1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}BASERET PÅ BLAKE CROUCHS ROMAN
2
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Fandt I ham?
3
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Er han okay?
4
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Hvad skete der?
5
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
For helvede, Leighton.
6
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Pis!
7
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
For fanden...
8
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Jeg påtager mig skylden
for det, der skete.
9
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Hører du, Jason? Jeg påtager mig skylden.
10
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Du kom tilbage, og vi var ikke klar.
11
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Klar til, at du var så...
12
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
...dårlig, som du er.
13
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Jeg vil ikke binde dig,
14
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
men du er til fare for dig selv og andre,
så sådan bliver det.
15
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Var det dig...
16
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Var det dig, der sendte den kvinde
hen i Danielas lejlighed?
17
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Jeg hjælper dig bare med
at huske den geniale mand, du var.
18
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
Og den fantastiske ting, du skabte.
19
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Skrid med dig.
20
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Tak.
21
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Tak.
22
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Hvad er det?
23
00:04:30,145 --> 00:04:33,273
- Det er vin. Jeg købte en flaske til.
- Javel.
24
00:04:33,273 --> 00:04:36,401
- Fordi den var så god.
- Ja, meget.
25
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
Den kostede også hundrede dollar.
26
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Hvad?
27
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Er du ude på at komme i seng med mig?
28
00:04:53,210 --> 00:04:56,380
- Det er jeg helt sikkert ude på.
- Nå, det er du?
29
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
Okay, men hele den her forførelse...
30
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
Det er længe siden.
31
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Misforstå mig ikke. Det er fantastisk.
32
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Bare bliv ved, men...
33
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Hejsa!
34
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- Hold da op.
- Jeg kan ikke blive.
35
00:05:15,232 --> 00:05:20,320
Mike henter bilen, men jeg så jer to
turtelduer, og så ville jeg lige sige hej.
36
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Det er jeg glad for, du gjorde.
Godt at se dig.
37
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
Ja, jeg glæder mig til i morgen.
38
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- Hvad skal vi tage med?
- Ingenting.
39
00:05:27,494 --> 00:05:30,789
- Okay, perfekt. Vi ses.
- Hej hej.
40
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Ja, vi ses.
41
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Hvad var...
42
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Ja, Barbara.
43
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- Hvad sker der i morgen?
- Vores middagsselskab.
44
00:05:48,098 --> 00:05:51,768
- Hjemme hos os?
- Ja, det har vi da talt om.
45
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Du havde glemt det.
- Ja.
46
00:05:55,564 --> 00:06:00,152
- Ja, du havde.
- Nej, vent... Jo.
47
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Hvem er det nu, der kommer?
48
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Han kommer snart.
49
00:06:42,903 --> 00:06:47,658
Det var min bedstefars kontor.
Jeg lader alting stå som på hans tid.
50
00:06:51,578 --> 00:06:56,208
- Kriminalassistent Mason.
- Leighton Vance. En fornøjelse.
51
00:06:58,836 --> 00:07:04,424
- Arbejdede din familie med luftfart?
- Han grundlagde Velocity for 52 år siden.
52
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
De byggede jetmotorer.
53
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
Er det dig og ham?
54
00:07:10,681 --> 00:07:14,476
Mine forældre døde, da jeg var barn.
Han tog sig af mig.
55
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Det er denne vej.
56
00:07:24,736 --> 00:07:30,325
- Jason Dessen. Han arbejdede her i...
- Otte år.
57
00:07:30,325 --> 00:07:34,454
- Hvornår har du sidst set ham?
- Det er over et år siden.
58
00:07:34,454 --> 00:07:38,959
En dag kom han ikke på arbejde, og jeg har
ikke set ham siden. Det har ingen.
59
00:07:40,043 --> 00:07:43,255
- Vil du ikke have kaffe? Vand?
- Nej tak.
60
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Jeg talte med politiet,
dengang Jason forsvandt.
61
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
Hvad laver I egentlig her?
62
00:07:56,894 --> 00:07:59,396
- FoU.
- Hvad betyder det?
63
00:07:59,396 --> 00:08:04,234
- Forskning og udvikling.
- Jeg ved godt, hvad det står for.
64
00:08:05,777 --> 00:08:10,115
- Hvad laver I?
- Silikonequbits til helingsprocessorer.
65
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
Noget af en mundfuld.
66
00:08:15,204 --> 00:08:18,498
Der var en anden kvinde, Blair Caplan.
67
00:08:19,583 --> 00:08:23,962
- Hun arbejdede også her, ikke?
- Jo... Blair.
68
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Hun forsvandt.
69
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- For halvandet år siden?
- Ja, det...
70
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Det ramte os alle hårdt.
71
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Var hun og Jason i samme gruppe?
72
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Nej, Blair var i procesforbedring.
73
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
Hvad drejer det sig om?
74
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason Dessen mødte op
på hospitalet for tre dage siden.
75
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Hvad?
76
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
- Vidste du ikke det?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
77
00:09:00,290 --> 00:09:02,876
- Er han okay?
- Det vides ikke.
78
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Han gik, før jeg nåede derhen.
79
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Men han blev åbenbart set
til en kunstudstilling samme aften.
80
00:09:12,344 --> 00:09:16,890
- Jeg troede, han havde kontaktet dig.
- Mig? Nej.
81
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
Gid han havde.
82
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Nå, men vi prøver at finde ham.
83
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Wow.
84
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
Ifølge min forgængers notater
85
00:09:30,404 --> 00:09:33,657
var han i et forhold med en kollega,
da han forsvandt.
86
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Ja.
87
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
Dr. Amanda Lucas.
88
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
Er dr. Lucas på kontoret i dag?
89
00:09:52,426 --> 00:09:56,555
- Hvordan gik det?
- Med at lyve for politiet?
90
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Fint. Supergodt.
91
00:10:00,976 --> 00:10:03,687
- Dawn sagde, hun ringede 112.
- Så hun skød hende?
92
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
Ikke så højt.
93
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leighton.
94
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Jeg sagde, hun skulle tage dem med herhen.
Jeg vidste ikke, at hun ville...
95
00:10:16,450 --> 00:10:20,954
Fordi hun er dybt ustabil
og nægter at få behandlet sin PTSD.
96
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amanda.
- Jeg advarede dig mod hende.
97
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Stop! Stop.
98
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Pis.
99
00:10:29,588 --> 00:10:34,676
- Nævnte hun Blair? Kriminalassistenten.
- Ja, selvfølgelig.
100
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
Chicagos Politi er så tæt på
at gennemskue det med Jason og Blair.
101
00:10:41,141 --> 00:10:44,978
Du ved, hvad der sker.
Vi mister alt og kommer i fængsel.
102
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Boksen har virket i halvandet år
103
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- og kostet milliarder...
- Fuck pengene.
104
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Fuck mine milliarder?
105
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Fire mennesker er forsvundet.
Og nu Daniela Vargas.
106
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
Og samtidig har han fundet en vej tilbage.
107
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Hvordan? Hvordan fanden gjorde han det?
108
00:11:26,728 --> 00:11:30,566
- Hvad er der sket med ham?
- Måske skader superposition hjernen.
109
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Har han så fortrængt sine minder?
Og sin identitet?
110
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Det ved jeg ikke.
111
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Derfor ville jeg have flere test.
Der er meget, vi ikke ved.
112
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Hallo!
113
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Okay.
114
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Hjælp mig med at huske.
115
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Hej, du.
116
00:12:15,110 --> 00:12:18,614
- Jeg tog noget tøj med til dig.
- Tak.
117
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Hør her...
118
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
Jeg er nysgerrig.
119
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
Hvorfor stak du af?
120
00:12:29,875 --> 00:12:32,836
- Jeg var bange.
- Så du tog hen til Daniela?
121
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Hun er... Vi var gamle venner.
122
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Jeg ledte bare efter en eller anden,
jeg kunne huske.
123
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Det var derfor.
124
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Fortalte du hende eller andre
om det her sted?
125
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Jeg kender ikke det her sted.
126
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
Og dig og mig...
Du sagde, vi var nære venner.
127
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Hvad er det helt nøjagtig,
vi beskytter her,
128
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
som kan retfærdiggøre
at slå et menneske ihjel?
129
00:13:27,766 --> 00:13:31,061
- For nogen af os?
- Det gør det heller ikke.
130
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Alle her har ofret alt
for dit arbejde. Alt.
131
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Og vi ville alle sammen
ofre vores liv for at beskytte det.
132
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Også dig.
133
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Især dig.
134
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Ville jeg det?
135
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Du har glemt, hvad vi byggede.
136
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Så vis mig det.
137
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Navn.
- Leighton Vance.
138
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Indtast adgangskode.
139
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Adgang godkendt.
140
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
For længe siden forsøgte jeg
at bygge en tre centimeter stor kube,
141
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
som kunne bringe
en aluminiumnitridskive i superposition.
142
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
For at skabe det,
Schrödinger havde tænkt til...
143
00:15:11,745 --> 00:15:15,332
- ...sin kat.
- Nemlig. Du husker dit gennembrud.
144
00:15:17,668 --> 00:15:22,381
- Da du byggede den større?
- Nej, jeg blev aldrig færdig.
145
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Jeg kunne ikke skærme boksen
mod omgivelserne,
146
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
og superpositioneringen brød sammen.
147
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Okay, dine minder holder altså op,
før du vandt Pavia-prisen.
148
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
Er det en legering?
Det kan da ikke være løsningen.
149
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Jo.
150
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Jason, du opfandt meget mere.
151
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
Under legeringen er et aktivt
og fleksibelt skjold, du opfandt.
152
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Fleksibelt?
- Ja.
153
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Fleksibelt. Hold kæft, selvfølgelig.
154
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Det er fuldt af smarte materialer,
som skaber felter,
155
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
der udligner al stråling og lyd,
som forsøger at komme ind.
156
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Verdens mest avancerede
støjdæmpende høretelefoner.
157
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Det blokerer ikke bare lyde,
men larmen fra alt udenom.
158
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Og skaber et solidt magnetfelt
til gengæld.
159
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Hvad er der indeni?
160
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Du er den eneste,
der er kommet ud derfra igen.
161
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Er der andre? Hvad skete der med dem?
162
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
Det ved vi ikke.
Optageudstyr virker ikke derinde.
163
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Hvor mange var der?
164
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tre.
165
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Hvordan skjuler man
tre forsvundne mennesker?
166
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Den første var en ansat.
167
00:17:09,445 --> 00:17:13,700
Da Blair ikke kom tilbage,
ville du være den næste, der gik ind.
168
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Vi forsøgte at tale dig fra det,
men du havde skyldfølelse.
169
00:17:18,539 --> 00:17:24,461
Du byggede boksen, så du burde regne ud,
hvordan den virker, og det gjorde du.
170
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Hvad skete der, efter jeg forsvandt?
171
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Vi søgte frivillige. Anonymt.
172
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Havde de nogen anelse om,
hvad de gik ind til?
173
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Det fik de.
174
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Værsgo.
175
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Og puf, så var du væk.
176
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Indtil for tre dage siden.
177
00:20:05,247 --> 00:20:09,168
- Og jeg må selv vælge?
- Lige det, du helst vil have.
178
00:20:10,043 --> 00:20:14,006
- Kald det en tidlig fødselsdagsgave.
- Sejt.
179
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Okay.
180
00:20:24,183 --> 00:20:28,854
- Det der?
- Ja. Det er ret dyrt. Er det okay?
181
00:20:28,854 --> 00:20:31,607
Selvfølgelig. Hvad mangler du ellers?
182
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Tag, hvad du vil.
183
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Er du der til middagen i morgen?
184
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Aldrig i livet.
185
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Har du ikke lyst til at møde...
Barbara og Mike?
186
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Hvem?
187
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- GG og Marcus kommer også.
- Nå ja.
188
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Deres nye båd er ret fed, synes du ikke?
189
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, hvad hedder Blair til efternavn?
Klappen er gået ned.
190
00:21:19,613 --> 00:21:23,784
- Hvad?
- Blair. Jeg skal sende e-mails ud.
191
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Caplan, tror jeg nok.
192
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplan.
193
00:21:54,022 --> 00:21:56,775
- Må jeg komme ind?
- Ja.
194
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Tjekker du dit arbejde?
195
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Det er som at glemme alt om sig selv
196
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
og så læse sin egen biografi.
197
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Du kan altså virkelig ikke huske mig.
198
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Så lad mig begynde forfra.
199
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucas.
200
00:22:33,645 --> 00:22:36,732
- Hvad er din rolle her?
- Jeg er psykiater.
201
00:22:37,441 --> 00:22:41,069
- Kun her?
- Jeg træner bokspiloterne.
202
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Hvilken slags træning?
203
00:22:43,280 --> 00:22:49,328
Mental tilvænning til barske forhold.
Følelsesregulering. Hyperfokus.
204
00:22:50,162 --> 00:22:55,292
Jeg ledede forsøgene med Lavender Fairy.
Det stof, Ryan skabte.
205
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Du sagde, at vi bor sammen.
206
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
I over et år.
207
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
For det meste.
208
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Den dag, jeg forsvandt...
209
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Hvad skete der den dag?
210
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
Vi...
211
00:23:36,792 --> 00:23:42,130
Vi vågnede om morgenen,
og jeg kunne mærke, at noget gik dig på.
212
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Du havde mødt en ekskæreste aftenen før.
213
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Du sagde, du havde det fint.
Jeg troede ikke på dig.
214
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Jeg vidste, du ville gøre noget,
men ikke hvad.
215
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Da jeg kom ud af badet...
216
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
...var du væk.
217
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Jeg må være vanvittig.
218
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Hvilken anden forklaring kan der være?
219
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Nogle gange kan ekstrem stress
udløse psykogen amnesi.
220
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Unormal hukommelsesfunktion
uden strukturel hjerneskade.
221
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
Hvad, hvis jeg ikke er den person,
jeg tror, jeg er?
222
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
At alle de her tanker bare...
som du sagde,
223
00:24:50,741 --> 00:24:57,789
er en følge af traumet eller hjerneskade
af at arbejde her eller være i boksen.
224
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
De her tanker og filerne... det er mig.
225
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
Det her tøj. Selv de her.
226
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
De er ikke mine, men det kunne de være.
227
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Så...
228
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
Hvad nu, hvis...
229
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
...jeg ikke er mig?
At jeg er den, alle andre tror, jeg er.
230
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
BLAIR: D's VEN, ADVOKAT, IKKE NÆR?
231
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Du tager imod folk. Jeg klæder om.
232
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Så er det nu.
233
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Ja.
- Giv mig to minutter.
234
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG og Marcus. Barbara og Mike.
235
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Skål.
236
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Hvordan går det?
237
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Jeg klager ikke.
238
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Men du må elske... at være advokat.
239
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
Ja, jeg kan godt lide at være advokat.
240
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- Hvad mener du? Det er fint nok.
- Ja.
241
00:26:44,605 --> 00:26:48,233
- Det er dejligt at se dig.
- I lige måde.
242
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Du ser godt ud.
- Tak.
243
00:26:49,693 --> 00:26:53,572
- Jeg går lige en runde. Vi ses.
- Ja, endelig.
244
00:26:53,572 --> 00:26:56,658
Jeg har altid gerne villet til Fiji.
245
00:26:56,658 --> 00:27:00,245
At snorkle der var livsforandrende.
Jeg vil gerne tilbage.
246
00:27:00,245 --> 00:27:03,415
- Jeg gad sgu godt bo der.
- Klart.
247
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Værsgo.
248
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Hvad med Charlie... Tak.
Overvejer han stadig at studere kunst?
249
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Så vidt jeg ved.
250
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
Og hvad med... Connor?
Går han på sidste år nu?
251
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Ja, Connor driver os til vanvid.
252
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Ja. Han dumper i to fag.
Han kommer næppe ind på universitetet.
253
00:27:21,767 --> 00:27:24,978
- Forestil dig, hvordan Mike tager det.
- Ikke så godt?
254
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Kæmp ikke imod.
255
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Hvem er det?
- Accepter det.
256
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Javel.
- Tag imod. Hejsa.
257
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
Hej.
258
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela inviterede mig, så...
259
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Ja da.
260
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Noget at drikke?
- Ikke lige nu, men tak.
261
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
Og du vil sikkert have en Coca-Cola Light?
262
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Jeg ville slå ihjel
for en Coca-Cola Light. Har I nogen?
263
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Goddag.
- Hej, der er hun jo.
264
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Det dufter godt. Hvad er det?
265
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Det er Beef Wellington.
- Hvad?
266
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Skal du have en hånd?
- Nej, det går, tak.
267
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Okay.
268
00:28:15,946 --> 00:28:19,032
- Godt, du kom. Dejligt at se dig.
- I lige måde.
269
00:28:19,032 --> 00:28:23,203
- Jeg var lige midt i en samtale.
- Hyg dig med bedre mennesker.
270
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Hej.
271
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Hej.
272
00:28:30,335 --> 00:28:36,216
Jeg vil gerne undskylde igen,
at jeg gik over stregen.
273
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Og ringede til Daniela.
274
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Nej, glem det.
275
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Er vi okay?
276
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Ja. Ja, vi er okay.
277
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
Hvad?
278
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Du ser godt ud.
279
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Du har altså set dine gamle filer?
280
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Huskede du noget?
281
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Nej?
282
00:29:18,884 --> 00:29:21,720
Ærgerligt. Ved du, hvad jeg tror?
283
00:29:22,554 --> 00:29:27,100
Jeg tror ikke, du kan huske dit liv,
fordi det slet ikke var dit.
284
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Vi fortsætter, hvor vi slap,
den aften du kom.
285
00:29:35,025 --> 00:29:38,862
Jeg stiller dig nogle spørgsmål.
Denne gang siger du sandheden.
286
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Jeg siger sandheden.
- Nej.
287
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Daniela Vargas fik sandheden.
288
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Ryan Holder fik sandheden.
289
00:29:59,299 --> 00:30:04,096
Hvad sagde du til Ryan?
Og til hende, du troede, var din kone?
290
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Du er en bedrager.
291
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
En anden version af den Jason, vi elsker.
292
00:30:13,021 --> 00:30:16,316
Hvor er du fra? Og hvor er vores Jason?
293
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Hvordan kom du til vores verden?
294
00:30:33,876 --> 00:30:38,797
Så nu må jeg bare vente og se,
om jeg får lejligheden.
295
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Jeg elsker Bucktown.
- Ja, også mig.
296
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Jeg får 25 minutter kortere på arbejde.
297
00:30:44,511 --> 00:30:49,600
- Og så ligger det lige ved Map Room.
- Chicagos bedste ølbar.
298
00:30:49,600 --> 00:30:53,478
Underjordiske grotter man kan svømme i.
Har du hørt om dem?
299
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Det er helt utroligt. Jason?
300
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Undskyld.
- Ja?
301
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Hvad hed det hotel, vi boede på?
302
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Hvad for et?
303
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Sidste Thanksgiving,
hvor vi boede på det der hotel.
304
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Du var vild med det. Hvad hed det?
305
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
306
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, nemlig. Mahekal.
307
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Det var smukt. Vi elskede det.
308
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Hvor er vores Jason?
309
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Åh nej, nu begynder det. Bare vent.
310
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Tak, fordi I kom.
311
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Hvor er vores Jason?
312
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Skål for min enestående hustru, Daniela,
som har lavet dette fantastiske måltid.
313
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Jeg fortjener dig ikke.
- Det er rigtigt.
314
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Så stopper I.
- Det passer da.
315
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Jeg vil hellere tilbringe min tid
med folk i denne stue
316
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
end med de bedste folk i verden.
317
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Åh nej. Jeg vidste det.
318
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- Den var god.
- Elsker dig.
319
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
Elsker også dig.
320
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
321
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Jeg var nødt til at gøre det.
322
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Jeg har begået fejl, men...
323
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
...jeg ville ikke såre nogen.
324
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Jeg ønskede ikke det her.
325
00:33:18,040 --> 00:33:22,628
Jeg har nøglen til boksen lige her,
og jeg ved ikke, hvordan man bruger den.
326
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Det gør mig sindssyg.
327
00:33:29,718 --> 00:33:33,222
Jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg ved det ikke.
328
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Nej, det kan du gøre bedre.
329
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Alle, der går ind i den boks,
forsvinder for altid.
330
00:33:42,064 --> 00:33:46,276
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Måske min største drøm, måske et mareridt.
331
00:33:48,445 --> 00:33:53,116
En bedre version af dig byggede boksen,
så du må have en instinktiv viden om den.
332
00:33:54,952 --> 00:33:59,081
Kom nu, Jason.
Det er vigtigt for os alle sammen.
333
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Hvorfor det?
- Hvorfor?
334
00:34:05,420 --> 00:34:09,550
Forestil dig en verden, hvor vi har løst
kræft. Klimaforandringer. Fattigdom.
335
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Social ulighed. Sult.
336
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
Tænk, hvis vi kan bringe den viden
ind i vores verden.
337
00:34:15,097 --> 00:34:20,018
Alting går ad helvede til her.
Så nu spørger jeg for sidste gang.
338
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Hvordan virker den?
339
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Man går ind i boksen.
340
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Man lukker døren.
341
00:34:32,906 --> 00:34:37,661
Så snurrer man omkring og krydser fingre.
Det ved jeg fandeme da ikke.
342
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Pis.
343
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Hvad sker der?
344
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Du var fantastisk i aften.
345
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Er du fuld?
346
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Bare...
347
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Og du er okay?
348
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Ja.
349
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Lover du at sige det, hvis du ikke er?
350
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
For de seneste par dage
har været anderledes.
351
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
De har været gode.
352
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
De har været anderledes.
353
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Nej! Fuck!
354
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Nej! For fanden!
355
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
Ryan! Hjælp mig!
356
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Kom her. Åh gud.
357
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Kom her. Åh gud, hvad sker der, mand?
358
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Undskyld. Jeg tror, det er min skyld.
359
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Leighton kontaktede mig.
Jeg ringede til ham efter det hos Daniela.
360
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Det...
361
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Det var sådan, de fandt mig.
- Undskyld. Jeg vidste det ikke.
362
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
363
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryan?
- Ja.
364
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryan.
- Hvad?
365
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
De slog Daniela ihjel.
366
00:37:19,615 --> 00:37:22,743
- Hvad?
- De brød ind i lejligheden.
367
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
Og de skød hende lige for øjnene af mig.
368
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Hun er væk. Hun...
369
00:37:32,503 --> 00:37:36,048
- Fordi jeg ringede. Det er min skyld...
- Nej.
370
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- Det er min skyld.
- Hør nu.
371
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
For helvede.
372
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Det er ikke din skyld, okay?
Det er min skyld.
373
00:37:46,058 --> 00:37:50,854
Det er min skyld. Jeg...
Jeg skulle ikke være taget derhen.
374
00:37:51,813 --> 00:37:55,817
Du er nødt til at fortælle mig,
hvad du arbejdede på for Velocity.
375
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Du er den manglende brik, Ryan.
376
00:37:59,655 --> 00:38:04,701
- Fortæl mig, hvad det var...
- Du bad mig skabe et stof,
377
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
der ændrede kemien
i den præfrontale cortex.
378
00:38:08,455 --> 00:38:10,791
- Ændrede? Hvordan?
- Ved at...
379
00:38:10,791 --> 00:38:14,253
Ved at få visse dele af den til at sove...
i en time.
380
00:38:14,253 --> 00:38:17,297
- Med hvilket formål?
- Det ville du ikke sige.
381
00:38:17,297 --> 00:38:23,053
Jason, jeg kastede pile i blinde,
og du sagde kun, om jeg kom tæt på.
382
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
383
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
De forsøgte at bringe
et menneske i superposition.
384
00:38:32,479 --> 00:38:38,318
Teoretisk set er det umuligt.
Bevidstheden ville ikke tillade det.
385
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Vi ville gøre iagttagelser,
der ville fjerne enhver kohærens.
386
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Men hvis der fandtes en...
387
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
...en mekanisme i hjernen,
som var ansvarlig for det.
388
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- Observatøreffekten.
- Nemlig.
389
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
Mit præparat forhindrer hjernen i
at skabe sin egen dekohærens.
390
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
Det er det.
391
00:39:00,966 --> 00:39:02,259
Det er det.
392
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Men det ville ikke forhindre dekohærens
hos andre, hvis de observerer os.
393
00:39:11,935 --> 00:39:15,814
- Det er boksens formål.
- Hvilken boks? Hvad snakker du om?
394
00:39:15,814 --> 00:39:19,735
Boksen! Derinde er der en hangar.
395
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- De har en boks, og den er porten.
- Du...
396
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryan.
397
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
Kom lige med os.
398
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Du ved godt...
399
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
...da jeg kom sent hjem
fra Ryans fest forleden aften?
400
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Ja.
401
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Da jeg forlod værtshuset,
var mine tanker et andet sted.
402
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Jeg tænkte på Ryans jobtilbud.
403
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Jeg var nedtrykt,
og jeg gik lige ud foran en bil.
404
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
En taxi havde nær
splattet mig ud på asfalten.
405
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
Jeg ved ikke, om det var,
fordi mit liv passerede revy,
406
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
men siden det øjeblik
har jeg følt mig så levende.
407
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Endelig kan jeg se mit eget liv
med styrke og klarhed.
408
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
Alle de ting,
jeg burde være taknemmelig for.
409
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Dig. Især dig.
410
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Jeg indså, at jeg har været bange for
at leve mit liv, som jeg gerne vil.
411
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
Det vil jeg ikke mere.
412
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Kom med mig. Jeg får dig ud herfra.
413
00:41:16,185 --> 00:41:19,354
- Hvad med kameraerne?
- Jeg har slukket dem.
414
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Hej, hvad med Ryan?
415
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Beklager.
416
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Vi skal skynde os.
417
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Hvorfor hjælper du mig?
418
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Måske kan jeg ikke komme tilbage
fra det, jeg var en del af,
419
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
men jeg må prøve.
420
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Bliv der.
421
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Kom.
422
00:42:26,296 --> 00:42:29,800
- Hvad sker der nu?
- Vi skal bare forbi nattevagten.
423
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Den her elevator er eneste udvej. Kom.
424
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Pis!
425
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
426
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Hvad skal vi gøre?
427
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Jeg tænker. Pis.
428
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Kan vi komme ud?
429
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Pis.
430
00:42:58,954 --> 00:43:01,874
- Boksen.
- Hvad? Boksen?
431
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Navn?
- Amanda Lucas.
432
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Indtast adgangskode.
433
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Ingen adgang.
- Pis.
434
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Navn?
- Amanda Lucas.
435
00:43:13,886 --> 00:43:16,889
- Ingen adgang.
- De har spærret min kode.
436
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Vent.
437
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Navn?
438
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Indtast adgangskode.
439
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
Kom nu...
440
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Adgang godkendt.
441
00:43:38,827 --> 00:43:42,206
- Jason, stop!
- Ind i boksen.
442
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amanda! Nej!
443
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Nu!
444
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Kom nu.
445
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Kom nu!
446
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Kan nogen komme ind?
447
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Det tror jeg ikke.
Den er låst i tre minutter.
448
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Sæt en timer.
449
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
Og... hvad så bagefter?
450
00:44:18,575 --> 00:44:22,079
- Så skal vi helst ikke være her.
- Vi?
451
00:44:23,664 --> 00:44:26,333
- Du kan ikke tage med.
- De skød efter os.
452
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Bare sig, at jeg tvang dig.
453
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
Det gør ingen forskel.
Leighton tilgiver ikke.
454
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
Åh gud.
455
00:44:38,929 --> 00:44:43,433
Vi skal give os selv en indsprøjtning.
Smøg ærmet op. Tag den på.
456
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Okay, godt.
457
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Jeg skal stikke dig i albuebøjningen.
458
00:44:54,319 --> 00:44:57,447
- Når jeg er over venen, bliver den grøn.
- Ja?
459
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
Hvad er det?
460
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Undskyld. Er du okay?
461
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Jeg ved ikke,
hvordan man betjener... boksen.
462
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
Så er vi to.
463
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Jeg skal hjem til min familie.
464
00:45:34,443 --> 00:45:37,696
- Nej.
- Nu gør jeg det.
465
00:45:37,696 --> 00:45:42,367
- Det gør du ikke!
- Jeg er en supersnedig detektiv.
466
00:45:42,367 --> 00:45:46,330
Nu gør jeg det.
Skal jeg... Ja, jeg gør det. Okay...
467
00:45:48,373 --> 00:45:51,502
Frøken Purpurrød... i arbejdsværelset...
468
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
...med kniven. Tror I ikke på mig?
469
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Tag den, fødselsdagsbarn!
Tag den, Charlie!
470
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Okay, er I klar?
471
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Fandens! Nej!
- Hver eneste gang.
472
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
For fanden da!
473
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}FØDSELSATTEST
474
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve