1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}BASERET PÅ BLAKE CROUCHS ROMAN 2 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Fandt I ham? 3 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Er han okay? 4 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Hvad skete der? 5 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 For helvede, Leighton. 6 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Pis! 7 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 For fanden... 8 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Jeg påtager mig skylden for det, der skete. 9 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Hører du, Jason? Jeg påtager mig skylden. 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Du kom tilbage, og vi var ikke klar. 11 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Klar til, at du var så... 12 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 ...dårlig, som du er. 13 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Jeg vil ikke binde dig, 14 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 men du er til fare for dig selv og andre, så sådan bliver det. 15 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Var det dig... 16 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Var det dig, der sendte den kvinde hen i Danielas lejlighed? 17 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Jeg hjælper dig bare med at huske den geniale mand, du var. 18 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Og den fantastiske ting, du skabte. 19 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Skrid med dig. 20 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Tak. 21 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Tak. 22 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Hvad er det? 23 00:04:30,145 --> 00:04:33,273 - Det er vin. Jeg købte en flaske til. - Javel. 24 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 - Fordi den var så god. - Ja, meget. 25 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 Den kostede også hundrede dollar. 26 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Hvad? 27 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Er du ude på at komme i seng med mig? 28 00:04:53,210 --> 00:04:56,380 - Det er jeg helt sikkert ude på. - Nå, det er du? 29 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 Okay, men hele den her forførelse... 30 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 Det er længe siden. 31 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Misforstå mig ikke. Det er fantastisk. 32 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Bare bliv ved, men... 33 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Hejsa! 34 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - Hold da op. - Jeg kan ikke blive. 35 00:05:15,232 --> 00:05:20,320 Mike henter bilen, men jeg så jer to turtelduer, og så ville jeg lige sige hej. 36 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Det er jeg glad for, du gjorde. Godt at se dig. 37 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 Ja, jeg glæder mig til i morgen. 38 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Hvad skal vi tage med? - Ingenting. 39 00:05:27,494 --> 00:05:30,789 - Okay, perfekt. Vi ses. - Hej hej. 40 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Ja, vi ses. 41 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Hvad var... 42 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Barbara? - Ja, Barbara. 43 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Hvad sker der i morgen? - Vores middagsselskab. 44 00:05:48,098 --> 00:05:51,768 - Hjemme hos os? - Ja, det har vi da talt om. 45 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Du havde glemt det. - Ja. 46 00:05:55,564 --> 00:06:00,152 - Ja, du havde. - Nej, vent... Jo. 47 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Hvem er det nu, der kommer? 48 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Han kommer snart. 49 00:06:42,903 --> 00:06:47,658 Det var min bedstefars kontor. Jeg lader alting stå som på hans tid. 50 00:06:51,578 --> 00:06:56,208 - Kriminalassistent Mason. - Leighton Vance. En fornøjelse. 51 00:06:58,836 --> 00:07:04,424 - Arbejdede din familie med luftfart? - Han grundlagde Velocity for 52 år siden. 52 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 De byggede jetmotorer. 53 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 Er det dig og ham? 54 00:07:10,681 --> 00:07:14,476 Mine forældre døde, da jeg var barn. Han tog sig af mig. 55 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Det er denne vej. 56 00:07:24,736 --> 00:07:30,325 - Jason Dessen. Han arbejdede her i... - Otte år. 57 00:07:30,325 --> 00:07:34,454 - Hvornår har du sidst set ham? - Det er over et år siden. 58 00:07:34,454 --> 00:07:38,959 En dag kom han ikke på arbejde, og jeg har ikke set ham siden. Det har ingen. 59 00:07:40,043 --> 00:07:43,255 - Vil du ikke have kaffe? Vand? - Nej tak. 60 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Jeg talte med politiet, dengang Jason forsvandt. 61 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Hvad laver I egentlig her? 62 00:07:56,894 --> 00:07:59,396 - FoU. - Hvad betyder det? 63 00:07:59,396 --> 00:08:04,234 - Forskning og udvikling. - Jeg ved godt, hvad det står for. 64 00:08:05,777 --> 00:08:10,115 - Hvad laver I? - Silikonequbits til helingsprocessorer. 65 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 Noget af en mundfuld. 66 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 Der var en anden kvinde, Blair Caplan. 67 00:08:19,583 --> 00:08:23,962 - Hun arbejdede også her, ikke? - Jo... Blair. 68 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Hun forsvandt. 69 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - For halvandet år siden? - Ja, det... 70 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Det ramte os alle hårdt. 