1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 CONDOMINIO KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:49,250 --> 00:00:52,666 Gentili telespettatori, state guardando Kültür News e non vi deluderemo. 5 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Chi si comporta come un ladro in casa propria? 6 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Chi rovista nel celebre armadio di Nevra Kültür. 7 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 Sono ordini, non posso aprirli, è illegale. 8 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Dobbiamo prendere in mano la situazione. 9 00:01:15,666 --> 00:01:22,083 Come potete vedere, cari telespettatori, la scatola è vuota. 10 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Si tratta purtroppo di un altro caso di esportazioni fantasma. 11 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Non ci sono più i giornalisti di una volta. 12 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Merve! Hai frugato di nuovo nel mio armadio? 13 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Mamma, è per un colloquio di lavoro. Pensavo ti andasse bene. 14 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Quante volte te lo devo dire? Non toccare i miei vestiti! 15 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 Guarda come ti sei conciata. 16 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Io ti procuro un colloquio e tu ti presenti così? 17 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Purtroppo non con Leyla Madralı, direttrice della prima rivista di moda, 18 00:01:56,125 --> 00:01:57,916 ma col direttore finanziario. 19 00:01:58,000 --> 00:02:00,875 Quando ti deciderai ad arrenderti? Non illuderti. 20 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 Quello cos'è? 21 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Ho pensato di mostrare i miei lavori a Leyla, se la incontro. 22 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Basta sognare il mondo della moda. 23 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Hai studiato Economia! 24 00:02:15,041 --> 00:02:18,916 Merve! Mercurio e Urano sono in congiunzione. Dobbiamo prepararci. 25 00:02:19,000 --> 00:02:20,958 E cosa dobbiamo fare? 26 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Sempre i giorni peggiori. 27 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Ma Şehmuz è pieno di risorse. 28 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Tieni, foglie di salvia. 29 00:02:26,666 --> 00:02:29,250 Spargile nella stanza prima del colloquio. 30 00:02:29,333 --> 00:02:31,416 Sbriciolale e mettile negli angoli. 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Tanto vado per farmi licenziare. 32 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 - Di nuovo? - Sì. 33 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 Accidenti. 34 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 E mi stupisco? 35 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 No, non mi stupisco. 36 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Ta-da! 37 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - Come sto? - Favolosa, la mia modella preferita. 38 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Aspetta. Erbe e formaggio. Tieni, fa bene al cervello. 39 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 Come farei senza di te? Come farei? 40 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 Ora scappo. 41 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Buongiorno. - Buongiorno. 42 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Che belle queste tasche. 43 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Tasche a toppa. 44 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Non si usano più. 45 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 Che dice Nevra di come sei vestita? 46 00:03:27,208 --> 00:03:29,500 Le piace, è entusiasta. 47 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Vorrebbe vedermi in un ufficio, ma sarebbe la mia fine. 48 00:03:33,833 --> 00:03:37,750 Non esserne così sicura. Non sai cosa ti aspetta nella vita. 49 00:03:37,833 --> 00:03:41,916 Tua madre vuole solo che ti renda indipendente economicamente. 50 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 Io non voglio soldi. 51 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Voglio fare la stilista. 52 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 E la mamma dovrebbe capirlo. 53 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Ne sei sicuro? 54 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 Sì, gli affitti sono l'unico reddito. 55 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Allora è il momento. 56 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Informa i condomini. 57 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Come desidera. 58 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Dunque… 59 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Sicuramente ha uno stile singolare. 60 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Ci risiamo. 61 00:04:11,875 --> 00:04:15,625 Me lo dicono in tanti, signor Levent. Tempo me ne ha dedicato. 62 00:04:15,708 --> 00:04:16,958 Aspetto il denaro. 63 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Divertente… Apprezzo il senso dell'umorismo e il candore. 64 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Devo alzare la posta, è resiliente. 65 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Sua madre è un'amica. 66 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 È una stimata giornalista, e una donna straordinaria. 67 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Era innamorato anche lei? - Mi scusi? 68 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Lo erano tutti, pare. 69 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Mi è sembrato di percepirlo dalla sua voce. 70 00:04:39,000 --> 00:04:41,833 Ha studiato Economia, vedo. Ha fatto altri lavori? 71 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 - No. - Quindi nessuna esperienza. 72 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - Non voglio lavorare. - Perché? 73 00:04:47,708 --> 00:04:49,375 Perché odio il capitalismo 74 00:04:49,458 --> 00:04:52,583 e le aziende che sfruttano tutto e tutti. 75 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 Ci uccidete lentamente, come lo zucchero raffinato. 76 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 Lasciate che le persone creino e siano libere! 77 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 Ci avete depredato a sufficienza. 78 00:05:03,458 --> 00:05:05,666 Mi piace dare spettacolo, lo ammetto. 79 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Chiusura porte. 80 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Hai uno stile particolare. 81 00:05:13,125 --> 00:05:16,250 Uno stile che non ti aspetti in questo inferno grigio. 82 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 Già… Che vuoi che ne sappia io? 83 00:05:19,416 --> 00:05:24,041 Lo shooting della collezione sarà a Galata, sig.na Leyla. L'auto è pronta. 84 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Hai detto "Leyla"? 85 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Leyla chi? Cosa? 86 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, il nostro caporedattore. 87 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 Sono le tue creazioni? 88 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 Oh, no, sono i miei documenti contabili. 89 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Ma dai. 90 00:05:44,291 --> 00:05:45,208 Chiusura porte. 91 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 Erdem. 92 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - Merve? - Erdem. 93 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Andiamo, Erdem! 94 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Torno subito, amore. 95 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Merve, aspetta un secondo. 96 00:06:41,708 --> 00:06:43,416 Non mi interessa, Erdem. 97 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Mi tradisci, è ovvio! - Non è come pensi. 98 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Come no… E quella è tua sorella? 99 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 È vero che tradisco, ma in realtà tradisco lei con te. 100 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Cosa? 101 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Lei è importante per me. 102 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 Ma adesso è sospettosa. 103 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 E se le dicessimo che sei mia sorella o mia cugina? 104 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Ti supplico, fammi questo favore. 105 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Mi tradisci, vero? 106 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 107 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 Qui mi sento davvero bene. 108 00:07:25,000 --> 00:07:27,666 Vorrei che questo posto fosse solo mio… Oh! 109 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Non ti avevo visto, tesoro. 110 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Tranquilla, "tesoro". 111 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Sono tornata. 112 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Come va? È morto qualcuno? 113 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 Şehmuz? 114 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Gülgün? 115 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 - Hamdi. - Nevra? 116 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 Fate l'appello come a scuola? Che succede? 117 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Mamma? 118 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - Tuo padre. - Che c'entra lui adesso? 119 00:08:20,333 --> 00:08:21,666 Ha venduto il palazzo. 120 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Quale palazzo? 121 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Secondo te? Questo palazzo. 122 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 - Perché? - È in bancarotta. 123 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Deve una cifra enorme alla banca. 124 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 E noi che c'entriamo? 125 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Noi siamo senzatetto ora. 126 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 È passato l'avvocato. 127 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Dobbiamo andarcene tra due mesi. 128 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 - Non possiamo comprarlo? - Con quali soldi? 129 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Siamo al verde. 130 00:08:47,041 --> 00:08:51,958 L'essere umano è una creatura forte. Basta volere davvero qualcosa. 131 00:08:52,458 --> 00:08:54,041 Io credo in quella forza. 132 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 Non essere ridicolo. 133 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Vogliono demolire tutto e costruirci sopra. 134 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Pensano agli affari. È un'impresa di costruzioni. 135 00:09:02,000 --> 00:09:05,666 Non avrò mai più un negozio. È finita. 136 00:09:06,208 --> 00:09:09,125 Dalle carte non vedo cambiamenti di sede. 137 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 Ve lo direi. 138 00:09:10,708 --> 00:09:14,458 Le mie piante, i miei gatti… Morirebbero se li sposto. 139 00:09:14,541 --> 00:09:16,083 Non posso trasferirmi. 140 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Un attimo. 141 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 Lui ci ha lasciate 15 anni fa. Non sei divorziata, mamma? 142 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Non sei tu la proprietaria? 143 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 Non è intestato a me o cose del genere? Di chi è il palazzo? 144 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Come possono cacciarci? 145 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Mamma? 146 00:09:33,750 --> 00:09:35,041 Siete divorziati? 147 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 Non lo siete? Sono passati 15 anni. Cosa…? 148 00:09:42,916 --> 00:09:46,625 Mamma? Mamma…? 149 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Decido io quando divorziare da lui. 150 00:09:53,541 --> 00:09:58,000 Ha un figlio con un'altra, mamma. Non hai divorziato sperando che tornasse? 151 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Figurati. 152 00:09:59,250 --> 00:10:01,875 Non può mettere piede qui dentro. 153 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Ora ho capito. Non volevi che si risposasse. 154 00:10:08,666 --> 00:10:10,541 "O mio o di nessun'altra." 155 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 Complimenti. 156 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 E così ci ha rovinato la vita. 157 00:10:14,083 --> 00:10:17,958 Questo è il karma. Chi semina vento, coglie… Com'era? 158 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 Che vuol dire che siamo al verde? 159 00:10:20,208 --> 00:10:23,666 Non lavoro da anni, Merve. I risparmi non sono eterni. 160 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Dobbiamo traslocare. 161 00:10:32,333 --> 00:10:36,916 Ora è tutto sulle tue spalle, tesoro. Devi trovarti un lavoro come si deve. 162 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 Oh, no! No! Questo è un incubo! 163 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 164 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Nil! 165 00:10:56,083 --> 00:10:57,916 Mi si è scaricato il telefono. 166 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 Nil! Murat? 167 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Ha funzionato alla grande. - Fantastico. 168 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Che tempismo. Brava, Merve. 169 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 La corrente basta. 170 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 Non è troppa? Sembra sotto shock. 171 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Ci penso io. 172 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Un attimo, aspetta. Quale corrente? Ferma! 173 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Basta. Corrente? Shock? 174 00:11:45,458 --> 00:11:49,833 I ragazzi l'hanno progettato contro i ladri e vogliono che lo promuova. 175 00:11:49,916 --> 00:11:54,000 Saremo ricchi e non starò sveglia di notte a pensare a una start-up. 176 00:11:54,083 --> 00:11:55,833 Ti è piaciuto davvero? 177 00:11:56,333 --> 00:11:59,291 Pensi di andare a casa della gente vestito da orso? 178 00:11:59,375 --> 00:12:02,750 Produrremo e venderemo gli orsi. E diventeremo ricchi. 179 00:12:02,833 --> 00:12:05,250 Questa giornata non poteva finire peggio. 180 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Almeno se fossi morta…! 181 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 Che è successo? 182 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Ora sapete tutto. 183 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 Brutta storia. 184 00:12:17,000 --> 00:12:20,750 Loro sono la mia famiglia. Non potrei vivere senza di loro. 185 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 Dobbiamo riavere il palazzo. 186 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Sei impazzita? 187 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Hai ragione. A quanto pare, siamo anche al verde. 188 00:12:33,666 --> 00:12:37,875 Se solo inventassi un'app che funziona, comprerei l'intero quartiere, 189 00:12:37,958 --> 00:12:39,083 ma non ci riesco. 190 00:12:39,958 --> 00:12:43,625 Un'idea nuova, intelligente. 191 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Loro pensano solo alle ragazze. 192 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 "Tuğba 2002." 193 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 Serve un'app di incontri, quella venderebbe. 194 00:12:57,916 --> 00:13:01,208 Ma non puoi conoscere davvero qualcuno trovato online. 195 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 Prendi Erdem, mi ha ingannato. 196 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Allora creeremo un'app solo per te con garanzia di anima gemella. 197 00:13:07,791 --> 00:13:08,875 Non scherzare. 198 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 Basterebbe un po' di affidabilità. 199 00:13:11,833 --> 00:13:13,375 Portano tutti la maschera. 200 00:13:13,458 --> 00:13:16,833 Io non ho paura di dire la verità anche con la maschera. 201 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 Allora diccela. 202 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 Ti amo, Nil. 203 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Smettila, Murat. 204 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 È bellissima. 205 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 E se ci fosse un'app 206 00:13:34,458 --> 00:13:36,833 in cui tutti indossano maschere vere 207 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 in modo da poter dire la verità senza alcun timore? 208 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 E poi che succede? 209 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Trovi la persona giusta per te, la tua anima gemella. 210 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Non essere ridicola, Merve. 211 00:13:49,125 --> 00:13:50,916 Non è una cattiva idea. 212 00:13:51,500 --> 00:13:53,875 Un'app per chi cerca l'anima gemella. 213 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 - Sai quanti idioti ci cascheranno. - Io di certo! 214 00:13:58,583 --> 00:14:01,083 Io costruirò maschere e le venderemo. 215 00:14:01,166 --> 00:14:03,666 Pagano per la videochat. Facile da programmare. 216 00:14:03,750 --> 00:14:04,833 Banale. 217 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Maschere da animali. Gli animali non mentono. 218 00:14:08,416 --> 00:14:11,250 Saresti perfetta con quella da gazzella ferita. 219 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 È davvero fattibile? 220 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Sì. 221 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 E per la vendita? 222 00:14:16,833 --> 00:14:19,416 Basta avere la confezione giusta. 223 00:14:19,916 --> 00:14:21,791 Ci penso io, tranquilla. 224 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Facciamolo. - Sì. 225 00:14:26,708 --> 00:14:29,041 Se corri dietro a Erdem ti ammazzo. 226 00:14:29,125 --> 00:14:31,791 Non essere ridicola, Nil. Non sono disperata. 227 00:14:34,208 --> 00:14:37,791 Con gli uomini non va proprio. Anche mio padre mi ha fregato. 228 00:14:38,291 --> 00:14:39,375 Vaglielo a dire. 229 00:14:39,458 --> 00:14:41,000 È ora che tu lo faccia. 230 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Che vada al diavolo. Perderò la casa per colpa sua. 231 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Allora trovati un lavoro. 232 00:14:47,833 --> 00:14:51,541 Vai a vivere da sola. Io mica ho ereditato una casa. 233 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Vieni, guarda. 234 00:14:55,125 --> 00:14:56,625 Vuota, costa poco. 235 00:14:56,708 --> 00:14:58,958 Lavori di giorno e disegni di sera. 236 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Qui? 237 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 No, riesco a creare solo nel mio ambiente. 238 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Ah, sì? Ma sentitela, la principessina. 239 00:15:06,833 --> 00:15:09,666 Non riesce a creare se non ha la mamma vicino. 240 00:15:11,916 --> 00:15:14,250 Hai mostrato i tuoi lavori a Leyla? 241 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 No. 242 00:15:16,875 --> 00:15:18,125 Pare sia in ferie. 243 00:15:18,625 --> 00:15:20,583 Nella sua casa delle vacanze. 244 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Accidenti, Merve. 245 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 Non ce la faccio. 246 00:15:24,208 --> 00:15:27,291 Divento timida, farfuglio, non riesco a parlare. 247 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Te l'ho detto mille volte. 248 00:15:28,916 --> 00:15:31,541 Apriti una pagina Instagram, crea un hashtag, 249 00:15:31,625 --> 00:15:33,125 carica i tuoi disegni 250 00:15:33,208 --> 00:15:34,500 e inventati un brand. 251 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 "Apri Instagram, crea un hashtag, inventati un brand." 252 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 L'intera società assiste all'intervista? 253 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Esatto. 254 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 Se ottiene molti Mi piace, verrà assunta. 255 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 È così strano volere un lavoro per una volta. 256 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 I suoi primi Non mi piace. 257 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Sig.na Merve, perché le interessa tanto la moda? 258 00:16:32,833 --> 00:16:37,083 Credo che ognuno esprima la propria visione della vita e il proprio stile 259 00:16:37,166 --> 00:16:38,666 attraverso gli indumenti. 260 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Quindi per me la moda è un modo di esprimermi. 261 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Non la considera una gigantesca industria da un miliardo di dollari, 262 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 ma piuttosto un hobby. 263 00:16:57,750 --> 00:17:00,875 Mettete Mi piace. Sono una ragazza adorabile! 264 00:17:01,750 --> 00:17:04,000 Certo che no, è questione di soldi. 265 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 L'unica cosa che conta per me, i soldi. 266 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Ascolta, sorella. 267 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Siamo cresciuti in mezzo a cotone e filati. 268 00:17:23,916 --> 00:17:27,875 Siamo tra i più grandi del settore. Cosa non potremo mai diventare? 269 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - Umani? - Cosa? 270 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 No, siamo quanto di più umano esista, ma non diventeremo mai un grande marchio. 271 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Ci manca la visione. - Ci penso io! 272 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Io sono piena di visioni. 273 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Non mentirò, tu mi piaci. 274 00:17:42,416 --> 00:17:44,458 Ti mostro la tua postazione. 275 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - Davvero? - Certo. 276 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Grazie mille. 277 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 È incredibile, grazie mille. 278 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Ascolta, tesoro. 279 00:17:52,791 --> 00:17:55,208 Col ferro da stiro ci si fanno le ossa. 280 00:17:56,083 --> 00:17:58,083 È l'anima e il cuore del lavoro. 281 00:17:58,166 --> 00:17:59,583 Tienilo a mente. 282 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 E ora buona fortuna. 283 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Pronto? 284 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Sto tremando. È un miracolo. 285 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Che è successo? 286 00:18:15,125 --> 00:18:17,291 Domani incontreremo Anıl Gürman. 287 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 Chi è? 288 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Quanta ignoranza! 289 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 È il guru e più grande investitore nel mercato delle start-up. 290 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 E un casanova. 291 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Accompagna la signora. 292 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Quando ti rivedrò, Anıl? 293 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 È un altro livello. 294 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Benvenuto, signore. 295 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Ha vissuto in Cina. 296 00:18:44,666 --> 00:18:47,291 Ha fondato la Buneki, piattaforma di e-commerce, 297 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 e l'ha venduta ai cinesi. 298 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 È ricco sfondato. 299 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Buongiorno… Parliamo dopo. 300 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 È un sogno. 301 00:18:55,375 --> 00:18:57,375 Ho tanto da fare con le start-up. 302 00:18:57,458 --> 00:18:59,458 Non riesco a star dietro al resto. 303 00:18:59,541 --> 00:19:01,041 Certo che ci riesci. 304 00:19:04,083 --> 00:19:06,541 Se solo almeno una fosse interessante. 305 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 Anime gemelle. Cos'è questo? 306 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Un'app d'incontri. Stupidaggini, se posso. 307 00:19:15,916 --> 00:19:17,666 Vogliono presentarla subito. 308 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 Sono tutti impazienti. 309 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 - Merve Kültür in una start-up? - La conosci? 310 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 Li incontro domani. 311 00:19:25,708 --> 00:19:28,208 - Annulla l'altra riunione. - Va bene. 312 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Annullo. 313 00:19:35,125 --> 00:19:37,375 Dovremo dare il meglio. 314 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Domani finiamo tutto. 315 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Ascoltami. 316 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Indossa la tua creazione più appariscente, ok? 317 00:19:45,125 --> 00:19:46,208 Sì! 318 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 319 00:19:52,708 --> 00:19:54,500 - Di nuovo? - Mamma? 320 00:19:54,583 --> 00:19:57,000 Tua figlia ha una riunione importante. 321 00:19:57,083 --> 00:20:00,000 - Il colloquio è al circo? - Non è un colloquio. 322 00:20:00,083 --> 00:20:02,833 Presentiamo la nostra app a un investitore. 323 00:20:02,916 --> 00:20:04,458 Se gli piace e investono, 324 00:20:04,541 --> 00:20:07,541 se l'app va bene e la vendiamo a un altro investitore, 325 00:20:07,625 --> 00:20:09,375 ci riprenderemo il palazzo. 326 00:20:10,333 --> 00:20:11,833 Forse ho esagerato. 327 00:20:11,916 --> 00:20:14,833 Diciamolo ai vicini, così si tranquillizzano. 328 00:20:14,916 --> 00:20:16,833 Abituatici, è così che funziona. 329 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 Non puoi fare un colloquio così. 330 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 Questo è il mio stile, mamma. Io sono questa. 331 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 E va bene. Sii te stessa e ignora i miei anni di esperienza. 