1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}NA MOTIVY ROMÁNU OD BLAKEA CROUCHE 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 TEMNÁ HMOTA 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 Máte ho? 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 Je v pořádku? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Co? Co se stalo? 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 Kristepane, Leightone. 7 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 Kurva! 8 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 Sakra. 9 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 Za to, co se stalo, můžu já. 10 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 Slyšíš, Jasone? Můžu za to já. 11 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 Vrátil ses a my nebyli připraveni. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Nepočítali jsme s tím, že budeš... 13 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 v tak špatném stavu. 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Nechci tě omezovat. 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 Ale dokud jsi pro sebe i okolí nebezpečný, musí to tak být. 16 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 Tys... 17 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 Tu ženskou jsi do Danielina bytu poslal ty? 18 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 Snažím se ti připomenout, jaký jsi génius. 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 A co geniálního jsi vytvořil. 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 Jdi do prdele. 21 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 Děkuju. 22 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 Děkuju. 23 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 Co to je? 24 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 To je víno. 25 00:04:31,563 --> 00:04:36,401 - Druhá láhev, když bylo tak dobrý. - Aha. Jo, to bylo. Vynikající. 26 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 A taky stálo 100 dolarů. 27 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Co je? 28 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 Nechceš mě náhodou dostat do postele? 29 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 To teda chci. 30 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - Jo? - Jo. 31 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 No dobře, ale takhle jsi mě naposled sváděl 32 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 hodně dávno. 33 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 Nic ve zlým, je to super. 34 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Pokračuj, ale... 35 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 Nazdárek! 36 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - No tohle. - Nezdržím se. 37 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 Mike šel pro auto, ale viděla jsem vás tu vrkat 38 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 a chtěla jsem vás pozdravit. 39 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 Ahoj, to jsem rád. Rád tě vidím. 40 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - Jo. Těším se na zítra. - Zítra. 41 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - Co máme přinést? - Nic, hlavně přijďte. 42 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 Výborně. 43 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - Tak zatím. Ahoj. - Ahoj. 44 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 Jo. Zatím. 45 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 Co to... 46 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - Barbara? - Jo, Barbara. 47 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - Co má být zítra? - Náš večírek. 48 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Doma? 49 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 Jo, mluvili jsme o tom. 50 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - Tys na to zapomněl. - Jo. 51 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - Jo. - Ne, počkej. 52 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - Jo. - Jo. 53 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 A kdo že má přijít? 54 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 Hned za vámi přijde. 55 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 To byla kancelář mého dědy. 56 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 Takhle ji po sobě zanechal. 57 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 Detektiv Masonová. 58 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 Leighton Vance. Těší mě. 59 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 Příbuzní se věnovali letectví? 60 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Velocity založil před 52 lety. 61 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Stavěli proudové motory. 62 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 To jste vy dva? 63 00:07:10,681 --> 00:07:14,476 Naši umřeli, když jsem byl malý. Vychovával mě on. 64 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 Prosím, tudy. 65 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 Takže Jason Dessen. Pracoval tady... 66 00:07:28,657 --> 00:07:32,077 - Osm let. - A kdy jste ho viděl naposledy? 67 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 To už je přes rok. 68 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 Jednou nepřišel do práce a od té doby nic. 69 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 Co vím, tak ho neviděl nikdo. 70 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 Fakt si nedáte kávu? Vodu? 71 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - Ne, díky. - Ne? Dobře. 72 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 Víte, když Jason zmizel, tak už jsem s policií mluvil. 73 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Co tady vlastně děláte? 74 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 VaV. 75 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 Co to znamená? 76 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 Výzkum a vývoj? 77 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 Vím, co to znamená. 78 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 Ale co vyrábíte? 79 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 Křemíkové qubity pro kvantové procesory. 80 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 To je úplný jazykolam. 81 00:08:13,785 --> 00:08:18,498 Víte, byla tu ještě jedna žena, Blair Caplanová. 82 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Taky tu pracovala, že ano? 83 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 Jo. Blair. 84 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Jo, a zmizela. 85 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - Před 18 měsíci? - Jo, to... 86 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 Všechny nás to dost zasáhlo. 87 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Byli s Jasonem na stejném oddělení? 88 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 Ne, ona se věnovala zlepšování procesů. 89 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 O co jde? 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 Jason byl před třemi dny v Nemocnici u sv. Jana z Boha. 91 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Cože? 92 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 To jste nevěděl? 93 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 Ne, nevěděl. 94 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Je v pořádku? 95 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 To nevím. 96 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Než jsem tam dorazila, byl pryč. 97 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 Ale zřejmě se ten večer ukázal na jedné výstavě. 98 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Myslela jsem, že se vám třeba ozval. 99 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Mně? Ne. 100 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 A mrzí mě to. 101 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 No, snažíme se ho najít. 102 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 Páni. 103 00:09:27,776 --> 00:09:33,657 Podle poznámek mého předchůdce chodil v době svého zmizení s kolegyní. 104 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 Jo. 105 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 S Amandou Lucasovou. 106 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 A doktorka Lucasová tu dnes je? 107 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 Tak co? 108 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 Jak dopadlo lhaní policii? 109 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Úžasně. Naprosto skvěle. 110 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 Podle Dawn volala na policii. 111 00:10:02,644 --> 00:10:05,105 - A tak ji Dawn zastřelila? - Ztiš se. 112 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Leightone. 113 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Řekl jsem jí, ať je oba přivede sem. Nevěděl jsem, že ji... 114 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Je to extrémně labilní člověk... 115 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - Amando. - ...co si nechce léčit trauma. 116 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - Amando. - Já tě před ní varovala. 117 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 Tak dost! Dost. 118 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Sakra. 119 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Zmínila se o Blair? Ta policistka. 120 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 No jistě. 121 00:10:35,552 --> 00:10:39,973 Amando, chicagská policie si za chvíli spojí Jasona, Blair, to všechno. 122 00:10:41,141 --> 00:10:44,978 Víš, co se pak stane. Přijdeme o všechnu práci. Zavřou nás. 123 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 Schránka funguje rok a půl. 124 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - Mám v tom miliardu. - Na to seru. 125 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 Sereš na moje miliardy? Jo aha. 126 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 Zmizeli čtyři lidi. A teď to s Danielou Vargasovou. 127 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 A jemu se zatím nějak podařilo vrátit. 128 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 Jak? Jak to sakra dokázal? 129 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 Co se mu sakra stalo? 130 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 Třeba superpozice poškozuje mozek. 131 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Takže ztratil paměť? Identitu? 132 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 Já nevím. 133 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 Proto jsem chtěla provést víc testů. Nevíme toho spoustu. 134 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 Hej. 135 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Tak dobře. 136 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 Pomozte mi si vzpomenout. 137 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 Ahoj, kamaráde. 138 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 Nesu ti oblečení. 139 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Díky. 140 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 Poslyš, 141 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 čistě ze zvědavosti, 142 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 proč jsi utekl? 143 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 Bál jsem se. 144 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 Tak jsi šel za Danielou? 145 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 Je to... Byla to moje kamarádka. 146 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 Hledal jsem někoho, kohokoli, koho bych si pamatoval. 147 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 To je celé. 148 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 Řekl jsi jí nebo někomu jinému o tomhle místě? 149 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Nevím, co je to zač. 150 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 A říkals, že my dva jsme blízcí přátelé. 151 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Co přesně tady chráníme, 152 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 že to omlouvá i vraždu? 153 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Z pohledu kohokoli z nás. 154 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 Neomlouvá. 155 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 Poslyš, lidi tady pro tvoje dílo obětovali všechno. Všechno. 156 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 A všichni bychom za něj položili život. 157 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Ty taky. 158 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Ty především. 159 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 Fakt? 160 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Zapomněls, co jsme postavili. 161 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Tak mi to ukažte. 162 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - Jméno, prosím. - Leighton Vance. 163 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 Zadejte přístupový kód. 164 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 Přístup povolen. 165 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 Kdysi dávno jsem zkusil postavit třícentimetrovou krychličku, 166 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 v níž by byl kotouč z nitridu hlinitého v superpozici. 167 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 Chtěl jsem vyrobit to, co si Schrödinger vymyslel... 168 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - pro tu kočku. - Ano. 169 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 Ten průlom si teda pamatuješ. 170 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 A to, jaks krychli zvětšoval? 171 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 Ne, nedotáhl jsem to do konce. 172 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 Nepřišel jsem na to, jak schránku izolovat od okolí. 173 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 Stav superpozice se hroutil. 174 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 Aha. Takže poslední vzpomínky máš z doby před Pavií. 175 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 To je nějaká slitina? Přece není možné, že je řešením tohle. 176 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Je. 177 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 Vymyslel jsi toho mnohem víc. 178 00:15:47,281 --> 00:15:50,993 Pod tou slitinou je vrstva tvého aktivního, adaptivního štítu. 179 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - Adaptivního? - Jo. 180 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 Adaptivního. Ty kráso. To je ono. 181 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 Je plný chytrých materiálů, co generují pole, 182 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 která zadrží veškeré záření nebo zvuky zvenku. 183 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 Taková nejvyspělejší protihluková sluchátka. 184 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Blokují nejen zvuk, ale i veškerý ruch zvenčí. 185 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 A při tomhle triku vzniká silné magnetické pole. 186 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 Co je uvnitř? 187 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 Ty jsi zatím jediný, kdo se odtamtud vrátil. 188 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 Bylo nás víc? Co se s nimi stalo? 189 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 To nevíme. Uvnitř nejdou použít nahrávací zařízení. 190 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 Kolik lidí to zkusilo? 191 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 Tři. 192 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 Jak se vám povedlo zatajit tři pohřešované? 193 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Ta první tu pracovala. 194 00:17:09,445 --> 00:17:13,700 Když se Blair nevrátila, začal jsi uvažovat, že příště půjdeš ty. 195 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 Chtěli jsme ti to rozmluvit, ale měl jsi výčitky svědomí. 196 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Žes tu schránku postavil ty, 197 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 a tak bys měl sám zjistit, jak funguje, což jsi udělal. 198 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Co se stalo po tom, co jsem zmizel? 199 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 Začali jsme hledat dobrovolníky. Anonymně. 200 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 Tušili vůbec, do čeho jdou? 201 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 Nakonec ano. 202 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 Prosím. 203 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 Nic. Byl jsi pryč. 204 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Až doteď. 205 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 Můžu, kterej chci? 206 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Je to na tobě, synku. 207 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 Takový předčasný dárek k narozkám. 208 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 Hustý. 209 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Tak jo. 210 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - Vybral sis? - Jo. 211 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 Je trochu dražší. Nevadí? 212 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - Je cool. - Jo. 213 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 Co ještě potřebuješ? 214 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 Rozšoupni se. Běž. 215 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 Budeš zítra na večeři doma? 216 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 Ani náhodou. 217 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 Copak ty nechceš vidět Barbaru a Mikea? 218 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Koho? 219 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - Přijdou i GG a Marcus. - No jo. 220 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 GG SAKEYOVÁ 221 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 Ta jejich nová loď docela ujde, co? 222 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 Charlie, jaké má Blair příjmení? Nemůžu si vzpomenout. 223 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - Cože? - Blair. Jaké má... 224 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 Musím všem napsat mail. 225 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 Asi Caplanová. Díky. 226 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Caplanová. 227 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Můžu dál? 228 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Jo. 229 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Zkoumáš svoje dílo? 230 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 Jako bych všechno o sobě zapomněl 231 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 a pak si četl vlastní životopis. 232 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 Takže si mě vážně nepamatuješ. 233 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Tak to bych měla začít znovu. 234 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 Amanda Lucasová. 235 00:22:33,645 --> 00:22:36,732 - Co tu máš na starosti? - Jsem psychiatrička. 236 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 Jenom tady? 237 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 Školím naše cestovatele. 238 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 Školíš? Co to znamená? 239 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 Psychická příprava na drsné podmínky. 240 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 Zvládání emocí. Zvýšení pozornosti. 241 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 Dohlížela jsem na testování Levandulové víly, 242 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 té látky, co vyrobil Ryan. 243 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 Takže říkáš, že spolu žijeme. 244 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 Už přes rok. 245 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 S přestávkama. 246 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 Hele, ten den, jak jsem zmizel... 247 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Co se ten den stalo? 248 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 My... 249 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 Ráno jsme se probudili 250 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 a bylo poznat, že tě něco trápí. 251 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 Večer před tím jsi viděl svoji bývalou. 252 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 Říkal jsi, že ti nic není. A já, že ti nevěřím. 253 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Věděla jsem, že něco uděláš. Jen jsem nevěděla co. 254 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 Než jsem vylezla ze sprchy... 255 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 byl jsi pryč. 256 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 Asi jsem se zbláznil. 257 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 Jak to chceš jinak vysvětlit? 258 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 Extrémní stresová situace někdy může způsobit psychogenní amnézii. 259 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 Abnormální fungování paměti bez strukturálního poškození mozku. 260 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 Co když nejsem ten, kdo si myslím, že jsem? 261 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 A všechny ty myšlenky jsou, jak říkáš, 262 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 důsledkem traumatu 263 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 nebo poškození mozku z práce nebo z té schránky. 264 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 Ty myšlenky, ty poznámky, to jsem já. 265 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 To oblečení. I tohle. 266 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 Nejsou moje, ale klidně by být mohly. 267 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Takže... 268 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 Co když... 269 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 to nejsem já? Co když jsem ten, za koho mě mají všichni ostatní? 270 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 BLAIR – KÁMOŠKA, PRÁVNIČKA 271 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 Přivítej hosty, já se převleču. 272 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 Tak už. 273 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - Už jdu. - Hned přijdu. 274 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG a Marcus. Barbara a Mike. 275 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 Na zdraví. 276 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Jak se máš? 277 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Nestěžuju si. 278 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 Ale ty jsi jako právnička určitě šťastná. 279 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 To jo. Být právničkou je super. 280 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - Co tím... Jo, dá se to. - Jo. 281 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 Rád tě vidím. 282 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 Já tebe taky. 283 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - Vypadáš skvěle. - Díky. 284 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - Obejdu ostatní. Jo. - Jasně, běž. 285 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 Tak zatím. 286 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 Fidži je už dlouho můj sen. 287 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - Jé. - Fakt. 288 00:26:56,658 --> 00:27:00,245 To potápění byl zážitek. Hned bych se tam vrátila. Co ty? 289 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Já bych tam chtěl žít. 290 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 No jo. 291 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 Jo. 292 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 Takže Charlie... Díky. Pořád uvažuje o umělecké škole? 293 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 Co vím, tak jo. 294 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 A co Connor? Ten už musí být v posledním ročníku. 295 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 Jo. Oba jsme z něj na prášky. 296 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 Jo. Propadá. Na Chicagskou univerzitu se nedostane. 297 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 Asi víš, jak to nese Mike. 298 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Blbě, co? 299 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 Nebraň se. 300 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - Kdo je to? - Prostě to přijmi. 301 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - Jo. - Vstřebej to. Nazdar. 302 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - Čau. - Ahoj. 303 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 Daniela mě pozvala, takže... 304 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Jo. 305 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - Dáte si něco k pití? - Zatím ne, ale děkuju. 306 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 A ty chceš asi colu bez cukru. 307 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 Pro tu bych vraždil. Znáš mě. Můžu si dát? Máš ji? 308 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - Ahoj. - Ahoj. Tady tě máme. 309 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 Bože, to je vůně. Co to bude? 310 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - Svíčková Wellington. - Cože? 311 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - Chceš pomoct? - To je dobrý, díky. 312 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 Není zač. 313 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 Díky, žes přišel. 314 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - Ráda tě vidím. - Taky. 315 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 Čekají tam na mě. Pak pokecáme. 316 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 Jdeš se bavit s někým lepším? 317 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 Čau. 318 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 Čau. 319 00:28:30,335 --> 00:28:36,216 Chci se ti ještě jednou omluvit, že jsem šel přes čáru. 320 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 Neměl jsem jí volat. 321 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 Ne. Pusť to z hlavy. 322 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 Takže dobrý? 323 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Jo, dobrý. 324 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 Co je? 325 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Vypadáš dobře. 326 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 Procházíš své staré poznámky. 327 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 Vzpomněl sis na něco? 328 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 Ne? 329 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Škoda. 330 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 Víš, co si myslím? 331 00:29:22,554 --> 00:29:27,100 Podle mě si na svůj život nevzpomínáš, protože to nebyl tvůj život. 332 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 Dokončíme to, co jsme začali první den. 333 00:29:35,025 --> 00:29:38,862 Položím ti pár otázek. A tentokrát mi řekneš pravdu. 334 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - Já říkám pravdu. - Ne. 335 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 Tu jsi řekl Daniele. 336 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 Pravdu jsi řekl Ryanu Holderovi. 337 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 Cos mu řekl? 338 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 Cos řekl té žene, svojí údajné manželce? 339 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 Jsi podvodník. 340 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 Jiná verze našeho drahého Jasona. 341 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 Kde ses tu vzal? 342 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 A kde je náš Jason? 343 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 Jak ses sem tou schránkou dostal? 344 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - Takže teď... - Jo, tvůj nový byt. 345 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 Musím počkat, jestli ho fakt dostanu. 346 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - Bucktown mám rád. - Já taky. 347 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 Do práce to budu mít o 25 minut blíž. 348 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 A je to přímo u Map Roomu. 349 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 To je nejlepší pivnice v Chicagu. 350 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 Dá se plavat v podzemních jeskyních. 351 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - To víš? - Ne. 352 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 Jsou neuvěřitelné. Jasone. 353 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - Pardon. - No? 354 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 Jak se jmenoval ten hotel, kde jsme spali? 355 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 Který? 356 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 Vzpomínáš si na Díkůvzdání, jak jsme se ubytovali v hotelu... 357 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 Byl jsi nadšený. Jak se jmenoval? 358 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 Mahekal. 359 00:31:27,763 --> 00:31:31,433 Mahekal, to je ono. Mahekal. 360 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 Byl nádherný. Moc se nám tam líbilo. 361 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 Kde je náš Jason? 362 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 Ale ne, je to tady. Jen počkejte. 363 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Děkuju, že jste přišli. 364 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 Kde je náš Jason? 365 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 Na mou výjimečnou ženu, Danielu, která tuhle úžasnou večeři připravila. 366 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - Nezasloužím si tě. - Pravda. 367 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - Lidi, vy jste ale... - Je to pravda. 368 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 Radši bych trávil čas s vámi všemi 369 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 než s těmi nejlepšími na světě. 370 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 Ale ne. Já to věděla. 371 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - To je dobrý. - Miluju tě. 372 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - Hezký. - Miluju tě. 373 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Dawn. 374 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 Já to všechno udělat musel. 375 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 Vím, že něco byla chyba... 376 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 ale ubližovat jsem nechtěl. 377 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 Nechtěl jsem nic z tohohle. 378 00:33:18,040 --> 00:33:22,628 Klíč k té schránce mám na dosah, a ani ji neumím použít. 379 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 Hrabe mi z toho. 380 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 Já ti nepomůžu. 381 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 Já nic nevím. 382 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 Brácho, musíš se víc snažit. 383 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Po každým, kdo do té schránky vleze, se slehne zem. 384 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 Nevím, co se tam děje. 385 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 Možná to překoná všechny sny nebo je to noční můra. 386 00:33:48,445 --> 00:33:53,116 Možná tu schránku postavilo tvoje jiné já, ale musíš tušit, jak funguje. 387 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 Prosím, Jasone. 388 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 Je to důležité pro všechny. 389 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - Jak to? Jo. - Jak to? 390 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 Co když je svět, kde jsme porazili rakovinu? 391 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Nebo změnu klimatu. Chudobu. 392 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 Společenský diskurz. Hlad. 393 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Co kdybychom to mohli předat našemu trpícímu světu? 394 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 Všechno to tady jde do hajzlu. 395 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 Takže se tě, Jasone, zeptám naposledy. 396 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 Jak to funguje? 397 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 Vlezeš do té schránky. 398 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 Zavřeš za sebou. 399 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Pak se musíš roztočit a držet si palce. 400 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 Já nevím, ty vole. 401 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 Bože. 402 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 Sakra. 403 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 Co se děje? 404 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 Dneska jsi byl úžasnej. 405 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Nejsi opilá? 406 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 Jenom... 407 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 Určitě jsi v pohodě? 408 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Jo. 409 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 Řekl bys mi, kdybys nebyl? 410 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 Posledních pár dní je to totiž jiné. 411 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 Je to skvělé. 412 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 Jiné. 413 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 Ne. Kruci. 414 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 Hej, ne! Do prdele! 415 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - Ryane! Pomoz mi! - No tak. 416 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 Pojď. Kamaráde. Bože. 417 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 Pojď. Proboha. Co se děje, prosím tě? 418 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 Moc se omlouvám. Asi za to můžu já. 419 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 Leighton mě sháněl a já mu po té Danielině akci zavolal. 420 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 Tak... 421 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - Takhle mě našli. - Fakt promiň. Já to nevěděl. 422 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 Nevím, co se děje. 423 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - Ryane. - Pojď. 424 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - Ryane. - Co? 425 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 Oni Danielu zabili. 426 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 Cože? 427 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Vloupali se do jejího bytu. 428 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 A prostě ji zastřelili. Přímo přede mnou. 429 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 Je mrtvá. Je... 430 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 Já mu zavolal. 431 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - Můžu za to já. - Ne. 432 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - Můžu za to já. - Poslouchej. 433 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 To je v prdeli. 434 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 Ty za to nemůžeš, jasný? To já. 435 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 Můžu za to já. Prostě... 436 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 Neměl jsem tam chodit. 437 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 Musíš mi něco říct. 438 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 Na čem jsi ve Velocity pracoval? 439 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Ty jsi poslední dílek skládačky. 440 00:37:59,655 --> 00:38:04,701 - Musíš mi říct, co to... - Tys chtěl, ať vyrobím látku, 441 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 která by změnila chemii v prefrontálním kortexu. 442 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - Změnila? - Jo. 443 00:38:09,456 --> 00:38:14,253 - Jak? - Aby určité části na hodinu uspala. 444 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 Proč? K čemu měla sloužit? 445 00:38:16,046 --> 00:38:20,467 Tos mi nechtěl říct! Jasone, všechno jsem dělal naslepo 446 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 a tys mi jenom hlásil, jestli přihořívá. 447 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 Já nejsem ten, za koho mě máš. 448 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Zkoušeli do superpozice dostat člověka. 449 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 Teoreticky to není možné. 450 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 Naše vědomí nám to neumožní. 451 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 Ryane, naše pozorování by vedlo k naprosté dekoherenci. 452 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 Ale kdybychom měli 453 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 v mozku nějaký mechanismus, který by to způsoboval... 454 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - Efekt pozorovatele. - Jo. 455 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 To je ono. Ta moje látka brání mozku v dekoherenci. 456 00:38:58,672 --> 00:39:02,259 To je ono. 457 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 Dobře, ale to by nezabránilo dekoherenci kvůli ostatním pozorovatelům. 458 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 Od toho je ta schránka. 459 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 Co? Jaká schránka? O čem to mluvíš? 460 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 Ta schránka! 461 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 V tamté místnosti je takový hangár. 462 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - Je tam schránka. To je brána. - Ty... 463 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 Ryane, 464 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 pojď prosím s námi. 465 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 Víš, 466 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 jak jsem onehdy přišel pozdě z toho Ryanova mejdanu? 467 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 Jo. 468 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 Když jsem z toho baru vyšel ven, byl jsem úplně mimo. 469 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 Myslel jsem na tu Ryanovu nabídku. 470 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 Bylo mi nanic a vešel jsem do silnice. 471 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 A jeden taxík mě málem rozmetal po asfaltu. 472 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 A nevím, jestli to je proto, že mi život proběhl před očima... 473 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 ale od té doby se cítím neuvěřitelně plný energie. 474 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 Jako bych svůj život najednou viděl v naprosto jasném světle. 475 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 I všechno to, za co bych měl být vděčný. 476 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 Za tebe. Hlavně za tebe. 477 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 Došlo mi, že jsem se bál žít tak, jak bych si přál. 478 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 A s tím je konec. 479 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 Pojď se mnou, honem. Dostanu tě pryč. 480 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 Co? Co kamery? 481 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 Vypnula jsem je. Pojď. 482 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 Hej, a co Ryan? 483 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 Mrzí mě to. 484 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 Musíme jít. 485 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 Hele, proč mi pomáháš? 486 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 Nevím, jestli se od toho všeho dokážu oprostit, 487 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 ale musím to zkusit. 488 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 Zůstaň tam. 489 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 Pojď. 490 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 Co teď? 491 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 Stačí projít kolem hlídače. 492 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 Ven se dostaneme jedině tímhle výtahem. Jdeme. 493 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Do hajzlu. 494 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 Dawn! 495 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Co teď? 496 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 Přemýšlím. Sakra. 497 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 Dostaneme se ven? 498 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 Sakra. 499 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 Ta schránka. 500 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 Cože? Schránka? 501 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - Jméno, prosím. - Amanda Lucasová. 502 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 Zadejte přístupový kód. 503 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - Přístup zamítnut. - Sakra. 504 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - Jméno, prosím. - Amanda Lucasová. 505 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 Přístup zamítnut. 506 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Zrušili mi oprávnění. 507 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 Hej, počkej. 508 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 Jméno, prosím. 509 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - Jason Dessen. - Zadejte přístupový kód. 510 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 No tak. 511 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 Přístup povolen. 512 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 Jasone, stůj! 513 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Do schránky. 514 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 Amando, ne! 515 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 Běž! 516 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 Dělej. 517 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 Dělej! 518 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 Dostanou se sem? 519 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 Myslím, že ne. Na tři minuty se to zamkne. 520 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 Nastav stopky. 521 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 A co potom? 522 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 Pak musíme být pryč. 523 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 My? 524 00:44:23,664 --> 00:44:26,333 - Se mnou jít nemůžeš. - Stříleli na nás. 525 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 Tak řekni, že jsem tě k tomu přinutil. 526 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 To by nebylo k ničemu. Leighton neodpouští. 527 00:44:37,845 --> 00:44:40,764 - Proboha. - Tohle si musíme píchnout. 528 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 Vyhrň si rukáv. Tohle si nasaď. 529 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 Jo, super. 530 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Musím se ti trefit do žíly. 531 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 Nad žílou to zezelená. 532 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - Jo. - Můžu? 533 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 Co to je? 534 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 Promiň. Dobrý? 535 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 Nevím, jak se s tou schránkou zachází. 536 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 To jsme dva. 537 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 Musím se dostat zpátky za svou rodinou. 538 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - Čau. - Ne. 539 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - Jdu na to. - Ne. 540 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - Jo. - Ale ne... 541 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 Jsem zkušený detektiv 542 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - a jdu na to. - Ne. 543 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 Jo, jdu na to. Takže. 544 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - Slečna Sára. - Ne. 545 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - V pracovně. - Ne. 546 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 A má nůž. Nevěříte mi? 547 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 Tak se koukni a zaplač, oslavenče! Koukni se a zaplač, Charlie. 548 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 Tak. Můžeme? 549 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - Krucinál! Ne! - Prostě pokaždé! 550 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 Do prkýnka. 551 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}PRŮKAZ POJIŠTĚNCE – CHARLIE DESSEN 552 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}PRŮKAZ POJIŠTĚNCE – MAXIMILLIAN DESSEN 553 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}RODNÝ LIST 554 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 Překlad titulků: Kristina Himmerová