71 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Var hun og Jason i samme gruppe? 72 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Nej, Blair var i procesforbedring. 73 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 Hvad drejer det sig om? 74 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason Dessen mødte op på hospitalet for tre dage siden. 75 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Hvad? 76 00:08:57,037 --> 00:09:00,290 - Vidste du ikke det? - Nej, det gjorde jeg ikke. 77 00:09:00,290 --> 00:09:02,876 - Er han okay? - Det vides ikke. 78 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Han gik, før jeg nåede derhen. 79 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Men han blev åbenbart set til en kunstudstilling samme aften. 80 00:09:12,344 --> 00:09:16,890 - Jeg troede, han havde kontaktet dig. - Mig? Nej. 81 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 Gid han havde. 82 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 Nå, men vi prøver at finde ham. 83 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Wow. 84 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 Ifølge min forgængers notater 85 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 var han i et forhold med en kollega, da han forsvandt. 86 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Ja. 87 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 Dr. Amanda Lucas. 88 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 Er dr. Lucas på kontoret i dag? 89 00:09:52,426 --> 00:09:56,555 - Hvordan gik det? - Med at lyve for politiet? 90 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Fint. Supergodt. 91 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 - Dawn sagde, hun ringede 112. - Så hun skød hende? 92 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Ikke så højt. 93 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leighton. 94 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Jeg sagde, hun skulle tage dem med herhen. Jeg vidste ikke, at hun ville... 95 00:10:16,450 --> 00:10:20,954 Fordi hun er dybt ustabil og nægter at få behandlet sin PTSD. 96 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amanda. - Jeg advarede dig mod hende. 97 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Stop! Stop. 98 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Pis. 99 00:10:29,588 --> 00:10:34,676 - Nævnte hun Blair? Kriminalassistenten. - Ja, selvfølgelig. 100 00:10:35,552 --> 00:10:39,973 Chicagos Politi er så tæt på at gennemskue det med Jason og Blair. 101 00:10:41,141 --> 00:10:44,978 Du ved, hvad der sker. Vi mister alt og kommer i fængsel. 102 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Boksen har virket i halvandet år 103 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - og kostet milliarder... - Fuck pengene. 104 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Fuck mine milliarder? 105 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Fire mennesker er forsvundet. Og nu Daniela Vargas. 106 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 Og samtidig har han fundet en vej tilbage. 107 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Hvordan? Hvordan fanden gjorde han det? 108 00:11:26,728 --> 00:11:30,566 - Hvad er der sket med ham? - Måske skader superposition hjernen. 109 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Har han så fortrængt sine minder? Og sin identitet? 110 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Det ved jeg ikke. 111 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Derfor ville jeg have flere test. Der er meget, vi ikke ved. 112 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Hallo! 113 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Okay. 114 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Hjælp mig med at huske. 115 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Hej, du. 116 00:12:15,110 --> 00:12:18,614 - Jeg tog noget tøj med til dig. - Tak. 117 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Hør her... 118 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 Jeg er nysgerrig. 119 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 Hvorfor stak du af? 120 00:12:29,875 --> 00:12:32,836 - Jeg var bange. - Så du tog hen til Daniela? 121 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Hun er... Vi var gamle venner. 122 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Jeg ledte bare efter en eller anden, jeg kunne huske. 123 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Det var derfor. 124 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Fortalte du hende eller andre om det her sted? 125 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Jeg kender ikke det her sted. 126 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 Og dig og mig... Du sagde, vi var nære venner. 127 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Hvad er det helt nøjagtig, vi beskytter her, 128 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 som kan retfærdiggøre at slå et menneske ihjel? 129 00:13:27,766 --> 00:13:31,061 - For nogen af os? - Det gør det heller ikke. 130 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Alle her har ofret alt for dit arbejde. Alt. 131 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Og vi ville alle sammen ofre vores liv for at beskytte det. 132 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Også dig. 133 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Især dig. 134 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Ville jeg det? 135 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Du har glemt, hvad vi byggede. 136 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Så vis mig det. 137 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Navn. - Leighton Vance. 