1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 GEDUNG APARTEMEN KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,041 PENJAHIT 5 00:00:49,250 --> 00:00:52,666 Pemirsa, kalian menonton Berita Kültür dan tak akan kecewa. 6 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Ada yang berlagak bak pencuri di rumah sendiri? 7 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Ada, jika sedang membuka lemari pakaian tersohor Nevra Kültür… 8 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 YOU DO YOU 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 Ini ekspor. Saya tak boleh membukanya, Bu. 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Kami harus menanganinya sendiri. 11 00:01:15,625 --> 00:01:17,708 Seperti yang kalian lihat, pemirsa, 12 00:01:17,791 --> 00:01:22,083 tak ada isinya selain stirofoam. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Sayangnya, ini hanya kasus ekspor fiktif lain. 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Tak ada lagi jurnalis seperti itu. 15 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Merve, kau mengobrak-abrik lemari pakaianku lagi? 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Tapi, Ibu, ini untuk wawancara kerja. Kukira Ibu tak keberatan. 17 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Berapa kali kubilang, Merve? Jangan sentuh lemariku! 18 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 Kau juga terlihat norak. 19 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Ibu berusaha agar kau diwawancarai, tapi pakaianmu begitu? 20 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Ini bukan dengan Leyla Madralı, editor majalah mode terbaik, 21 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 tapi manajer keuangannya. 22 00:01:58,041 --> 00:02:00,875 Kapan Ibu akan menyerah? Jangan terlalu berharap. 23 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 Apa itu? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Karyaku akan kutunjukkan pada Bu Leyla jika aku bertemu dia. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Berhenti mengejar karier mode. 26 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Kau kuliah bisnis! 27 00:02:15,041 --> 00:02:18,916 Merve, Merkurius dan Uranus berseberangan. Kita harus bersiap. 28 00:02:19,000 --> 00:02:20,791 Astaga! Bagaimana ini? 29 00:02:20,875 --> 00:02:22,791 Ia selalu memilih hari terburuk. 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Untungnya, Şehmuz banyak akal. 31 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Ini. Daun sage. 32 00:02:26,666 --> 00:02:29,333 Tebarkan di sekitar ruangan sebelum wawancara. 33 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Hancurkan dulu. Tebarkan di sudut. 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Aku akan membuat diriku dipecat. 35 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 - Lagi? - Ya. 36 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 Wow! 37 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Aku bahkan tak terkejut. 38 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 Sama sekali tidak. 39 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Ini dia! 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - Bagaimana penampilanku? - Luar biasa. Kau model favoritku. 41 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Tunggu. Ini herba dan keju. Ini membuatmu lebih pintar. 42 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 Apa jadinya aku tanpamu? Apa yang akan kulakukan? 43 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Omong-omong, aku berangkat. 44 00:03:13,875 --> 00:03:16,041 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Sakunya terlihat bagus. 46 00:03:20,666 --> 00:03:22,041 Saku tempel. 47 00:03:22,125 --> 00:03:23,833 Tak ada yang memakainya lagi. 48 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 Nevra tak marah dengan pakaianmu? 49 00:03:27,208 --> 00:03:29,583 Dia sangat tertarik. Dia menyukainya. 50 00:03:30,208 --> 00:03:33,750 Dia ingin aku bekerja kantoran. Itu akan jadi akhir hidupku. 51 00:03:33,833 --> 00:03:37,708 Jangan terlalu yakin. Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 52 00:03:37,791 --> 00:03:41,916 Ibumu hanya ingin kau mandiri secara finansial. 53 00:03:42,000 --> 00:03:43,208 Aku tak mau uang. 54 00:03:43,291 --> 00:03:46,583 Aku cuma mau mendesain. Ibuku harus terbiasa dengan itu. 55 00:03:49,041 --> 00:03:49,958 Apa kau yakin? 