1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 EDIFICIO KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,041 SASTRE 5 00:00:49,041 --> 00:00:52,666 Queridos, esto es Noticias Kültür. No los vamos a decepcionar. 6 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 ¿Entrarías a robar a tu propia casa? 7 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Pero si revisamos el famoso guardarropa de Nevra Kültür… 8 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 SÉ TÚ MISMA 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 Son de exportación. No puedo mostrárselos. 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Debemos tomar cartas en el asunto. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Como pueden ver, queridos, 12 00:01:17,750 --> 00:01:22,083 en la caja solo hay relleno. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Por desgracia, es otro caso de exportación ilegal. 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Ya no quedan periodistas así. 15 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 ¡Merve! ¿Volviste a revisarme el armario? 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Mamá, voy a una entrevista de trabajo. Pensé que me dejabas. 17 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 ¿Cuántas veces te lo he dicho, Merve? ¡Ni te acerques a mi armario! 18 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 Y eso no te combina nada, niña. 19 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Yo te consigo una entrevista, ¿y vas así vestida? 20 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 No es con Leyla Madralı, la editora de la mejor revista de moda, 21 00:01:56,125 --> 00:01:57,916 sino con su gerente de finanzas. 22 00:01:58,000 --> 00:02:00,875 ¿Cuándo te vas a rendir? No te hagas ilusiones. 23 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 ¿Y la carpeta? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Si me cruzo a Leyla, le enseñaré mi trabajo. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Ya deja de fantasear con tanta moda. 26 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 ¡Estudiaste negocios! 27 00:02:15,041 --> 00:02:18,916 Merve. Mercurio y Urano chocaron. Hay que ir con cuidado. 28 00:02:19,000 --> 00:02:20,916 ¡Cielos! ¿Qué vamos a hacer? 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,791 Siempre elige los peores días. 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Pero Şehmuz tiene la solución. 31 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Toma. Salvia. 32 00:02:26,666 --> 00:02:29,333 Antes de la entrevista, ponlas por la sala. 33 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Muélelas un poco. En las esquinas. 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Me van a echar igual, Şehmuz. 35 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 - ¿Otra vez? - Sí. 36 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 ¡Vaya! 37 00:02:37,208 --> 00:02:40,083 No me sorprende. ¿Me ves? No me sorprende nada. 38 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 ¡Sorpresa! 39 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - ¿Qué te parece? - Preciosa. Eres mi modelo favorita. 40 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Espera. De hierbas y queso. Toma. Te hará más inteligente. 41 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 ¿Qué haría sin ti? ¿Qué haría yo? 42 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 Bueno, me voy. 43 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Buen día. - Buen día. 44 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Qué bolsillos más bonitos. 45 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Son sobrepuestos. 46 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Ya no los hace nadie. 47 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 ¿No se enojó Nevra al verte así? 48 00:03:27,208 --> 00:03:29,500 Le encantó. Me felicitó y todo. 49 00:03:30,208 --> 00:03:33,750 Le encantaría verme en una oficina. Y yo moriría de angustia. 50 00:03:33,833 --> 00:03:37,750 No seas tan terminante. No sabes qué te depara el futuro. 51 00:03:37,833 --> 00:03:41,916 Tu mamá quiere que seas independiente y tengas tu dinero, nada más. 52 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 No quiero dinero. 53 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Yo quiero diseñar. 54 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 Y mamá debería aceptarlo. 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 ¿Está seguro? 56 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 Sí, señor. Viven solo del alquiler. 57 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Ya es hora. 58 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Informen a los residentes. 59 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Como quiera. 60 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Bueno… 61 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Tienes un estilo singular. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Otra vez lo mismo. 63 00:04:11,875 --> 00:04:15,500 Me lo dicen mucho, señor Levent. Gracias por su tiempo. 64 00:04:15,583 --> 00:04:16,958 ¿Me dará también dinero? 65 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Increíble. Agradezco tu sentido del humor y tu franqueza. 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Debo avanzar. Es resistente. 67 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Soy amigo de tu madre. 68 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 Es una periodista muy querida y una mujer extraordinaria. 69 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - ¿Usted también la quería? - ¿Disculpa? 70 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Todos estaban enamorados de ella. 71 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Y usted también tiene esa energía. 72 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 Estudiaste negocios. ¿Dónde trabajaste antes? 73 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 - En ninguna parte. - Sin experiencia. 74 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - Y no quiero trabajar. - ¿Por qué? 75 00:04:47,708 --> 00:04:52,500 Porque odio el capitalismo y a las empresas explotadoras. 76 00:04:52,583 --> 00:04:55,250 Nos matan lentamente como el azúcar procesada. 77 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 ¡Dejen que la gente cree y sea libre! 78 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 ¡Ya bastante nos consumieron! 79 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 Me encanta dar espectáculos. 80 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Cerrando puertas. 81 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Qué estilo singular. 82 00:05:13,125 --> 00:05:16,250 Pues mi estilo no combina nada con este infierno gris. 83 00:05:17,375 --> 00:05:19,250 Sí. Yo no entiendo nada. 84 00:05:19,333 --> 00:05:22,625 Haremos las fotos para la nueva colección en Galata, Srta. Leyla. 85 00:05:22,708 --> 00:05:23,958 El chofer la espera. 86 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 ¿Dijiste "Leyla"? ¿Qué Leyla? 87 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 ¿Leyla quién? ¿Qué? 88 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, nuestra jefa de redacción. 89 00:05:36,083 --> 00:05:38,208 No me digas que trajiste tu trabajo. 90 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 No, son cosas de finanzas y contabilidad. 91 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Entiendo. 92 00:05:44,291 --> 00:05:46,125 - Cerrando puertas. - Maldición. 93 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 ¿Erdem? 94 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - ¿Merve? - ¿Erdem? 95 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 ¡No te lo puedo creer, Erdem! 96 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Ya vengo, amor. No pasa nada. 97 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Merve. Espera un segundo. 98 00:06:41,708 --> 00:06:43,416 No quiero escucharte, Erdem. 99 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Me estás engañando. - No, nada que ver. 100 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Sí, claro. ¿Es tu hermana? 101 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Estoy engañando, pero a ella y contigo. 102 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 ¿Disculpa? 103 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Ella es importante para mí. 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 Y ahora está sospechando. 105 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 ¿Puedes decirle que eres mi hermana o mi prima? 106 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Por favor. Te lo ruego. 107 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 ¿Me estás engañando? 108 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 ¡Merve! 109 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 Este es mi lugar de paz. 110 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 Pero ojalá fuera solo mío. 111 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Lo siento. No te vi, bebé. 112 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 No te preocupes, bebé. 113 00:07:53,875 --> 00:07:54,916 Ya llegué. 114 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 ¿Qué pasa? ¿Se murió alguien? 115 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 ¿Şehmuz? 116 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 ¿Gülgün? 117 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 - Hamdi. - ¿Nevra? 118 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 ¿Juegan al Gran Bonete? ¿Qué pasa? 119 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 ¿Mamá? 120 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - Tu padre. - ¿Qué tiene que ver con todo esto? 121 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Vendió el edificio. 122 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 ¿Qué edificio? 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 ¿Qué crees? Este. 124 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 - ¿Por qué? - Está en bancarrota. 125 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Le debe mucho dinero al banco. 126 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 ¿Y qué tiene? 127 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Que ya no tenemos hogar. 128 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 Hoy vino el abogado. 129 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Nos tenemos que ir en dos meses. 130 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 - ¿Y si lo compramos? - ¿Con qué dinero? 131 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 No tenemos ni una moneda. 132 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Los humanos son fuertes. 133 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 Para lograr algo, basta con desearlo. 134 00:08:52,458 --> 00:08:53,875 Yo creo en ese poder. 135 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 No seas ridículo. 136 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Lo compró una constructora. Van a derribar y a reconstruir. 137 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Esto es por dinero. ¿Cómo vamos a enfrentarlos? 138 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 No puedo volver a montar la tienda. 139 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 Se acabó. 140 00:09:06,166 --> 00:09:09,125 Las cartas no me dan ningún cambio en la ubicación. 141 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 Si cambia, les digo. 142 00:09:10,708 --> 00:09:14,750 Bueno, pero si nos vamos, mis plantas y mis gatos morirán. 143 00:09:14,833 --> 00:09:16,083 Yo no me puedo mudar. 144 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 A ver, gente. 145 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 El tipo nos dejó hace 15 años. ¿No se divorciaron, mamá? 146 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 ¿La dueña no eras tú? 147 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 ¿O nosotras? ¿No está a mi nombre? ¿Quién es el dueño? 148 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 ¿Cómo pueden echarnos? 149 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 ¿Mamá? 150 00:09:33,833 --> 00:09:35,625 ¿No se divorciaron, mamá? 151 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 ¿Cómo que no? Pasaron 15 años. ¿Qué dices? 152 00:09:42,916 --> 00:09:44,166 ¿Mamá? 153 00:09:45,875 --> 00:09:46,791 ¿Mamita? 154 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Solo yo decido cuándo me voy a divorciar. 155 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 Tiene un hijo con otra, mamá. 156 00:09:55,708 --> 00:09:58,000 ¿Todavía esperas que vuelva contigo? 157 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Ni mucho menos. 158 00:09:59,250 --> 00:10:01,875 No puede poner un pie en esta casa. 159 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Ya sé. Fue para que no se volviera a casar. 160 00:10:08,666 --> 00:10:10,541 "O yo o ninguna". 161 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 ¡Qué bien! 162 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Ahora papi nos puede arruinar. 163 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 El karma es así. 164 00:10:15,208 --> 00:10:17,958 "Cosecharás tu siembra", dicen. 165 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 ¿Y dices que nos hundió? 166 00:10:20,208 --> 00:10:23,666 Hace años que no trabajo, Merve. Ya no me quedan ahorros. 167 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Nos tenemos que ir. 168 00:10:32,333 --> 00:10:34,583 Tienes una gran responsabilidad. 169 00:10:34,666 --> 00:10:36,916 Necesitas un trabajo de verdad. 170 00:10:38,666 --> 00:10:41,583 ¡No! 171 00:10:41,666 --> 00:10:43,916 ¡Esto es una pesadilla! 172 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 173 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 ¡Nil! 174 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 Me quedé sin batería. 175 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 ¿Nil? ¿Murat? 176 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Funcionó. - Qué increíble. 177 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Muy oportuna. Bravo, Merve. 178 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 El nivel de corriente va bien. 179 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 Fue demasiado. Está conmocionada. 180 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Yo me encargo. 181 00:11:40,625 --> 00:11:43,500 Esperen. ¿Qué corriente? ¡Para! 182 00:11:43,583 --> 00:11:45,375 Basta. ¿Corriente? ¿Conmoción? 183 00:11:45,458 --> 00:11:49,833 Lo diseñaron para los ladrones. Y quieren que yo lo publicite. 184 00:11:49,916 --> 00:11:53,916 Nos haremos ricos, y ya no me pasaré la noche buscando ideas. 185 00:11:54,000 --> 00:11:55,833 ¿En serio? ¿De verdad te gustó? 186 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 ¿Vas a ir a venderlo a las casas disfrazado de oso? 187 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 Pues les vendemos también el oso. 188 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Eso nos hará ricos. 189 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 ¡Qué buen final para mi día! 190 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 ¡Ojalá me hubiera muerto! 191 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 ¿Qué te pasa? 192 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Y eso es todo. 193 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 Qué pena. Eso apesta. 194 00:12:17,000 --> 00:12:20,625 Esa gente es mi familia. No me imagino una vida sin ellos. 195 00:12:20,708 --> 00:12:23,166 Hay que encontrar la forma de recuperar el edificio. 196 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 ¿Te volviste loca? 197 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Tienes razón. Tampoco tenemos el dinero. 198 00:12:33,666 --> 00:12:37,875 Si invento una aplicación y la vendo, podríamos comprar el vecindario… 199 00:12:37,958 --> 00:12:39,083 pero no puedo. 200 00:12:39,958 --> 00:12:43,625 Una idea nueva. Algo inteligente. 201 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Ellos se la pasan buscando chicas. 202 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 "Tuğba2002". 203 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Una aplicación de citas. Eso vende. 204 00:12:57,791 --> 00:13:01,041 Pero no puedes confiar en nadie que conoces en internet. 205 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Mira a Erdem. Me engañó igual. 206 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Vamos, te haremos una app exclusiva para que encuentres a tu alma gemela. 207 00:13:07,791 --> 00:13:08,916 No te burles de mí. 208 00:13:09,000 --> 00:13:11,250 Yo quiero creer en la otra persona, 209 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 pero siempre hay máscaras. 210 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 Pero con la máscara, no me da miedo decir la verdad. 211 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 A ver, dinos la verdad. 212 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 Te amo, Nil. 213 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Basta, Murat. 214 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Es hermoso. 215 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 ¿Y si hubiera una app 216 00:13:34,458 --> 00:13:36,833 donde todos tuvieran máscaras 217 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 para poder decir la verdad sin miedo y ser auténticos? 218 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 ¿Y para qué? 219 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Para encontrar pareja. A tu alma gemela. 220 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Es una tontería, Merve. 221 00:13:49,125 --> 00:13:50,916 Bueno, no es mala idea. 222 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 Para los que buscan a su alma gemela. 223 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 - Una app para tontos. - ¡Para mí! 224 00:13:58,583 --> 00:14:01,083 Yo hago las máscaras para poder venderlas. 225 00:14:01,166 --> 00:14:02,291 Cobramos por videochat. 226 00:14:02,375 --> 00:14:04,833 - Es fácil de codificar. - Muy fácil. 227 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Con máscaras de animales. Los animales no mienten. 228 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 Para ti, una gacela herida. 229 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Pero ¿lo podemos hacer? 230 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Claro. 231 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 ¿Cómo la vendemos? 232 00:14:16,833 --> 00:14:19,833 Con un buen envoltorio, se vende cualquier cosa. 233 00:14:19,916 --> 00:14:21,875 Yo me encargo de eso. Tranquilos. 234 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Lo vamos a hacer. - Sí. 235 00:14:26,708 --> 00:14:29,041 No persigas a Erdem o te mato. 236 00:14:29,125 --> 00:14:31,583 No digas tonterías. No estoy tan desesperada. 237 00:14:34,208 --> 00:14:37,791 Tengo un historial tremendo. Me jodió hasta mi papá. 238 00:14:38,291 --> 00:14:40,791 Ve a decirle algo. Ya es hora, ¿no? 239 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Que se pudra. Por su culpa, voy a perder mi casa. 240 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Pues empieza a trabajar de verdad. 241 00:14:47,833 --> 00:14:48,958 Búscate una casa. 242 00:14:49,041 --> 00:14:51,541 Yo no heredé nada, ¿sabes? 243 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Ahí. Mira eso. 244 00:14:55,125 --> 00:14:56,625 Está vacío. Es barato. 245 00:14:56,708 --> 00:14:58,958 Puedes diseñar después del trabajo. 246 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 ¿Aquí? 247 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 No. Para crear, necesito mi lugar. 248 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 ¿Ah, sí? Mírenla a la señorita importante. 249 00:15:06,833 --> 00:15:09,666 No puede crear a menos que esté con su mamita. 250 00:15:11,916 --> 00:15:14,250 ¿Le mostraste tu trabajo a Leyla? 251 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 No. 252 00:15:16,875 --> 00:15:18,125 Se tomó unos días. 253 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 Fue a su casa de verano. 254 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Maldición, Merve. 255 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 Es que no puedo. 256 00:15:24,208 --> 00:15:27,291 Me pongo tímida, balbuceo, digo cosas sin sentido. 257 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Te lo dije mil veces. 258 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 Hazte una cuenta de Instagram, un hashtag, 259 00:15:31,500 --> 00:15:33,125 sube fotos de tu trabajo. 260 00:15:33,208 --> 00:15:34,500 Crea una marca. 261 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 "Una cuenta de Instagram, un hashtag, crea una marca". 262 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 ¿Todos en la empresa pueden ver esta entrevista? 263 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Exacto. 264 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 Si te dan muchos "me gusta", te contratamos. 265 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Es raro. Es la primera vez que sí quiero el trabajo. 266 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 Mira, tus primeras reacciones. 267 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Señorita Merve, ¿por qué le interesa la moda? 268 00:16:32,875 --> 00:16:37,166 Creo que todos pueden expresar su visión y su estilo de vida 269 00:16:37,250 --> 00:16:38,666 a través de la ropa. 270 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Veo la moda como una forma de expresarme. 271 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 O sea, no como una industria gigante de mil millones de dólares, 272 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 sino como un pasatiempo. 273 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Quiéranme. Soy linda y buena. Denle al "me gusta". 274 00:17:01,833 --> 00:17:04,000 Claro que no. El dinero importa. 275 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 Es lo único. Vine por el dinero. 276 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Escucha, hermana. 277 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Nos criaron para amar el algodón y el hilo. 278 00:17:23,916 --> 00:17:26,333 Ahora somos de los gigantes de la industria, 279 00:17:26,416 --> 00:17:27,875 pero nos falta algo. 280 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - ¿Humanidad? - ¿Qué? 281 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 No. Hacemos mucho, pero no logramos ser una gran marca. 282 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Nos falta visión. - ¡Yo puedo ayudar! 283 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Tengo muchísima visión. 284 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 No te voy a mentir. Me agradas. 285 00:17:42,416 --> 00:17:44,458 Te mostraré tu puesto. 286 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - ¿En serio? - Claro. 287 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Muchas gracias. 288 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Esto es increíble. Muchas gracias. 289 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Mira, cariño. 290 00:17:52,791 --> 00:17:55,208 Para aprender, empezarás con la plancha. 291 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 Es el alma de este trabajo. 292 00:17:58,166 --> 00:17:59,583 Recuérdalo siempre. 293 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Mucha suerte. 294 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 ¿Hola? 295 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Estoy temblando. Es un milagro. 296 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 ¿Qué pasó? 297 00:18:15,125 --> 00:18:17,291 Mañana tenemos una reunión con Anıl Gürman. 298 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 ¿Quién es? 299 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 No tienes ni idea. 300 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Es el gurú y el mayor inversor de nuevas empresas. 301 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 Y guapo. 302 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Llévala adonde te diga. 303 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 ¿Cuándo volvemos a vernos, Anıl? 304 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Es un tipo extraño. 305 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Bienvenido, señor. 306 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Vivió en China. 307 00:18:44,541 --> 00:18:47,291 Luego creó la plataforma de comercio electrónico. 308 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 Y la vendió allí. 309 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 Tiene un montón de dinero. 310 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Buen día. Luego hablamos. 311 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 Es como un sueño. 312 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Estoy ocupadísima con las empresas nuevas. No alcanzo a hacerlo todo. 313 00:18:59,375 --> 00:19:01,041 Seguro que sí. 314 00:19:04,083 --> 00:19:06,541 Ojalá alguna me resultara emocionante. 315 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 ¿Ruhikizi? ¿Qué es esto? 316 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Una app de citas. A mí me parece una tontería. 317 00:19:15,916 --> 00:19:17,666 Quieren presentarla ya. 318 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 Todos tienen prisa hoy en día. 319 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 - ¿Merve Kültür y una empresa nueva? - ¿La conoces? 320 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 Dales cita para mañana. 321 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 Cancela mi otra reunión. 322 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 Muy bien. 323 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 La cancelo. 324 00:19:33,500 --> 00:19:35,041 Es una oportunidad enorme. 325 00:19:35,125 --> 00:19:37,375 Mañana tenemos que dar lo mejor. 326 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Esto lo terminamos mañana. 327 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Escucha. 328 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Ponte tu diseño más llamativo, ¿sí? 329 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 ¡Sí! 330 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 ¡Merve! 331 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 - ¿Otra vez? - ¿Mamá? 332 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 Tu hija va a una reunión importante. 333 00:19:57,083 --> 00:20:00,041 - ¿Una entrevista de circo? - No es una entrevista. 334 00:20:00,125 --> 00:20:02,583 Le presentaremos una app a un inversor. 335 00:20:02,666 --> 00:20:04,458 Si le gusta e invierte, 336 00:20:04,541 --> 00:20:07,500 si gana popularidad y la vendemos a otro inversor, 337 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 podremos comprar el edificio. 338 00:20:10,166 --> 00:20:11,833 Suena un poco exagerado, sí. 339 00:20:11,916 --> 00:20:14,750 Perfecto. Los vecinos ya pueden dormir tranquilos. 340 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 Acostúmbrate. El mundo ahora es así. 341 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 No puedes ir a una entrevista así. 342 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 Es mi estilo. Esto es lo que soy. 343 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Bueno, sé tú misma y no valores mi experiencia. 344 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Si yo fuera un inversor, 345 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 no le daría ni un centavo a alguien con ese atuendo. 346 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 ¡Ni un centavo! 347 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 ¡Y no vuelvas a tocar mi armario! 348 00:20:38,083 --> 00:20:40,875 "Sé tú misma y no me escuches. Sé tú". 349 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Me gusta tu estilo. 350 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 ¿Me tomas una foto? 351 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Espera. Con esto. 352 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Así. Y una así. 353 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Gracias. 354 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 "Sé tú misma…". 355 00:21:10,416 --> 00:21:12,708 A ver cómo me va en Instagram. 356 00:21:12,791 --> 00:21:15,125 Con ese estilo, yo estaría volando alto, bebé. 357 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Ya estás volando alto, bebé. 358 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 "#sétú". 359 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 NUEVA PUBLICACIÓN - #SÉTÚ 360 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Ya veremos. 361 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Gracias. - A ti. 362 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 ¡Cuidado! 363 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 ¡Quema! 364 00:21:40,500 --> 00:21:42,541 Al menos se salvaron los zapatos. 365 00:21:42,625 --> 00:21:43,541 Qué torpe. 366 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 ¿Y tú qué clase de persona eres? 367 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 ¿Eres una persona? 368 00:21:49,208 --> 00:21:50,583 Mira mis pantalones. 369 00:21:51,541 --> 00:21:54,041 Idiota arrogante. ¡Y habla de sus zapatos! 370 00:21:56,333 --> 00:21:58,541 Llegaré tarde por culpa del loco ese. 371 00:22:16,041 --> 00:22:17,708 Bravo. Casi ni se nota. 372 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Sabes de moda. Qué bien. 373 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 Es una gran ventaja para alguien tan torpe. 374 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 ¿Así te gusta? 375 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 Bonitos botones. Permiso. Discúlpame. 376 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 ¿Crees que es buena idea venir con una máscara? 377 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 ¿No ves cómo llamamos la atención? 378 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 No puedo ver. 379 00:22:50,833 --> 00:22:52,500 Nos están mirando todos. 380 00:22:52,583 --> 00:22:54,250 Qué gran impresión. 381 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Bienvenidos. 382 00:23:10,291 --> 00:23:12,750 Gracias por recibirnos, señor Anıl. 383 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Le presentaré al equipo. 384 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 El director de arte creativo, Murat. 385 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Hola. Qué máscara increíble. 386 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Los programadores, Ali y Fikret. 387 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 Y Merve, la mente maestra, nuestra genio creativa. 388 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Ya soy fan de la genio creativa. 389 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Discúlpeme, yo… 390 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 No. 391 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Yo soy el que debe disculparse por ser un idiota arrogante. 392 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 ¿Ustedes se conocen? 393 00:23:44,541 --> 00:23:46,750 No tenemos mucho tiempo. Empecemos. 394 00:23:46,833 --> 00:23:50,375 Cuando nací, seguro hubo un choque catastrófico de estrellas. 395 00:23:50,458 --> 00:23:52,458 Eso explicaría mi tremenda suerte. 396 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Vamos. 397 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 ¿Cuál era el eslogan, Murat? 398 00:23:57,833 --> 00:23:59,625 "Las máscaras dicen la verdad". 399 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Claro. 400 00:24:01,541 --> 00:24:05,166 El oso de Murat se encuentra con la gacela de Merve. 401 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Él elige pagar por una charla. 402 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 Con mucha más confianza, 403 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 compartirá su lado oscuro, sus miedos y sus sueños. 404 00:24:12,000 --> 00:24:16,041 Y así podrá encontrar a su alma gemela, que lo aceptará como es. 405 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 También venderemos las máscaras que diseñó nuestro gran artista Murat. 406 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 En resumen, debemos comenzar la fase de prueba de la app… 407 00:24:34,208 --> 00:24:37,625 Empiecen ya. Preparen la versión beta. Ahora, las finanzas. 408 00:24:38,208 --> 00:24:40,083 Me dan el 50 % de la app 409 00:24:40,166 --> 00:24:41,708 y yo cubro los gastos. 410 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Usaremos nuestro servidor. ¿Está bien? 411 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Gracias. Buen día. 412 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Señorita Merve. 413 00:24:55,958 --> 00:24:59,458 Perdóneme, en serio. Lo siento mucho. 414 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 - ¿Querrías trabajar en Buneki? - ¿De qué? 415 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 Quiero renovar el departamento de confección. 416 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 Es diseñadora de modas. 417 00:25:06,333 --> 00:25:09,333 No, soy una aficionada. Es un pasatiempo. 418 00:25:09,833 --> 00:25:11,541 ¿Qué opinas, Seza? 419 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 Es tu decisión y lo sabes. 420 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 ¿Me dan un adelanto? 421 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Es broma. 422 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Hago muchos chistes. 423 00:25:17,833 --> 00:25:20,458 Pero trabajo duro. Nunca me aburro. 424 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Intentaré no aburrirme. Soy muy trabajadora. 425 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 - Vámonos. - Sí. Gracias. Llévame. 426 00:25:27,375 --> 00:25:30,500 - ¿Qué opinas? - Es una tontería. 427 00:25:30,583 --> 00:25:34,333 ¿Quién se pondría una máscara para encontrar a su alma gemela? 428 00:25:34,416 --> 00:25:37,416 Hay un millón de apps para ir más rápido y al grano. 429 00:25:40,416 --> 00:25:42,250 ¿Tú no buscas a tu alma gemela? 430 00:25:43,833 --> 00:25:45,500 No tengo tiempo para relaciones. 431 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 Eso lo sabe toda Turquía. 432 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 ¿Por qué inviertes si es una tontería? 433 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 ¿No merezco divertirme? 434 00:25:54,416 --> 00:25:56,833 - Encárgate de la nueva. - No la necesito. 435 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Mejor. Que se retuerza. 436 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Que huya y se vaya llorando. 437 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Pero ¿por qué? 438 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜR ACORRALA A EXPORTADOR ILEGAL 439 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 MUERE EL FAMOSO EMPRESARIO SEDAT GÜRMAN 440 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 Hoy encontramos al inversor que necesitábamos 441 00:27:22,416 --> 00:27:24,000 y al fin tengo trabajo. 442 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 Hay un plan. Vamos a desarrollar la app. 443 00:27:26,250 --> 00:27:28,791 Y luego compraremos el edificio. 444 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Increíble. ¡Bravo! - Excelente. ¡Bravo! 445 00:27:31,458 --> 00:27:34,708 - Brindemos por Merve. - Sí. 446 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Las chicas nos salvarán. 447 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 Es el plan más tonto del mundo. 448 00:27:38,541 --> 00:27:41,833 Podemos frenar el calentamiento global, pero no a Nevra Kültür. 449 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 ¿Tienes un plan mejor? 450 00:27:43,750 --> 00:27:47,166 Es la única esperanza. Por algo cociné todo esto. 451 00:27:47,250 --> 00:27:49,125 Estuvimos muy deprimidos. 452 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 ¡Ya basta! 453 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Yo les creo. Merve nos salvará. 454 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Yo sola no. Somos un equipo. 455 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 La comida está deliciosa, Gülgün. Deberías hacer para vender. 456 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Es lo que siempre quise, pero no tengo dinero. 457 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Quizá no sea emprendedora. - Pero yo sí. 458 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Tú cocinas, yo hago publicidad. 459 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 Y quiero actuar. Por favor, Dios. 460 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Sí. Es justo lo que necesitamos. - ¿Qué? Hay que tener pasión. 461 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Miren eso de ahí. 462 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Nil, a alguien le gustas mucho. 463 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 - Es un velo de novia. - Vaya. 464 00:28:27,750 --> 00:28:29,500 - ¿Ves eso? - Fabuloso. 465 00:28:30,375 --> 00:28:32,958 El inversionista, Anıl Gürman, es apuesto. 466 00:28:33,041 --> 00:28:34,375 Parece que te gusta. 467 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 ¿Qué? No, nada que ver. 468 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 ¿El apellido del jefe es Gürman? 469 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Sí. ¿Por qué? 470 00:28:40,833 --> 00:28:43,208 Me suena de algo. Será una coincidencia. 471 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 EDIFICIO GÜRMAN 472 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 ¿No oyes las alarmas? Se oyen en todo el vecindario. 473 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Arriba. A trabajar. - Dijeron que entre cuando quiera. 474 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 - ¿Te puedes levantar? - Pero dijeron eso. 475 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 Qué ruido hace esto. Increíble. 476 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 ¡Merve! Arriba. Levántate. 477 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 - Mírame. - A ver. 478 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - Abre los ojos. A ver. - A ver. 479 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - ¿Estás despierta? - Sí. 480 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Bien. Prepárate. 481 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Me preparo. 482 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 NO ME GUSTAN LAS MAÑANAS 483 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 ¿Qué haces, mamá? 484 00:30:23,500 --> 00:30:26,083 La primera impresión es clave. Me los tengo que ganar. 485 00:30:26,166 --> 00:30:27,416 Buen día, Srta. Seza. 486 00:30:28,500 --> 00:30:30,875 No me llames así, Kültür. Tutéame. 487 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Nos llamamos por el nombre. 488 00:30:32,666 --> 00:30:33,541 Estupendo. 489 00:30:33,625 --> 00:30:36,791 El ambiente ideal. Amigable y sincero. Increíble. 490 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 ¿Sí? En este ambiente sincero, empezamos a las ocho y media. 491 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Si llegas tarde de nuevo, adiós, Kültür. 492 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Y yo soy Zeynep. 493 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Felicitaciones. 494 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 Este es tu escritorio. 495 00:30:49,666 --> 00:30:52,875 Pide una computadora en RR. HH. Es tu responsabilidad. 496 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 Anıl nos da responsabilidades y debemos responder. 497 00:30:56,916 --> 00:30:58,083 A ver qué hay para ti. 498 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - Es diseñadora, ¿recuerdas? - Sí. 499 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Examina e infórmame lo que esté listo del almacén, 500 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 si hay todos los talles de cada prenda. 501 00:31:08,208 --> 00:31:12,166 Compara con el catálogo de los rivales. Busca diferencias en precio y modelos. 502 00:31:12,250 --> 00:31:14,375 Lo quiero en mi escritorio mañana. 503 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 ¿Siempre es así? 504 00:31:21,750 --> 00:31:22,833 Ten mucho cuidado. 505 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 Las paredes oyen. 506 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Entiendo. Gracias. 507 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 De nada. 508 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 Por cierto, no te creas que soy tu amiga. 509 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 Yo estoy del lado de los poderosos. 510 00:31:43,125 --> 00:31:46,666 Ya entiendo por qué a mamá le encantaba la vida empresarial. 511 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Disculpa. 512 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 Ya tengo bastante. 513 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 ¿Se inundó el depósito? 514 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - Son las siete. - ¡Mamá! 515 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 El informe. 516 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Está mal. Hazlo de nuevo. 517 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 700 ME GUSTA - #SÉTÚ 518 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Aquí estoy. 519 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - ¿Sí? 520 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Mira esto. 521 00:32:59,083 --> 00:33:01,416 Desliza y verás más avatares. 522 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 Toca uno y a charlar. 523 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 - Si los dos aceptan… - Hacen un videochat. 524 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 - Genial. Es fantástico. - Hay un problema. Mira. 525 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 Por supuesto. 526 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 ¿Qué? 527 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Esta es increíble, Murat. 528 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Eres un verdadero artista. 529 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Es un encargo. Viene a buscarlo un chofer. 530 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 - El cliente tiene chofer. - ¡Vaya! 531 00:33:29,541 --> 00:33:31,708 Espera, que viene una sorpresa. 532 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Terminé la tuya. 533 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 ¡Es preciosa! 534 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 - ¡Increíble! Es hermosa, Murat. - Te queda bien. 535 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 - ¿Cómo me queda? - Perfecta. 536 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Nil. Las máscaras de Murat son preciosas. 537 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Luego. 538 00:33:50,583 --> 00:33:52,666 - Trabajamos mucho. - Soy invisible. 539 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Será increíble. 540 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 No te rindas, ¿sí? 541 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Nos vemos. Adiós. 542 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil. ¡Oye, Nil! 543 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Pon la canción. Ponla. 544 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Todos, las máscaras. Vamos. 545 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Chicos, hagamos una fiesta. 546 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Todos vienen con máscaras y se las quitan a medianoche. 547 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Como Halloween. ¿Qué tal? 548 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültür, ¡tu creatividad no tiene límites! 549 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 ¡Sí! 550 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - ¿Ven algo con eso? - No. 551 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Merve, entrega esto. - Claro. 552 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Toma. 553 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Buenas noches. 554 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Para. 555 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Sigamos. 556 00:35:04,291 --> 00:35:05,375 - Buen día. - Hola. 557 00:35:05,458 --> 00:35:07,958 - Hola. - ¿Qué haces tan temprano? 558 00:35:08,041 --> 00:35:10,333 Viene todas las mañanas a hablar como un loro. 559 00:35:10,416 --> 00:35:12,583 Esta es una tienda, no un café. 560 00:35:13,083 --> 00:35:16,166 Le doy sabor a tu triste vida. ¿Qué te quejas? 561 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Pronto me libraré de ti y de tus "energías". 562 00:35:19,791 --> 00:35:22,041 No digas eso. Nadie se va a ningún lado. 563 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 Salvaremos el edificio. 564 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 Se lo dije, pero el terco no me oye. 565 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Me encantan estos bolsillos. 566 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 ¿No tienes trabajo? 567 00:35:36,041 --> 00:35:38,666 Estoy reuniendo fuerzas. Me tienen manía. 568 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Me contrataron para torturarme. 569 00:35:40,916 --> 00:35:44,166 Sé inteligente. Conviértelo en un juego. 570 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 No seas imbécil. Confía en mí. Sé cómo se siente. 571 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 Igual, es un trabajo temporal. 572 00:35:50,750 --> 00:35:52,208 Sigamos el plan. 573 00:35:52,291 --> 00:35:54,416 Debemos saber quién lo va a comprar. 574 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 ¿Y si le preguntas a tu padre malo? 575 00:35:59,541 --> 00:36:01,375 Es tarde. Me voy. Adiós. 576 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 ¿Ves? Y se escapa. 577 00:36:04,458 --> 00:36:07,500 Que vaya y le pregunte. Que abra su corazón, ¿no? 578 00:36:07,583 --> 00:36:08,416 En serio… 579 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Su mamá se enojaría. 580 00:36:10,375 --> 00:36:11,750 Merve es una niña. 581 00:36:12,250 --> 00:36:15,541 Cuando mi padre me rechazó, no pude decirle nada. 582 00:36:15,625 --> 00:36:17,333 Y luego se murió. 583 00:36:17,416 --> 00:36:20,791 Desde entonces, cada noche me peleo con él mentalmente. 584 00:36:20,875 --> 00:36:22,208 Tú también eres un niño. 585 00:36:22,291 --> 00:36:25,375 Uno no madura hasta que se enfrenta a sus padres. 586 00:36:29,791 --> 00:36:30,708 Está vendido. 587 00:36:32,375 --> 00:36:33,541 Pero es vulgar. 588 00:36:33,625 --> 00:36:36,250 - Combinémoslo con esto. - Lo compraron solo. 589 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #SÉTÚ @BUNEKI 590 00:37:31,125 --> 00:37:32,791 Seza, ven aquí ahora mismo. 591 00:37:38,875 --> 00:37:40,708 Ya acabaste en confección. 592 00:37:40,791 --> 00:37:42,500 Al almacén principal, Kültür. 593 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Muy bien, que siga el juego. 594 00:38:28,375 --> 00:38:31,541 - ¿La despido? - No. Aún no. 595 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 ¿Y qué importa quién es el comprador? 596 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Bueno, está bien. 597 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 No fue justo para ti. 598 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Pero mi situación era difícil. 599 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 - Desde que nació mi hijo… - Y yo soy tu hija. 600 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Tenía derecho a vivir ahí. 601 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Claro, pero ya eres adulta. 602 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 Tienes 26 años. 603 00:38:54,666 --> 00:38:55,541 Tengo 24. 604 00:38:56,416 --> 00:38:57,416 Claro. 24. 605 00:38:57,500 --> 00:39:00,291 Cuando te pusieron en mis brazos en el hospital… 606 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Nací en un estudio. 607 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 ¿Recuerdas que mamá trabajó hasta último momento? 608 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Es verdad. En el estudio. Te vi por primera vez. 609 00:39:07,708 --> 00:39:08,708 Eras tan linda… 610 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 ¡No estabas ahí! Estabas en un safari. 611 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Cierto. El safari. 612 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Bueno, olvida todo eso. 613 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Tú puedes hacer lo que quieras en la vida. 614 00:39:21,833 --> 00:39:25,958 Los problemas te hacen más fuerte. Yo quiero que seas más fuerte. 615 00:39:26,041 --> 00:39:28,791 Ya verás que te estoy haciendo un favor. 616 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Esta vez se lo voy a decir. 617 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - ¿Me haces un favor? - Sí. 618 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 Me abandonaste cuando más te necesitaba 619 00:39:38,125 --> 00:39:41,125 y me dejaste con un hueco enorme en el corazón. 620 00:39:41,208 --> 00:39:44,000 Ahora, para llenar ese vacío imborrable, 621 00:39:44,083 --> 00:39:45,625 para buscar seguridad, 622 00:39:45,708 --> 00:39:48,625 me la paso eligiendo a hombres incorrectos. 623 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 Vendiste nuestra casa, el único lugar donde estaba segura, 624 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 y nos dejaste en la calle sin nada, sin ayuda ni protección. 625 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 ¿Eso me hará más fuerte? ¿Me haces un favor? 626 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 ¿Por qué es un favor? ¡Explícamelo! 627 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Lo hice. 628 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Cariño. 629 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 A ver… ¿Necesitas algo? 630 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Puedo darte efectivo. 631 00:40:14,833 --> 00:40:16,541 Es lo menos que puedo hacer. 632 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 ¿Qué haces, mamá? 633 00:40:33,958 --> 00:40:35,125 Podría vender esto. 634 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Debemos buscar casa. 635 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 No vamos a buscar nada. 636 00:40:38,625 --> 00:40:40,666 Vamos a recuperar el edificio. 637 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 ¿Con qué dinero? 638 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 Nos van a cortar la luz por no pagar. 639 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Toma. Usa esto. 640 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - ¿Qué es? - Dinero. Tengo trabajo, ¿no? 641 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 Es muy pronto. ¿De dónde lo sacaste? 642 00:40:51,791 --> 00:40:52,625 Un adelanto. 643 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 ¿El tercer día? 644 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Sí. Están muy impresionados conmigo. 645 00:40:58,333 --> 00:40:59,833 ¿Fuiste a ver a tu padre? 646 00:41:00,541 --> 00:41:03,333 Es imposible engañarla. Por algo fue periodista. 647 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 ¿Y qué? Es mi padre. 648 00:41:05,375 --> 00:41:08,500 Te dije que no lo veas aunque nos muramos de hambre. 649 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 Por él perdimos la casa. No podemos pedirle nada. ¡Nunca! 650 00:41:13,250 --> 00:41:18,416 ¡Claro! Murámonos de hambre y así mantienes tu orgullo, mamá, 651 00:41:18,500 --> 00:41:20,916 porque eres el ombligo del mundo. 652 00:41:21,000 --> 00:41:23,333 Al menos yo hago algo. 653 00:41:23,416 --> 00:41:25,458 Tú solo me criticas. 654 00:41:25,958 --> 00:41:27,791 Le pediré ayuda si yo quiero. 655 00:41:28,666 --> 00:41:31,000 Si no fueras tan engreída, 656 00:41:31,083 --> 00:41:33,041 quizá yo habría tenido un padre. 657 00:41:33,750 --> 00:41:37,291 Si eres tan buena periodista, averigua quién es el comprador. 658 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 ¡Y deja de meterte en mi vida! ¡Ya basta! 659 00:41:41,750 --> 00:41:44,416 Me está empezando a gustar regañar a la gente. 660 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 ¡Fabulosa! 661 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1400 ME GUSTA - #SÉTÚ 662 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 FIESTA DE RUHIKIZI 663 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 ¡Vámonos! 664 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 ES BROMA, NO TENGO NI IDEA 665 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 ¿Pasa algo? 666 00:42:57,833 --> 00:42:59,583 Investigué las marcas de ropa 667 00:42:59,666 --> 00:43:02,333 de todas las plataformas de comercio electrónico. 668 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 ¿Por qué? 669 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 ¿No necesitaban renovar? 670 00:43:08,166 --> 00:43:10,500 Si hiciera lo mismo que mis rivales, 671 00:43:10,583 --> 00:43:12,750 no estaría donde estoy, Kültür. 672 00:43:13,250 --> 00:43:14,791 Que me sigan ellos a mí. 673 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 ¿Cuándo voy a salir de aquí? 674 00:43:20,541 --> 00:43:22,666 Aguanta. Ruhikizi ya es tendencia. 675 00:43:22,750 --> 00:43:26,125 Anıl traerá inversores chinos a la fiesta. 676 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 Ni me lo nombres. 677 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 ¿Así trabajas? 678 00:43:32,833 --> 00:43:34,875 Bonito traje. ¿Es confeccionado? 679 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 - ¿Perdona? - ¿De confección o a medida? 680 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 De confección, Kültür. 681 00:43:38,875 --> 00:43:40,708 Pues podría ver a un sastre. 682 00:43:40,791 --> 00:43:44,416 Alguien tan meticuloso debería usar una chaqueta especial. 683 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Los bolsillos no le quedan bien. Demasiado básicos. 684 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Necesita bolsillos sobrepuestos. 685 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 Mi vecino es el mejor sastre de Estambul. Yo puedo… 686 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 ¡A trabajar, Kültür! 687 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 Y así se le vuela la cabeza a un tipo. 688 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Hola, Gacela Kültür. 689 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Hola. 690 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Hola. 691 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Hola. 692 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 GACELA 693 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GACELA K., 24 694 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Hola, Gacela Kültür. 695 00:44:55,125 --> 00:44:56,875 Vaya. Es de Ruhikizi. 696 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 A ver si la app funciona. 697 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Lobo. Qué original. 698 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Quiere chatear por video. 699 00:45:11,000 --> 00:45:12,375 Vamos a ganar dinero. 700 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Sí, la máscara es buena. 701 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 La tuya también. 702 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Gracias. 703 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Tendría que tenerte miedo. 704 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 ¿Por qué? 705 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 Tú eres un lobo, y yo una gacela. 706 00:45:33,500 --> 00:45:35,458 Podrías destriparme si quisieras. 707 00:45:35,958 --> 00:45:38,333 - Pero no quiero. - Eso espero. 708 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 ¿Vives en Estambul? 709 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Sí. 710 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 ¿Y tú? 711 00:45:43,041 --> 00:45:44,500 Sí, también en Estambul. 712 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 ¿Qué haces? 713 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Hoy trabajé muchísimo. ¿Y tú? 714 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Bueno, es complicado. 715 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Tengo el trabajo que quiero, pero no es como quiero. 716 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Entiendo. 717 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 ¿Cuál es tu objetivo en la vida? 718 00:46:00,958 --> 00:46:03,583 Mi mayor objetivo es ser diseñadora de modas, 719 00:46:03,666 --> 00:46:05,416 pero ahora mismo necesito dinero. 720 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Muchísimo dinero. 721 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 ¿Y cómo piensas obtenerlo? 722 00:46:09,500 --> 00:46:11,750 Ya te dije mucho. Te toca hablar a ti. 723 00:46:11,833 --> 00:46:13,458 ¿Tu objetivo en la vida? 724 00:46:15,125 --> 00:46:16,333 Vengar a mi familia. 725 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 ¿Te vas a vengar de los cazadores malos? 726 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 ¿Qué? 727 00:46:21,875 --> 00:46:23,833 Bueno, eres un lobo. 728 00:46:23,916 --> 00:46:25,916 Mataron a la familia del cachorro. 729 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 El cachorro huye, crece con odio. 730 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Y más tarde engaña al cazador. 731 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 ¿Qué? Me colgó. 732 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Habrá sido demasiado para él. 733 00:46:43,166 --> 00:46:45,291 Pobre. ¿Qué crueldades habrá vivido? 734 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Un lobo herido. 735 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Bien, Gacela. Ese fue el primero. 736 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Perdona. 737 00:47:08,333 --> 00:47:11,000 - Dame. La tomo yo, bebé. - No. No es por eso. 738 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 ¿No eres la chica que dirige Sétú? 739 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Sí. 740 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 Tu estilo es de culto. Nos encanta. 741 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Mi estilo de hoy se basa en tus recomendaciones de Sétú. 742 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 Creé un monstruo. 743 00:47:24,208 --> 00:47:27,583 Bebé, sé tú y nunca escuches a nadie. Ni siquiera a mí. 744 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Nos vemos. 745 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 - Adiós. - Adiós. 746 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 Qué bolso precioso. 747 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - Los pantalones. - Hermosos. 748 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 60 000 SEGUIDORES 749 00:47:36,041 --> 00:47:39,208 ¡Increíble! Soy una figura de culto. 750 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Culto… 751 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Culto 752 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 La voz de las calles. 753 00:47:57,666 --> 00:47:59,666 - Buenas tardes. - ¿Puedo ayudarle? 754 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Quiero una chaqueta. 755 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 ¿Tiene un modelo en mente? 756 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Pensaba en bolsillos sobrepuestos. 757 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 ¿Por qué? 758 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 No quiero algo común. Sé un poco de moda. 759 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Si supiera, no saldría a la calle con eso. 760 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Soy un cliente, señor. ¿Por qué me trata así? 761 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Bueno, yo digo la verdad. 762 00:48:22,291 --> 00:48:25,041 Su pedido será el último. Me echaron de aquí. 763 00:48:25,125 --> 00:48:26,416 Si le gusta, bien. 764 00:48:26,500 --> 00:48:29,750 O vaya a comprar algo de confección y así ni me molesto. 765 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 ¿Trajo su tela? 766 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 Sí. Es muy especial. 767 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 - Supongo que la eligió a ciegas. - ¿Disculpe? 768 00:48:44,791 --> 00:48:46,958 No es adecuada para una chaqueta. 769 00:48:47,041 --> 00:48:48,875 ¿Y cuál es la tela adecuada? 770 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Déjamelo a mí, ¿sí? 771 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 ANıL GÜRMAN DIRECTOR GENERAL 772 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 ¿Cómo conocía mi tienda? 773 00:49:14,125 --> 00:49:15,541 Me la recomendó alguien. 774 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Pues dele las gracias. 775 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Vaya. Lobo. 776 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 No tengo mi máscara. Espera. 777 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Un segundo. Voy a ponerme algo. 778 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GACELA 779 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Ya estoy. 780 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Sigo en el trabajo. 781 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Estoy comiendo kokoreç con airan. 782 00:50:06,333 --> 00:50:08,166 Soy la esclava Merve Kültür. 783 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Tú tienes suerte. Eres el jefe. 784 00:50:12,250 --> 00:50:14,125 Me forjé mi propia suerte. 785 00:50:14,208 --> 00:50:15,541 Tú también puedes. 786 00:50:16,125 --> 00:50:17,625 Aquí no me escucha nadie. 787 00:50:18,333 --> 00:50:20,708 - ¿Qué harías si te escucharan? - Bueno… 788 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 En eso pensaba antes de que llamaras. 789 00:50:25,666 --> 00:50:26,666 Escucha. 790 00:50:27,166 --> 00:50:30,250 Todos nuestros rivales tienen marcas de ropa, ¿sabes? 791 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Buneki no tiene. 792 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Entiendo que no quieren ser como los demás. 793 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 Pero en las calles hay mucha creatividad. 794 00:50:38,541 --> 00:50:40,166 No lo sé. 795 00:50:40,250 --> 00:50:42,041 ¿Y si hacemos un concurso 796 00:50:42,625 --> 00:50:45,041 y que compitan personas creativas? 797 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 Podríamos producir en masa la colección del ganador. 798 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Sería una gran publicidad, y una oportunidad para los creativos. 799 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 La distribución es muy buena. 800 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Hablé mucho. Seguro huye. 801 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 ¿Por qué no se lo dices a tu jefe? 802 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 ¿De qué serviría? 803 00:51:01,291 --> 00:51:04,416 Mira. Si no te mueves, no avanzas. 804 00:51:04,500 --> 00:51:06,875 Vendrá otro y te quitará la oportunidad. 805 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Qué lindo. ¿Es un proverbio? 806 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 Es mi filosofía. 807 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Me lo dijo un sabio chino. 808 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Fantástico. 809 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Me alegra que seamos amigos. 810 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Pero me podría estar viendo mi jefe. 811 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Parece que el tipo te cae muy mal. 812 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Ojalá tú fueras mi jefe. 813 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 Bueno, te voy a hacer caso, Lobo. Adiós. 814 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Adiós. 815 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Hola, Anıl. Me muero de hambre. 816 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 ¿Me llevarás a un lugar elegante? 817 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Gracias. Buenas noches. 818 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Toma. 819 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Es broma, ¿no? 820 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 ¿Qué? ¿No te gusta el kokoreç? 821 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 No puedo creerlo. Qué falta de respeto. 822 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Taxi. 823 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Compremos más del bermellón. 824 00:52:38,583 --> 00:52:39,958 ¿Podemos hablar, Seza? 825 00:52:40,041 --> 00:52:41,625 Ya estás hablando, Kültür. 826 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Mira. Aprendí mucho haciendo inventario. 827 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Tengo experiencia en la cocina y en el almacén de la moda. 828 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Tuve una idea. ¿Puedo comentártela? 829 00:52:52,916 --> 00:52:55,250 - No tengo tiempo. - Bueno, será rápido. 830 00:52:55,750 --> 00:52:58,208 Buneki debería tener su propia colección. 831 00:52:58,291 --> 00:52:59,416 Pero a su manera. 832 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Hagamos un concurso y demos una oportunidad a los jóvenes. 833 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Ofrezcámosles un ambiente 834 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 donde puedan expresarse y crear su estilo propio y único. 835 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Una gran publicidad. 836 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Me la robó. 837 00:53:13,000 --> 00:53:14,791 Literalmente, me robó la idea. 838 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Es una gran idea, Seza. 839 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 La red de distribución y marketing es perfecta. 840 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 - Es cierto. - Excelente. 841 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - ¿Sí? 842 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 ¿Qué opinas de la idea? 843 00:53:30,416 --> 00:53:32,625 Si no nos movemos, no avanzamos. 844 00:53:33,125 --> 00:53:36,208 Bravo, Seza. Qué actitud innovadora. 845 00:53:37,125 --> 00:53:38,916 Nuestros rivales nos seguirán. 846 00:53:42,791 --> 00:53:44,166 - Felicitaciones. - Gracias. 847 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 Los negocios son así. 848 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 ¿Qué harías tú en mi lugar? 849 00:53:50,750 --> 00:53:52,833 Me uniría y ganaría el concurso, 850 00:53:52,916 --> 00:53:55,000 y pondría a cada uno en su lugar. 851 00:53:55,708 --> 00:53:57,458 Ser un lobo te queda bien. 852 00:53:57,958 --> 00:53:59,625 Si no te mueves, no avanzas. 853 00:54:17,958 --> 00:54:20,000 Otra vez acaparé la conversación. 854 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Vendrás a la fiesta, ¿no? 855 00:54:22,958 --> 00:54:24,750 Los lobos somos impredecibles. 856 00:54:26,375 --> 00:54:27,791 Otra vez me colgó. 857 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 Otra vez. 858 00:54:32,375 --> 00:54:33,375 Me colgó. 859 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Me está pasando algo raro. 860 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Perfecto. 861 00:55:02,750 --> 00:55:05,375 Nunca tuve una chaqueta que se ajustara tan bien. 862 00:55:05,458 --> 00:55:08,833 Perdone, pero es mi maldito trabajo que le quede perfecta. 863 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 ¿Puede ponerle estos botones? 864 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 Son lindos. 865 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Le quedarán muy bien. 866 00:55:35,083 --> 00:55:36,333 ¿Quién era ese joven? 867 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Mis clientes tienen derecho a su privacidad. 868 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 No seas imbécil. No eres psicólogo. 869 00:55:41,666 --> 00:55:44,125 Viene mucho aquí. Vi el auto mil veces ya. 870 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Es Anıl Gürman. El jefe de Merve. 871 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 ¿A qué vino? 872 00:55:50,208 --> 00:55:54,708 Pues querría una chaqueta a medida de la tienda de su antigua casa. 873 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 No puede ser una coincidencia. 874 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 - No le digas a Merve. - Claro. 875 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 La chaqueta es preciosa. 876 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Hermosa. 877 00:56:05,625 --> 00:56:07,000 Me encantan los bolsillos. 878 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Vinieron todos, Merve. 879 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 No puedo creerlo. Todos tienen una máscara. 880 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 Al menos saben qué animal son. 881 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 ¿Se están divirtiendo? 882 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Nos vemos. 883 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 Es medianoche. 884 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Lo que buscan a sus almas gemelas… 885 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 ¿están listos? 886 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Cuando se apaguen las luces y la música, 887 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 ¡hay que tomar una decisión! 888 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Qué elegante. - Tú también. 889 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 Ruhikizi los trajo hasta aquí. 890 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Disculpa. 891 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Ahora deciden ustedes. 892 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 - Y… - ¡Anıl! 893 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - ¡Es Anıl! - ¡Apaguemos las luces! 894 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜR ARRINCONA A OTRO MÁS 895 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 PARA NEVA 896 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 NİL ¡VEN AL BAR! ANIL ESTÁ AQUÍ. 897 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 - La señorita Nil es parte del equipo. - Sí, así es. 898 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Hola, Nil. 899 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 Anıl trajo a sus invitados de China. 900 00:59:16,416 --> 00:59:17,750 ¿Son chinos? 901 00:59:17,833 --> 00:59:20,083 Como llevan máscara, no me di cuenta. 902 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Sí. 903 00:59:22,541 --> 00:59:25,500 Invitados, Merve. Merve, los invitados. 904 00:59:26,250 --> 00:59:28,416 Les mostraré el lugar. 905 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 ¿No tiene máscara? 906 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 No. Vine por negocios. 907 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 ¿Solamente? 908 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Sí. ¿Por qué más iba a venir? 909 00:59:45,041 --> 00:59:46,041 Bueno… 910 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Estás preciosa… - Perdón. 911 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 ¿Me das una cerveza? 912 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Lo siento. 913 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Gracias. 914 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - ¿Qué decía? - ¿Qué? 915 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 No entendí la última parte. 916 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Voy a atender a los invitados. Con permiso. 917 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Míralos. Se hicieron sus propias máscaras. 918 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Qué descarados. 919 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Estoy desesperado, Merve. 920 01:00:30,166 --> 01:00:32,333 Si no te mueves, no avanzas. 921 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Vendrá otro 922 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 y te quitará la oportunidad. 923 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 ¿Dónde aprendiste eso? 924 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 De un sabio chino. 925 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 LOBO - SIN CONEXIÓN 926 01:01:45,416 --> 01:01:47,250 Me asustaste, Murat. ¿Qué pasa? 927 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Te quiero, Nil. 928 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Podrías decírmelo sin esconderte detrás de una máscara. 929 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Te quiero, Nil. 930 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Lo sé. 931 01:02:03,041 --> 01:02:06,166 Pero no hay tiempo para eso. Lo que importa es la app. 932 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - ¿Está la señora Nevra? - No. 933 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Deben desalojar el edificio en 30 días. 934 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Si no pagan la deuda, comenzará el proceso de expropiación. 935 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 Buen día. 936 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Sí. Buen día. ¡Adiós! 937 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Qué fastidio. 938 01:02:59,916 --> 01:03:01,666 - Oye, Gülgün. - ¿Sí, cariño? 939 01:03:01,750 --> 01:03:04,875 Estoy con mis cartas de ángeles, que nunca me engañan. 940 01:03:04,958 --> 01:03:08,041 - ¿Y cómo lo ves? - Bien. Muy bien. 941 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 Mamá no está en casa. ¿Les dijo algo? 942 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 - No. - Estará buscando casa. 943 01:03:15,166 --> 01:03:19,083 No puedo creerlo. Como si yo pudiera encontrar algo. 944 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - Con solo una pensión, los gatos… - No busques casa. 945 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Te dije que no nos vamos a ir. 946 01:03:25,791 --> 01:03:28,000 Así es. No iremos a ningún lado. 947 01:03:28,083 --> 01:03:30,541 La fiesta fue increíble. Los inversores se interesaron. 948 01:03:30,625 --> 01:03:32,041 Vamos a vender la app. 949 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Vamos a recuperar el edificio. 950 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Ven aquí, cariño. 951 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Eso espero, Merve. 952 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - No se preocupen. - Cariño. 953 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Me voy. 954 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Buena suerte. 955 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 A ver… 956 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 El dragón. 957 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Muy bien. Representas a China. 958 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Es importante. 959 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 El lobo. Eso significa traición. 960 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Dios no lo permita. 961 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Amigos, tengo buenas noticias. 962 01:04:03,875 --> 01:04:05,583 Leyla dirigirá nuestro jurado. 963 01:04:05,666 --> 01:04:06,958 Gracias por aceptar. 964 01:04:07,041 --> 01:04:09,583 - ¿Cómo iba rechazarte? - Gracias. Siéntate. 965 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Todos lo adoran. Esto es cada vez más difícil. 966 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Estoy encantada de estar aquí. 967 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 Su idea de dar a los jóvenes la oportunidad de crear una colección 968 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 me parece muy emocionante. 969 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Organizaremos un gran desfile. 970 01:04:24,250 --> 01:04:29,458 Señorita Leyla, como sabe, en Buneki siempre apoyamos a los jóvenes creadores. 971 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 ¿Puedo participar en el concurso? 972 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Ya saben, como joven creadora. 973 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 ¿Y eso, Merve? 974 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 ¿Nos conocemos? 975 01:04:38,625 --> 01:04:39,958 No. 976 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 Es la chica de Sétú. 977 01:04:42,708 --> 01:04:44,291 La chica de Instagram. 978 01:04:44,375 --> 01:04:45,875 Todos hablan de ti. 979 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 ¿En serio? 980 01:04:47,250 --> 01:04:49,125 ¿Cómo descubriste tanto talento? 981 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Tú vas a participar, sí. 982 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Me encantaría. Si Anıl me lo permite. 983 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Que participe. 984 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Claro. Sí. 985 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Gracias. 986 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Genial. 987 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 Ya está arreglado. Ahora, el cronograma. 988 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Toma notas, Seza. 989 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Espera. 990 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 ¿Me menoscabas y le preguntas a Anıl? 991 01:05:17,166 --> 01:05:19,625 ¿Y tú me robas y le presentas mis ideas? 992 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 ¿Cuándo se va a preparar para el concurso, Seza? 993 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 ¿Después de trabajar? 994 01:05:25,750 --> 01:05:29,416 A partir de hoy, harás horas extras. Te quedarás toda la noche. 995 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 "Toda la noche". 996 01:05:37,666 --> 01:05:39,541 Si viniste a pelear, 997 01:05:39,625 --> 01:05:41,250 ni te molestes, Nevra. 998 01:05:41,333 --> 01:05:43,958 - Olvidé el pasado… - ¿Quién es el comprador? 999 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 No sé. 1000 01:05:47,500 --> 01:05:49,750 - ¿A qué te refieres? - No sé quién es. 1001 01:05:50,833 --> 01:05:52,083 Tenía muchas deudas. 1002 01:05:52,166 --> 01:05:55,625 Me contactó un abogado. Subió mucho la oferta. 1003 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 No pude decir que no y lo vendí. 1004 01:05:59,416 --> 01:06:01,125 Será un contratista, calculo. 1005 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 No lo creo. 1006 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Es raro. 1007 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman me lo vendió para cubrir sus deudas, 1008 01:06:11,000 --> 01:06:13,250 y ahora lo vendí para cubrir las mías. 1009 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 "Cosecharás tu siembra". 1010 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 Quiero el divorcio. 1011 01:06:34,958 --> 01:06:36,083 ¿Perdone? 1012 01:06:36,166 --> 01:06:38,125 Quiero un abogado para divorciarme. 1013 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 ¿Y por qué yo? 1014 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 Es el único que conozco. 1015 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Llevo una temporada sin conocer a nadie. 1016 01:06:44,208 --> 01:06:45,625 Lleguen a un acuerdo. 1017 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 No es tan sencillo. 1018 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Vendió nuestra casa. Mi hija debería tener derecho… 1019 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - No puedo… - Es la mejor opción. 1020 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Mire… - Conoce la historia. 1021 01:06:54,750 --> 01:06:56,291 Cuánto vale, lo que fue… 1022 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - No puedo… - El comprador, el precio. 1023 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Represento al comprador. 1024 01:07:00,375 --> 01:07:04,250 No hace falta que el Sr. Anıl se entere. Demando a mi esposo, no a él. 1025 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 No puedo hacerle eso. 1026 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Entiendo. - No sería ético. 1027 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Está bien. 1028 01:07:14,875 --> 01:07:16,416 Ya no hay periodistas así. 1029 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Van a caer las máscaras, sí. 1030 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 ¡Merve! 1031 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Cuidado. Se derramó por todos lados. 1032 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Al menos se salvaron mis zapatos. 1033 01:08:02,500 --> 01:08:04,208 - Es broma, ¿no? - Estoy bien. 1034 01:08:04,708 --> 01:08:06,083 Rayos. 1035 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Se cortó la luz. 1036 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 Ahora se activa el generador. Tranquila. 1037 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Si no te mueves… 1038 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 ¿Merve? ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 1039 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Espera. Ya se activa. Tranquila. 1040 01:08:21,250 --> 01:08:23,291 Sabía que podía confiar en ti. 1041 01:08:30,083 --> 01:08:33,500 Bueno, pero no deberías confiar en nadie. 1042 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 ¡Merve! 1043 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 Ahora vuelve la luz. 1044 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 Se habrá desactivado un segundo. Es normal. 1045 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 ¿Ves? Volvió. 1046 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 Pero yo no soy normal. Le tengo miedo a la oscuridad. 1047 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 Tengo problemas psicológicos, no sé. 1048 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - ¿En serio? - Sí. 1049 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Eres muy sensible. 1050 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Gracias por dejarme participar en el concurso. 1051 01:08:58,666 --> 01:09:00,166 Pero si la idea era tuya. 1052 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 ¿Qué? ¿Lo sabías? 1053 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Sé todo lo que pasa aquí. 1054 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 Y se le cae la máscara. 1055 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 La idea me la diste tú. 1056 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 ¿Y si mejor nos…? 1057 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Sí, vamos. - Sí, mejor. Solos. 1058 01:09:24,625 --> 01:09:25,875 - Buscaré mi bolso. - Sí. 1059 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Está bien. 1060 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 - ¿Anıl? - ¿Merve? 1061 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 ¿Anıl? 1062 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 No pasa nada. 1063 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Ya volvió. No tengas una crisis. 1064 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Pero… - O sí, no sé. 1065 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 No me da tiempo. Va y viene. 1066 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 ¿Quieres que tenga la crisis? 1067 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Es tu problema psicológico, toma tú la decisión. 1068 01:09:58,958 --> 01:10:00,500 ¿Puedo agarrarte el brazo? 1069 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Claro. Sí, mejor. Sí. 1070 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Sí. 1071 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Ya puedes soltarme. Llegamos. 1072 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, suéltame. Llegamos. Bueno, suéltame si quieres. 1073 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Vaya, fue más fácil gracias a ti. 1074 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Yo no hice nada… 1075 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Lo lograste sola. 1076 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 ¿Podemos irnos? 1077 01:10:44,166 --> 01:10:47,250 Siento que se me cierran encima las puertas del ascensor. 1078 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Claro. Vámonos. 1079 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Te llamaré un taxi. Llueve y no quiero que te mojes. 1080 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Es Lobo. Le aúlla a la luna y corre. 1081 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Cuántos relámpagos. - Diluvia. 1082 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Parece que ahora menos. 1083 01:11:21,000 --> 01:11:23,458 No, mira ahí. La tormenta viene cargada. 1084 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 ¿Puedo acompañarte al taxi? 1085 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 - Para que no te resfríes. - Bueno. 1086 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - ¡Cuidado! ¿Estás bien? - Sí. No pasa nada. 1087 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Me asusté. Estoy bien. 1088 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 - ¿Estás bien? - Sí. 1089 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Estoy bien. 1090 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 ¿Y si toman el próximo autobús, chicos? 1091 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 - El taxi te espera. - Sí. 1092 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Sube. 1093 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Buenas noches. 1094 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Nos vemos. 1095 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Con ustedes, Nevra Kültür. 1096 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 ¿Qué buscas, Anıl Gürman? 1097 01:13:00,458 --> 01:13:02,166 Voy a derribar ese edificio, 1098 01:13:03,833 --> 01:13:04,916 y tú vas a sufrir. 1099 01:13:06,083 --> 01:13:10,083 Pagarás por arruinarle la vida a mi padre y por dejarnos en la calle. 1100 01:13:11,291 --> 01:13:14,416 - Ustedes eran amigos. - Tu padre era débil. 1101 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Hizo exportaciones ilegales, yo hice mi trabajo y lo expuse. 1102 01:13:18,500 --> 01:13:21,833 Compramos el edificio para saldar las deudas de tu madre. 1103 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Qué amables. 1104 01:13:24,166 --> 01:13:26,250 ¿Crees que soy tonto, Nevra Kültür? 1105 01:13:27,166 --> 01:13:30,916 Yo documento todo. Ya no hay periodistas así. 1106 01:13:31,416 --> 01:13:32,416 Aquí tienes todo. 1107 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Documentos de aduana, fotos, impuestos, todas las facturas. 1108 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Te voy a ganar con todo esto. 1109 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 ¿Y eso qué importa? 1110 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 Todas las empresas hacían eso. 1111 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Y a ti no había forma de pararte. 1112 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Sedujiste a mi padre. 1113 01:13:53,875 --> 01:13:56,625 Nos quitaste la casa. ¡Me quitaste mi infancia! 1114 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 ¿Que lo seduje? 1115 01:13:58,625 --> 01:14:01,375 Tu papá estaba enamorado de mí. Sí, como todos. 1116 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Mentira. 1117 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 ¿Ah, sí? 1118 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Toma, Gürman júnior. 1119 01:14:08,291 --> 01:14:09,666 Sus cartas de amor. 1120 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 ¿Qué? ¿No quieres leerlas? 1121 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Mira, ya tienes el edificio. Si quieres, derríbalo. 1122 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Yo soy Nevra Kültür. 1123 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Yo sé caer y levantarme. 1124 01:14:20,166 --> 01:14:23,125 ¡Pero no te voy a permitir que hieras a mi hija! 1125 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 ¿Qué tienes contra Merve? 1126 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Quieres vengarte de mí. ¿Por qué vas tras ella? 1127 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 - ¿Por qué juegas con ella? - No. 1128 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Sí, juegas. 1129 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Si eres un hombre de verdad, dile quién eres y acaba con esta tontería. 1130 01:14:36,625 --> 01:14:38,833 Pero eres débil, igualito a tu papá. 1131 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Quítate la máscara. Déjala en paz. 1132 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 ¿Entendido? 1133 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 LOBO ¿NOS VEMOS EN LAS ESCALERAS CAMONDO? 1134 01:15:32,291 --> 01:15:34,166 El jefe se pasó de la raya. 1135 01:15:34,250 --> 01:15:35,083 Claro que voy. 1136 01:15:57,750 --> 01:15:59,375 Quítate la máscara, Anıl. 1137 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 ¿Lo sabías? 1138 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 ¿Por qué querías verme aquí? 1139 01:16:15,333 --> 01:16:17,041 Sé que te encanta este lugar. 1140 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 Una vez te seguí. 1141 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 Es un romántico. 1142 01:16:26,333 --> 01:16:27,500 Ya no llueve. 1143 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Perdóname, Merve. 1144 01:17:02,375 --> 01:17:03,333 Ahí va otra vez. 1145 01:17:03,416 --> 01:17:06,083 ¿Por qué? ¿Por la máscara? Ni te preocupes. 1146 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 Ya pasó. Vuelve. 1147 01:17:07,750 --> 01:17:09,416 - Perdóname. - Ya pasó. 1148 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Esta contradicción constante te hace más atractivo. 1149 01:17:13,166 --> 01:17:14,875 Cuando lo sepas, me odiarás. 1150 01:17:15,666 --> 01:17:16,750 Sí, bueno. 1151 01:17:16,833 --> 01:17:20,041 Cada vez que se escapa me gusta más, pero ya basta, ¿no? 1152 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 ¡Anıl! 1153 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Maldición. 1154 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Me despidieron. 1155 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 ¿Qué pasa? 1156 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Se fueron todos. 1157 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 ¿Quiénes? 1158 01:18:05,916 --> 01:18:06,791 Mira la app. 1159 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 PLAN MENSUAL - ANUAL 1160 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 ¿Qué es esto? 1161 01:18:14,958 --> 01:18:17,125 El Sr. Anıl empezó a cobrar. 1162 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 No quedó nadie. 1163 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Yo tampoco pagaría. 1164 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 Es demasiado caro. 1165 01:18:23,208 --> 01:18:24,625 ¿Y los inversores? 1166 01:18:26,333 --> 01:18:29,791 Si lo vuelvo a ver, no respondo de mí. 1167 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1168 01:19:05,375 --> 01:19:06,916 ¿Sabes qué pasó hoy? 1169 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 ¿Mamá? 1170 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 ¿Qué pasa? 1171 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 Mis noticias son peores. No me vas a ganar en esto también. 1172 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Siéntate, Merve. 1173 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Siéntate. 1174 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 ¿Qué pasa? 1175 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Sí me vas a ganar, ¿no? 1176 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Descubrí quién compró el edificio. - ¿Quién? 1177 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1178 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - ¿Qué? - Sí. 1179 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Es que su padre… 1180 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 ¡ESTOY DEPRIMIDA! 1181 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - ¿Qué vamos a hacer? - Ven. 1182 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Mira esa foto. 1183 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 ¿Viste cuántos me gusta tiene? 1184 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Cincuenta mil. 1185 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Tiene todos esos seguidores en un solo mes. 1186 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - ¿En un mes? - Sí. 1187 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 ¡Mamá! ¿Qué haces? 1188 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 Se acabó. 1189 01:20:58,125 --> 01:21:00,458 Soy la única que puede herir a mi hija. 1190 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Levántate. - Déjame en paz. 1191 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Arriba. ¡Rápido! 1192 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Vamos. Levanta. 1193 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 ¡Quiero dormir! 1194 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Tienes 100 000 seguidores en Instagram. 1195 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Todos te aman. 1196 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Eres la hija de Nevra Kültür. Despierta de una vez. 1197 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Tú eres la protagonista de tu vida. Así era yo. 1198 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Ahora levántate y toma las riendas. 1199 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Toma. Esto también. Ve a ver a Hamdi abajo. 1200 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Córtalos, destrúyelos. Lo que quieras. 1201 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Entra al concurso y gana. 1202 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 ¿Segura, mamá? Antes ni me la prestabas. 1203 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Claro que sí. La antigua Nevra no existe más. 1204 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Nació una nueva Nevra, una nueva persona. 1205 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Y así vuelve a ser la estrella. Pero no pasa nada. 1206 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Vámonos y construyamos una nueva vida, mamá. 1207 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Sí, mi amor. Por supuesto. ¡Hijita! 1208 01:22:02,083 --> 01:22:03,875 ¿Qué? ¿Cortamos este? 1209 01:22:04,416 --> 01:22:06,333 Las hombreras son horribles. Sí. 1210 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 ¡Corta! 1211 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Y listo. 1212 01:22:18,416 --> 01:22:20,666 Soy Merve Culto, la voz de las calles. 1213 01:22:21,416 --> 01:22:23,541 Deja de mirarte al espejo y trabaja. 1214 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Sí. Ya voy. 1215 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 ¡Espera! Abre. 1216 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Tranquila. - Todo. 1217 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Buenísimo. 1218 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Buen día. - Buen día. 1219 01:23:32,333 --> 01:23:33,916 Muy bien. Gracias. 1220 01:23:34,000 --> 01:23:36,625 Sigue Merve Culto con su colección, Sétú. 1221 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Muy bien. Vamos. Salgan. 1222 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Tranquila. - Ya sé. 1223 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Esta es la filosofía de Merve Culto. 1224 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 "No escuches a nadie. Escúchate a ti misma. 1225 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 Descubre tu poder". 1226 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 "Seas quien seas, ¡sé tú misma!". 1227 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - ¿Qué tal? - Fabuloso. Estuviste genial. 1228 01:25:35,625 --> 01:25:38,541 Quiero brindar por Merve Culto, 1229 01:25:38,625 --> 01:25:40,500 la nueva estrella de la moda. 1230 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - ¡Bravo! - Felicidades, mi amor. 1231 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 ¡Una estrella con certificado! 1232 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 Anıl no está. Tampoco hay producción. 1233 01:25:47,750 --> 01:25:52,083 Que se vaya al otro lado del mundo. Que se quede el edificio si quiere. 1234 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 ¡Nosotros renacemos de las cenizas! 1235 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 ¡Yo brindo por eso! 1236 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Los lobos heridos se refugian en estas rocas. 1237 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Le rompí el corazón a una chica. 1238 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 ¿Por qué? 1239 01:26:18,625 --> 01:26:20,041 Por un edificio. 1240 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Me pasé la vida persiguiendo una mentira. 1241 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Ningún esfuerzo es en vano. 1242 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Todo se supera. 1243 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 La perdí. 1244 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 Es la mujer que amo. 1245 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Si realmente la amas, ve a buscarla y habla con ella. 1246 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Si no te mueves, 1247 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 vendrá otro y te quitará la oportunidad. 1248 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Si ya están maduros, recoge los frutos. 1249 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 No esperes a que se pudran para luego arrepentirte. 1250 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Se fue. 1251 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 ¿Sabes qué? Creo que eres mi alma gemela. 1252 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 Nil, no te burles de mí. 1253 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 No. Es en serio. 1254 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 ¿Qué haces? 1255 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 ¿Quieres casarte conmigo, Murat? 1256 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 ¿De verdad? 1257 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 ¡Sí! 1258 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 ¡Por supuesto! ¡Sí! 1259 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Sí. 1260 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Cuidado. Es un mueble importante. 1261 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Me voy a desmayar. Esto es muy difícil. 1262 01:28:21,291 --> 01:28:23,458 Cálmate, Şehmuz. Ellos se ocupan. 1263 01:28:23,541 --> 01:28:26,916 Gülgün me dejó solo y se fue a cocinar para una boda. 1264 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 ¿Cómo puede ser? 1265 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Tengo nervios delicados. 1266 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Jamás pensé que llegaría este día. 1267 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Yo tampoco. 1268 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 ¡Mamá! ¡Está pasando algo raro! 1269 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 - ¿Qué haces? - Los voy a tirar. 1270 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Estoy harta de vivir en el pasado. 1271 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Un amigo está armando un canal de noticias en línea. 1272 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Voy a ayudarle. 1273 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 ¡Noticias Culto! ¿Qué opinas? 1274 01:29:09,000 --> 01:29:09,916 Estupendo. 1275 01:29:10,000 --> 01:29:11,208 Y me robó el nombre. 1276 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 Tenemos un invitado. 1277 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 ¡Qué alivio! Me siento más ligera. 1278 01:29:15,541 --> 01:29:19,958 Buscamos un apartamento pequeño. Yo pago la renta, tú creas tu marca. 1279 01:29:20,041 --> 01:29:22,500 - Lo tengo planeado. - Hay un invitado. 1280 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 Buenas tardes. 1281 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 ¡Devuelvan todo a su lugar! 1282 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Si la energía cambia, es por ustedes. 1283 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Tome. - ¿Qué es esto? 1284 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - ¿Qué…? - Está feliz. 1285 01:29:35,333 --> 01:29:38,833 - ¡Vaya! ¡No! - ¡Cariño! Esto es increíble. 1286 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 ¿Está mi contrato? 1287 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 ¿Mi contrato también está ahí? 1288 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 ¡Guapo! 1289 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 ¡No nos vamos! ¡Se cancela todo! 1290 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Las plantas, donde estaban. 1291 01:29:51,291 --> 01:29:52,708 ¡No nos vamos nada! 1292 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Felicidades. 1293 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Al fin. 1294 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Por fin. 1295 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Felicidades, cariño. - Gracias. 1296 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Ya vengo. - Bien. 1297 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Felicidades. - ¿Cómo te atreves a venir? 1298 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 ¡Oye! Cálmate. 1299 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 ¡Tranquilo! 1300 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Calma. No quiero ponerte de mal humor. 1301 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Necesito hablar con Merve. Te suelto. No me ataques más. 1302 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 Merve no quiere verte. Vete ya de mi boda. 1303 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 Debo hablar con ella. 1304 01:30:52,708 --> 01:30:54,791 Dame cinco minutos. 1305 01:30:55,500 --> 01:30:57,041 Luego me voy. Te lo juro. 1306 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Bueno. Mi taller está cerca. - Lo sé. 1307 01:31:01,625 --> 01:31:04,041 Ve en diez minutos. Ella te esperará ahí. 1308 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Qué bien. Gracias. No lo voy a olvidar. 1309 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 No, claro que no. 1310 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 Es aquí. 1311 01:31:21,583 --> 01:31:23,875 Mi nueva oficina. Mi nuevo hogar. 1312 01:31:24,375 --> 01:31:25,708 Vendrás a ayudar, ¿no? 1313 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Claro que sí. 1314 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 - ¿Y qué opina Nevra? - Se acostumbrará. 1315 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Claro que sí. 1316 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Vamos. 1317 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Vendrás a ayudarme, ¿no? - No voy a dejar mi tienda. 1318 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Jamás habría imaginado un castigo más apropiado. 1319 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 Es mi trabajo. 1320 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - ¿Está muerto? - No. En shock. Yo me encargo. 1321 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 ¿Esto es real o estoy soñando de nuevo? 1322 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 En fin. 1323 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Tiene una convulsión. Salvémoslo. Es nuestro casero. 1324 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 Y Merve le sigue pegando. 1325 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve. 1326 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Ya, Merve. ¡Basta ya! 1327 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Basta. No sigas. 1328 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve… 1329 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Tenemos que hablar. 1330 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Habla delante de todos. Te escucho. 1331 01:32:49,666 --> 01:32:50,666 Me equivoqué. 1332 01:32:52,291 --> 01:32:53,500 Por favor, perdóname. 1333 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Bueno, sí. Está bien. 1334 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 ¡No! ¡Espera! ¡Merve! 1335 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Me engañaste. 1336 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Jugaste conmigo. 1337 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Porque me pasé la vida buscando venganza. 1338 01:33:07,708 --> 01:33:09,416 Crecí con odio. 1339 01:33:09,500 --> 01:33:11,916 Tú viviste mi infancia. 1340 01:33:12,000 --> 01:33:13,750 En mi casa, en mi habitación. 1341 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Pero entonces, 1342 01:33:18,208 --> 01:33:19,375 cuando te conocí, 1343 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 me confundí… 1344 01:33:24,791 --> 01:33:27,125 Me confundí por primera vez en mi vida. 1345 01:33:27,625 --> 01:33:30,958 Qué buen discurso. Se me pone la piel de gallina. 1346 01:33:34,291 --> 01:33:35,750 Sí, jugué contigo. 1347 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Pero luego te apoyé. 1348 01:33:41,375 --> 01:33:42,458 Te ayudé. 1349 01:33:44,041 --> 01:33:46,250 Y fue lo mejor que hice en la vida. 1350 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Las mujeres fuertes siempre me dieron miedo. 1351 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Toda la vida. 1352 01:33:54,791 --> 01:33:57,125 Eres la mujer más fuerte que conozco. 1353 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 Pero no te tengo miedo, Merve. 1354 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Es igualita a mí. Fuerte como la madre. 1355 01:34:08,541 --> 01:34:10,791 Déjame mostrarte quién soy de verdad. 1356 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Sin máscaras. 1357 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 ¡Y encima es tan guapo! 1358 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Lo voy a pensar. 1359 01:34:49,875 --> 01:34:54,125 Tienes un futuro brillante, Merve Culto. Y yo nunca me equivoco. 1360 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 Esas me gustan. ¿A ti? 1361 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 A mí también. 1362 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Son fantásticas. 1363 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Cambiamos de escenario, entonces. 1364 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 Merve, ¿qué opinas? ¿Cambiamos? 1365 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Claro, cariño. 1366 01:35:08,291 --> 01:35:09,583 Pase, señorita Leyla. 1367 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 ¿Cómo era? "Cosecharás…". 1368 01:35:14,708 --> 01:35:16,041 Nunca me acuerdo. 1369 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 En fin. 1370 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 El de la izquierda. 1371 01:35:21,791 --> 01:35:24,916 ¿Y? No me contestaste. 1372 01:35:26,708 --> 01:35:28,333 ¿Me das otra oportunidad? 1373 01:35:29,958 --> 01:35:31,833 Todos merecen otra oportunidad. 1374 01:39:52,666 --> 01:39:56,541 No se lastimaron animales durante el rodaje de la película.