1
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
{\an8}NA MOTIVY ROMÁNU
OD BLAKEA CROUCHE
2
00:01:11,572 --> 00:01:17,578
TEMNÁ HMOTA
3
00:01:35,470 --> 00:01:36,555
Máte ho?
4
00:01:38,056 --> 00:01:39,141
Je v pořádku?
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Co? Co se stalo?
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
Kristepane, Leightone.
7
00:02:10,923 --> 00:02:11,924
Kurva!
8
00:02:23,393 --> 00:02:24,645
Sakra.
9
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
Za to, co se stalo, můžu já.
10
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
Slyšíš, Jasone? Můžu za to já.
11
00:02:55,926 --> 00:02:57,886
Vrátil ses a my nebyli připraveni.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Nepočítali jsme s tím, že budeš...
13
00:03:06,186 --> 00:03:08,272
v tak špatném stavu.
14
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Nechci tě omezovat.
15
00:03:11,608 --> 00:03:15,654
Ale dokud jsi pro sebe i okolí nebezpečný,
musí to tak být.
16
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Tys...
17
00:03:21,326 --> 00:03:25,831
Tu ženskou
jsi do Danielina bytu poslal ty?
18
00:03:49,521 --> 00:03:53,317
Snažím se ti připomenout, jaký jsi génius.
19
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
A co geniálního jsi vytvořil.
20
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Jdi do prdele.
21
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Děkuju.
22
00:04:23,931 --> 00:04:25,098
Děkuju.
23
00:04:28,769 --> 00:04:30,145
Co to je?
24
00:04:30,145 --> 00:04:31,563
To je víno.
25
00:04:31,563 --> 00:04:36,401
- Druhá láhev, když bylo tak dobrý.
- Aha. Jo, to bylo. Vynikající.
26
00:04:36,401 --> 00:04:39,446
A taky stálo 100 dolarů.
27
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Co je?
28
00:04:48,413 --> 00:04:50,791
Nechceš mě náhodou dostat do postele?
29
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
To teda chci.
30
00:04:55,212 --> 00:04:56,380
- Jo?
- Jo.
31
00:04:56,380 --> 00:05:00,968
No dobře,
ale takhle jsi mě naposled sváděl
32
00:05:01,635 --> 00:05:02,970
hodně dávno.
33
00:05:04,263 --> 00:05:06,723
Nic ve zlým, je to super.
34
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Pokračuj, ale...
35
00:05:09,184 --> 00:05:10,853
Nazdárek!
36
00:05:11,979 --> 00:05:15,232
- No tohle.
- Nezdržím se.
37
00:05:15,232 --> 00:05:17,985
Mike šel pro auto,
ale viděla jsem vás tu vrkat
38
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
a chtěla jsem vás pozdravit.
39
00:05:20,320 --> 00:05:23,156
Ahoj, to jsem rád. Rád tě vidím.
40
00:05:23,156 --> 00:05:25,075
- Jo. Těším se na zítra.
- Zítra.
41
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
- Co máme přinést?
- Nic, hlavně přijďte.
42
00:05:27,494 --> 00:05:29,037
Výborně.
43
00:05:29,037 --> 00:05:30,789
- Tak zatím. Ahoj.
- Ahoj.
44
00:05:30,789 --> 00:05:32,541
Jo. Zatím.
45
00:05:36,962 --> 00:05:38,964
Co to...
46
00:05:39,715 --> 00:05:41,425
- Barbara?
- Jo, Barbara.
47
00:05:42,509 --> 00:05:45,637
- Co má být zítra?
- Náš večírek.
48
00:05:48,098 --> 00:05:49,433
Doma?
49
00:05:50,225 --> 00:05:51,768
Jo, mluvili jsme o tom.
50
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
- Tys na to zapomněl.
- Jo.
51
00:05:55,564 --> 00:05:57,441
- Jo.
- Ne, počkej.
52
00:05:57,441 --> 00:06:00,152
- Jo.
- Jo.
53
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
A kdo že má přijít?
54
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Hned za vámi přijde.
55
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
To byla kancelář mého dědy.
56
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
Takhle ji po sobě zanechal.
57
00:06:51,578 --> 00:06:53,163
Detektiv Masonová.
58
00:06:54,498 --> 00:06:56,208
Leighton Vance. Těší mě.
59
00:06:58,836 --> 00:07:00,587
Příbuzní se věnovali letectví?
60
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Velocity založil před 52 lety.
61
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Stavěli proudové motory.
62
00:07:09,221 --> 00:07:10,681
To jste vy dva?
63
00:07:10,681 --> 00:07:14,476
Naši umřeli, když jsem byl malý.
Vychovával mě on.
64
00:07:17,020 --> 00:07:18,564
Prosím, tudy.
65
00:07:24,736 --> 00:07:28,657
Takže Jason Dessen. Pracoval tady...
66
00:07:28,657 --> 00:07:32,077
- Osm let.
- A kdy jste ho viděl naposledy?
67
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
To už je přes rok.
68
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
Jednou nepřišel do práce a od té doby nic.
69
00:07:37,207 --> 00:07:38,959
Co vím, tak ho neviděl nikdo.
70
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
Fakt si nedáte kávu? Vodu?
71
00:07:41,795 --> 00:07:43,255
- Ne, díky.
- Ne? Dobře.
72
00:07:46,633 --> 00:07:50,762
Víte, když Jason zmizel,
tak už jsem s policií mluvil.
73
00:07:53,098 --> 00:07:54,850
Co tady vlastně děláte?
74
00:07:56,894 --> 00:07:57,895
VaV.
75
00:07:57,895 --> 00:07:59,396
Co to znamená?
76
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
Výzkum a vývoj?
77
00:08:01,565 --> 00:08:04,234
Vím, co to znamená.
78
00:08:05,777 --> 00:08:06,904
Ale co vyrábíte?
79
00:08:07,571 --> 00:08:10,115
Křemíkové qubity pro kvantové procesory.
80
00:08:10,824 --> 00:08:12,284
To je úplný jazykolam.
81
00:08:13,785 --> 00:08:18,498
Víte, byla tu ještě jedna žena,
Blair Caplanová.
82
00:08:19,583 --> 00:08:21,335
Taky tu pracovala, že ano?
83
00:08:21,919 --> 00:08:23,962
Jo. Blair.
84
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Jo, a zmizela.
85
00:08:26,798 --> 00:08:29,343
- Před 18 měsíci?
- Jo, to...
86
00:08:32,221 --> 00:08:34,139
Všechny nás to dost zasáhlo.
87
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Byli s Jasonem na stejném oddělení?
88
00:08:40,062 --> 00:08:42,356
Ne, ona se věnovala zlepšování procesů.
89
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
O co jde?
90
00:08:50,948 --> 00:08:53,909
Jason byl před třemi dny
v Nemocnici u sv. Jana z Boha.
91
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Cože?
92
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
To jste nevěděl?
93
00:08:58,413 --> 00:09:00,290
Ne, nevěděl.
94
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
Je v pořádku?
95
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
To nevím.
96
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Než jsem tam dorazila, byl pryč.
97
00:09:06,421 --> 00:09:10,968
Ale zřejmě se ten večer ukázal
na jedné výstavě.
98
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Myslela jsem, že se vám třeba ozval.
99
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Mně? Ne.
100
00:09:17,516 --> 00:09:18,600
A mrzí mě to.
101
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
No, snažíme se ho najít.
102
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
Páni.
103
00:09:27,776 --> 00:09:33,657
Podle poznámek mého předchůdce
chodil v době svého zmizení s kolegyní.
104
00:09:33,657 --> 00:09:34,741
Jo.
105
00:09:35,742 --> 00:09:36,785
S Amandou Lucasovou.
106
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
A doktorka Lucasová tu dnes je?
107
00:09:52,426 --> 00:09:53,594
Tak co?
108
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
Jak dopadlo lhaní policii?
109
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Úžasně. Naprosto skvěle.
110
00:10:00,976 --> 00:10:02,644
Podle Dawn volala na policii.
111
00:10:02,644 --> 00:10:05,105
- A tak ji Dawn zastřelila?
- Ztiš se.
112
00:10:07,983 --> 00:10:09,026
Leightone.
113
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Řekl jsem jí, ať je oba přivede sem.
Nevěděl jsem, že ji...
114
00:10:16,450 --> 00:10:18,660
Je to extrémně labilní člověk...
115
00:10:18,660 --> 00:10:20,954
- Amando.
- ...co si nechce léčit trauma.
116
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
- Amando.
- Já tě před ní varovala.
117
00:10:23,123 --> 00:10:25,584
Tak dost! Dost.
118
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
Sakra.
119
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Zmínila se o Blair? Ta policistka.
120
00:10:33,467 --> 00:10:34,676
No jistě.
121
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
Amando, chicagská policie si za chvíli
spojí Jasona, Blair, to všechno.
122
00:10:41,141 --> 00:10:44,978
Víš, co se pak stane.
Přijdeme o všechnu práci. Zavřou nás.
123
00:10:46,313 --> 00:10:48,148
Schránka funguje rok a půl.
124
00:10:48,148 --> 00:10:50,192
- Mám v tom miliardu.
- Na to seru.
125
00:10:50,192 --> 00:10:52,736
Sereš na moje miliardy? Jo aha.
126
00:10:52,736 --> 00:10:55,697
Zmizeli čtyři lidi.
A teď to s Danielou Vargasovou.
127
00:10:55,697 --> 00:10:58,700
A jemu se zatím nějak podařilo vrátit.
128
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
Jak? Jak to sakra dokázal?
129
00:11:26,728 --> 00:11:28,522
Co se mu sakra stalo?
130
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
Třeba superpozice poškozuje mozek.
131
00:11:30,566 --> 00:11:34,194
Takže ztratil paměť? Identitu?
132
00:11:34,820 --> 00:11:35,821
Já nevím.
133
00:11:37,573 --> 00:11:40,993
Proto jsem chtěla provést víc testů.
Nevíme toho spoustu.
134
00:11:40,993 --> 00:11:42,119
Hej.
135
00:11:45,747 --> 00:11:46,832
Tak dobře.
136
00:11:49,501 --> 00:11:51,128
Pomozte mi si vzpomenout.
137
00:12:10,147 --> 00:12:11,190
Ahoj, kamaráde.
138
00:12:15,110 --> 00:12:16,445
Nesu ti oblečení.
139
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Díky.
140
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Poslyš,
141
00:12:24,745 --> 00:12:25,913
čistě ze zvědavosti,
142
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
proč jsi utekl?
143
00:12:29,875 --> 00:12:31,210
Bál jsem se.
144
00:12:31,210 --> 00:12:32,836
Tak jsi šel za Danielou?
145
00:12:33,712 --> 00:12:38,091
Je to... Byla to moje kamarádka.
146
00:12:38,717 --> 00:12:43,013
Hledal jsem někoho, kohokoli,
koho bych si pamatoval.
147
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
To je celé.
148
00:12:47,184 --> 00:12:49,978
Řekl jsi jí nebo někomu jinému
o tomhle místě?
149
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Nevím, co je to zač.
150
00:12:57,528 --> 00:13:02,658
A říkals, že my dva jsme blízcí přátelé.
151
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Co přesně tady chráníme,
152
00:13:23,178 --> 00:13:27,766
že to omlouvá i vraždu?
153
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
Z pohledu kohokoli z nás.
154
00:13:29,852 --> 00:13:31,061
Neomlouvá.
155
00:13:32,062 --> 00:13:36,567
Poslyš, lidi tady pro tvoje dílo
obětovali všechno. Všechno.
156
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
A všichni bychom za něj položili život.
157
00:13:44,616 --> 00:13:45,951
Ty taky.
158
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Ty především.
159
00:13:56,420 --> 00:13:57,462
Fakt?
160
00:14:00,132 --> 00:14:01,925
Zapomněls, co jsme postavili.
161
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Tak mi to ukažte.
162
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
- Jméno, prosím.
- Leighton Vance.
163
00:14:20,152 --> 00:14:22,029
Zadejte přístupový kód.
164
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
Přístup povolen.
165
00:14:56,188 --> 00:15:00,484
Kdysi dávno jsem zkusil postavit
třícentimetrovou krychličku,
166
00:15:00,484 --> 00:15:05,405
v níž by byl
kotouč z nitridu hlinitého v superpozici.
167
00:15:06,240 --> 00:15:09,535
Chtěl jsem vyrobit to,
co si Schrödinger vymyslel...
168
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
- pro tu kočku.
- Ano.
169
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Ten průlom si teda pamatuješ.
170
00:15:17,668 --> 00:15:19,378
A to, jaks krychli zvětšoval?
171
00:15:20,504 --> 00:15:22,381
Ne, nedotáhl jsem to do konce.
172
00:15:23,173 --> 00:15:26,844
Nepřišel jsem na to,
jak schránku izolovat od okolí.
173
00:15:26,844 --> 00:15:30,848
Stav superpozice se hroutil.
174
00:15:31,974 --> 00:15:35,686
Aha. Takže poslední vzpomínky
máš z doby před Pavií.
175
00:15:37,437 --> 00:15:41,358
To je nějaká slitina?
Přece není možné, že je řešením tohle.
176
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Je.
177
00:15:44,236 --> 00:15:45,946
Vymyslel jsi toho mnohem víc.
178
00:15:47,281 --> 00:15:50,993
Pod tou slitinou je vrstva
tvého aktivního, adaptivního štítu.
179
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
- Adaptivního?
- Jo.
180
00:15:53,704 --> 00:15:56,707
Adaptivního. Ty kráso. To je ono.
181
00:15:56,707 --> 00:16:00,794
Je plný chytrých materiálů,
co generují pole,
182
00:16:00,794 --> 00:16:04,298
která zadrží
veškeré záření nebo zvuky zvenku.
183
00:16:05,632 --> 00:16:07,968
Taková nejvyspělejší
protihluková sluchátka.
184
00:16:07,968 --> 00:16:12,681
Blokují nejen zvuk,
ale i veškerý ruch zvenčí.
185
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
A při tomhle triku vzniká
silné magnetické pole.
186
00:16:17,477 --> 00:16:18,896
Co je uvnitř?
187
00:16:39,583 --> 00:16:43,170
Ty jsi zatím jediný,
kdo se odtamtud vrátil.
188
00:16:45,339 --> 00:16:48,091
Bylo nás víc? Co se s nimi stalo?
189
00:16:48,091 --> 00:16:52,471
To nevíme.
Uvnitř nejdou použít nahrávací zařízení.
190
00:16:53,472 --> 00:16:54,848
Kolik lidí to zkusilo?
191
00:16:57,184 --> 00:16:58,393
Tři.
192
00:16:59,311 --> 00:17:02,856
Jak se vám povedlo
zatajit tři pohřešované?
193
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Ta první tu pracovala.
194
00:17:09,445 --> 00:17:13,700
Když se Blair nevrátila,
začal jsi uvažovat, že příště půjdeš ty.
195
00:17:14,952 --> 00:17:18,539
Chtěli jsme ti to rozmluvit,
ale měl jsi výčitky svědomí.
196
00:17:18,539 --> 00:17:20,249
Žes tu schránku postavil ty,
197
00:17:21,375 --> 00:17:24,461
a tak bys měl sám zjistit,
jak funguje, což jsi udělal.
198
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
Co se stalo po tom, co jsem zmizel?
199
00:17:38,433 --> 00:17:41,770
Začali jsme hledat dobrovolníky. Anonymně.
200
00:17:43,230 --> 00:17:47,401
Tušili vůbec, do čeho jdou?
201
00:17:49,528 --> 00:17:50,529
Nakonec ano.
202
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
Prosím.
203
00:19:29,378 --> 00:19:31,672
Nic. Byl jsi pryč.
204
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Až doteď.
205
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
Můžu, kterej chci?
206
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Je to na tobě, synku.
207
00:20:10,043 --> 00:20:12,212
Takový předčasný dárek k narozkám.
208
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
Hustý.
209
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Tak jo.
210
00:20:24,183 --> 00:20:25,392
- Vybral sis?
- Jo.
211
00:20:25,392 --> 00:20:28,854
Je trochu dražší. Nevadí?
212
00:20:28,854 --> 00:20:30,314
- Je cool.
- Jo.
213
00:20:30,314 --> 00:20:31,607
Co ještě potřebuješ?
214
00:20:32,983 --> 00:20:34,651
Rozšoupni se. Běž.
215
00:20:40,115 --> 00:20:42,451
Budeš zítra na večeři doma?
216
00:20:43,410 --> 00:20:44,536
Ani náhodou.
217
00:20:46,413 --> 00:20:50,667
Copak ty nechceš vidět Barbaru a Mikea?
218
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Koho?
219
00:20:54,796 --> 00:20:58,258
- Přijdou i GG a Marcus.
- No jo.
220
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
GG SAKEYOVÁ
221
00:21:00,761 --> 00:21:04,348
Ta jejich nová loď docela ujde, co?
222
00:21:14,358 --> 00:21:18,904
Charlie, jaké má Blair příjmení?
Nemůžu si vzpomenout.
223
00:21:19,613 --> 00:21:21,615
- Cože?
- Blair. Jaké má...
224
00:21:21,615 --> 00:21:23,784
Musím všem napsat mail.
225
00:21:25,577 --> 00:21:27,538
Asi Caplanová. Díky.
226
00:21:27,538 --> 00:21:28,622
Caplanová.
227
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
Můžu dál?
228
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
Jo.
229
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Zkoumáš svoje dílo?
230
00:22:02,364 --> 00:22:06,285
Jako bych všechno o sobě zapomněl
231
00:22:06,285 --> 00:22:10,539
a pak si četl vlastní životopis.
232
00:22:16,753 --> 00:22:19,298
Takže si mě vážně nepamatuješ.
233
00:22:21,925 --> 00:22:23,719
Tak to bych měla začít znovu.
234
00:22:27,639 --> 00:22:29,099
Amanda Lucasová.
235
00:22:33,645 --> 00:22:36,732
- Co tu máš na starosti?
- Jsem psychiatrička.
236
00:22:37,441 --> 00:22:38,817
Jenom tady?
237
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
Školím naše cestovatele.
238
00:22:41,069 --> 00:22:43,280
Školíš? Co to znamená?
239
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Psychická příprava na drsné podmínky.
240
00:22:46,200 --> 00:22:49,328
Zvládání emocí. Zvýšení pozornosti.
241
00:22:50,162 --> 00:22:53,040
Dohlížela jsem
na testování Levandulové víly,
242
00:22:53,624 --> 00:22:55,292
té látky, co vyrobil Ryan.
243
00:22:58,629 --> 00:23:00,839
Takže říkáš, že spolu žijeme.
244
00:23:01,924 --> 00:23:03,217
Už přes rok.
245
00:23:05,677 --> 00:23:06,678
S přestávkama.
246
00:23:18,482 --> 00:23:21,652
Hele, ten den, jak jsem zmizel...
247
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Co se ten den stalo?
248
00:23:34,206 --> 00:23:35,415
My...
249
00:23:36,792 --> 00:23:38,377
Ráno jsme se probudili
250
00:23:38,961 --> 00:23:42,130
a bylo poznat, že tě něco trápí.
251
00:23:44,216 --> 00:23:47,135
Večer před tím jsi viděl svoji bývalou.
252
00:23:47,845 --> 00:23:51,640
Říkal jsi, že ti nic není.
A já, že ti nevěřím.
253
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Věděla jsem, že něco uděláš.
Jen jsem nevěděla co.
254
00:24:00,607 --> 00:24:02,359
Než jsem vylezla ze sprchy...
255
00:24:04,528 --> 00:24:05,863
byl jsi pryč.
256
00:24:10,325 --> 00:24:12,286
Asi jsem se zbláznil.
257
00:24:15,497 --> 00:24:18,542
Jak to chceš jinak vysvětlit?
258
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
Extrémní stresová situace
někdy může způsobit psychogenní amnézii.
259
00:24:28,802 --> 00:24:33,390
Abnormální fungování paměti
bez strukturálního poškození mozku.
260
00:24:40,397 --> 00:24:43,901
Co když nejsem ten,
kdo si myslím, že jsem?
261
00:24:46,987 --> 00:24:50,741
A všechny ty myšlenky jsou, jak říkáš,
262
00:24:50,741 --> 00:24:53,911
důsledkem traumatu
263
00:24:53,911 --> 00:24:57,789
nebo poškození mozku
z práce nebo z té schránky.
264
00:24:59,917 --> 00:25:04,630
Ty myšlenky, ty poznámky, to jsem já.
265
00:25:04,630 --> 00:25:07,257
To oblečení. I tohle.
266
00:25:08,217 --> 00:25:11,053
Nejsou moje, ale klidně by být mohly.
267
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Takže...
268
00:25:14,431 --> 00:25:15,474
Co když...
269
00:25:17,476 --> 00:25:21,939
to nejsem já? Co když jsem ten,
za koho mě mají všichni ostatní?
270
00:26:08,360 --> 00:26:09,987
BLAIR – KÁMOŠKA, PRÁVNIČKA
271
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Přivítej hosty, já se převleču.
272
00:26:13,866 --> 00:26:14,908
Tak už.
273
00:26:14,908 --> 00:26:16,785
- Už jdu.
- Hned přijdu.
274
00:26:18,495 --> 00:26:21,540
GG a Marcus. Barbara a Mike.
275
00:26:24,960 --> 00:26:25,961
Na zdraví.
276
00:26:26,753 --> 00:26:27,754
Jak se máš?
277
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Nestěžuju si.
278
00:26:32,301 --> 00:26:36,847
Ale ty jsi jako právnička určitě šťastná.
279
00:26:38,390 --> 00:26:41,018
To jo. Být právničkou je super.
280
00:26:41,018 --> 00:26:43,937
- Co tím... Jo, dá se to.
- Jo.
281
00:26:44,605 --> 00:26:46,523
Rád tě vidím.
282
00:26:47,191 --> 00:26:48,233
Já tebe taky.
283
00:26:48,233 --> 00:26:49,693
- Vypadáš skvěle.
- Díky.
284
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
- Obejdu ostatní. Jo.
- Jasně, běž.
285
00:26:51,778 --> 00:26:53,572
Tak zatím.
286
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
Fidži je už dlouho můj sen.
287
00:26:55,574 --> 00:26:56,658
- Jé.
- Fakt.
288
00:26:56,658 --> 00:27:00,245
To potápění byl zážitek.
Hned bych se tam vrátila. Co ty?
289
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Já bych tam chtěl žít.
290
00:27:02,414 --> 00:27:03,415
No jo.