56 00:03:50,041 --> 00:03:52,833 Ya, Pak. Penghasilan mereka cuma dari uang sewa. 57 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Maka sudah waktunya. 58 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Beri tahu para penghuni. 59 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Baiklah. 60 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Baiklah… 61 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Anda punya gaya yang unik. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Mulai lagi, deh. 63 00:04:11,875 --> 00:04:15,666 Saya sering dengar, Pak Levent. Terima kasih sudah memberi waktu. 64 00:04:15,750 --> 00:04:16,958 Semoga uang juga. 65 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Luar biasa. Saya hargai selera humor dan keterusterangan Anda. 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,583 Aku harus berusaha lagi. Dia ulet. 67 00:04:24,666 --> 00:04:26,208 Ibu Anda teman lama saya. 68 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 Dia jurnalis terpandang dan wanita yang luar biasa. 69 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Apa Anda juga jatuh cinta padanya? - Apa? 70 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Semua orang begitu. 71 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Saya juga dapat kesan itu dari Anda. 72 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 Anda kuliah bisnis. Pernah bekerja? 73 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 - Belum. - Tanpa pengalaman, ya. 74 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - Tak ada niat untuk bekerja. - Kenapa? 75 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 Karena saya benci kapitalisme 76 00:04:49,458 --> 00:04:52,500 dan perusahaan yang mengeksploitasi apa pun. 77 00:04:52,583 --> 00:04:55,250 Kalian membunuh kami perlahan bak gula olahan. 78 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 Biarkan orang berkreasi dan bebas! 79 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 Kalian cukup lama memeras kami! 80 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 Aku akui aku suka mendramatisasi. 81 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Pintu ditutup. 82 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Anda punya gaya berbeda. 83 00:05:13,125 --> 00:05:16,333 Gaya yang tak akan Anda dapatkan di neraka monoton ini. 84 00:05:17,333 --> 00:05:19,333 Benar. Lagi pula saya tahu apa? 85 00:05:19,416 --> 00:05:22,583 Pemotretan koleksi baru dilakukan di Galata, Bu Leyla. 86 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Mobilnya siap. 87 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Kau bilang "Leyla"? 88 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Leyla siapa? Apa? 89 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, pemimpin redaksi kami. 90 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 Kau membawa portofoliomu, ya? 91 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 Tidak. Ini hanya pekerjaan keuanganku. 92 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Begitu, ya. 93 00:05:44,291 --> 00:05:45,208 Pintu ditutup. 94 00:05:45,291 --> 00:05:46,291 Sial. 95 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 Erdem? 96 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - Merve? - Erdem? 97 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Yang benar saja, Erdem! 98 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Segera kembali, Sayang. 99 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 Hei, Merve. Tunggu sebentar. 100 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Aku tak mau dengar, Erdem. 101 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Kau selingkuh. - Bukan seperti itu. 102 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Ya, benar. Siapa dia? Adikmu? 103 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Dengar. Aku selingkuh, tapi aku selingkuh denganmu. 104 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Apa? 105 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Dengar. Aku amat menyukainya. 106 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 Tapi dia curiga sekarang. 107 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 Jadi, katakan padanya kau adikku atau sepupuku. 108 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Tolong. Kumohon. 