138 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Indtast adgangskode. 139 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Adgang godkendt. 140 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 For længe siden forsøgte jeg at bygge en tre centimeter stor kube, 141 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 som kunne bringe en aluminiumnitridskive i superposition. 142 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 For at skabe det, Schrödinger havde tænkt til... 143 00:15:11,745 --> 00:15:15,332 - ...sin kat. - Nemlig. Du husker dit gennembrud. 144 00:15:17,668 --> 00:15:22,381 - Da du byggede den større? - Nej, jeg blev aldrig færdig. 145 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Jeg kunne ikke skærme boksen mod omgivelserne, 146 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 og superpositioneringen brød sammen. 147 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Okay, dine minder holder altså op, før du vandt Pavia-prisen. 148 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 Er det en legering? Det kan da ikke være løsningen. 149 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Jo. 150 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Jason, du opfandt meget mere. 151 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 Under legeringen er et aktivt og fleksibelt skjold, du opfandt. 152 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Fleksibelt? - Ja. 153 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Fleksibelt. Hold kæft, selvfølgelig. 154 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Det er fuldt af smarte materialer, som skaber felter, 155 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 der udligner al stråling og lyd, som forsøger at komme ind. 156 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Verdens mest avancerede støjdæmpende høretelefoner. 157 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Det blokerer ikke bare lyde, men larmen fra alt udenom. 158 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Og skaber et solidt magnetfelt til gengæld. 159 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Hvad er der indeni? 160 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Du er den eneste, der er kommet ud derfra igen. 161 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Er der andre? Hvad skete der med dem? 162 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Det ved vi ikke. Optageudstyr virker ikke derinde. 163 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Hvor mange var der? 164 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tre. 165 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Hvordan skjuler man tre forsvundne mennesker? 166 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Den første var en ansat. 167 00:17:09,445 --> 00:17:13,700 Da Blair ikke kom tilbage, ville du være den næste, der gik ind. 168 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Vi forsøgte at tale dig fra det, men du havde skyldfølelse. 169 00:17:18,539 --> 00:17:24,461 Du byggede boksen, så du burde regne ud, hvordan den virker, og det gjorde du. 170 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Hvad skete der, efter jeg forsvandt? 171 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Vi søgte frivillige. Anonymt. 172 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Havde de nogen anelse om, hvad de gik ind til? 173 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Det fik de. 174 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Værsgo. 175 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Og puf, så var du væk. 176 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Indtil for tre dage siden. 177 00:20:05,247 --> 00:20:09,168 - Og jeg må selv vælge? - Lige det, du helst vil have. 178 00:20:10,043 --> 00:20:14,006 - Kald det en tidlig fødselsdagsgave. - Sejt. 179 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Okay. 180 00:20:24,183 --> 00:20:28,854 - Det der? - Ja. Det er ret dyrt. Er det okay? 181 00:20:28,854 --> 00:20:31,607 Selvfølgelig. Hvad mangler du ellers? 182 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Tag, hvad du vil. 183 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Er du der til middagen i morgen? 184 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Aldrig i livet. 185 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Har du ikke lyst til at møde... Barbara og Mike? 186 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Hvem? 187 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - GG og Marcus kommer også. - Nå ja. 188 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Deres nye båd er ret fed, synes du ikke? 189 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, hvad hedder Blair til efternavn? Klappen er gået ned. 190 00:21:19,613 --> 00:21:23,784 - Hvad? - Blair. Jeg skal sende e-mails ud. 191 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Caplan, tror jeg nok. 192 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplan. 193 00:21:54,022 --> 00:21:56,775 - Må jeg komme ind? - Ja. 194 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Tjekker du dit arbejde? 195 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Det er som at glemme alt om sig selv 196 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 og så læse sin egen biografi. 197 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Du kan altså virkelig ikke huske mig. 198 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Så lad mig begynde forfra. 199 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucas. 200 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 - Hvad er din rolle her? - Jeg er psykiater. 201 00:22:37,441 --> 00:22:41,069 - Kun her? - Jeg træner bokspiloterne. 202 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Hvilken slags træning? 203 00:22:43,280 --> 00:22:49,328 Mental tilvænning til barske forhold. Følelsesregulering. Hyperfokus. 204 00:22:50,162 --> 00:22:55,292 Jeg ledede forsøgene med Lavender Fairy. Det stof, Ryan skabte. 205 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Du sagde, at vi bor sammen. 206 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 I over et år. 207 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 For det meste. 208 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Den dag, jeg forsvandt... 209 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Hvad skete der den dag? 210 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 Vi... 211 00:23:36,792 --> 00:23:42,130 Vi vågnede om morgenen, og jeg kunne mærke, at noget gik dig på. 212 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Du havde mødt en ekskæreste aftenen før. 213 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Du sagde, du havde det fint. Jeg troede ikke på dig. 214 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Jeg vidste, du ville gøre noget, men ikke hvad. 215 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Da jeg kom ud af badet... 216 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 ...var du væk. 217 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Jeg må være vanvittig. 218 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Hvilken anden forklaring kan der være? 219 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Nogle gange kan ekstrem stress udløse psykogen amnesi. 220 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Unormal hukommelsesfunktion uden strukturel hjerneskade. 221 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 Hvad, hvis jeg ikke er den person, jeg tror, jeg er? 222 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 At alle de her tanker bare... som du sagde, 223 00:24:50,741 --> 00:24:57,789 er en følge af traumet eller hjerneskade af at arbejde her eller være i boksen. 224 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 De her tanker og filerne... det er mig. 225 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 Det her tøj. Selv de her. 226 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 De er ikke mine, men det kunne de være. 227 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Så... 228 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 Hvad nu, hvis... 229 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 ...jeg ikke er mig? At jeg er den, alle andre tror, jeg er. 230 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 BLAIR: D's VEN, ADVOKAT, IKKE NÆR? 231 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Du tager imod folk. Jeg klæder om. 232 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Så er det nu. 233 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Ja. - Giv mig to minutter. 234 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG og Marcus. Barbara og Mike. 235 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Skål. 236 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Hvordan går det? 237 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Jeg klager ikke. 238 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Men du må elske... at være advokat. 239 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 Ja, jeg kan godt lide at være advokat. 240 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Hvad mener du? Det er fint nok. - Ja. 241 00:26:44,605 --> 00:26:48,233 - Det er dejligt at se dig. - I lige måde. 242 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Du ser godt ud. - Tak. 243 00:26:49,693 --> 00:26:53,572 - Jeg går lige en runde. Vi ses. - Ja, endelig. 244 00:26:53,572 --> 00:26:56,658 Jeg har altid gerne villet til Fiji. 245 00:26:56,658 --> 00:27:00,245 At snorkle der var livsforandrende. Jeg vil gerne tilbage. 246 00:27:00,245 --> 00:27:03,415 - Jeg gad sgu godt bo der. - Klart. 247 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Værsgo. 248 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Hvad med Charlie... Tak. Overvejer han stadig at studere kunst? 249 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Så vidt jeg ved. 250 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 Og hvad med... Connor? Går han på sidste år nu? 251 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Ja, Connor driver os til vanvid. 252 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Ja. Han dumper i to fag. Han kommer næppe ind på universitetet. 253 00:27:21,767 --> 00:27:24,978 - Forestil dig, hvordan Mike tager det. - Ikke så godt? 254 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Kæmp ikke imod. 255 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Hvem er det? - Accepter det. 256 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Javel. - Tag imod. Hejsa. 257 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 Hej. 258 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Daniela inviterede mig, så... 259 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Ja da. 260 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Noget at drikke? - Ikke lige nu, men tak. 261 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 Og du vil sikkert have en Coca-Cola Light? 262 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Jeg ville slå ihjel for en Coca-Cola Light. Har I nogen? 263 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Goddag. - Hej, der er hun jo. 264 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Det dufter godt. Hvad er det? 265 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Det er Beef Wellington. - Hvad? 266 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Skal du have en hånd? - Nej, det går, tak. 267 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Okay. 268 00:28:15,946 --> 00:28:19,032 - Godt, du kom. Dejligt at se dig. - I lige måde. 269 00:28:19,032 --> 00:28:23,203 - Jeg var lige midt i en samtale. - Hyg dig med bedre mennesker. 270 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Hej. 271 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Hej. 272 00:28:30,335 --> 00:28:36,216 Jeg vil gerne undskylde igen, at jeg gik over stregen. 273 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 Og ringede til Daniela. 274 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Nej, glem det. 275 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Er vi okay? 276 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Ja. Ja, vi er okay. 277 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Hvad? 278 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Du ser godt ud. 279 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Du har altså set dine gamle filer? 280 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Huskede du noget? 281 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Nej? 282 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 Ærgerligt. Ved du, hvad jeg tror? 283 00:29:22,554 --> 00:29:27,100 Jeg tror ikke, du kan huske dit liv, fordi det slet ikke var dit. 284 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Vi fortsætter, hvor vi slap, den aften du kom. 285 00:29:35,025 --> 00:29:38,862 Jeg stiller dig nogle spørgsmål. Denne gang siger du sandheden. 286 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Jeg siger sandheden. - Nej. 287 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Daniela Vargas fik sandheden. 288 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Ryan Holder fik sandheden. 289 00:29:59,299 --> 00:30:04,096 Hvad sagde du til Ryan? Og til hende, du troede, var din kone? 290 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Du er en bedrager. 291 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 En anden version af den Jason, vi elsker. 292 00:30:13,021 --> 00:30:16,316 Hvor er du fra? Og hvor er vores Jason? 293 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Hvordan kom du til vores verden? 294 00:30:33,876 --> 00:30:38,797 Så nu må jeg bare vente og se, om jeg får lejligheden. 295 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Jeg elsker Bucktown. - Ja, også mig. 296 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Jeg får 25 minutter kortere på arbejde. 297 00:30:44,511 --> 00:30:49,600 - Og så ligger det lige ved Map Room. - Chicagos bedste ølbar. 298 00:30:49,600 --> 00:30:53,478 Underjordiske grotter man kan svømme i. Har du hørt om dem? 299 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Det er helt utroligt. Jason? 300 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Undskyld. - Ja? 301 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Hvad hed det hotel, vi boede på? 302 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Hvad for et? 303 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Sidste Thanksgiving, hvor vi boede på det der hotel. 304 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Du var vild med det. Hvad hed det? 305 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 306 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, nemlig. Mahekal. 307 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Det var smukt. Vi elskede det. 308 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Hvor er vores Jason? 309 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Åh nej, nu begynder det. Bare vent. 310 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Tak, fordi I kom. 311 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Hvor er vores Jason? 312 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Skål for min enestående hustru, Daniela, som har lavet dette fantastiske måltid. 313 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Jeg fortjener dig ikke. - Det er rigtigt. 314 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Så stopper I. - Det passer da. 315 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Jeg vil hellere tilbringe min tid med folk i denne stue 316 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 end med de bedste folk i verden. 317 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Åh nej. Jeg vidste det. 318 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - Den var god. - Elsker dig. 319 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 Elsker også dig. 320 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 321 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Jeg var nødt til at gøre det. 322 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Jeg har begået fejl, men... 323 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 ...jeg ville ikke såre nogen. 324 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Jeg ønskede ikke det her. 325 00:33:18,040 --> 00:33:22,628 Jeg har nøglen til boksen lige her, og jeg ved ikke, hvordan man bruger den. 326 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Det gør mig sindssyg. 327 00:33:29,718 --> 00:33:33,222 Jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg ved det ikke. 328 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Nej, det kan du gøre bedre. 329 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Alle, der går ind i den boks, forsvinder for altid. 330 00:33:42,064 --> 00:33:46,276 Jeg ved ikke, hvad der sker. Måske min største drøm, måske et mareridt. 331 00:33:48,445 --> 00:33:53,116 En bedre version af dig byggede boksen, så du må have en instinktiv viden om den. 332 00:33:54,952 --> 00:33:59,081 Kom nu, Jason. Det er vigtigt for os alle sammen. 333 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Hvorfor det? - Hvorfor? 334 00:34:05,420 --> 00:34:09,550 Forestil dig en verden, hvor vi har løst kræft. Klimaforandringer. Fattigdom. 335 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Social ulighed. Sult. 336 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Tænk, hvis vi kan bringe den viden ind i vores verden. 337 00:34:15,097 --> 00:34:20,018 Alting går ad helvede til her. Så nu spørger jeg for sidste gang. 338 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Hvordan virker den? 339 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Man går ind i boksen. 340 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Man lukker døren. 341 00:34:32,906 --> 00:34:37,661 Så snurrer man omkring og krydser fingre. Det ved jeg fandeme da ikke. 342 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Pis. 343 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Hvad sker der? 344 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Du var fantastisk i aften. 345 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Er du fuld? 346 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Bare... 347 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Og du er okay? 348 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Ja. 349 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Lover du at sige det, hvis du ikke er? 350 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 For de seneste par dage har været anderledes. 351 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 De har været gode. 352 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 De har været anderledes. 353 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Nej! Fuck! 354 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Nej! For fanden! 355 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 Ryan! Hjælp mig! 356 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Kom her. Åh gud. 357 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Kom her. Åh gud, hvad sker der, mand? 358 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Undskyld. Jeg tror, det er min skyld. 359 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Leighton kontaktede mig. Jeg ringede til ham efter det hos Daniela. 360 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Det... 361 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Det var sådan, de fandt mig. - Undskyld. Jeg vidste det ikke. 362 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Jeg ved ikke, hvad der foregår. 363 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryan? - Ja. 364 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryan. - Hvad? 365 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 De slog Daniela ihjel. 366 00:37:19,615 --> 00:37:22,743 - Hvad? - De brød ind i lejligheden. 367 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 Og de skød hende lige for øjnene af mig. 368 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Hun er væk. Hun... 369 00:37:32,503 --> 00:37:36,048 - Fordi jeg ringede. Det er min skyld... - Nej. 370 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Det er min skyld. - Hør nu. 371 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 For helvede. 372 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Det er ikke din skyld, okay? Det er min skyld. 373 00:37:46,058 --> 00:37:50,854 Det er min skyld. Jeg... Jeg skulle ikke være taget derhen. 374 00:37:51,813 --> 00:37:55,817 Du er nødt til at fortælle mig, hvad du arbejdede på for Velocity. 375 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Du er den manglende brik, Ryan. 376 00:37:59,655 --> 00:38:04,701 - Fortæl mig, hvad det var... - Du bad mig skabe et stof, 377 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 der ændrede kemien i den præfrontale cortex. 378 00:38:08,455 --> 00:38:10,791 - Ændrede? Hvordan? - Ved at... 379 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 Ved at få visse dele af den til at sove... i en time. 380 00:38:14,253 --> 00:38:17,297 - Med hvilket formål? - Det ville du ikke sige. 381 00:38:17,297 --> 00:38:23,053 Jason, jeg kastede pile i blinde, og du sagde kun, om jeg kom tæt på. 382 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Jeg er ikke den, du tror, jeg er. 383 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 De forsøgte at bringe et menneske i superposition. 384 00:38:32,479 --> 00:38:38,318 Teoretisk set er det umuligt. Bevidstheden ville ikke tillade det. 385 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Vi ville gøre iagttagelser, der ville fjerne enhver kohærens. 386 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Men hvis der fandtes en... 387 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 ...en mekanisme i hjernen, som var ansvarlig for det. 388 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - Observatøreffekten. - Nemlig. 389 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 Mit præparat forhindrer hjernen i at skabe sin egen dekohærens. 390 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Det er det. 391 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 Det er det. 392 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Men det ville ikke forhindre dekohærens hos andre, hvis de observerer os. 393 00:39:11,935 --> 00:39:15,814 - Det er boksens formål. - Hvilken boks? Hvad snakker du om? 394 00:39:15,814 --> 00:39:19,735 Boksen! Derinde er der en hangar. 395 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - De har en boks, og den er porten. - Du... 396 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryan. 397 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 Kom lige med os. 398 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Du ved godt... 399 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 ...da jeg kom sent hjem fra Ryans fest forleden aften? 400 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Ja. 401 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Da jeg forlod værtshuset, var mine tanker et andet sted. 402 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Jeg tænkte på Ryans jobtilbud. 403 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Jeg var nedtrykt, og jeg gik lige ud foran en bil. 404 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 En taxi havde nær splattet mig ud på asfalten. 405 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 Jeg ved ikke, om det var, fordi mit liv passerede revy, 406 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 men siden det øjeblik har jeg følt mig så levende. 407 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Endelig kan jeg se mit eget liv med styrke og klarhed. 408 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 Alle de ting, jeg burde være taknemmelig for. 409 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Dig. Især dig. 410 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Jeg indså, at jeg har været bange for at leve mit liv, som jeg gerne vil. 411 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 Det vil jeg ikke mere. 412 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Kom med mig. Jeg får dig ud herfra. 413 00:41:16,185 --> 00:41:19,354 - Hvad med kameraerne? - Jeg har slukket dem. 414 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Hej, hvad med Ryan? 415 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Beklager. 416 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Vi skal skynde os. 417 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Hvorfor hjælper du mig? 418 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Måske kan jeg ikke komme tilbage fra det, jeg var en del af, 419 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 men jeg må prøve. 420 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Bliv der. 421 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Kom. 422 00:42:26,296 --> 00:42:29,800 - Hvad sker der nu? - Vi skal bare forbi nattevagten. 423 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Den her elevator er eneste udvej. Kom. 424 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Pis! 425 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Dawn! 426 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Hvad skal vi gøre? 427 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Jeg tænker. Pis. 428 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Kan vi komme ud? 429 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Pis. 430 00:42:58,954 --> 00:43:01,874 - Boksen. - Hvad? Boksen? 431 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Navn? - Amanda Lucas. 432 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Indtast adgangskode. 433 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Ingen adgang. - Pis. 434 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Navn? - Amanda Lucas. 435 00:43:13,886 --> 00:43:16,889 - Ingen adgang. - De har spærret min kode. 436 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Vent. 437 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Navn? 438 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Indtast adgangskode. 439 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 Kom nu... 440 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Adgang godkendt. 441 00:43:38,827 --> 00:43:42,206 - Jason, stop! - Ind i boksen. 442 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amanda! Nej! 443 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Nu! 444 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Kom nu. 445 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Kom nu! 446 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Kan nogen komme ind? 447 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Det tror jeg ikke. Den er låst i tre minutter. 448 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Sæt en timer. 449 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 Og... hvad så bagefter? 450 00:44:18,575 --> 00:44:22,079 - Så skal vi helst ikke være her. - Vi? 451 00:44:23,664 --> 00:44:26,333 - Du kan ikke tage med. - De skød efter os. 452 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Bare sig, at jeg tvang dig. 453 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 Det gør ingen forskel. Leighton tilgiver ikke. 454 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 Åh gud. 455 00:44:38,929 --> 00:44:43,433 Vi skal give os selv en indsprøjtning. Smøg ærmet op. Tag den på. 456 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Okay, godt. 457 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Jeg skal stikke dig i albuebøjningen. 458 00:44:54,319 --> 00:44:57,447 - Når jeg er over venen, bliver den grøn. - Ja? 459 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Hvad er det? 460 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Undskyld. Er du okay? 461 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Jeg ved ikke, hvordan man betjener... boksen. 462 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 Så er vi to. 463 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Jeg skal hjem til min familie. 464 00:45:34,443 --> 00:45:37,696 - Nej. - Nu gør jeg det. 465 00:45:37,696 --> 00:45:42,367 - Det gør du ikke! - Jeg er en supersnedig detektiv. 466 00:45:42,367 --> 00:45:46,330 Nu gør jeg det. Skal jeg... Ja, jeg gør det. Okay... 467 00:45:48,373 --> 00:45:51,502 Frøken Purpurrød... i arbejdsværelset... 468 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 ...med kniven. Tror I ikke på mig? 469 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Tag den, fødselsdagsbarn! Tag den, Charlie! 470 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Okay, er I klar? 471 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Fandens! Nej! - Hver eneste gang. 472 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 For fanden da! 473 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}FØDSELSATTEST 474 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve