1 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 {\an8}(改编自布莱克克劳奇的同名小说) 2 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 (莱顿万斯来电) 3 00:01:35,470 --> 00:01:36,555 找到他了吗? 4 00:01:38,056 --> 00:01:39,141 他没事吧? 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 什么?发生什么事了? 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 我的天啊 莱顿 7 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 该死 8 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 该死 9 00:02:46,250 --> 00:02:49,378 我为所发生的事承担责任 10 00:02:51,588 --> 00:02:54,883 杰森 听到了吗? 我为所发生的事承担责任 11 00:02:55,926 --> 00:02:57,886 你的回归让我们措手不及 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 我们没料到你会... 13 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 情况这么糟 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 我不想绑着你 15 00:03:11,608 --> 00:03:15,654 但只要你对自己和他人构成威胁 我们就没法放了你 16 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 是不是你... 17 00:03:21,326 --> 00:03:25,831 派那女人去丹妮拉住所的? 18 00:03:49,521 --> 00:03:53,317 我只是想唤起你的记忆 让你记起自己是个多么聪明的人 19 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 还有你所创造的那个不可思议的东西 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 去死吧 21 00:04:12,294 --> 00:04:13,295 谢谢 22 00:04:23,931 --> 00:04:25,098 谢谢 23 00:04:28,769 --> 00:04:30,145 这是什么? 24 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 是葡萄酒 25 00:04:31,563 --> 00:04:33,273 - 我又叫了一瓶 - 好的 26 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 因为太好喝了 27 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 没错 非常好喝 28 00:04:36,401 --> 00:04:39,446 同时也要100美元 29 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 怎么了? 30 00:04:48,413 --> 00:04:50,791 感觉你想和我上床 31 00:04:53,210 --> 00:04:55,212 我绝对是想跟你上床 32 00:04:55,212 --> 00:04:56,380 - 是吗? - 是的 33 00:04:56,380 --> 00:05:00,968 好的 但所使用的“诱奸”手段 34 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 已经有一分钟了 35 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 别误会 这棒极了 36 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 继续这么做 但... 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,853 嗨... 38 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 - 天啊 - 我没法逗留 39 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 迈克出去取我们的车了 但我看到你们这对鸳鸯... 40 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 就想过来打个招呼 41 00:05:20,320 --> 00:05:23,156 嗨 不 幸好你过来 很高兴见到你 42 00:05:23,156 --> 00:05:25,075 - 是的 想到明天我就兴奋 - 明天 43 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 - 要我们带点什么? - 不必 打扮美美过来就行了 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,037 好的 再好不过了 45 00:05:29,037 --> 00:05:30,789 - 好的 我们再见... - 再见 46 00:05:30,789 --> 00:05:32,541 是的 再见 47 00:05:36,962 --> 00:05:38,964 她是... 48 00:05:39,715 --> 00:05:41,425 - 你说芭芭拉? - 对 芭芭拉 49 00:05:42,509 --> 00:05:45,637 - 明天有什么事? - 我们的晚餐派对呀 50 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 在我们家? 51 00:05:50,225 --> 00:05:51,768 是啊 我们讨论过了 52 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 - 你忘了 - 是的 53 00:05:55,564 --> 00:05:57,441 - 是的 你忘了 - 不是的...等等...是的 54 00:05:57,441 --> 00:06:00,152 - 是的... - 好的 55 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 再说一次有谁会来? 56 00:06:04,823 --> 00:06:06,909 (极速实验室) 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,798 他马上就来 58 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 这是我祖父的办公室 59 00:06:45,822 --> 00:06:47,658 还保留着他离开时的样子 60 00:06:51,578 --> 00:06:53,163 我是梅森警探 61 00:06:54,498 --> 00:06:56,208 我是莱顿万斯 幸会 62 00:06:58,836 --> 00:07:00,587 你的家族从事航空业? 63 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 我祖父在52年前创立了极速 64 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 制造喷气发动机 65 00:07:09,221 --> 00:07:10,681 那是你和他的合照? 66 00:07:10,681 --> 00:07:12,474 我父母在我小时候就去世了 67 00:07:13,475 --> 00:07:14,476 是他把我养大的 68 00:07:17,020 --> 00:07:18,564 这边请 69 00:07:24,736 --> 00:07:28,657 对了 杰森德斯什 他在这里工作了... 70 00:07:28,657 --> 00:07:30,325 八年 71 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 你最后一次见到他是什么时候? 72 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 已经有一年多了 73 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 有一天 他突然没来上班 从那以后我就再也没见过他 74 00:07:37,207 --> 00:07:38,959 据我所知 没人见过他 75 00:07:40,043 --> 00:07:41,795 你确定不要来杯咖啡?水呢? 76 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 - 不用 我不渴 - 不要?好的 77 00:07:46,633 --> 00:07:50,762 杰森刚失踪时 我确实和警方谈过 78 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 你们在这里从事的是什么? 79 00:07:56,894 --> 00:07:57,895 研发 80 00:07:57,895 --> 00:07:59,396 什么意思? 81 00:07:59,396 --> 00:08:01,064 研究发展呀 82 00:08:01,565 --> 00:08:04,234 不 我不是问字面意思 83 00:08:05,777 --> 00:08:06,904 你们生产些什么? 84 00:08:07,571 --> 00:08:10,115 用于量子和治疗处理器的 基于晶体管的硅量子位 85 00:08:10,824 --> 00:08:12,284 还挺难念的 86 00:08:13,785 --> 00:08:14,620 就是 87 00:08:15,204 --> 00:08:18,498 还有另外一名女子 布莱尔卡普兰 88 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 她也是这里的员工 对吧? 89 00:08:21,919 --> 00:08:23,962 是的 布莱尔 90 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 是的 她失踪了 91 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 - 一年半前失踪的? - 是的 这... 92 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 这里所有人都因为这事受到很大的打击 93 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 那她和杰森是同一组的? 94 00:08:40,062 --> 00:08:42,356 不 布莱尔负责工艺改进 95 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 为何询问这些? 96 00:08:50,948 --> 00:08:53,909 杰森德斯什三天前住进了上帝的约翰医院 97 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 你说什么? 98 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 你不知道? 99 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 不...我并不知道 100 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 他没事吧? 101 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 不晓得 102 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 当我到医院时 他已经离开了 103 00:09:06,421 --> 00:09:10,968 但当晚晚些时候 有人看到他出现在一个画展上 104 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 我以为他会联系你 105 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 联系我?没有 106 00:09:17,516 --> 00:09:18,600 我倒希望他这么做 107 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 我们正在找他 108 00:09:23,438 --> 00:09:24,439 天啊 109 00:09:27,776 --> 00:09:30,404 根据我前辈所记录的 110 00:09:30,404 --> 00:09:33,657 他失踪时正在和另一名员工交往 111 00:09:33,657 --> 00:09:34,741 没错 112 00:09:35,742 --> 00:09:36,785 是阿曼达卢卡斯医生 113 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 卢卡斯医生今天有上班吗? 114 00:09:52,426 --> 00:09:53,594 怎么样了? 115 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 你是问对警察撒谎撒得怎么样了? 116 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 好极了 超级棒 117 00:10:00,976 --> 00:10:02,644 道恩说她曾尝试打911 118 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 所以她枪杀了她? 119 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 小声点 120 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 莱顿 121 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 我让她把两个都带回来 好吗? 我不知道她会... 122 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 因为她是个情绪非常不稳定的人 123 00:10:18,660 --> 00:10:20,954 - 阿曼达 - 拒绝对其创伤后应激障碍进行治疗 124 00:10:20,954 --> 00:10:23,123 - 阿曼达 - 我警告过你不要雇用她 125 00:10:23,123 --> 00:10:25,584 够了... 126 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 该死 127 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 那警探是否有提到布莱尔? 128 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 当然有 129 00:10:35,552 --> 00:10:38,764 阿曼达 芝加哥警方 马上就要把杰森、布莱尔 130 00:10:38,764 --> 00:10:39,973 和所有线索联系起来了 131 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 你知道若他们这么做 后果会是什么 132 00:10:42,893 --> 00:10:44,978 我们所有的努力将白费 我们会进监狱 133 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 这盒子上线已有一年半的时间了 134 00:10:48,148 --> 00:10:50,192 - 我在这玩意上投了十亿 - 去你的几十亿 135 00:10:50,192 --> 00:10:52,736 去我的几十亿?去我的钱 136 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 我们有四个人失踪了 现在加上丹妮拉瓦格斯 137 00:10:55,697 --> 00:10:58,700 与此同时 不知怎么的 他竟有办法回来 138 00:10:59,368 --> 00:11:02,204 如何做到?他究竟是怎么做到的? 139 00:11:26,728 --> 00:11:28,522 他到底怎么了? 140 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 也许叠加会损伤大脑 141 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 所以?他失忆了?他忘了自己的身份? 142 00:11:34,820 --> 00:11:35,821 我不晓得 143 00:11:37,573 --> 00:11:40,993 这就是为何我想要进行更多的测试 许多东西我们还没弄清楚 我需要... 144 00:11:40,993 --> 00:11:42,119 嘿 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 好的 146 00:11:49,501 --> 00:11:51,128 帮我恢复记忆 147 00:12:10,147 --> 00:12:11,190 嗨 兄弟 148 00:12:15,110 --> 00:12:16,445 给你带了些衣服 149 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 谢谢 150 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 听着 151 00:12:24,745 --> 00:12:25,913 出于好奇 152 00:12:27,456 --> 00:12:28,790 你为何逃跑? 153 00:12:29,875 --> 00:12:31,210 我害怕 154 00:12:31,210 --> 00:12:32,836 所以你就去了丹妮拉的住所? 155 00:12:33,712 --> 00:12:38,091 她是...我的一位老朋友 156 00:12:38,717 --> 00:12:43,013 我只是想找个人 任何一个我记得的人 157 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 没别的 158 00:12:47,184 --> 00:12:49,978 你跟她或其他人提起过这地方吗? 159 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 我根本不知道这是什么地方 160 00:12:57,528 --> 00:13:02,658 还有我和你 你说过我们关系很好 161 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 我们到底在保护什么 162 00:13:23,178 --> 00:13:27,766 以至于有充分理由杀人? 163 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 就...对我们任何一个人来说 164 00:13:29,852 --> 00:13:31,061 没有 165 00:13:32,062 --> 00:13:36,567 听我说 这里的每个人 都为你的工作付出了全部 所有的一切 166 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 而我们任何一个都愿意牺牲生命来保护它 167 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 包括你 168 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 尤其是你 169 00:13:56,420 --> 00:13:57,462 我会这么做? 170 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 你忘了我们建造了什么 171 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 那就让我看看 172 00:14:17,232 --> 00:14:19,484 - 请报名字 - 莱顿万斯 173 00:14:20,152 --> 00:14:22,029 请输入密码 174 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 授权通过 175 00:14:56,188 --> 00:15:00,484 很久以前 我曾尝试 做一个25毫米的立方体 176 00:15:00,484 --> 00:15:05,405 可以把一个氮化铝圆盘叠加在一起 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,535 真正制造出薛定谔所想象的... 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 - 他的猫 - 没错 179 00:15:13,580 --> 00:15:15,332 所以你没忘了你的这项突破 180 00:15:17,668 --> 00:15:19,378 至于你开始制作更大的盒子呢? 181 00:15:20,504 --> 00:15:22,381 不 我并没完成 182 00:15:23,173 --> 00:15:26,844 无法找到一种方法 来完全保护盒子免受外部环境的影响 183 00:15:26,844 --> 00:15:30,848 而且叠加态不断坍塌 184 00:15:31,974 --> 00:15:35,686 好的 所以你的记忆停留在 赢得帕维亚奖项之前 185 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 这是某种合金吗?这不可能是答案 186 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 是的 187 00:15:44,236 --> 00:15:45,946 杰森 你所创造的不只这些 188 00:15:47,281 --> 00:15:48,407 你看 合金下面 189 00:15:48,407 --> 00:15:50,993 是一层你研发的主动自适应屏蔽 190 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 - 自适应? - 是的 191 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 自适应 天啊 原来如此 192 00:15:56,707 --> 00:16:00,794 全是能产生磁场的智能材料 193 00:16:00,794 --> 00:16:04,298 抵消任何试图进入内部的辐射或声音 194 00:16:05,632 --> 00:16:07,968 就像是世界上最先进的降噪耳机 195 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 它不仅能阻隔声音 还能阻隔外界的所有噪音 196 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 并释放出强大的磁场作为交换 197 00:16:17,477 --> 00:16:18,896 里面有什么? 198 00:16:39,583 --> 00:16:43,170 到目前为止 你是唯一进去了又回来的人 199 00:16:45,339 --> 00:16:48,091 还有别人?他们怎么了? 200 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 我们不晓得 里面无法使用记录设备 201 00:16:53,472 --> 00:16:54,848 共几个人? 202 00:16:57,184 --> 00:16:58,393 三个 203 00:16:59,311 --> 00:17:02,856 你们如何把三个失踪的人搪塞过去? 204 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 第一个进去的是一名员工 205 00:17:09,445 --> 00:17:11,323 当布莱尔没回来时 206 00:17:11,949 --> 00:17:13,700 你就说下一个轮到你自己去 207 00:17:14,952 --> 00:17:18,539 我们试图劝阻你 但你觉得内疚 208 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 说盒子是你建造的 209 00:17:21,375 --> 00:17:24,461 应该由你来弄清楚 它是怎么运作的 而你做到了 210 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 我“消失”之后发生了什么? 211 00:17:38,433 --> 00:17:41,770 我们开始以匿名方式招募志愿者 212 00:17:43,230 --> 00:17:47,401 这些志愿者是否知道参与的是什么项目? 213 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 最终会知道 214 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 坐吧 215 00:19:29,378 --> 00:19:31,672 噗的一声 你就消失了 216 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 直到三天前 217 00:20:05,247 --> 00:20:06,623 你说任由我选? 218 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 小子 没上限 219 00:20:10,043 --> 00:20:12,212 就当是提前送你的生日礼物吧 220 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 太棒了 221 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 好了 222 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 - 就这个? - 是的... 223 00:20:25,392 --> 00:20:28,854 这有点贵 可以吗? 224 00:20:28,854 --> 00:20:30,314 - 很好看 - 是的 225 00:20:30,314 --> 00:20:31,607 还需要些什么? 226 00:20:32,983 --> 00:20:34,651 别客气 去吧 227 00:20:40,115 --> 00:20:42,451 明晚的聚餐你会在吗? 228 00:20:43,410 --> 00:20:44,536 肯定不会 229 00:20:46,413 --> 00:20:50,667 怎么 你不想见到芭芭拉和迈克? 230 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 谁啊? 231 00:20:54,796 --> 00:20:58,258 - GG和马库斯也会来 - 对 232 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 (GG萨奇) 233 00:21:00,761 --> 00:21:04,348 对了 他们那艘新船真不错? 234 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 (好友空间 布莱尔) 235 00:21:14,358 --> 00:21:18,904 查理 布莱尔姓什么?我忘了 236 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 - 等等 你说什么? - 布莱尔 她的姓... 237 00:21:21,615 --> 00:21:23,784 我得给所有人发邮件 238 00:21:25,577 --> 00:21:27,538 好像是卡普兰 谢谢 239 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 卡普兰 240 00:21:33,919 --> 00:21:35,796 {\an8}(布莱尔卡普兰) 241 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 我能进来吗? 242 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 能 243 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 回顾你的工作呢? 244 00:22:02,364 --> 00:22:06,285 这就像是把关于自己的一切都给忘了 245 00:22:06,285 --> 00:22:10,539 然后读自己的传记 246 00:22:16,753 --> 00:22:19,298 看来你真的不记得我了 247 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 那我应该重新自我介绍 248 00:22:27,639 --> 00:22:29,099 我是阿曼达卢卡斯 249 00:22:33,645 --> 00:22:34,897 你在这里担任什么职务? 250 00:22:34,897 --> 00:22:36,732 我是心理医生 251 00:22:37,441 --> 00:22:38,817 就只是这实验室的心理医生? 252 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 我负责训练那盒子的测试人员 253 00:22:41,069 --> 00:22:43,280 训练?什么样的训练? 254 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 对恶劣环境的心理调节 255 00:22:46,200 --> 00:22:49,328 情绪管理、超级专注力 256 00:22:50,162 --> 00:22:53,040 我负责监督薰衣草仙子的试验 257 00:22:53,624 --> 00:22:55,292 瑞安制造的药物 258 00:22:58,629 --> 00:23:00,839 你说你我曾住在一起 259 00:23:01,924 --> 00:23:03,217 一年多的时间 260 00:23:05,677 --> 00:23:06,678 断断续续 261 00:23:18,482 --> 00:23:21,652 听着 我失踪的那天 262 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 那一天发生了什么? 263 00:23:34,206 --> 00:23:35,415 我们... 264 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 那天一早起来 265 00:23:38,961 --> 00:23:42,130 我就看出你有心事 266 00:23:44,216 --> 00:23:47,135 你在前一晚见过你的前女友 267 00:23:47,845 --> 00:23:51,640 你当时说你没事 但我说我不相信你 268 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 我就知道你要做点什么 只是不晓得会是什么 269 00:24:00,607 --> 00:24:02,359 当我洗完澡出来时 270 00:24:04,528 --> 00:24:05,863 你已经不在了 271 00:24:10,325 --> 00:24:12,286 我一定是疯了 272 00:24:15,497 --> 00:24:18,542 除了这原因 我想不出其他的 273 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 极端的压力有时会引发心因性失忆 274 00:24:28,802 --> 00:24:33,390 在没有结构性脑损伤的情况下 记忆功能失常 275 00:24:40,397 --> 00:24:43,901 如果我不是自己以为的那个人呢? 276 00:24:46,987 --> 00:24:50,741 而所有的这些想法只是...就像你说的 277 00:24:50,741 --> 00:24:53,911 是在这里工作或待在盒子里 278 00:24:53,911 --> 00:24:57,789 所导致的创伤或脑损伤的副作用 279 00:24:59,917 --> 00:25:04,630 你看 这些想法、那些资料 它们都是...就是我 280 00:25:04,630 --> 00:25:07,257 这是...这些衣服 包括这副眼镜 281 00:25:08,217 --> 00:25:11,053 它们都不是我的 但它们就好像是 282 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 所以 283 00:25:14,431 --> 00:25:15,474 如果... 284 00:25:17,476 --> 00:25:21,939 我已经不是自己了 而成了别人眼中的那个我呢? 285 00:26:08,360 --> 00:26:09,987 (布莱尔:丹的朋友 律师 关系一般?) 286 00:26:09,987 --> 00:26:12,406 客人到了的话你先招待一下 我去换件衣服 287 00:26:13,866 --> 00:26:14,908 快去 288 00:26:14,908 --> 00:26:16,785 - 交给我 - 我马上就来 289 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 GG和马库斯 芭芭拉和迈克 290 00:26:24,960 --> 00:26:25,961 干杯 291 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 你还好吗? 292 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 没什么可抱怨的 293 00:26:32,301 --> 00:26:36,847 但你一定很喜欢律师这职业 它... 294 00:26:38,390 --> 00:26:41,018 是的 没错 我喜欢当律师 295 00:26:41,018 --> 00:26:43,937 - 你怎么...没关系 - 是的 296 00:26:44,605 --> 00:26:46,523 很高兴见到你 297 00:26:47,191 --> 00:26:48,233 我也一样 298 00:26:48,233 --> 00:26:49,693 - 是的 你气色很好 - 谢谢 299 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 - 我去跟大家打个招呼 是的 - 当然 去吧... 300 00:26:51,778 --> 00:26:53,572 好的 我们一会儿见 301 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 我一直想去斐济看看 302 00:26:55,574 --> 00:26:56,658 - 天啊 - 非常想 303 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 浮潜改变了我的人生 304 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 我会毫不犹豫地再回去 对吧? 305 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 还用说 我会住在那里 306 00:27:02,414 --> 00:27:03,415 瞧你 307 00:27:03,415 --> 00:27:04,541 明白了 308 00:27:04,541 --> 00:27:09,046 那么 查理 他...谢谢... 他还是打算报读美术学院? 309 00:27:09,046 --> 00:27:10,339 据我所知是这样 310 00:27:10,839 --> 00:27:14,801 那康纳呢?是...如何... 他现在应该读高中了吧 311 00:27:14,801 --> 00:27:17,596 是的 我们俩快被康纳逼疯了 312 00:27:18,096 --> 00:27:21,767 对 他有两门科目不及格 应该进不了芝加哥大学 313 00:27:21,767 --> 00:27:23,602 你可以想象迈克对此事的反应 314 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 不太高兴? 315 00:27:27,898 --> 00:27:28,899 别挣扎 316 00:27:29,483 --> 00:27:31,235 - 是谁? - 认命吧 317 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 - 好吧 - 感受它 嗨 哥们 318 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 - 嗨 - 嗨 319 00:27:37,115 --> 00:27:39,159 丹妮拉邀请我 所以... 320 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 好的... 321 00:27:42,746 --> 00:27:46,291 - 要喝点什么吗? - 不需要 但谢了 322 00:27:46,291 --> 00:27:49,461 好的 至于你 应该会想来杯健怡可乐 323 00:27:49,461 --> 00:27:53,257 我太想喝健怡可乐了 你了解我 可以来一杯吗?你们有吗? 324 00:27:55,217 --> 00:27:58,011 - 你好 - 嗨...原来她在这里 325 00:27:59,847 --> 00:28:01,557 天啊 太香了 在煮什么? 326 00:28:01,557 --> 00:28:05,894 - 是威灵顿牛肉 - 什么? 327 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 - 需要帮忙吗? - 不用 我可以的 谢谢你 328 00:28:09,815 --> 00:28:10,899 好的 当然 329 00:28:15,946 --> 00:28:17,239 很高兴你能来 330 00:28:17,239 --> 00:28:19,032 - 真高兴见到你 - 很高兴见到你 331 00:28:19,032 --> 00:28:21,285 抱歉 我刚和别人谈到一半 我们待会儿再聊 332 00:28:21,285 --> 00:28:23,203 去找别人吧 玩得开心点 333 00:28:27,040 --> 00:28:28,041 嗨 334 00:28:28,750 --> 00:28:29,751 嗨 335 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 我想... 336 00:28:32,754 --> 00:28:36,216 再次为我的越界道歉 337 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 我不该直接打给丹妮拉 338 00:28:39,720 --> 00:28:41,388 不 算了 339 00:28:44,016 --> 00:28:45,100 我们之间没事了? 340 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 是的...没事了 341 00:28:54,943 --> 00:28:55,944 怎么啦? 342 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 你看起来挺好 343 00:29:08,916 --> 00:29:11,126 我听说你一直在翻看你的旧资料 344 00:29:13,253 --> 00:29:14,630 想起什么了吗? 345 00:29:16,006 --> 00:29:17,007 没有? 346 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 那太遗憾了 347 00:29:20,469 --> 00:29:21,720 你知道我怎么想吗? 