109 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Kau selingkuh dariku, katamu? 110 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 111 00:07:22,500 --> 00:07:24,916 Di sinilah tempat aku merasa paling baik. 112 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 Andai ini milikku dan cuma milikku. 113 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Maaf. Aku tak melihatmu, Sayang. 114 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Jangan khawatir, "Sayang". 115 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Aku pulang. 116 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Ada apa ini? Ada yang meninggal? 117 00:08:03,375 --> 00:08:04,375 Şehmuz? 118 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Gülgün? 119 00:08:06,708 --> 00:08:08,791 -Hamdi. -Nevra? 120 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 Apa kita main tebak-tebakan nama? Apa yang terjadi? 121 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Ibu? 122 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - Ayahmu. - Apa hubungannya dengan ini? 123 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Dia menjual gedung. 124 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Gedung apa? 125 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Gedung mana lagi. Ya, gedung ini. 126 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 - Kenapa? - Dia bangkrut. 127 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Dia berutang banyak ke bank. 128 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 Kenapa kita peduli? 129 00:08:32,791 --> 00:08:34,416 Karena kini kita tunawisma. 130 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 Pengacara itu mampir. 131 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 Kita harus pindah dalam dua bulan. 132 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 - Tak bisakah kita beli? - Pakai uang siapa? 133 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Kita juga bangkrut. 134 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Manusia itu makhluk kuat. 135 00:08:48,833 --> 00:08:51,875 Mereka hanya perlu keinginan kuat. 136 00:08:52,375 --> 00:08:53,875 Aku percaya kekuatan itu. 137 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 Jangan konyol. 138 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Kontraktor membelinya untuk dibangun kembali. 139 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Ini tentang uang. Bagaimana kita bisa melawan? 140 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Aku tak bisa buka toko lagi. 141 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 Ini sudah berakhir. 142 00:09:06,208 --> 00:09:10,625 Aku tak melihat relokasi dalam nasib kita. Aku pasti bilang jika melihatnya. 143 00:09:10,708 --> 00:09:14,833 Tapi tanamanku dan kucingku akan mati jika dipindahkan. 144 00:09:14,916 --> 00:09:16,083 Aku tak mau pindah. 145 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Tunggu. 146 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 Pria itu minggat 15 tahun lalu. Bukankah kalian sudah bercerai? 147 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Bukankah Ibu pemilik apartemen? 148 00:09:23,250 --> 00:09:25,625 Bukan begitu? Apa ini bukan atas namaku? 149 00:09:25,708 --> 00:09:26,791 Siapa pemiliknya? 150 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Kok mereka bisa mengusir kita? 151 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Ibu? 152 00:09:33,708 --> 00:09:35,041 Kalian bercerai, 'kan? 153 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 Apa maksudmu tidak? Sudah 15 tahun! Bagaimana bisa? 154 00:09:42,916 --> 00:09:46,625 Ibu? Ha? Ibu? 155 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Ibu yang memutuskan kapan menceraikannya. 156 00:09:53,541 --> 00:09:55,541 Dia punya anak dengan orang lain. 157 00:09:55,625 --> 00:09:57,958 Ibu tak ceraikan dan berharap ia balik? 158 00:09:58,041 --> 00:10:01,875 Itu konyol. Ibu pun tak mau ia menginjakkan kaki di apartemen ini. 159 00:10:05,000 --> 00:10:08,541 Aku mengerti. Ibu tak melakukannya agar dia tak menikah lagi. 160 00:10:08,625 --> 00:10:10,541 "Kau milikku atau mending mati." 161 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 Bagus sekali! 162 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Kini Ayah bisa mengubur kita. 163 00:10:14,083 --> 00:10:17,958 Ini karma. Kita menabur, lalu menuai omong kosong ini. Semacam itu. 164 00:10:18,041 --> 00:10:20,125 Apa maksudmu kita bangkrut? 165 00:10:20,208 --> 00:10:23,666 Ibu sudah lama tak bekerja, Merve. Tabunganku sudah habis. 166 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Kita harus pindah. 167 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Kau punya banyak beban. 168 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 Kau harus dapat pekerjaan yang layak. 169 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 Oh, tidak! Tidak! Ini mimpi buruk! 170 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,000 Nil? 172 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 Ponselku mati. 173 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 Nil? Murat? 174 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Itu berfungsi dengan baik. - Luar biasa. 175 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Pengaturan waktu yang pas. Bagus, Merve. 176 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 Menurutku arusnya cukup. 177 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 Kurasa itu terlalu kuat. Dia syok. 178 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Biar kuatasi. 179 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Tunggu sebentar. Tunggu. Arus apa? Hentikan! 180 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Hentikan. Arus? Syok? 181 00:11:45,458 --> 00:11:49,833 Mereka merancang alat pencegah pencuri. Mereka ingin aku mengiklankannya. 182 00:11:49,916 --> 00:11:54,000 Kita akan kaya. Aku tak perlu memikirkan ide perusahaan rintisan lagi. 183 00:11:54,083 --> 00:11:55,833 Serius? Kau menyukainya, Nil? 184 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 Kau mau masuk rumah orang dengan kostum beruang? 185 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 Ini akan kuproduksi dan kita jual. 186 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Kita akan kaya. 187 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 Ini akhir yang pas untuk hariku. 188 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 Andai aku mati juga! 189 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 Apa yang terjadi? 190 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Begitu ceritanya. 191 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 Itu menyebalkan. 192 00:12:17,000 --> 00:12:20,750 Mereka keluargaku. Aku tak bisa membayangkan hidup tanpa mereka. 193 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 Ayo cari cara merebut gedung itu. 194 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Kau gila? 195 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Kau benar. Lagi pula, kami sudah bangkrut. 196 00:12:33,666 --> 00:12:37,875 Jika aku bisa menjual aplikasi, kita bisa membeli seluruh area ini, 197 00:12:37,958 --> 00:12:39,083 tapi aku tak bisa. 198 00:12:39,958 --> 00:12:43,625 Ide baru. Sesuatu yang cerdas. 199 00:12:45,750 --> 00:12:47,958 Kerjaan mereka hanya mengejar wanita. 200 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 "Tuğba2002." 201 00:12:54,291 --> 00:12:56,958 Kita butuh aplikasi kencan. Itu akan laku. 202 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 Kita tak bisa benar-benat tahu tipe pria yang kita temui di internet. 203 00:13:01,083 --> 00:13:03,291 Misalnya Erdem. Lihatlah. Dia penipu. 204 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Benar. Kami akan buat aplikasi buatmu dan menjamin kau dapat belahan jiwa. 205 00:13:07,791 --> 00:13:08,875 Jangan mengejekku. 206 00:13:08,958 --> 00:13:13,250 Kita hanya ingin memercayai orang lain. Tapi semua memakai topeng. 207 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 Tapi aku tak takut berkata jujur saat aku memakai topeng. 208 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 Kalau begitu, jujurlah. 209 00:13:22,375 --> 00:13:25,750 - Aku mencintaimu, Nil. - Berhenti bermain-main, Murat. 210 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Ini bagus sekali. 211 00:13:33,125 --> 00:13:36,791 Bagaimana jika ada aplikasi di mana semua orang memakai topeng 212 00:13:36,875 --> 00:13:40,125 agar bisa berkata jujur tanpa rasa takut dan jadi tulus? 213 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 Lalu apa? 214 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Dengan begitu, kita bisa menemukan belahan jiwa. 215 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Jangan konyol, Merve. 216 00:13:49,125 --> 00:13:50,916 Sebenarnya, ide itu tak buruk. 217 00:13:51,500 --> 00:13:53,375 Aplikasi pencari belahan jiwa. 218 00:13:53,875 --> 00:13:56,958 - Orang-orang bodoh akan tertipu. - Aku! 219 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Aku akan membuat topeng agar bisa kita jual. 220 00:14:01,166 --> 00:14:03,666 Kita tagih biaya obrolan video. Pengodeannya mudah. 221 00:14:03,750 --> 00:14:04,833 Bayi pun bisa. 222 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Ayo buat topeng hewan. Hewan tidak berbohong. 223 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 Topeng kijang terluka cocok untukmu. 224 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Bisakah kita melakukannya? 225 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Kita bisa. 226 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 Cara menjualnya? 227 00:14:16,833 --> 00:14:19,791 Kita bisa jual apa pun dengan pengemasan tepat. 228 00:14:19,875 --> 00:14:21,791 Aku akan mengurusnya. Tenang. 229 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Kita akan lakukan. - Ya. 230 00:14:26,708 --> 00:14:29,083 Jangan kejar Erdem. Aku akan membunuhmu. 231 00:14:29,166 --> 00:14:31,541 Jangan konyol, Nil. Aku tak senekat itu. 232 00:14:34,166 --> 00:14:38,166 Aku punya riwayat buruk dengan pria. Bahkan ayahku mengkhianatiku. 233 00:14:38,250 --> 00:14:40,958 Datangi ayahmu. Sudah saatnya kau melakukannya. 234 00:14:41,958 --> 00:14:45,000 Persetan dengannya. Aku kehilangan rumah karena dia. 235 00:14:45,083 --> 00:14:47,333 Maka cari pekerjaan dan mulai bekerja. 236 00:14:47,833 --> 00:14:51,541 Cari rumah sendiri. Aku juga tak mewarisi rumah. 237 00:14:52,458 --> 00:14:54,291 Sini. Lihatlah. 238 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 Itu kosong. Itu murah. Kau bisa terus mendesain setelah bekerja. 239 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Di sini? 240 00:15:01,000 --> 00:15:04,041 Tidak. Aku tak bisa berkreasi di luar zona nyamanku. 241 00:15:04,125 --> 00:15:06,708 Begitukah? Lihatlah wanita kecil ini. 242 00:15:06,791 --> 00:15:09,750 Dia tak bisa berkreasi tanpa pelukan hangat ibunya. 243 00:15:11,875 --> 00:15:14,375 Sudah tunjukkan portofoliomu pada Bu Leyla? 244 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 Belum. 245 00:15:16,875 --> 00:15:20,083 Dia sedang cuti. Dia di rumah musim panasnya. 246 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Astaga, Merve. 247 00:15:22,208 --> 00:15:24,041 Aku tak bisa melakukannya. 248 00:15:24,125 --> 00:15:27,250 Aku jadi malu dan mulai mengoceh. Aku tak bisa bicara. 249 00:15:27,333 --> 00:15:31,416 Sudah kubilang ratusan kali. Buat halaman Instagram, buat tagar, 250 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 unggah foto karyamu, dan bangun merekmu. 251 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 "Buat Instagram, buat tagar, bangun merek." 252 00:16:10,666 --> 00:16:14,083 Jadi, semua orang di kantor bisa menonton wawancara ini? 253 00:16:14,166 --> 00:16:18,416 Tepat sekali. Jika banyak yang mengeklik tombol suka, Anda akan diterima. 254 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Sebenarnya, menginginkan pekerjaan terasa aneh. 255 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 Tombol tidak suka sudah diklik. 256 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Nona Merve, kenapa Anda tertarik dengan mode? 257 00:16:32,833 --> 00:16:37,166 Saya percaya semua orang bisa mengekspresikan pandangan dan gaya hidup 258 00:16:37,250 --> 00:16:38,666 melalui pakaian. 259 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Jadi, mode adalah cara untuk mengekspresikan diri. 260 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Jadi, bukan sebagai industri raksasa bernilai miliaran dolar, 261 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 tapi sebagai hobi. 262 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Sukai aku. Aku gadis yang baik. Kumohon sukai aku. 263 00:17:01,833 --> 00:17:06,208 Tentu saja tidak. Ini soal uang. Itu paling penting. Aku di sini demi uang. 264 00:17:19,958 --> 00:17:23,833 Dengar, Nak. Kami dibesarkan untuk mencintai kapas dan benang. 265 00:17:23,916 --> 00:17:27,875 Kami salah satu yang terbesar, tapi kau tahu apa yang tak kami bisa? 266 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - Manusiawi? - Apa? 267 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 Tidak. Kami manusiawi, tapi kami tak bisa menjadi merek besar. 268 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Kurang visi. - Saya bisa perbaiki! 269 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Lihat, saya penuh visi. 270 00:17:40,250 --> 00:17:44,458 Jujur saja. Aku menyukaimu. Biar kutunjukkan tempat kerjamu. 271 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - Sungguh? - Tentu. 272 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Terima kasih banyak. 273 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Ini luar biasa. Terima kasih banyak. 274 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Dengar, Sayang. 275 00:17:52,791 --> 00:17:55,375 Pahami dasar pekerjaan ini dari setrika itu. 276 00:17:56,083 --> 00:17:59,583 Itu jiwa dan hati dari pekerjaan ini. Ingat itu. 277 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Semoga berhasil. 278 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Halo? 279 00:18:11,666 --> 00:18:14,083 Aku gemetar, Merve. Ini keajaiban. 280 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Ada apa? 281 00:18:15,125 --> 00:18:17,291 Kita rapat dengan Anıl Gürman besok. 282 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 Siapa itu? 283 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Kau sungguh polos. 284 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Dia ahli dan investor terbesar di perusahaan rintisan. 285 00:18:23,166 --> 00:18:25,666 APAINI.CO 286 00:18:27,666 --> 00:18:28,541 Dan menggoda. 287 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Antarkan wanita ini. 288 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Kapan kita bertemu lagi, Anıl? 289 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Dia sungguh berbeda. 290 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Selamat datang, Pak. 291 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Dia dulu tinggal di Tiongkok. 292 00:18:44,583 --> 00:18:48,958 Lalu ia memulai ApaIni, platform e-niaga, dan menjualnya ke orang Tiongkok. 293 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 Dia kaya raya. 294 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Pagi. Kita bicara nanti. 295 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 Ini bagai mimpi. 296 00:18:55,375 --> 00:18:59,375 Aku sibuk dengan perusahaan rintisan dan tak bisa mengurus pekerjaan. 297 00:18:59,458 --> 00:19:01,041 Aku yakin kau bisa. 298 00:19:04,083 --> 00:19:06,708 Kuharap aku bisa menemukan satu yang menarik. 299 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 "Belahan Jiwa". Apa ini? 300 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Aplikasi kencan. Omong kosong jika menurutku. 301 00:19:15,416 --> 00:19:17,666 Mereka mau segera presentasi. 302 00:19:17,750 --> 00:19:19,583 Semuanya bilang itu mendesak. 303 00:19:19,666 --> 00:19:22,458 - Merve Kültür dan perusahaan rintisan? - Kau kenal dia? 304 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 Akan kutemui mereka besok. 305 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 Batalkan rapat lain. 306 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 Baik. 307 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Akan kubatalkan. 308 00:19:33,541 --> 00:19:34,916 Ini peluang besar. 309 00:19:35,000 --> 00:19:37,375 Kita harus lakukan presentasi terbaik. 310 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Kita harus dapatkan kesepakatan besok. 311 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Dengar. 312 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Pakai desainmu yang paling mencolok, oke? 313 00:19:45,208 --> 00:19:46,208 Ya! 314 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 315 00:19:52,708 --> 00:19:54,500 - Lagi? - Ibu? 316 00:19:54,583 --> 00:19:57,000 Putrimu mau ikut rapat penting. 317 00:19:57,083 --> 00:20:00,000 - Wawancaranya di sirkus? - Ini bukan wawancara. 318 00:20:00,083 --> 00:20:02,583 Investor besar kami tawari aplikasi baru. 319 00:20:02,666 --> 00:20:07,500 Jika mereka suka dan berinvestasi, lalu populer dan dijual ke investor lain, 320 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 kami bisa beli lagi gedungnya. 321 00:20:10,291 --> 00:20:11,791 Terdengar mengada-ada. 322 00:20:11,875 --> 00:20:14,750 Mari beri tahu tetangga agar mereka tenang. 323 00:20:14,833 --> 00:20:16,833 Biasakanlah. Kini beginilah dunia bekerja. 324 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 Jangan wawancara pakai pakaian begitu. 