291
00:27:03,415 --> 00:27:04,541
Jo.
292
00:27:04,541 --> 00:27:09,046
Takže Charlie... Díky.
Pořád uvažuje o umělecké škole?
293
00:27:09,046 --> 00:27:10,339
Co vím, tak jo.
294
00:27:10,839 --> 00:27:14,801
A co Connor?
Ten už musí být v posledním ročníku.
295
00:27:14,801 --> 00:27:17,596
Jo. Oba jsme z něj na prášky.
296
00:27:18,096 --> 00:27:21,767
Jo. Propadá.
Na Chicagskou univerzitu se nedostane.
297
00:27:21,767 --> 00:27:23,602
Asi víš, jak to nese Mike.
298
00:27:23,602 --> 00:27:24,978
Blbě, co?
299
00:27:27,898 --> 00:27:28,899
Nebraň se.
300
00:27:29,483 --> 00:27:31,235
- Kdo je to?
- Prostě to přijmi.
301
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
- Jo.
- Vstřebej to. Nazdar.
302
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
- Čau.
- Ahoj.
303
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
Daniela mě pozvala, takže...
304
00:27:40,869 --> 00:27:41,954
Jo.
305
00:27:42,746 --> 00:27:46,291
- Dáte si něco k pití?
- Zatím ne, ale děkuju.
306
00:27:46,291 --> 00:27:49,461
A ty chceš asi colu bez cukru.
307
00:27:49,461 --> 00:27:53,257
Pro tu bych vraždil. Znáš mě.
Můžu si dát? Máš ji?
308
00:27:55,217 --> 00:27:58,011
- Ahoj.
- Ahoj. Tady tě máme.
309
00:27:59,847 --> 00:28:01,557
Bože, to je vůně. Co to bude?
310
00:28:01,557 --> 00:28:05,894
- Svíčková Wellington.
- Cože?
311
00:28:06,812 --> 00:28:09,815
- Chceš pomoct?
- To je dobrý, díky.
312
00:28:09,815 --> 00:28:10,899
Není zač.
313
00:28:15,946 --> 00:28:17,239
Díky, žes přišel.
314
00:28:17,239 --> 00:28:19,032
- Ráda tě vidím.
- Taky.
315
00:28:19,032 --> 00:28:21,285
Čekají tam na mě. Pak pokecáme.
316
00:28:21,285 --> 00:28:23,203
Jdeš se bavit s někým lepším?
317
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Čau.
318
00:28:28,750 --> 00:28:29,751
Čau.
319
00:28:30,335 --> 00:28:36,216
Chci se ti ještě jednou omluvit,
že jsem šel přes čáru.
320
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
Neměl jsem jí volat.
321
00:28:39,720 --> 00:28:41,388
Ne. Pusť to z hlavy.
322
00:28:44,016 --> 00:28:45,100
Takže dobrý?
323
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Jo, dobrý.
324
00:28:54,943 --> 00:28:55,944
Co je?
325
00:28:58,113 --> 00:28:59,114
Vypadáš dobře.
326
00:29:08,916 --> 00:29:11,126
Procházíš své staré poznámky.
327
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
Vzpomněl sis na něco?
328
00:29:16,006 --> 00:29:17,007
Ne?
329
00:29:18,884 --> 00:29:19,885
Škoda.
330
00:29:20,469 --> 00:29:21,720
Víš, co si myslím?
331
00:29:22,554 --> 00:29:27,100
Podle mě si na svůj život nevzpomínáš,
protože to nebyl tvůj život.
332
00:29:32,356 --> 00:29:35,025
Dokončíme to, co jsme začali první den.
333
00:29:35,025 --> 00:29:38,862
Položím ti pár otázek.
A tentokrát mi řekneš pravdu.
334
00:29:39,404 --> 00:29:41,365
- Já říkám pravdu.
- Ne.
335
00:29:43,367 --> 00:29:44,826
Tu jsi řekl Daniele.
336
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
Pravdu jsi řekl Ryanu Holderovi.
337
00:29:59,299 --> 00:30:00,843
Cos mu řekl?
338
00:30:01,635 --> 00:30:04,096
Cos řekl té žene, svojí údajné manželce?
339
00:30:06,431 --> 00:30:07,683
Jsi podvodník.
340
00:30:09,685 --> 00:30:11,812
Jiná verze našeho drahého Jasona.
341
00:30:13,021 --> 00:30:14,231
Kde ses tu vzal?
342
00:30:14,940 --> 00:30:16,316
A kde je náš Jason?
343
00:30:18,318 --> 00:30:20,320
Jak ses sem tou schránkou dostal?
344
00:30:33,876 --> 00:30:35,961
- Takže teď...
- Jo, tvůj nový byt.
345
00:30:35,961 --> 00:30:38,797
Musím počkat, jestli ho fakt dostanu.
346
00:30:39,298 --> 00:30:41,717
- Bucktown mám rád.
- Já taky.
347
00:30:41,717 --> 00:30:44,511
Do práce to budu mít o 25 minut blíž.
348
00:30:44,511 --> 00:30:46,972
A je to přímo u Map Roomu.
349
00:30:46,972 --> 00:30:49,600
To je nejlepší pivnice v Chicagu.
350
00:30:49,600 --> 00:30:51,852
Dá se plavat v podzemních jeskyních.
351
00:30:51,852 --> 00:30:53,478
- To víš?
- Ne.
352
00:30:53,478 --> 00:30:55,606
Jsou neuvěřitelné. Jasone.
353
00:30:56,481 --> 00:30:57,774
- Pardon.
- No?
354
00:30:58,817 --> 00:31:01,695
Jak se jmenoval ten hotel, kde jsme spali?
355
00:31:04,031 --> 00:31:05,657
Který?
356
00:31:05,657 --> 00:31:09,620
Vzpomínáš si na Díkůvzdání,
jak jsme se ubytovali v hotelu...
357
00:31:09,620 --> 00:31:11,705
Byl jsi nadšený. Jak se jmenoval?
358
00:31:26,678 --> 00:31:27,763
Mahekal.
359
00:31:27,763 --> 00:31:31,433
Mahekal, to je ono. Mahekal.
360
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
Byl nádherný. Moc se nám tam líbilo.
361
00:31:42,027 --> 00:31:43,737
Kde je náš Jason?
362
00:31:44,947 --> 00:31:47,950
Ale ne, je to tady. Jen počkejte.
363
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Děkuju, že jste přišli.
364
00:31:52,412 --> 00:31:54,122
Kde je náš Jason?
365
00:31:57,251 --> 00:32:02,464
Na mou výjimečnou ženu, Danielu,
která tuhle úžasnou večeři připravila.
366
00:32:06,134 --> 00:32:08,720
- Nezasloužím si tě.
- Pravda.
367
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
- Lidi, vy jste ale...
- Je to pravda.
368
00:32:14,935 --> 00:32:18,772
Radši bych trávil čas s vámi všemi
369
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
než s těmi nejlepšími na světě.
370
00:32:22,234 --> 00:32:25,612
Ale ne. Já to věděla.
371
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
- To je dobrý.
- Miluju tě.
372
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
- Hezký.
- Miluju tě.
373
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Dawn.
374
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
Já to všechno udělat musel.
375
00:32:56,059 --> 00:32:57,728
Vím, že něco byla chyba...
376
00:33:00,272 --> 00:33:01,857
ale ubližovat jsem nechtěl.
377
00:33:08,614 --> 00:33:10,782
Nechtěl jsem nic z tohohle.
378
00:33:18,040 --> 00:33:22,628
Klíč k té schránce mám na dosah,
a ani ji neumím použít.
379
00:33:27,257 --> 00:33:28,675
Hrabe mi z toho.
380
00:33:29,718 --> 00:33:31,428
Já ti nepomůžu.
381
00:33:32,221 --> 00:33:33,222
Já nic nevím.
382
00:33:34,306 --> 00:33:36,183
Brácho, musíš se víc snažit.
383
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
Po každým, kdo do té schránky vleze,
se slehne zem.
384
00:33:42,064 --> 00:33:43,482
Nevím, co se tam děje.
385
00:33:43,482 --> 00:33:46,276
Možná to překoná všechny sny
nebo je to noční můra.
386
00:33:48,445 --> 00:33:53,116
Možná tu schránku postavilo tvoje jiné já,
ale musíš tušit, jak funguje.
387
00:33:54,952 --> 00:33:56,245
Prosím, Jasone.
388
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
Je to důležité pro všechny.
389
00:34:00,624 --> 00:34:02,835
- Jak to? Jo.
- Jak to?
390
00:34:05,420 --> 00:34:07,798
Co když je svět,
kde jsme porazili rakovinu?
391
00:34:07,798 --> 00:34:09,550
Nebo změnu klimatu. Chudobu.
392
00:34:09,550 --> 00:34:11,385
Společenský diskurz. Hlad.
393
00:34:12,052 --> 00:34:15,097
Co kdybychom to mohli předat
našemu trpícímu světu?
394
00:34:15,097 --> 00:34:17,306
Všechno to tady jde do hajzlu.
395
00:34:17,306 --> 00:34:20,018
Takže se tě, Jasone, zeptám naposledy.
396
00:34:20,768 --> 00:34:23,272
Jak to funguje?
397
00:34:26,483 --> 00:34:28,025
Vlezeš do té schránky.
398
00:34:29,485 --> 00:34:30,904
Zavřeš za sebou.
399
00:34:32,906 --> 00:34:35,826
Pak se musíš roztočit a držet si palce.
400
00:34:35,826 --> 00:34:37,661
Já nevím, ty vole.
401
00:34:45,293 --> 00:34:46,295
Bože.
402
00:34:52,426 --> 00:34:53,677
Sakra.
403
00:35:39,139 --> 00:35:40,390
Co se děje?
404
00:35:41,099 --> 00:35:42,684
Dneska jsi byl úžasnej.
405
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Nejsi opilá?
406
00:35:55,280 --> 00:35:56,448
Jenom...
407
00:36:04,456 --> 00:36:05,999
Určitě jsi v pohodě?
408
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Jo.
409
00:36:10,838 --> 00:36:13,048
Řekl bys mi, kdybys nebyl?
410
00:36:14,883 --> 00:36:18,679
Posledních pár dní je to totiž jiné.
411
00:36:19,555 --> 00:36:20,806
Je to skvělé.
412
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Jiné.
413
00:36:35,696 --> 00:36:36,864
Ne. Kruci.
414
00:36:37,531 --> 00:36:39,700
Hej, ne! Do prdele!
415
00:36:40,200 --> 00:36:43,912
- Ryane! Pomoz mi!
- No tak.
416
00:36:43,912 --> 00:36:49,126
Pojď. Kamaráde. Bože.
417
00:36:49,126 --> 00:36:53,046
Pojď. Proboha. Co se děje, prosím tě?
418
00:36:53,046 --> 00:36:56,508
Moc se omlouvám. Asi za to můžu já.
419
00:36:56,508 --> 00:37:00,387
Leighton mě sháněl
a já mu po té Danielině akci zavolal.
420
00:37:00,888 --> 00:37:01,722
Tak...
421
00:37:02,472 --> 00:37:06,685
- Takhle mě našli.
- Fakt promiň. Já to nevěděl.
422
00:37:06,685 --> 00:37:08,896
Nevím, co se děje.
423
00:37:12,191 --> 00:37:13,567
- Ryane.
- Pojď.
424
00:37:14,776 --> 00:37:16,570
- Ryane.
- Co?
425
00:37:17,112 --> 00:37:18,322
Oni Danielu zabili.
426
00:37:19,615 --> 00:37:20,616
Cože?
427
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Vloupali se do jejího bytu.
428
00:37:23,660 --> 00:37:27,080
A prostě ji zastřelili. Přímo přede mnou.
429
00:37:28,332 --> 00:37:31,543
Je mrtvá. Je...
430
00:37:32,503 --> 00:37:33,670
Já mu zavolal.
431
00:37:34,254 --> 00:37:36,048
- Můžu za to já.
- Ne.
432
00:37:36,048 --> 00:37:38,008
- Můžu za to já.
- Poslouchej.
433
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
To je v prdeli.
434
00:37:42,137 --> 00:37:46,058
Ty za to nemůžeš, jasný? To já.
435
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
Můžu za to já. Prostě...
436
00:37:49,269 --> 00:37:50,854
Neměl jsem tam chodit.
437
00:37:51,813 --> 00:37:53,190
Musíš mi něco říct.
438
00:37:53,190 --> 00:37:55,817
Na čem jsi ve Velocity pracoval?
439
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Ty jsi poslední dílek skládačky.
440
00:37:59,655 --> 00:38:04,701
- Musíš mi říct, co to...
- Tys chtěl, ať vyrobím látku,
441
00:38:05,285 --> 00:38:08,455
která by změnila chemii
v prefrontálním kortexu.
442
00:38:08,455 --> 00:38:09,456
- Změnila?
- Jo.
443
00:38:09,456 --> 00:38:14,253
- Jak?
- Aby určité části na hodinu uspala.
444
00:38:14,253 --> 00:38:16,046
Proč? K čemu měla sloužit?
445
00:38:16,046 --> 00:38:20,467
Tos mi nechtěl říct!
Jasone, všechno jsem dělal naslepo
446
00:38:20,467 --> 00:38:23,053
a tys mi jenom hlásil, jestli přihořívá.
447
00:38:23,053 --> 00:38:25,806
Já nejsem ten, za koho mě máš.
448
00:38:26,723 --> 00:38:30,519
Zkoušeli do superpozice dostat člověka.
449
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
Teoreticky to není možné.
450
00:38:35,023 --> 00:38:38,318
Naše vědomí nám to neumožní.
451
00:38:40,362 --> 00:38:44,992
Ryane, naše pozorování
by vedlo k naprosté dekoherenci.
452
00:38:44,992 --> 00:38:46,910
Ale kdybychom měli
453
00:38:47,619 --> 00:38:51,248
v mozku nějaký mechanismus,
který by to způsoboval...
454
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
- Efekt pozorovatele.
- Jo.
455
00:38:53,834 --> 00:38:57,880
To je ono. Ta moje látka
brání mozku v dekoherenci.
456
00:38:58,672 --> 00:39:02,259
To je ono.
457
00:39:02,759 --> 00:39:08,265
Dobře, ale to by nezabránilo dekoherenci
kvůli ostatním pozorovatelům.
458
00:39:11,935 --> 00:39:13,562
Od toho je ta schránka.
459
00:39:13,562 --> 00:39:15,814
Co? Jaká schránka? O čem to mluvíš?
460
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
Ta schránka!
461
00:39:17,524 --> 00:39:19,735
V tamté místnosti je takový hangár.
462
00:39:19,735 --> 00:39:24,531
- Je tam schránka. To je brána.
- Ty...
463
00:39:28,577 --> 00:39:29,578
Ryane,
464
00:39:31,121 --> 00:39:32,456
pojď prosím s námi.
465
00:39:42,049 --> 00:39:43,091
Víš,
466
00:39:44,092 --> 00:39:48,430
jak jsem onehdy přišel pozdě
z toho Ryanova mejdanu?
467
00:39:48,430 --> 00:39:49,515
Jo.
468
00:39:51,808 --> 00:39:56,104
Když jsem z toho baru vyšel ven,
byl jsem úplně mimo.
469
00:39:56,772 --> 00:39:59,149
Myslel jsem na tu Ryanovu nabídku.
470
00:40:00,150 --> 00:40:04,196
Bylo mi nanic a vešel jsem do silnice.
471
00:40:12,412 --> 00:40:15,290
A jeden taxík
mě málem rozmetal po asfaltu.
472
00:40:18,710 --> 00:40:23,382
A nevím, jestli to je proto,
že mi život proběhl před očima...
473
00:40:25,175 --> 00:40:30,055
ale od té doby se cítím
neuvěřitelně plný energie.
474
00:40:31,932 --> 00:40:37,062
Jako bych svůj život najednou viděl
v naprosto jasném světle.
475
00:40:37,980 --> 00:40:41,108
I všechno to, za co bych měl být vděčný.
476
00:40:42,693 --> 00:40:44,862
Za tebe. Hlavně za tebe.
477
00:40:46,655 --> 00:40:52,286
Došlo mi, že jsem se bál žít tak,
jak bych si přál.
478
00:40:54,371 --> 00:40:56,206
A s tím je konec.
479
00:41:12,681 --> 00:41:16,185
Pojď se mnou, honem. Dostanu tě pryč.
480
00:41:16,185 --> 00:41:17,895
Co? Co kamery?
481
00:41:17,895 --> 00:41:19,354
Vypnula jsem je. Pojď.
482
00:41:20,689 --> 00:41:23,108
Hej, a co Ryan?
483
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
Mrzí mě to.
484
00:41:28,530 --> 00:41:29,615
Musíme jít.
485
00:41:58,310 --> 00:42:02,439
Hele, proč mi pomáháš?
486
00:42:05,317 --> 00:42:08,195
Nevím, jestli se od toho všeho
dokážu oprostit,
487
00:42:09,655 --> 00:42:11,156
ale musím to zkusit.
488
00:42:16,453 --> 00:42:17,454
Zůstaň tam.
489
00:42:20,749 --> 00:42:21,750
Pojď.
490
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
Co teď?
491
00:42:27,714 --> 00:42:29,800
Stačí projít kolem hlídače.
492
00:42:29,800 --> 00:42:32,970
Ven se dostaneme
jedině tímhle výtahem. Jdeme.
493
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Do hajzlu.
494
00:42:37,474 --> 00:42:38,767
Dawn!
495
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Co teď?
496
00:42:46,233 --> 00:42:48,777
Přemýšlím. Sakra.
497
00:42:50,779 --> 00:42:52,197
Dostaneme se ven?
498
00:42:55,158 --> 00:42:55,993
Sakra.
499
00:42:58,954 --> 00:42:59,997
Ta schránka.
500
00:43:00,497 --> 00:43:01,874
Cože? Schránka?
501
00:43:05,085 --> 00:43:06,670
- Jméno, prosím.
- Amanda Lucasová.
502
00:43:06,670 --> 00:43:08,422
Zadejte přístupový kód.
503
00:43:08,922 --> 00:43:10,549
- Přístup zamítnut.
- Sakra.
504
00:43:11,133 --> 00:43:13,886
- Jméno, prosím.
- Amanda Lucasová.
505
00:43:13,886 --> 00:43:15,512
Přístup zamítnut.
506
00:43:15,512 --> 00:43:16,889
Zrušili mi oprávnění.
507
00:43:17,848 --> 00:43:18,849
Hej, počkej.
508
00:43:23,270 --> 00:43:24,521
Jméno, prosím.
509
00:43:25,606 --> 00:43:28,233
- Jason Dessen.
- Zadejte přístupový kód.
510
00:43:30,819 --> 00:43:31,820
No tak.
511
00:43:32,404 --> 00:43:33,739
Přístup povolen.
512
00:43:38,827 --> 00:43:40,037
Jasone, stůj!
513
00:43:41,205 --> 00:43:42,206
Do schránky.
514
00:43:45,459 --> 00:43:47,294
Amando, ne!
515
00:43:49,171 --> 00:43:50,047
Běž!
516
00:43:51,089 --> 00:43:52,132
Dělej.
517
00:44:00,390 --> 00:44:01,391
Dělej!
518
00:44:06,480 --> 00:44:08,315
Dostanou se sem?
519
00:44:08,315 --> 00:44:11,985
Myslím, že ne. Na tři minuty se to zamkne.
520
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
Nastav stopky.
521
00:44:13,570 --> 00:44:16,573
A co potom?
522
00:44:18,575 --> 00:44:19,952
Pak musíme být pryč.
523
00:44:20,827 --> 00:44:22,079
My?
524
00:44:23,664 --> 00:44:26,333
- Se mnou jít nemůžeš.
- Stříleli na nás.
525
00:44:26,333 --> 00:44:28,961
Tak řekni, že jsem tě k tomu přinutil.
526
00:44:28,961 --> 00:44:32,214
To by nebylo k ničemu.
Leighton neodpouští.
527
00:44:37,845 --> 00:44:40,764
- Proboha.
- Tohle si musíme píchnout.
528
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
Vyhrň si rukáv. Tohle si nasaď.
529
00:44:50,274 --> 00:44:51,275
Jo, super.
530
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
Musím se ti trefit do žíly.
531
00:44:54,319 --> 00:44:56,113
Nad žílou to zezelená.
532
00:44:56,113 --> 00:44:57,447
- Jo.
- Můžu?
533
00:44:57,447 --> 00:44:58,532
Co to je?
534
00:44:59,825 --> 00:45:01,368
Promiň. Dobrý?
535
00:45:14,464 --> 00:45:18,427
Nevím, jak se s tou schránkou zachází.
536
00:45:18,427 --> 00:45:19,928
To jsme dva.
537
00:45:23,140 --> 00:45:26,852
Musím se dostat zpátky za svou rodinou.
538
00:45:34,443 --> 00:45:35,444
- Čau.
- Ne.
539
00:45:35,444 --> 00:45:37,696
- Jdu na to.
- Ne.
540
00:45:37,696 --> 00:45:39,156
- Jo.
- Ale ne...
541
00:45:39,656 --> 00:45:42,367
Jsem zkušený detektiv
542
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
- a jdu na to.
- Ne.
543
00:45:44,036 --> 00:45:46,330
Jo, jdu na to. Takže.
544
00:45:48,373 --> 00:45:49,499
- Slečna Sára.
- Ne.
545
00:45:50,083 --> 00:45:51,502
- V pracovně.
- Ne.
546
00:45:51,502 --> 00:45:54,588
A má nůž. Nevěříte mi?
547
00:45:54,588 --> 00:45:59,510
Tak se koukni a zaplač, oslavenče!
Koukni se a zaplač, Charlie.
548
00:45:59,510 --> 00:46:00,844
Tak. Můžeme?
549
00:46:07,768 --> 00:46:11,522
- Krucinál! Ne!
- Prostě pokaždé!
550
00:46:11,522 --> 00:46:12,606
Do prkýnka.
551
00:46:40,425 --> 00:46:42,719
{\an8}PRŮKAZ POJIŠTĚNCE – CHARLIE DESSEN
552
00:46:53,897 --> 00:46:56,149
{\an8}PRŮKAZ POJIŠTĚNCE – MAXIMILLIAN DESSEN
553
00:47:02,531 --> 00:47:05,534
{\an8}RODNÝ LIST
554
00:49:27,718 --> 00:49:29,720
Překlad titulků: Kristina Himmerová