD SOCIAL
CHARLIE DESSEN
585
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}SEGURIDAD SOCIAL
MAXIMILLIAN DESSEN
586
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}CERTIFICADO DE NACIMIENTO
587
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Traducido por Paula Mariani