332 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Se fossi un investitore, 333 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 non darei un centesimo a una conciata così. 334 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Neanche un centesimo! 335 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 E giù le mani dal mio armadio! 336 00:20:38,083 --> 00:20:40,958 "Sii te stessa e non darmi retta. Sii te stessa…" 337 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Bello stile. 338 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Mi faresti una foto? 339 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Aspetta, con questa. 340 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Così… e una così. 341 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Grazie. 342 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 "Sii te stessa…" 343 00:21:10,416 --> 00:21:12,750 Vediamo come me la cavo su Instagram. 344 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 Se avessi il tuo stile, farei faville. 345 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Le fai già, tesoro. 346 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 "#siitestessa" 347 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Stiamo a vedere. 348 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Grazie. - A te. 349 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Attenta! 350 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 Scotta! 351 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Per fortuna le scarpe sono salve. Un po' maldestra? 352 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Che razza di persona sei? 353 00:21:47,250 --> 00:21:49,083 Sei una persona? 354 00:21:49,166 --> 00:21:50,583 Ho i pantaloni rovinati. 355 00:21:51,666 --> 00:21:54,041 Idiota arrogante. Pensa alle scarpe… 356 00:21:56,333 --> 00:21:58,500 Farò tardi per colpa di quel matto. 357 00:22:15,083 --> 00:22:17,708 Wow, complimenti. Non me ne accorgerei. 358 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Te ne intendi di moda. 359 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 È un vantaggio per una maldestra come te. 360 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Ti piace? 361 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 Bei bottoni. Ora, se non dispiace, vado. 362 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Pensi sia una buona idea venire con la maschera? 363 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Non vedi che attiriamo l'attenzione? 364 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 No, non vedo. 365 00:22:50,833 --> 00:22:52,500 Ci guardano tutti. 366 00:22:52,583 --> 00:22:54,250 Stiamo spopolando. 367 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Benvenuti, ragazzi. 368 00:23:10,291 --> 00:23:12,750 Grazie di averci ricevuto, signor Anıl. 369 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Le presento la squadra. 370 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Il nostro direttore artistico, Murat. 371 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Salve, bella maschera. 372 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 I programmatori Ali e Fikret. 373 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 E Merve, la mente dietro l'app, il nostro genio creativo. 374 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Sono già fan del genio creativo della sig.na Merve. 375 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Mi dispiace tanto… 376 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 No, no… 377 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Sono io che devo scusarmi per essere stato un "coglione arrogante". 378 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Voi due vi conoscete? 379 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Non abbiamo molto tempo. Iniziamo. 380 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 Le stelle devono essersi scontrate prima che nascessi. 381 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Spiegherebbe la mia fortuna. 382 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Andiamo. 383 00:23:56,083 --> 00:23:57,541 Il nostro slogan, Murat? 384 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 "Chi ha una maschera non nasconde la verità." 385 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Già. 386 00:24:01,541 --> 00:24:05,166 Per esempio, l'orso di Murat incontrerà la gazzella di Merve. 387 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Sceglierà di pagare la chat… 388 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 e con maggiore sicurezza 389 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 condividerà il suo lato oscuro, le paure e i desideri. 390 00:24:12,000 --> 00:24:16,041 In questo modo troverà l'anima gemella che lo accetti per com'è. 391 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 Vendiamo anche le magnifiche maschere disegnate dal nostro artista Murat. 392 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Dobbiamo iniziare la fase di test della nostra app Ruhikizi… 393 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Iniziate subito. Portate una versione beta e parleremo di soldi. 394 00:24:38,208 --> 00:24:41,708 Io tratterrò il 50% dei profitti e coprirò tutte le spese. 395 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Userete il nostro server, ok? 396 00:24:44,166 --> 00:24:45,958 Grazie, buona giornata. 397 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Sig.na Merve. 398 00:24:55,958 --> 00:24:59,458 Chiedo scusa, mi dispiace davvero. 399 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 - Vorrebbe lavorare qui? - In che ruolo? 400 00:25:02,291 --> 00:25:04,750 Al reparto confezioni serve uno sguardo fresco. 401 00:25:04,833 --> 00:25:06,250 Merve è una stilista. 402 00:25:06,333 --> 00:25:09,333 Solo un'appassionata, è il mio hobby. 403 00:25:09,833 --> 00:25:11,541 Che ne dici, Seza? 404 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 Sei tu che decidi. 405 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Posso avere un anticipo? 406 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Scherzavo. 407 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Sono una burlona. 408 00:25:17,833 --> 00:25:20,458 Ma lavoro sodo, non mi annoio mai. 409 00:25:20,541 --> 00:25:23,208 Cercherò di non annoiarmi. Sono una grande lavoratrice… 410 00:25:23,291 --> 00:25:25,833 - Andiamo. - Sì, ecco. Portami via. 411 00:25:27,375 --> 00:25:30,500 - Che ne pensi? - È assurdo. 412 00:25:30,583 --> 00:25:34,416 Chi vuoi che indossi la maschera in chat per trovare l'anima gemella? 413 00:25:34,500 --> 00:25:37,500 Ci sono un milione di app che vanno dritte al punto. 414 00:25:40,416 --> 00:25:42,208 Tu non cerchi l'anima gemella? 415 00:25:43,916 --> 00:25:45,500 Non ho tempo. 416 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 Lo sa tutto il paese. 417 00:25:48,958 --> 00:25:51,750 Perché ci investi se pensi sia assurda? 418 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 Non mi merito di divertirmi un po'? 419 00:25:54,708 --> 00:25:56,833 - Ti affido la nuova. - Non mi serve. 420 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Meglio ancora, falla strisciare. 421 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Falla andare via piangendo. 422 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Perché? 423 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜR SMASCHERA ESPORTATORE FANTASMA 424 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 DECEDUTO IL CELEBRE UOMO D'AFFARI SEDAT GÜRMAN 425 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 Oggi abbiamo trovato l'investitore che cercavamo 426 00:27:22,416 --> 00:27:24,000 e ho trovato un lavoro. 427 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 È tutto deciso, svilupperemo l'app. 428 00:27:26,250 --> 00:27:28,791 E col ricavato riscatteremo l'edificio. 429 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Pazzesco. Bravi! - Incredibile! 430 00:27:31,458 --> 00:27:34,708 - A Merve, allora. - Sì. 431 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Questi ragazzi ci salveranno. 432 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 Il piano più stupido del mondo. 433 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Puoi fermare il riscaldamento globale, ma non Nevra Kültür. 434 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 Hai un piano migliore? 435 00:27:43,750 --> 00:27:45,041 È l'unica speranza. 436 00:27:45,125 --> 00:27:47,166 Per cosa credi che abbia cucinato? 437 00:27:47,250 --> 00:27:49,125 Perché eravamo depressi. 438 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Ora basta! 439 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Io ci credo, Merve ci salverà. 440 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Non solo io, siamo una squadra. 441 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 Questa cena è deliziosa, Gülgün. Dovresti farlo di mestiere. 442 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 È sempre stato il mio sogno, ma non ho mai avuto soldi. 443 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Forse non sono un'imprenditrice. - Ma io sì. 444 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Tu cucini, io faccio pubblicità. 445 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 Io voglio essere su un palco. Ti prego… 446 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Già, non ci serve altro. - Che c'è? La passione è importante. 447 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Wow! 448 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Guarda qui! 449 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Nil, c'è qualcuno a cui piaci davvero. 450 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 È un velo da sposa. 451 00:28:27,750 --> 00:28:29,500 - Lo vedi? - Vai, ragazza! 452 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 L'investitore, Anıl Gürman, è un bell'uomo. 453 00:28:32,875 --> 00:28:34,375 Sembra che ti piaccia. 454 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 Come? No. 455 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 Di cognome fa Gürman? 456 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Sì. Perché? 457 00:28:40,958 --> 00:28:43,375 Mi suona familiare. Sarà una coincidenza. 458 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 CONDOMINIO GÜRMAN 459 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Non le senti le sveglie? Le sente tutto il vicinato. 460 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Alzati e vai al lavoro. - Posso andare quando voglio. 461 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 - Alzati, forza. - Hanno detto così. 462 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 Per di più il volume è altissimo! 463 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Merve! Alzati, forza. 464 00:29:55,208 --> 00:29:56,583 - Guardami. - Guardare. 465 00:29:56,666 --> 00:29:58,583 - Apri gli occhi. - Aprire. 466 00:29:58,666 --> 00:30:00,000 - Sei sveglia? - Sì. 467 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Ok, preparati. 468 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Mi preparo. 469 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 NON SONO MATTINIERA 470 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 Mamma, che fai? 471 00:30:23,625 --> 00:30:27,416 La prima impressione conta. Li conquisterò! Salve, sig.na Seza. 472 00:30:28,500 --> 00:30:30,875 Non chiamarmi così, Kültür. Basta "Seza". 473 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Ci chiamiamo per nome qui. 474 00:30:32,666 --> 00:30:33,541 Perfetto. 475 00:30:33,625 --> 00:30:36,791 L'ufficio che fa per me, informale e amichevole. 476 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 Ah, sì? Si comincia alle 8:30 in questo ufficio amichevole. 477 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Tarda un'altra volta e sei licenziata. 478 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Io sono Zeynep. 479 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Congratulazioni. 480 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 La tua scrivania. 481 00:30:49,500 --> 00:30:52,875 Chiedi un laptop alle Risorse Umane. Renditi indipendente. 482 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 Anıl vuole renderci responsabili qui. 483 00:30:57,083 --> 00:30:58,083 Ora al lavoro. 484 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - È una stilista, ricordi? - Già. 485 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Vai in magazzino e inventaria tutto. 486 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 Controlla se abbiamo tutte le taglie. 487 00:31:08,208 --> 00:31:12,250 Confronta il catalogo dei concorrenti e riferisci prezzi e modelli diversi. 488 00:31:12,333 --> 00:31:13,791 Voglio tutto domani. 489 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 È sempre così? 490 00:31:21,750 --> 00:31:22,833 Occhio alla penna. 491 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 I muri hanno orecchie. 492 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Tutto chiaro, grazie. 493 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 Di nulla. 494 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 A proposito, non considerarmi mai tua amica, 495 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 perché sarò sempre dalla parte dei potenti. 496 00:31:43,541 --> 00:31:47,083 Ora capisco perché mia madre adorava lavorare in ufficio. 497 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Permesso. 498 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 Basta così. 499 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Magazzino allagato? 500 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - Sono le 7:00. - Mamma! 501 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 Ecco la relazione. 502 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Non va bene, rifalla. 503 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 #700 MI PIACE - #SIITESTESSA 504 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Eccomi. 505 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - Sì? 506 00:32:57,333 --> 00:33:01,416 Guarda che abbiamo fatto. Scorrendo aumentano gli avatar. 507 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 Ne tocchi uno e chatti. 508 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 - Se entrambi vogliono… - Passano in videochat. 509 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 - Fantastico. - C'è un problema qui. 510 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 Che c'è? 511 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 È bellissima, Murat. 512 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Sei veramente un grande artista. 513 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 È un ordine, lo passerà a prendere un autista. 514 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 - Questo cliente ha un autista. - Wow! 515 00:33:29,541 --> 00:33:31,708 Aspetta. La vera sorpresa… 516 00:33:33,666 --> 00:33:35,291 è che la tua è pronta. 517 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 È stupenda. 518 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 - Incredibile! È bellissima, Murat. - Ti sta bene. 519 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 - Come sto? - Benissimo. 520 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Nil, le maschere di Murat sono favolose! 521 00:33:51,250 --> 00:33:52,666 Sono invisibile. 522 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Andrà alla grande. 523 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 Non ti arrendere, ok? 524 00:33:57,333 --> 00:34:00,708 Nil! Nil! Metti la nostra canzone. 525 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Mettiamoci tutti le maschere! 526 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Dai, ragazzi, facciamo una festa. 527 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Tutti arrivano con le maschere e a mezzanotte se le tolgono. 528 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Tipo Halloween, no? 529 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültür, la tua creatività non conosce limiti! 530 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 Sì! 531 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - Vedi qualcosa? - No. 532 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Merve, la passeresti, per favore? - Certo. 533 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Ecco a lei. 534 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Buonanotte. 535 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Fermo. 536 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Possiamo andare. 537 00:35:04,291 --> 00:35:05,916 - Buongiorno. - Buongiorno. 538 00:35:06,000 --> 00:35:08,125 Tu che ci fai qui di prima mattina? 539 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 Viene a sfinirmi di chiacchiere. 540 00:35:10,416 --> 00:35:12,583 È un posto di lavoro, non un bar. 541 00:35:13,083 --> 00:35:16,166 Aggiungo un po' di pepe alla tua vita noiosa. 542 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Presto mi libererò di te e delle tue "energie". 543 00:35:19,791 --> 00:35:23,791 Non dirlo, nessuno va da nessuna parte. Salveremo il palazzo. 544 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 Questo vecchio cocciuto non ascolta. 545 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Adoro queste tasche. 546 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 Non hai un lavoro? 547 00:35:36,041 --> 00:35:38,666 Sto recuperando le forze. Ce l'hanno con me. 548 00:35:38,750 --> 00:35:40,916 Sembra mi abbiano assunto per torturarmi. 549 00:35:41,000 --> 00:35:44,541 Allora fatti furba e trasformalo in un gioco. 550 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 Non demordere. Credimi, so come ci si sente. 551 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 Comunque è un lavoro temporaneo. 552 00:35:50,750 --> 00:35:52,291 Seguiamo il piano. 553 00:35:52,375 --> 00:35:54,416 Dobbiamo trovare l'acquirente. 554 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Perché non chiedi a quel buono a nulla di tuo padre? 555 00:35:59,541 --> 00:36:01,375 Sono in ritardo, vado. Ciao! 556 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 Visto? È scappata. 557 00:36:04,458 --> 00:36:08,416 Vai e chiediglielo. Parlagli a cuore aperto. Davvero… 558 00:36:08,500 --> 00:36:10,291 La madre si arrabbierebbe. 559 00:36:10,375 --> 00:36:11,750 Merve è una ragazzina. 560 00:36:12,250 --> 00:36:15,541 Quando mio padre mi rifiutò, non capivo cosa provassi. 561 00:36:15,625 --> 00:36:17,333 E poi morì. 562 00:36:17,416 --> 00:36:20,375 E ora ci litigo ogni notte in testa mia. 563 00:36:20,875 --> 00:36:22,291 Anche tu sei un bambino. 564 00:36:22,375 --> 00:36:25,291 Non crescerai mai finché non affronti i tuoi. 565 00:36:29,833 --> 00:36:30,708 Questo è venduto. 566 00:36:32,375 --> 00:36:36,250 - È pacchiano, mettiamolo con questo. - Lo hanno comprato da solo. 567 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #SIITESTESSA @BUNEKI 568 00:37:31,166 --> 00:37:32,583 Seza, vieni subito qui. 569 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 Al reparto confezioni hai finito. 570 00:37:40,916 --> 00:37:42,500 Ora magazzino principale. 571 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 A quanto pare il gioco continua. 572 00:38:28,375 --> 00:38:31,541 - Devo licenziarla? - No, non ancora. 573 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Perché importa chi sia l'acquirente? 574 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Ho capito, lo so. 575 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 Sono stato ingiusto con te. 576 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Ma non ero in una bella situazione. 577 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 - Quando è nato mio figlio… - Io sono tua figlia. 578 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Avevo diritto al palazzo. 579 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Certo, ma ora sei adulta. 580 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 Hai 26 anni. 581 00:38:54,666 --> 00:38:55,541 Ne ho 24. 582 00:38:56,416 --> 00:38:57,458 Vero, ne hai 24. 583 00:38:57,541 --> 00:39:00,291 Ma ti ho preso in braccio in ospedale… 584 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Sono nata in studio. 585 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 Ricordi che mamma ha lavorato fino all'ultimo? 586 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 È vero, in studio. È lì che ti ho preso in braccio. 587 00:39:07,708 --> 00:39:08,708 Eri un amore. 588 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 Tu non c'eri, eri a un safari. 589 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Giusto, il safari… 590 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Lascia perdere queste cose. 591 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Nella vita puoi fare quello che vuoi. 592 00:39:21,833 --> 00:39:25,958 Le avversità rendono forti. E voglio che tu sia più forte. 593 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Col tempo capirai che ti sto facendo un favore. 594 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Questa volta lo dirò. 595 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - Un favore? - Sì. 596 00:39:35,458 --> 00:39:38,458 Mi hai abbandonato quando avevo più bisogno di attenzioni 597 00:39:38,541 --> 00:39:41,125 creando un oscuro vuoto nella mia piccola anima. 598 00:39:41,208 --> 00:39:44,000 Continuo ad affezionarmi agli uomini sbagliati 599 00:39:44,083 --> 00:39:45,791 in cerca di un porto sicuro 600 00:39:45,875 --> 00:39:48,750 per colmare un vuoto enorme, insaziabile, incurabile. 601 00:39:48,833 --> 00:39:51,750 E ora hai venduto il mio porto sicuro. la nostra casa 602 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 e siamo in mezzo a una strada, senza mezzi, né protezione. 603 00:39:55,458 --> 00:40:00,416 Questo dovrebbe rendermi forte? Sarebbe un favore? In quale mondo? 604 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 L'ho fatto. 605 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Tesoro. 606 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 Ti serve qualcosa? 607 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Posso darti dei soldi. 608 00:40:14,833 --> 00:40:16,500 È il minimo che possa fare. 609 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 Che fai, mamma? 610 00:40:33,958 --> 00:40:35,125 Potrei venderli. 611 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Dobbiamo cercare casa. 612 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 Non cerchiamo casa. 613 00:40:38,625 --> 00:40:40,666 Ci riprenderemo l'edificio. 614 00:40:40,750 --> 00:40:44,708 Con quali soldi? Non ne abbiamo neanche per la bolletta della luce. 615 00:40:44,791 --> 00:40:46,250 Tieni, usa questi. 616 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - Che significa? - Ho un lavoro, ricordi? 617 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 È troppo presto. Dove li hai presi? 618 00:40:51,791 --> 00:40:52,625 È un anticipo. 619 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 Il terzo giorno? 620 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Sì, sono molto contenti del mio lavoro. 621 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Hai visto tuo padre? 622 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Difficile fregarla, è un'ex giornalista. 623 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 E allora? È mio padre. 624 00:41:05,375 --> 00:41:08,500 Non devi incontrarlo, neanche se morissimo di fame. 625 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 È a causa sua se saremo senzatetto. Non rivolgerti a lui, mai! 626 00:41:13,250 --> 00:41:16,583 E va bene, moriremo di fame allora. 627 00:41:16,666 --> 00:41:20,916 Così tu puoi tenerti l'orgoglio, dato che il mondo gira intorno a te. 628 00:41:21,000 --> 00:41:23,333 Io faccio qualcosa almeno. 629 00:41:23,416 --> 00:41:25,458 La tua occupazione è criticare me. 630 00:41:25,958 --> 00:41:27,791 Vado da mio padre quanto mi pare. 631 00:41:28,666 --> 00:41:31,000 Non sarei cresciuta senza un padre 632 00:41:31,083 --> 00:41:33,041 se tu non fossi così arrogante. 633 00:41:33,791 --> 00:41:37,291 Se sei tanto brava come giornalista, trova l'acquirente. 634 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 E smetti di intralciarmi. Ne ho abbastanza! 635 00:41:42,041 --> 00:41:44,833 Rimproverare la gente inizia a piacermi. 636 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Fantastico! 637 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1.400 MI PIACE - #SIITESTESSA 638 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 FESTA DI RUHIKIZI - ANIME GEMELLE 639 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Andiamo! 640 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 Tutto a posto? 641 00:42:57,833 --> 00:43:02,333 Ho fatto ricerche sull'abbigliamento di tutte le piattaforme di e-commerce. 642 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Perché? 643 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Non serviva uno sguardo fresco? 644 00:43:08,166 --> 00:43:10,500 Se agissi di pari passo ai concorrenti, 645 00:43:10,583 --> 00:43:12,750 non sarei dove sono ora, Kültür. 646 00:43:13,250 --> 00:43:14,500 Io ispiro loro. 647 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Quando potrò andarmene da qui? 648 00:43:20,666 --> 00:43:22,666 "Resisti, Ruhikizi è un successo. 649 00:43:22,750 --> 00:43:26,125 Anıl ha coinvolto degli investitori cinesi." 650 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 Non nominarlo. 651 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 È così che lavori? 652 00:43:32,833 --> 00:43:34,875 Che bel vestito. È confezionato? 653 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 - Come? - È confezionato o su misura? 654 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Confezionato. 655 00:43:38,875 --> 00:43:40,875 Dovrebbe andare da un sarto. 656 00:43:40,958 --> 00:43:44,416 Un tipo meticoloso come lei dovrebbe vestire su misura. 657 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Le tasche non le donano. Sono troppo semplici. 658 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Le servono tasche a toppa. 659 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 Il mio vicino è il miglior sarto di Istanbul… 660 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Torna al lavoro! 661 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 È così che si fa impazzire la gente. 662 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Ciao, Gazzella Kültür. 663 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Ciao. 664 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Ciao. 665 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Ciao. 666 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 GAZZELLA 667 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GAZZELLA K., 24 668 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Ciao, Gazzella Kültür. 669 00:44:55,125 --> 00:44:56,875 Wow, Ruhikizi. 670 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Vediamo se la nostra app funziona. 671 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Wow. Lupo. 672 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Vuole passare alla videochat. 673 00:45:11,000 --> 00:45:12,375 Soldi in arrivo. 674 00:45:21,875 --> 00:45:24,041 Hai una maschera incredibile. 675 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 Anche tu. 676 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Grazie. 677 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Immagino di doverti temere. 678 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Perché? 679 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 Tu sei un lupo e io una gazzella. 680 00:45:33,500 --> 00:45:35,416 Potresti sbranarmi. 681 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 - Forse non voglio farlo. - Lo spero bene. 682 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Vivi a Istanbul? 683 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Sì. 684 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 E tu? 685 00:45:43,041 --> 00:45:44,458 Anch'io sono a Istanbul. 686 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 Che fai nella vita? 687 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Mi ammazzo di lavoro. E tu? 688 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Beh, è un po' complicato. 689 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Faccio il lavoro che voglio, ma non come voglio. 690 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Ok. 691 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Il tuo obiettivo? 692 00:46:01,000 --> 00:46:03,916 Il mio più grande obiettivo è diventare stilista, 693 00:46:04,000 --> 00:46:05,416 ma ora mi servono soldi. 694 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Me ne servono davvero tanti. 695 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 E come farai a trovarli? 696 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Ho parlato solo io, tocca a te ora. 697 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Il tuo più grande obiettivo? 698 00:46:15,250 --> 00:46:16,916 Vendicare la mia famiglia. 699 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 Caspita, vuoi vendicarti dei cacciatori cattivi? 700 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 Cosa? 701 00:46:21,875 --> 00:46:23,916 Beh, insomma, sei un lupo. 702 00:46:24,000 --> 00:46:27,958 Il cacciatore uccide la famiglia del lupacchiotto, che scappa, si perde, 703 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 e poi tende un'imboscata al cacciatore 704 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 Cosa? Ha riattaccato. 705 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Forse sono andata sul personale. 706 00:46:43,416 --> 00:46:45,291 Chissà che gli sarà successo… 707 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Un lupo ferito. 708 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Brava, Gazzella, prima chat. 709 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Scusa. 710 00:47:08,333 --> 00:47:11,000 - Tesoro, ti faccio una foto. - Non è questo. 711 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 Non sei quella di SiiTeStessa? 712 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Sì, sono io. 713 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 Hai uno stile davvero cult. Lo adoriamo! 714 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Grazie ai tuoi consigli dalla Buneki mi sono costruita uno stile. 715 00:47:22,041 --> 00:47:23,291 Ho creato un mostro. 716 00:47:24,208 --> 00:47:26,583 Tesoro, sii te stessa e non ascoltare nessuno. 717 00:47:26,666 --> 00:47:27,583 Neanche me. 718 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Ci vediamo. 719 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 - Ciao. - Ciao. 720 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 Visto che bella borsa? 721 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - Guarda che pantaloni. - Stupendi. 722 00:47:36,041 --> 00:47:39,208 Oddio, sono diventata cult. 723 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Cult… 724 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Cult. 725 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 La voce della strada. 726 00:47:57,708 --> 00:48:00,125 - Buon pomeriggio. - Salve, mi dica. 727 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Vorrei una giacca. 728 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Ha in mente un modello? 729 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Con le tasche a toppa. 730 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Perché? 731 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Vorrei qualcosa di diverso, me ne intendo di moda. 732 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Se fosse così, non andrebbe in giro con quello. 733 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Scusi, sono un cliente. Perché mi tratta così? 734 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Senta, io dico quello che so. 735 00:48:22,291 --> 00:48:25,041 Questi sono i miei ultimi capi. Mi sfrattano. 736 00:48:25,125 --> 00:48:26,416 Se le piace, bene. 737 00:48:26,500 --> 00:48:29,166 Altrimenti si compri capi confezionati. 738 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Ha portato il tessuto? 739 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 Sì, è un tessuto particolare. 740 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 - L'avrà scelto a luce spenta. - Come, scusi? 741 00:48:44,791 --> 00:48:48,875 - Non va bene per una giacca. - E quale andrebbe bene? 742 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Lasci fare a me, ok? 743 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Chi le ha parlato di me? 744 00:49:14,208 --> 00:49:15,666 Una persona che conosco. 745 00:49:17,500 --> 00:49:19,375 La ringrazi da parte mia. 746 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Ma guarda, è Lupo. 747 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Non ho la maschera, un attimo. 748 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Aspetta un secondo, mi metto qualcosa. 749 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GAZZELLA 750 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Arrivo. 751 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Sono ancora al lavoro. 752 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Mangio kokoreç e bevo airan. 753 00:50:06,333 --> 00:50:08,166 Sono una schiava della Boneki. 754 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Sei fortunato a essere il capo. 755 00:50:12,250 --> 00:50:15,541 Ho creato da solo la mia fortuna. Puoi farlo anche tu. 756 00:50:16,250 --> 00:50:17,625 Qui nessuno mi ascolta. 757 00:50:18,333 --> 00:50:20,708 - Cosa faresti se ti ascoltassero? - Beh… 758 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 Ci pensavo proprio prima che chiamassi. 759 00:50:25,666 --> 00:50:30,250 Immagina. Tutti i concorrenti hanno una marca di abbigliamento. 760 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 La Buneki no. 761 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Capisco che non vogliano essere come tutti gli altri. 762 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 Ma ci sono così tanti creativi che piacciono. 763 00:50:38,541 --> 00:50:40,166 Insomma, non lo so. 764 00:50:40,250 --> 00:50:42,041 Potremmo indire un concorso 765 00:50:42,625 --> 00:50:45,041 e far competere le persone creative 766 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 e poi produrre in massa la collezione del vincitore. 767 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Sarebbe un'ottima pubblicità e i creativi avrebbero una possibilità. 768 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 La distribuzione va già bene. 769 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Parlo troppo, scapperà di certo. 770 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Perché non ne parli col tuo capo? 771 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 A che servirebbe? 772 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 Senti, se non fai un passo, resti dove sei. 773 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 E chi lo farà coglierà l'occasione. 774 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Belle parole. È un proverbio? 775 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 È la mia filosofia. 776 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 L'ho sentita da un saggio cinese. 777 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Fantastico. 778 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Sono felice che siamo amici. 779 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Ma il mio capo potrebbe vedermi. 780 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Presumo non ti piaccia molto. 781 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Vorrei che fossi tu il mio capo. 782 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 Comunque, seguirò il tuo consiglio, Lupo. Bye. 783 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Bye. 784 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Ehi, Anıl. Sto morendo di fame. 785 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Immagino mi porterai in un bel posto. 786 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Grazie, buona serata. 787 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Tieni. 788 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Stai scherzando, vero? 789 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Non apprezzi i kokoreç? 790 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 Non ci credo che mi stai trattando così. 791 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Taxi. 792 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Facciamo scorta di vermiglio. 793 00:52:38,583 --> 00:52:39,958 Possiamo parlare, Seza? 794 00:52:40,041 --> 00:52:41,625 Stai già parlando, Kültür. 795 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Senti, facendo l'inventario ho imparato tanto. 796 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Ho imparato gli aspetti di base e il magazzino. 797 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Così mi è venuta un'idea. Posso esportela? 798 00:52:52,916 --> 00:52:55,250 - Non ho tempo. - Farò in fretta. 799 00:52:55,750 --> 00:52:58,208 La Buneki dovrebbe avere una collezione. 800 00:52:58,291 --> 00:52:59,416 Con una differenza. 801 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Indiciamo un concorso e diamo una possibilità ai creativi. 802 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Offriamo a tutti loro uno spazio 803 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 in cui possano esprimersi e creare un loro stile unico. 804 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Ci faremmo pubblicità. 805 00:53:11,416 --> 00:53:14,791 L'ha rubata. Mi ha letteralmente depredato dell'idea. 806 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Che idea meravigliosa, Seza. 807 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 La nostra rete di marketing è già perfetta. 808 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 - Giusto. - Perfetto. 809 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - Sì? 810 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 Che pensi dell'idea di Seza? 811 00:53:30,416 --> 00:53:32,500 Se non fai un passo resti dove sei. 812 00:53:33,125 --> 00:53:36,208 Brava. Incarna il nostro spirito pionieristico. 813 00:53:37,125 --> 00:53:38,833 I concorrenti ci seguiranno. 814 00:53:42,791 --> 00:53:44,166 - Complimenti. - Grazie. 815 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 È normale nel mondo degli affari. 816 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 Tu che cosa faresti? 817 00:53:50,750 --> 00:53:52,833 Parteciperei per ripicca, vincerei 818 00:53:52,916 --> 00:53:55,000 e rimetterei tutti al loro posto. 819 00:53:55,750 --> 00:53:57,500 Essere un lupo ti si addice. 820 00:53:58,000 --> 00:54:00,208 Se non fai un passo, resti dove sei. 821 00:54:17,958 --> 00:54:19,791 Ho di nuovo straparlato. 822 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Verrai alla festa, vero? 823 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 Non puoi mai saperlo con un lupo. 824 00:54:26,375 --> 00:54:28,041 Ha messo giù un'altra volta. 825 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 L'ha rifatto. 826 00:54:32,375 --> 00:54:33,375 Ha messo giù. 827 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Mi sento strana. 828 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Perfetta. 829 00:55:02,750 --> 00:55:05,375 Mai avuta una giacca che mi stesse così bene. 830 00:55:05,458 --> 00:55:08,750 È una giacca di sartoria con i contro-cosiddetti. 831 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Può usare anche questi bottoni? 832 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 Molto belli. 833 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Ci staranno bene. 834 00:55:35,083 --> 00:55:36,333 Chi era quel ragazzo? 835 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 I clienti hanno diritto alla privacy. 836 00:55:38,916 --> 00:55:41,250 Andiamo, Hamdi, non sei uno psicologo. 837 00:55:41,750 --> 00:55:44,125 Ho visto spesso la sua auto da queste parti. 838 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Anıl Gürman, il capo di Merve. 839 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Perché è venuto qui? 840 00:55:50,208 --> 00:55:52,458 Immagino volesse una giacca su misura 841 00:55:52,541 --> 00:55:54,708 nel palazzo della sua infanzia. 842 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 Non può essere un caso. 843 00:55:58,125 --> 00:55:59,291 Non dirlo a Merve. 844 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 Questa giacca è stupenda. 845 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Meravigliosa. 846 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Adoro queste tasche. 847 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Ci sono, Merve. 848 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 È incredibile, e indossano tutti la maschera. 849 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 È bello conoscere se stessi. 850 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Vi state divertendo? 851 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Ci vediamo. 852 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 È mezzanotte, ragazzi. 853 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Per chi cerca l'anima gemella… 854 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 Siete pronti? 855 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Quando le luci andranno giù e la musica si spegnerà, 856 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 toccherà a voi! 857 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Stai molto bene. - Anche tu. 858 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 Ruhikizi vi ha fatto riunire. 859 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Permesso. 860 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Ora è tutto in mano vostra. 861 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 - E… - Anıl! 862 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - È Anıl! - Spegniamo le luci! 863 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜR NE SCOVA UN ALTRO 864 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 PER NEVRA 865 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 VIENI AL BAR! C'È ANIL. 866 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 - La sig.na Nil fa parte della squadra. - Sì. 867 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Nil. 868 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 Anıl ha portato gli ospiti cinesi alla festa. 869 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 Sono cinesi? Non si capisce con le maschere. 870 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Sì, cinesi. 871 00:59:22,541 --> 00:59:25,625 Ospiti cinesi, lei è Merve. Merve, gli ospiti cinesi. 872 00:59:26,250 --> 00:59:28,500 Venite, vi accompagno a fare un giro. 873 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 Non ha la maschera? 874 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 No, sono qui per affari. 875 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Solo affari? 876 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Solo affari. Per quale altro motivo, sennò? 877 00:59:45,041 --> 00:59:46,041 Bene… 878 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Stai molto bene… - Permesso. 879 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Una birra, per favore. 880 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Scusate. 881 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Grazie. 882 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - Diceva? - Cosa? 883 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Non ho sentito l'ultima parte. 884 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Vado a occuparmi degli ospiti, chiedo scusa. 885 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Guardali. Si sono fatti le maschere da soli. 886 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Scrocconi. 887 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Sono disperato, Merve. 888 01:00:30,166 --> 01:00:32,333 Se non fai un passo, resti dove sei. 889 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Altrimenti chi lo farà 890 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 coglierà l'occasione. 891 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Chi te l'ha detto? 892 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Un saggio cinese. 893 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 LUPO - OFFLINE 894 01:01:45,416 --> 01:01:47,250 Mi hai spaventato. Che c'è? 895 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Ti amo, Nil. 896 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Dimmelo senza nasconderti dietro una maschera. 897 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Ti amo, Nil. 898 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Lo so. 899 01:02:03,041 --> 01:02:06,083 Ma non abbiamo tempo. Ora pensiamo solo a Ruhikizi. 900 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - La signora Nevra è in casa? - No. 901 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Dovete lasciare il palazzo entro 30 giorni, signora. 902 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Se non pagate l'affitto dovuto, inizieremo il pignoramento. 903 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 Buona giornata. 904 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Anche a lei. Bye! 905 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Insopportabile. 906 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 - Ehi, Gülgün. - Sì, tesoro? 907 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Consulto le carte degli Angeli. Non mi deludono mai. 908 01:03:04,875 --> 01:03:07,958 - Che dicono? - Andrà tutto bene. 909 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 Mamma non è a casa. Vi ha detto qualcosa? 910 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 - No. - Sarà a cercare casa. 911 01:03:15,166 --> 01:03:16,750 Io non ho il coraggio. 912 01:03:17,250 --> 01:03:19,083 Anche perché cosa trovo? 913 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - Io e i gatti campiamo con una pensione. - Non cercare. 914 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Te l'ho detto, non ce ne andiamo. Su! 915 01:03:25,791 --> 01:03:28,083 Esatto, non andremo da nessuna parte. 916 01:03:28,166 --> 01:03:32,041 La festa è stata un successo, i cinesi sono interessati all'app. 917 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Vi prometto che riavremo il palazzo. 918 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Vieni qui, tesoro. 919 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Lo spero, Merve. 920 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - State tranquilli. - Amore… 921 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Ora devo andare. 922 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Buona fortuna. 923 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Vediamo. 924 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 Il Drago. 925 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Bene, tu rappresenti la Cina. 926 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Questo è importante. 927 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 Il Lupo. Significa tradimento. 928 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Che Dio non voglia. 929 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Bene, ragazzi, ho un'ottima notizia. 930 01:04:03,875 --> 01:04:06,958 Leyla presiederà la giuria. Grazie di aver accettato. 931 01:04:07,041 --> 01:04:09,416 - Come dirti di no, Anıl? - Grazie. 932 01:04:10,375 --> 01:04:13,625 Lo adorano tutte. La strada è sempre più in salita. 933 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Sono felice di essere qui con voi. 934 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 La vostra idea di far creare una collezione a giovani creativi 935 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 è davvero fenomenale. 936 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Organizzeremo una grande sfilata. 937 01:04:24,250 --> 01:04:26,291 Leyla, come sai, qui alla Buneki 938 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 abbiamo sempre apprezzato la creatività giovanile. 939 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Posso partecipare anch'io al concorso? 940 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Insomma, come giovane creativa. 941 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 Che dici, Merve? 942 01:04:37,166 --> 01:04:39,958 - Ci siamo già conosciute? - No, mai. 943 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 È quella di SiiTeStessa. 944 01:04:42,708 --> 01:04:44,291 Sei quella di Instagram. 945 01:04:44,375 --> 01:04:45,875 Tutti parlano di te. 946 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Davvero? 947 01:04:47,250 --> 01:04:49,541 Dove hai scoperto questo talento? 948 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Certo che parteciperai. 949 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Magari, sempre che ad Anıl stia bene. 950 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Secondo me dovrebbe. 951 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Certo. 952 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Grazie. 953 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Bene. 954 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 Ora passiamo a discutere della tempistica. 955 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Prendi appunti, Seza. 956 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Aspetta. 957 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Mi sminuisci in pubblico e chiedi le cose ad Anıl? 958 01:05:17,166 --> 01:05:19,625 E tu rubi le idee e le presenti come tue? 959 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Quando si preparerà al concorso, Seza? 960 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Dopo il lavoro? 961 01:05:25,833 --> 01:05:29,291 Da adesso in poi, straordinari. Fino al mattino. 962 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 "Fino al mattino." 963 01:05:37,666 --> 01:05:41,250 Se sei venuta per litigare, non disturbarti, Nevra. 964 01:05:41,333 --> 01:05:43,958 - Ho chiuso col passato. - A chi hai venduto? 965 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Non lo so. 966 01:05:47,500 --> 01:05:49,916 - Che significa? - Che non lo so. 967 01:05:50,833 --> 01:05:52,083 Ero pieno di debiti. 968 01:05:52,583 --> 01:05:56,166 C'era questo avvocato che continuava ad alzare l'offerta. 969 01:05:56,250 --> 01:05:58,541 E ho dovuto vendere, non avevo scelta. 970 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Un costruttore, credo. 971 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Non credo proprio. 972 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 È bizzarro. 973 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman me l'aveva venduto per saldare dei debiti 974 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 e adesso io l'ho venduto per i miei. 975 01:06:14,958 --> 01:06:17,458 Chi semina vento, raccoglie tempesta. 976 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 Voglio il divorzio. 977 01:06:34,958 --> 01:06:36,208 Come, scusi? 978 01:06:36,291 --> 01:06:39,375 - Devo divorziare, mi serve un avvocato. - Perché me? 979 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 Non conosco altri avvocati. 980 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Ultimamente non ho frequentato molta gente. 981 01:06:44,208 --> 01:06:45,625 Si metta d'accordo. 982 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 Non è così semplice. 983 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Lui ha venduto il nostro palazzo e mia figlia ha dei diritti. 984 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - Non c'è niente che… - Lei è perfetto. 985 01:06:53,083 --> 01:06:56,291 - Senta… - Conosce valore e prezzo del palazzo. 986 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - Non posso rivelare… - L'acquirente… 987 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Sono il suo avvocato. 988 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 Il signor Anıl non deve saperlo. 989 01:07:02,708 --> 01:07:04,250 Faccio causa a mio marito. 990 01:07:04,333 --> 01:07:06,041 Non posso fargli questo. 991 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Capisco. - Non sarebbe etico. 992 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Va bene. 993 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 Non ci sono più giornalisti così. 994 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Quella maschera cadrà. 995 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 996 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Sta' attenta, si è rovesciato ovunque. 997 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Per fortuna le scarpe sono salve. 998 01:08:02,541 --> 01:08:04,208 - Tutto a posto? - Sì. 999 01:08:04,291 --> 01:08:05,416 - Oh! - Oh, cavolo. 1000 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 È saltata la corrente. 1001 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 Ora partirà il generatore, tranquilla. 1002 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Se non fai un passo… 1003 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve? Stai bene? Che è successo? 1004 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Aspetta, adesso parte. Tranquilla. 1005 01:08:21,250 --> 01:08:23,291 Sapevo di potermi fidare di lei. 1006 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Comunque non dovresti fidarti di nessuno. 1007 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve! 1008 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 La corrente tornerà. 1009 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 Il generatore si sarà spento. È normale. 1010 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Visto? È tornata. 1011 01:08:45,375 --> 01:08:50,000 Io però non sono normale. Ho paura del buio. Ho le crisi di panico. 1012 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - Davvero? - Sì. 1013 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Sei molto sensibile. 1014 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Grazie per avermi fatto partecipare al concorso. 1015 01:08:58,791 --> 01:09:00,166 L'idea è stata tua. 1016 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 Quindi lo sapeva? 1017 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Non cade foglia che io non voglia. 1018 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 La maschera sta cadendo. 1019 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Mi ha dato lei l'idea. 1020 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Forse dovremmo uscire. 1021 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Cioè… - Sì, dovremmo uscire. 1022 01:09:24,708 --> 01:09:25,875 - La borsa. - Sì. 1023 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Ok. 1024 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 - Anıl? - Merve? 1025 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıl? 1026 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 A posto. 1027 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Funziona, niente crisi. 1028 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Ma… - Ok, crisi. Non lo so. 1029 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Non arriva la crisi, perché riparte. 1030 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Vorrebbe una crisi? 1031 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Insomma, le crisi sono tue. Decidi tu. 1032 01:09:59,166 --> 01:10:00,500 Mi darebbe il braccio? 1033 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Certo, tieniti al braccio. 1034 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Puoi lasciarlo, siamo arrivati. 1035 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, puoi lasciarmi, siamo arrivati. Insomma, se vuoi. 1036 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Credo di aver superato le mie paure. Grazie a lei. 1037 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Io non ho fatto niente. 1038 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Hai fatto tutto da sola. 1039 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Usciamo? 1040 01:10:44,333 --> 01:10:47,250 L'ascensore sta diventando un po' angusto. 1041 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Certo, usciamo. 1042 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Ti chiamo un taxi. Non vorrei che ti bagnassi. 1043 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 È il lupo, ne sono certa. Ma è vittima delle maree. 1044 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Quanti fulmini. - Diluvia. 1045 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Sembra stia diminuendo. 1046 01:11:20,958 --> 01:11:23,458 Non credo, a giudicare da acqua e fulmini. 1047 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 Che ne dici se ti accompagnassi al taxi? 1048 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 - Così non ti ammali. - Ok. 1049 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - Calma, tutto bene? - Sì. 1050 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Mi sono spaventata, ma sto bene. 1051 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 - Sicura? - Sì. 1052 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Sto bene. 1053 01:11:55,458 --> 01:11:57,875 Perché non prendete il prossimo autobus? 1054 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 - Il taxi aspetta. - Sì. 1055 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Andiamo. 1056 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Buonanotte. 1057 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Ci vediamo. 1058 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Ed ecco a voi, Nevra Kültür. 1059 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 Che cosa cerchi, Anıl Gürman? 1060 01:13:00,458 --> 01:13:02,166 Demolirò quel palazzo 1061 01:13:03,833 --> 01:13:04,916 e tu striscerai. 1062 01:13:06,291 --> 01:13:09,958 Pagherai per aver rovinato la vita di mio padre e averci gettato per strada. 1063 01:13:11,291 --> 01:13:14,416 - Dovevate essere suoi amici. - Tuo padre era debole. 1064 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Era coinvolto nelle esportazioni fantasma e io l'ho smascherato. 1065 01:13:18,500 --> 01:13:21,041 Comprammo il palazzo per aiutare tua madre coi debiti. 1066 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Che gesto gentile. 1067 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Nevra Kültür, credi di farla a me? 1068 01:13:27,166 --> 01:13:31,416 Io mi documento sempre. Non ci sono più i giornalisti di una volta. 1069 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 È tutto qui. 1070 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Documenti doganali, foto, dichiarazioni dei redditi e fatture. 1071 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Ti distruggerò con questi. 1072 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Che importanza ha? 1073 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 Lo facevano tutti, all'epoca. 1074 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Ma tu non ti fermavi mai. 1075 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Hai sedotto mio padre, 1076 01:13:53,875 --> 01:13:56,666 hai preso casa nostra, mi hai rubato l'infanzia! 1077 01:13:56,750 --> 01:13:58,000 "Sedotto"? 1078 01:13:58,708 --> 01:14:01,375 Tuo padre era innamorato di me, come tutti. 1079 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Menzogne. 1080 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Ah sì? 1081 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Ecco qua, piccolo Gürman. 1082 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Le sue lettere d'amore. 1083 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 Non vuoi vederle adesso? 1084 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Ascolta, prendi il palazzo e abbattilo, se vuoi. 1085 01:14:16,916 --> 01:14:20,083 Sono Nevra Kültür, risorgerò dalle mie ceneri. 1086 01:14:20,166 --> 01:14:23,125 Ma stai lontano da mia figlia! 1087 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 Che cos'hai contro Merve? 1088 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Se vuoi vendicarti di me, che c'entra lei? 1089 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 - Perché giochi con lei? - Non è così. 1090 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Invece sì. 1091 01:14:32,208 --> 01:14:33,375 Se sei uomo, 1092 01:14:33,458 --> 01:14:36,541 dille chi sei, e smettila con questo stupido gioco. 1093 01:14:36,625 --> 01:14:39,250 Ma forse sei un debole come tuo padre. 1094 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Getta la maschera, lasciala in pace. 1095 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 Intesi? 1096 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 LUPO CI VEDIAMO ALLA SCALA DI CAMONDO? 1097 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 Il capo ha passato il limite. Certo che vengo. 1098 01:15:57,750 --> 01:15:59,208 Via la maschera, Anıl. 1099 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Lo sapevi? 1100 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 Perché hai voluto incontrarmi qui? 1101 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Perché so che ti piace. 1102 01:16:17,708 --> 01:16:19,125 Una volta ti ho seguita. 1103 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 Che romantico che è. 1104 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Ha smesso di piovere. 1105 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Perdonami, Merve. 1106 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Ci risiamo. 1107 01:17:03,416 --> 01:17:06,083 Per cosa? Per la maschera? Non fa niente. 1108 01:17:06,166 --> 01:17:07,708 L'ho dimenticato, fermati. 1109 01:17:07,791 --> 01:17:09,416 - Perdonami. - Non importa. 1110 01:17:09,500 --> 01:17:13,208 Quest'atteggiamento da anima inquieta ti rende più affascinante. 1111 01:17:13,291 --> 01:17:14,875 La verità ti porterà a odiarmi. 1112 01:17:15,666 --> 01:17:20,041 Lo so, più scappa e più mi attira. Ma ora basta. 1113 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıl! 1114 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Dannazione! 1115 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Licenziata. 1116 01:18:01,000 --> 01:18:01,958 Che è successo? 1117 01:18:02,791 --> 01:18:04,083 Sono andati via tutti. 1118 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Tutti, chi? 1119 01:18:05,916 --> 01:18:06,791 Guarda l'app. 1120 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 ABBONAMENTO MENSILE - ANNUALE 1121 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 Cos'è? 1122 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 Anıl ha messo l'iscrizione a pagamento. 1123 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Sono spariti tutti. 1124 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Non pagherei neanch'io. 1125 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 Costa uno sproposito. 1126 01:18:23,208 --> 01:18:24,708 E che mi dite dei cinesi? 1127 01:18:26,333 --> 01:18:30,041 Se me lo trovassi davanti, lo so io che gli farei. 1128 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1129 01:19:05,375 --> 01:19:06,916 Sai che è successo oggi? 1130 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Mamma? 1131 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Che c'è? 1132 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 La tua brutta notizia non può essere peggiore della mia. 1133 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Siediti, Merve. 1134 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Siediti. 1135 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 Che succede? 1136 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Sento che forse lo sarà. 1137 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Ho scoperto chi ha comprato il palazzo. - Chi? 1138 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1139 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - Cosa? - Sì. 1140 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Suo padre… 1141 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 SONO DEPRESSA! 1142 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - Che facciamo? - Vieni. 1143 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Guarda questa foto. 1144 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 Vedi quanti Mi piace ha ricevuto? 1145 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Cinquantamila. 1146 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Guarda quanti follower, tutti in un mese. 1147 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - Un mese? - Sì. 1148 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 Mamma! Che fai? 1149 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 Ora basta. 1150 01:20:58,208 --> 01:21:00,458 Solo io ho diritto a ferire mia figlia. 1151 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Alzati. - Lasciami in pace. 1152 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Forza, alzati, svelta! 1153 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Svelta, andiamo. 1154 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Voglio dormire. 1155 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Hai 100.000 follower su Instagram. 1156 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Tutti ti adorano. 1157 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Sei figlia di Nevra Kültür, datti una regolata. 1158 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Sei la protagonista della tua vita, come lo ero io. 1159 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Rialzati e riprendi in mano le redini. 1160 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Prendi questi e scendi giù da Hamdi. 1161 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Taglia, strappa, fa' quello che vuoi. 1162 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Partecipa al concorso e vincilo. 1163 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Sei sicura? Non separarti da queste cose. 1164 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Sicurissima. La vecchia Nevra Kültür è morta. 1165 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Sta per nascerne una nuova che prenderà il suo posto. 1166 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 È di nuovo lei la protagonista, ma va bene. 1167 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Andiamocene e costruiamoci una nuova vita, mamma. 1168 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Sì che lo faremo, amore. Certo… Oh, piccola! 1169 01:22:02,083 --> 01:22:03,958 Lo facciamo a pezzi? 1170 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 Sì, odio le spalline imbottite. 1171 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Taglia. 1172 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 Ecco qua, ora sono Merve Cult. La voce della strada. 1173 01:22:21,458 --> 01:22:23,541 Smettila di specchiarti e lavora. 1174 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Va bene, arrivo. 1175 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Aspetta, apri. 1176 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Così. - Tutto. 1177 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Buonissimo. 1178 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Buongiorno. - Buongiorno. 1179 01:23:32,333 --> 01:23:33,916 Va bene, grazie. 1180 01:23:34,000 --> 01:23:36,625 Ora Merve Cult e la collezione SiiTeStessa. 1181 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Bene. Ok, forza. 1182 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Calma. - Sono calma. 1183 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 È la filosofia di Merve Cult. 1184 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 "Non badare a nessuno. Ascolta te stessa. 1185 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 E scopri il potere dentro di te. 1186 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 Chiunque tu sia, sii te stesso!" 1187 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - L'abbiamo fatto? - Eri uno schianto là sopra. 1188 01:25:35,625 --> 01:25:40,500 Alzo il calice all'astro nascente del mondo della moda, Merve Cult. 1189 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - Brava! - Brava, tesoro. 1190 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Un astro con un diploma! 1191 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 Anıl non sì è visto, né ha prodotto nulla. 1192 01:25:47,750 --> 01:25:49,958 Che vada dall'altra parte del mondo. 1193 01:25:50,041 --> 01:25:52,083 E che si prenda il palazzo. 1194 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 Risorgeremo dalle nostre ceneri. 1195 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 E alzo il calice anche a questo! 1196 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 I lupi feriti si rifugiano tra queste rocce. 1197 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Ho spezzato il cuore di una persona. 1198 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Perché? 1199 01:26:18,625 --> 01:26:20,041 Per riavere il palazzo. 1200 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Per tutta la vita ho inseguito una bugia. 1201 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Nessuno sforzo è mai inutile. 1202 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Niente è mai insuperabile. 1203 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 L'ho persa. 1204 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 La donna che amo. 1205 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Se la ami davvero, vai a cercarla e parlale. 1206 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Se non fai un passo, 1207 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 qualcun altro lo farà e coglierà l'occasione. 1208 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Se vale la pena raccogliere i fiori, vanno raccolti. 1209 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 Non aspettare che appassiscano per poi pentirti di non averli colti. 1210 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Se n'è andato. 1211 01:27:25,041 --> 01:27:27,625 Credo che tu sia la mia anima gemella. 1212 01:27:27,708 --> 01:27:29,583 Non prendermi in giro, Nil. 1213 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Sono serissima. 1214 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 Ma cosa fai? 1215 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Vuoi sposarmi, Murat? 1216 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Dici sul serio? 1217 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Sì! 1218 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Certo che sì. Sì! 1219 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Sì. 1220 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Attenti, è un mobile di valore. 1221 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Sto per svenire, è davvero dura. 1222 01:28:21,291 --> 01:28:23,458 Calmati, Şehmuz. Ci pensano loro. 1223 01:28:23,541 --> 01:28:28,625 E Gülgün come ha potuto lasciami solo per lavorare a un matrimonio? Non si fa! 1224 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Ho i nervi troppo fragili. 1225 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Non credevo questo giorno sarebbe arrivato. 1226 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Neanch'io. 1227 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 Mamma, è successa una cosa strana. 1228 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 - Che stai facendo? - Butto via tutto. 1229 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Sono stufa di vivere nel passato. 1230 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Un mio amico lancerà un sito di notizie. 1231 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Pensavo di aiutarlo. 1232 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Cult News! Che ne dici? 1233 01:29:09,000 --> 01:29:09,916 Fantastico. 1234 01:29:10,000 --> 01:29:11,208 Un'altra cult. 1235 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 C'è una persona. 1236 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 Che bello, mi sento già più leggera. 1237 01:29:15,541 --> 01:29:19,958 Troveremo una casa piccola. Io pagherò l'affitto e tu lavorerai al marchio. 1238 01:29:20,041 --> 01:29:22,916 - Ho pensato a tutto. - Mamma, c'è una persona. 1239 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 - Salve. - Ehi. 1240 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Rimettete tutto dov'era. 1241 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Se cambia l'energia è tutta colpa vostra. 1242 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Prego. - Cos'è? 1243 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - Che… - È andato. 1244 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 - Wow! Evviva! - Tesoro, è incredibile. 1245 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 Il mio contratto? 1246 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 C'è anche il mio contratto? 1247 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Oh, tesoro! 1248 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Non traslochiamo, non si va più via! Tutto annullato. 1249 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Le piante… Rimettete tutto com'era. 1250 01:29:51,291 --> 01:29:52,291 Non traslochiamo! 1251 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Auguri. 1252 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Finalmente. 1253 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Era ora. 1254 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Congratulazioni, tesoro. - Grazie. 1255 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Torno subito. - Ok. 1256 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Auguri. - Come osi presentarti? 1257 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Ehi, calma. 1258 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Calmati. 1259 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Calmati. Non voglio rovinarvi la festa. 1260 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Devo parlare con Merve. Ti lascio, ma sta' calmo. 1261 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 Non vuole vederti, vattene dalla mia festa. 1262 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 Devo parlarle. 1263 01:30:52,708 --> 01:30:54,791 Mi bastano solo cinque minuti. 1264 01:30:55,500 --> 01:30:57,041 Poi me ne vado, promesso. 1265 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Ok, il mio laboratorio è qui vicino. - Lo so. 1266 01:31:01,625 --> 01:31:04,000 La troverai lì tra dieci minuti. 1267 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Bene, grazie. Non lo dimenticherò. 1268 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 Questo è poco ma sicuro 1269 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 È qui. 1270 01:31:21,583 --> 01:31:23,875 Il mio nuovo ufficio, casa mia. 1271 01:31:24,375 --> 01:31:25,708 Verrai ad aiutarmi? 1272 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Certo. 1273 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 - E che ne pensa Nevra? - Ci si abituerà. 1274 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Ne sono sicura. 1275 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Andiamo. 1276 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Verrai ad aiutarmi, vero? - Non lascerò mai il mio negozio. 1277 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Non potrei immaginare punizione migliore. 1278 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 È il mio lavoro. 1279 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - È morto? - No, è sotto shock. Ci penso io. 1280 01:32:20,791 --> 01:32:24,708 È uno dei miei sogni a occhi aperti, o succede davvero? È uguale. 1281 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Ha le convulsioni, salviamolo. È il nostro padrone di casa. 1282 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 Merve continua a schiaffeggiarlo. 1283 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve… Merve! 1284 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Va bene, Merve, smettila. 1285 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Basta, basta. 1286 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve… 1287 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Dobbiamo parlare. 1288 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Allora parli davanti a tutti i testimoni. Ti ascolto. 1289 01:32:49,666 --> 01:32:50,666 Ho sbagliato. 1290 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Perdonami. 1291 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Sì, d'accordo. Ok. 1292 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 No, aspetta! Merve! 1293 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Mi hai ingannato. 1294 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Hai giocato con me. 1295 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Ho passato la mia vita aspettando una vendetta. 1296 01:33:07,708 --> 01:33:09,416 Sono cresciuto nell'odio. 1297 01:33:09,500 --> 01:33:11,916 Tu vivevi in casa mia, in camera mia, 1298 01:33:12,000 --> 01:33:13,666 vivevi la mia infanzia. 1299 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Ma poi, 1300 01:33:18,208 --> 01:33:19,791 quando ti ho conosciuta, 1301 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 sono rimasto confuso… 1302 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Per la prima volta in vita mia. 1303 01:33:27,625 --> 01:33:30,958 Che bel discorso, però. Ho la pelle d'oca. 1304 01:33:34,291 --> 01:33:35,958 È vero, ho giocato con te. 1305 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Ma poi ti ho sostenuta. 1306 01:33:41,375 --> 01:33:42,750 Ti sono stato vicino. 1307 01:33:44,041 --> 01:33:46,666 È stata la cosa migliore che abbia mai fatto. 1308 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Ho sempre avuto paura delle donne forti. 1309 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Sempre. 1310 01:33:54,791 --> 01:33:57,125 Sei la donna più forte che conosca, 1311 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 ma non ho paura di te, Merve. 1312 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Ha preso da me, ho una figlia forte. 1313 01:34:08,541 --> 01:34:10,708 Lascia che ti mostri il vero me. 1314 01:34:12,208 --> 01:34:13,125 Senza maschere. 1315 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 Perché è così bello? 1316 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Devo pensarci. 1317 01:34:49,875 --> 01:34:54,125 Hai un futuro, Merve Cult. E io non mi sbaglio mai. 1318 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 Mi piacciono questi. A te? 1319 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 Sì, anche a me. 1320 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Vanno benissimo. 1321 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Passiamo ad altro, allora. 1322 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 Che dici, Merve? Passiamo ad altro? 1323 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Va bene, tesoro. 1324 01:35:08,333 --> 01:35:09,541 Dopo di lei, Leyla. 1325 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Com'era? Chi semina vento… 1326 01:35:14,666 --> 01:35:16,041 Non lo memorizzerò mai. 1327 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 Pazienza. 1328 01:35:18,750 --> 01:35:20,333 Quello a sinistra è bello. 1329 01:35:21,791 --> 01:35:24,916 Allora? Sto ancora aspettando una risposta. 1330 01:35:26,708 --> 01:35:28,375 Mi dai un'altra possibilità? 1331 01:35:30,083 --> 01:35:31,833 Quella la meritano tutti. 1332 01:39:53,500 --> 01:39:58,541 Sottotitoli: Rachele Agnusdei