348 00:29:22,554 --> 00:29:25,098 我认为你之所以一点都想不起你的人生 349 00:29:25,098 --> 00:29:27,100 是因为那个人生根本就不是你的 350 00:29:32,356 --> 00:29:35,025 我们要来完成你回来那晚未做完的事 351 00:29:35,025 --> 00:29:36,443 我要问你几个问题 352 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 这一次 你得据实相告 353 00:29:39,404 --> 00:29:41,365 - 我说的是实话 - 并没有 354 00:29:43,367 --> 00:29:44,826 你对丹妮拉瓦格斯说了实话 355 00:29:48,330 --> 00:29:51,083 你对瑞安霍德说了实话 356 00:29:59,299 --> 00:30:00,843 把你告诉瑞安的事告诉我 357 00:30:01,635 --> 00:30:04,096 告诉我 你对那个 你认为是你妻子的女人说了什么 358 00:30:06,431 --> 00:30:07,683 你是个假冒者 359 00:30:09,685 --> 00:30:11,812 是我们所爱的杰森的另一版本 360 00:30:13,021 --> 00:30:14,231 你从哪里来? 361 00:30:14,940 --> 00:30:16,316 我们的杰森在哪里? 362 00:30:18,318 --> 00:30:20,320 你是如何用那盒子来到这个世界的? 363 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 - 因此现在... - 是的 你的新住所 364 00:30:35,961 --> 00:30:38,797 我只能等 看看是否真的能买下那里 365 00:30:39,298 --> 00:30:41,717 - 我很喜欢巴克敦 - 我也是 366 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 通勤时间也会减少25分钟 367 00:30:44,511 --> 00:30:46,972 而且 它就在地图室旁边 368 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 那是芝加哥最好的啤酒吧 其他的差远了 369 00:30:49,600 --> 00:30:51,852 那里有可游泳的地下洞穴 370 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 - 你听说过这地方吗? - 没有 371 00:30:53,478 --> 00:30:55,606 是的 那地方太棒了 杰森 372 00:30:56,481 --> 00:30:57,774 - 抱歉 - 什么事? 373 00:30:58,817 --> 00:31:01,695 我们住的那家酒店叫什么名字来着? 374 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 和...哪间? 375 00:31:05,657 --> 00:31:09,620 你还记得去年感恩节 我们住的那家酒店吗? 376 00:31:09,620 --> 00:31:11,705 你对它简直着了迷 它叫什么名字? 377 00:31:24,343 --> 00:31:26,094 {\an8}(马赫卡尔) 378 00:31:26,678 --> 00:31:31,433 马赫卡尔 对了 就是马赫卡尔 379 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 那酒店太美了 我们太喜欢了 380 00:31:42,027 --> 00:31:43,737 我们的杰森在哪里? 381 00:31:44,947 --> 00:31:47,950 不 来了 等着看 382 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 谢谢大家的光临 383 00:31:52,412 --> 00:31:54,122 我们的杰森在哪里? 384 00:31:57,251 --> 00:32:02,464 感谢我出色的太太丹妮拉 做了这顿美味无比的晚餐 385 00:32:06,134 --> 00:32:08,720 - 能和你在一起是我修来的福气 - 说得没错 386 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 - 听着 我...你们这些人 - 是真的 387 00:32:14,935 --> 00:32:18,772 我更希望和这房里的人在一起 388 00:32:20,023 --> 00:32:22,234 而不是和世界顶流人士在一起 389 00:32:22,234 --> 00:32:25,612 不 就知道 390 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 - 很不错 - 我爱你 391 00:32:35,414 --> 00:32:37,249 - 太好了 - 我也爱你 392 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 道恩 393 00:32:50,971 --> 00:32:52,806 我所做的一切都是迫不得已 394 00:32:56,059 --> 00:32:57,728 我知道自己做得不对 但... 395 00:33:00,272 --> 00:33:01,857 我从没想过要伤害任何人 396 00:33:08,614 --> 00:33:10,782 我从没想过这一切会发生 397 00:33:18,040 --> 00:33:20,667 盒子的钥匙就在我手里 398 00:33:20,667 --> 00:33:22,628 我却不知道如何使用它 399 00:33:27,257 --> 00:33:28,675 这快把我逼疯了 400 00:33:29,718 --> 00:33:31,428 我帮不了你 401 00:33:32,221 --> 00:33:33,222 我不知道 402 00:33:34,306 --> 00:33:36,183 不 兄弟 你不可能不知道 403 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 所有进了那盒子的人都消失了 音讯全无 404 00:33:42,064 --> 00:33:43,482 我不知道盒子里发生了什么事 405 00:33:43,482 --> 00:33:46,276 可能是我做梦都想不到的经历 也可能是一场噩梦 406 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 即遍盒子的建造者不是你 而是一个更棒的你 407 00:33:50,822 --> 00:33:53,116 这意味着你的天生感应 会让你知道如何使用它 408 00:33:54,952 --> 00:33:56,245 拜托了 杰森 409 00:33:57,204 --> 00:33:59,081 这不仅对我重要 对我们所有人都重要 410 00:34:00,624 --> 00:34:02,835 - 为何? - 为何? 411 00:34:05,420 --> 00:34:07,798 如果说 这能成为一个无癌症的世界? 412 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 或是解决气候变化、贫困 413 00:34:09,550 --> 00:34:11,385 社会论述以及饥饿等问题 414 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 如果说 我们能用这些知识 解除我们这个世界的痛苦? 415 00:34:15,097 --> 00:34:17,306 现在这里的一切都要完蛋了 416 00:34:17,306 --> 00:34:20,018 所以杰森 我现在问你最后一次 417 00:34:20,768 --> 00:34:23,272 如何使用它? 418 00:34:26,483 --> 00:34:28,025 你进盒子里 419 00:34:29,485 --> 00:34:30,904 关上门 420 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 接着转圈 然后双手合十祈祷 421 00:34:35,826 --> 00:34:37,661 我真不知道 422 00:34:45,293 --> 00:34:46,295 老天 423 00:34:52,426 --> 00:34:53,677 该死 424 00:35:39,139 --> 00:35:40,390 怎么啦? 425 00:35:41,099 --> 00:35:42,684 你今晚的表现太棒了 426 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 你喝醉了? 427 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 就... 428 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 你确定自己没事? 429 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 是的 430 00:36:10,838 --> 00:36:13,048 可以答应我 你若有事得告诉我 好吗? 431 00:36:14,883 --> 00:36:18,679 因为这几天来 你不太一样 432 00:36:19,555 --> 00:36:20,806 这几天很棒 433 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 很不一样 434 00:36:35,696 --> 00:36:36,864 不 该死的 435 00:36:37,531 --> 00:36:39,700 嘿 不 该死的 436 00:36:40,200 --> 00:36:43,912 - 瑞安 帮帮我 - 嘿 437 00:36:43,912 --> 00:36:49,126 来 兄弟 天啊 438 00:36:49,126 --> 00:36:53,046 来 我的天啊 兄弟 发生什么事了? 439 00:36:53,046 --> 00:36:56,508 非常抱歉 我觉得这都怪我 440 00:36:56,508 --> 00:37:00,387 莱顿来找过我 在出席了 丹妮拉的画展后 我给他回了电话 441 00:37:00,888 --> 00:37:01,722 难怪... 442 00:37:02,472 --> 00:37:06,685 - 他们知道如何找到我 - 很抱歉 我不晓得 443 00:37:06,685 --> 00:37:08,896 我不晓得...究竟发生了什么事 444 00:37:12,191 --> 00:37:13,567 - 瑞安 - 嘿 445 00:37:14,776 --> 00:37:16,570 - 瑞安 - 什么? 446 00:37:17,112 --> 00:37:18,322 他们杀了丹妮拉 447 00:37:19,615 --> 00:37:20,616 你说什么? 448 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 他们闯进了她的住所 449 00:37:23,660 --> 00:37:27,080 然后就在我面前把她给枪杀了 450 00:37:28,332 --> 00:37:31,543 她死了 她... 451 00:37:32,503 --> 00:37:33,670 就因为我打了那通电话 452 00:37:34,254 --> 00:37:36,048 - 这都怪我 这... - 不...不是的... 453 00:37:36,048 --> 00:37:38,008 - 这都怪我 是我的错 - 听着 454 00:37:39,885 --> 00:37:41,178 天啊 455 00:37:42,137 --> 00:37:46,058 这不怪你 好吗?是我的错 456 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 是我的错 我就... 457 00:37:49,269 --> 00:37:50,854 我不应该去她那里 458 00:37:51,813 --> 00:37:53,190 兄弟 你得告诉我 459 00:37:53,190 --> 00:37:55,817 你在极速所做的究竟是什么项目? 460 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 瑞安 只有你能帮我解开这个谜 461 00:37:59,655 --> 00:38:02,032 - 我只需要你告诉我是什么... - 你... 462 00:38:02,032 --> 00:38:04,701 你让我研制一种药物 463 00:38:05,285 --> 00:38:08,455 一种可以改变大脑 额叶前皮质化学成分的药物 464 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 - 改变? - 没错 465 00:38:09,456 --> 00:38:10,791 - 如何改变? - 使到... 466 00:38:10,791 --> 00:38:14,253 使到它的某些部分进入沉睡状态 持续一小时的时间 467 00:38:14,253 --> 00:38:16,046 为何这么做?用来做什么? 468 00:38:16,046 --> 00:38:17,297 你不肯告诉我 469 00:38:17,297 --> 00:38:20,467 杰森 我就像是在黑暗中扔飞镖 470 00:38:20,467 --> 00:38:23,053 就靠着你告诉我 我所扔的飞镖是否接近靶心 471 00:38:23,053 --> 00:38:25,806 我不是你所想的那个人 472 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 他们试图把一个人置于叠加状态 473 00:38:32,479 --> 00:38:35,023 理论上讲 这是不可能做到的 好吗? 474 00:38:35,023 --> 00:38:38,318 因为我们的意识不允许它发生 475 00:38:40,362 --> 00:38:44,992 瑞安 我们的观察会让一切都退相干 476 00:38:44,992 --> 00:38:46,910 但如果... 477 00:38:47,619 --> 00:38:51,248 有一种机制能在大脑中负责这部分 478 00:38:51,248 --> 00:38:53,333 - 就是观察者效应 - 效应 479 00:38:53,834 --> 00:38:57,880 就是这样 我的药能阻止 大脑产生自身的退相干 480 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 就是这样 481 00:39:00,966 --> 00:39:02,259 就是这样 482 00:39:02,759 --> 00:39:08,265 好的 但这不能让我们 在受到他人观察时脱离退相干状态 483 00:39:11,935 --> 00:39:13,562 这就是为何我们需要那盒子 484 00:39:13,562 --> 00:39:15,814 什么?什么盒子?你在说什么? 485 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 那个盒子 486 00:39:17,524 --> 00:39:19,735 房间里有个机库 487 00:39:19,735 --> 00:39:24,531 - 他们那里有个盒子 那就是一个出入口 - 你... 488 00:39:28,577 --> 00:39:29,578 瑞安 489 00:39:31,121 --> 00:39:32,456 请跟我们来 好吗? 490 00:39:42,049 --> 00:39:43,091 就是... 491 00:39:44,092 --> 00:39:48,430 还记得那晚我出席 瑞安的派对并且很晚才回来? 492 00:39:48,430 --> 00:39:49,515 是的 493 00:39:51,808 --> 00:39:56,104 当我离开酒吧时 脑子里正想着别的事 494 00:39:56,772 --> 00:39:59,149 当时想的是瑞安的工作邀约 495 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 由于心情低落 就没留意 马路上来往的车辆 496 00:40:12,412 --> 00:40:15,290 我差点被一辆德士撞倒在人行道上 497 00:40:18,710 --> 00:40:23,382 我不晓得是否因为在那一瞬间 我的人生片段在眼前闪过 498 00:40:25,175 --> 00:40:30,055 但从那一刻起 我感觉自己充满了活力 499 00:40:31,932 --> 00:40:37,062 这似乎促使我终于看清了自己的人生 500 00:40:37,980 --> 00:40:41,108 以及所有我真正应该感恩的事 501 00:40:42,693 --> 00:40:44,862 尤其...是你 502 00:40:46,655 --> 00:40:52,286 我意识到我一直以来 太害怕过自己想要的生活 503 00:40:54,371 --> 00:40:56,206 我再也不会那样了 504 00:41:12,681 --> 00:41:16,185 你得马上跟我走 我要带你离开这里 505 00:41:16,185 --> 00:41:17,895 什么?闭路摄像头 506 00:41:17,895 --> 00:41:19,354 被我关掉了 我们走吧 507 00:41:20,689 --> 00:41:23,108 嘿 那瑞安呢? 508 00:41:24,943 --> 00:41:25,944 抱歉 509 00:41:28,530 --> 00:41:29,615 我们得走了 510 00:41:58,310 --> 00:42:02,439 嘿 你为何帮我? 511 00:42:05,317 --> 00:42:08,195 我不知道自己这么做是否能安然无恙 512 00:42:09,655 --> 00:42:11,156 但我必须尝试 513 00:42:16,453 --> 00:42:17,454 先别过来 514 00:42:20,749 --> 00:42:21,750 来吧 515 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 接下来呢? 516 00:42:27,714 --> 00:42:29,800 只要通过守夜者那关就行了 517 00:42:29,800 --> 00:42:32,970 这台是唯一通往出口的电梯 走吧 518 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 糟了 519 00:42:37,474 --> 00:42:38,767 道恩 520 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 现在怎办? 521 00:42:46,233 --> 00:42:48,777 让我想想 该死 522 00:42:50,779 --> 00:42:52,197 能出得去吗? 523 00:42:55,158 --> 00:42:55,993 该死 524 00:42:58,954 --> 00:42:59,997 盒子 525 00:43:00,497 --> 00:43:01,874 什么?盒子? 526 00:43:05,085 --> 00:43:06,670 - 请报名字 - 阿曼达卢卡斯 527 00:43:06,670 --> 00:43:08,422 请输入密码 528 00:43:08,922 --> 00:43:10,549 - 拒绝访问 - 糟了 529 00:43:11,133 --> 00:43:13,886 - 请报名字 - 阿曼达卢卡斯 530 00:43:13,886 --> 00:43:15,512 拒绝访问 531 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 他们冻结了我的通行证 532 00:43:17,848 --> 00:43:18,849 嘿 等等 533 00:43:23,270 --> 00:43:24,521 请报名字 534 00:43:25,606 --> 00:43:28,233 - 杰森德斯什 - 请输入密码 535 00:43:30,819 --> 00:43:31,820 拜托 536 00:43:32,404 --> 00:43:33,739 授权通过 537 00:43:38,827 --> 00:43:40,037 杰森 别跑 538 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 进盒子里 539 00:43:45,459 --> 00:43:47,294 阿曼达 不 540 00:43:49,171 --> 00:43:50,047 快 541 00:43:51,089 --> 00:43:52,132 快来 542 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 拜托 543 00:44:06,480 --> 00:44:08,315 有人能进来吗? 544 00:44:08,315 --> 00:44:11,985 应该不能 应该能锁上三分钟的 545 00:44:11,985 --> 00:44:13,070 设置计时器 546 00:44:13,570 --> 00:44:16,573 接下来呢? 547 00:44:18,575 --> 00:44:19,952 我们最好离开这里 548 00:44:20,827 --> 00:44:22,079 我们? 549 00:44:23,664 --> 00:44:25,123 你不能跟我一起走 550 00:44:25,123 --> 00:44:26,333 他们刚刚向我们开枪 551 00:44:26,333 --> 00:44:28,961 告诉他们你是被逼的 是我逼你这么做的 是我... 552 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 后果都一样 莱顿是不会放过我的 553 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 - 我的天啊 - 我们得 554 00:44:38,929 --> 00:44:40,764 给自己注射这个 555 00:44:40,764 --> 00:44:43,433 卷起袖子 把这个绑好 556 00:44:50,274 --> 00:44:51,275 好的 很好 557 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 我得注射进你的肘前 好吗? 558 00:44:54,319 --> 00:44:56,113 当我射进静脉时 它就会变绿 559 00:44:56,113 --> 00:44:57,447 - 好的 - 好了吗? 560 00:44:57,447 --> 00:44:58,532 这是什么? 561 00:44:59,825 --> 00:45:01,368 抱歉 你没事吧? 562 00:45:14,464 --> 00:45:18,427 我不知如何使用这个...盒子 563 00:45:18,427 --> 00:45:19,928 我也一样 564 00:45:23,140 --> 00:45:26,852 我得回到我家人身边 565 00:45:34,443 --> 00:45:35,444 - 嗨 - 不 566 00:45:35,444 --> 00:45:37,696 - 我要破案了 - 不 你在声明... 567 00:45:37,696 --> 00:45:39,156 - 是的 - 但你没... 568 00:45:39,656 --> 00:45:42,367 我是个超级侦探 569 00:45:42,367 --> 00:45:44,036 - 我快破案了 - 他破不了 570 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 我能不能...是的 我快破案了 好的 所以... 571 00:45:48,373 --> 00:45:49,499 - 绯红小姐 - 不 572 00:45:50,083 --> 00:45:51,502 - 在书房里 很显然... - 不 573 00:45:51,502 --> 00:45:54,588 凶器是刀子 不相信吗? 574 00:45:54,588 --> 00:45:59,510 给我看清楚 一边哭去吧 寿星公 看清楚了 哭吧 查理 575 00:45:59,510 --> 00:46:00,844 就是这样 准备好了吗? 576 00:46:07,768 --> 00:46:11,522 - 该死的 不 - 总是这样 次次都这样 577 00:46:11,522 --> 00:46:12,606 该死的 578 00:46:40,425 --> 00:46:42,719 {\an8}(社会保障 查理德斯什) 579 00:46:53,897 --> 00:46:56,149 {\an8}(社会保障 马克西米连德斯什) 580 00:47:02,531 --> 00:47:05,534 {\an8}(出生证明) 581 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 字幕翻译:萧碧霞