325 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 Ini gayaku, Ibu. Inilah aku. 326 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Baiklah. Jadilah dirimu dan jangan hiraukan pengalamanku. 327 00:20:25,875 --> 00:20:31,291 Jika Ibu investor, orang berpakaian begitu tak akan kuberi sepeser pun. 328 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Tidak sepeser pun! 329 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 Dan jangan sentuh lemariku lagi! 330 00:20:38,083 --> 00:20:40,875 "Jadilah dirimu dan jangan dengarkan aku." 331 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Aku suka gayamu. 332 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Bisa fotokan aku? 333 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Sebentar. Dengan ini. 334 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Seperti ini. Dan yang seperti ini. 335 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Terima kasih. 336 00:21:08,041 --> 00:21:09,166 "Jadilah dirimu…" 337 00:21:10,416 --> 00:21:12,750 Mari lihat sebaik apa aku di Instagram. 338 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 Jika gayaku sepertimu, aku akan beken, Sayang. 339 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Kau sudah beken, Sayang. 340 00:21:20,333 --> 00:21:21,333 "#JadilahDirimu." 341 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 UNGGAHAN BARU - MERVE KÜLTÜR #JADILAHDIRIMU 342 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Mari kita lihat. 343 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Terima kasih. - Nikmatilah. 344 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Pelan-pelan! 345 00:21:38,833 --> 00:21:39,916 Panas! 346 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Syukurlah sepatu saya aman. Anda agak ceroboh. 347 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Manusia macam apa kau? 348 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 Bahkan, apa kau manusia? 349 00:21:49,208 --> 00:21:50,583 Celanaku kotor. 350 00:21:51,625 --> 00:21:54,041 Bedebah arogan. Malah mementingkan sepatu! 351 00:21:56,333 --> 00:21:58,583 Aku akan telat karena orang gila itu. 352 00:22:15,083 --> 00:22:17,708 Wow. Hebat. Tak tampak kena noda. 353 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Kau tahu gayamu. Bagus. 354 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 Itu nilai plus bagi orang ceroboh sepertimu. 355 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Kau suka ini? 356 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 Kancing yang bagus. Aku permisi dulu. 357 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Kau pikir ini ide bagus, datang dengan topeng? 358 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Kau tak lihat kita dapat perhatian? 359 00:22:49,416 --> 00:22:50,750 Aku tak bisa lihat. 360 00:22:50,833 --> 00:22:52,500 Semua orang melihat kita. 361 00:22:52,583 --> 00:22:54,250 Kita membuat kesan bagus. 362 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Selamat datang. 363 00:23:10,291 --> 00:23:12,791 Terima kasih sudah menerima kami, Pak Anıl. 364 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Perkenalkan tim kami. 365 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Ini direktur seni kreatif kami, Murat. 366 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Topeng yang keren. 367 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Pengode kami, Ali dan Fikret. 368 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 Dan Merve, otak di balik aplikasi, si genius kreatif kami. 369 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Saya sudah menjadi penggemar kreativitas Nona Merve. 370 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Maafkan saya… 371 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Tidak, tidak. 372 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Saya yang harus minta maaf karena menjadi bedebah arogan. 373 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Kalian berdua saling kenal? 374 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Tak ada banyak waktu. Ayo mulai. 375 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 Bintang-bintang pasti berbenturan dan membuat kekacauan sebelum aku lahir. 376 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Itu menjelaskan peruntunganku. 377 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Ayo mulai. 378 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 Apa slogan kita, Murat? 379 00:23:57,833 --> 00:23:59,625 "Topeng mengungkap kebenaran." 380 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Benar. 381 00:24:01,541 --> 00:24:05,041 Misalnya, beruang Murat cocok dengan kijang Merve. 382 00:24:05,125 --> 00:24:06,916 Ia membayar untuk mengobrol… 383 00:24:07,000 --> 00:24:08,625 Dengan tambahan kepercayaan diri, 384 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 dia akan berbagi sisi gelap, ketakutan, dan mimpinya. 385 00:24:12,000 --> 00:24:14,208 Agar dia bisa menemukan belahan jiwa 386 00:24:14,291 --> 00:24:16,041 yang menerimanya apa adanya. 387 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 Kami juga akan menjual topeng cantik hasil desain seniman berbakat kami, Murat. 388 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Singkatnya, kami harus menguji coba aplikasi kami, Belahan Jiwa… 389 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Uji sekarang. Siapkan versi beta. Bahas keuangannya. 390 00:24:37,708 --> 00:24:41,708 Saya akan dapat 50% dari aplikasi kalian dan membayar semua biayanya. 391 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Kita pakai infrastruktur server. Oke? 392 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Terima kasih. Dah. 393 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Nona Merve. 394 00:24:55,958 --> 00:24:59,416 Saya minta maaf. Saya sungguh minta maaf. 395 00:24:59,500 --> 00:25:02,208 - Anda mau bekerja di ApaIni? - Sebagai apa? 396 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 Divisi konfeksi butuh pegawai baru. 397 00:25:04,791 --> 00:25:09,333 - Merve adalah perancang busana. - Bukan. Hanya penggemar. Itu hobi. 398 00:25:09,833 --> 00:25:11,541 Bagaimana menurutmu, Seza? 399 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 Ini keputusanmu. 400 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Boleh minta gaji di awal? 401 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Saya bercanda. 402 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Saya pelawak. 403 00:25:17,833 --> 00:25:20,333 Tapi saya pekerja keras. Tak pernah bosan. 404 00:25:20,416 --> 00:25:23,125 Saya akan berusaha tak bosan. Saya giat. 405 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 - Ayo, Merve. - Terima kasih. Bawa aku pergi. 406 00:25:27,375 --> 00:25:30,416 - Jadi, bagaimana menurutmu? - Itu omong kosong. 407 00:25:30,500 --> 00:25:34,333 Siapa yang pakai topeng dan obrolan video untuk menemukan belahan jiwa? 408 00:25:34,416 --> 00:25:37,166 Ada jutaan aplikasi yang langsung ke intinya. 409 00:25:40,416 --> 00:25:42,250 Kau tak mencari belahan jiwamu? 410 00:25:43,916 --> 00:25:47,666 - Aku tak punya waktu untuk hubungan. - Semua tahu itu. 411 00:25:48,875 --> 00:25:51,375 Kenapa berinvestasi jika itu omong kosong? 412 00:25:51,875 --> 00:25:54,083 Bukankah aku layak bersenang-senang? 413 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 - Urus gadis baru itu. - Aku tak butuh dia. 414 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Itu lebih baik. Buat dia tak betah. 415 00:26:01,541 --> 00:26:03,333 Buat dia lari sambil menangis. 416 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Tapi kenapa? 417 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 POJOK KÜLTÜR EKSPORTIR FIKTIF 418 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 PENGUSAHA TERKENAL, SEDAT GÜRMAN, MENINGGAL DUNIA 419 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 Hari ini, kami menemukan investor yang kami cari 420 00:27:22,416 --> 00:27:24,000 dan aku dapat pekerjaan. 421 00:27:24,083 --> 00:27:28,791 Rencana siap. Kami kembangkan aplikasi, lalu kami beli gedung ini dengan uangnya. 422 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Luar biasa. Hebat! - Bagus sekali. Hebat! 423 00:27:31,458 --> 00:27:34,583 - Bersulang untuk Merve. - Ya. 424 00:27:34,666 --> 00:27:36,500 Mereka akan menyelamatkan kita. 425 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 Ini rencana terbodoh. 426 00:27:39,083 --> 00:27:41,833 Kau bisa hentikan pemanasan global, tapi tidak Nevra Kültür. 427 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 Kau punya rencana lebih baik? 428 00:27:43,750 --> 00:27:47,166 Cuma ini harapan kita. Menurutmu kenapa aku memasak ini? 429 00:27:47,250 --> 00:27:49,125 Karena kita sudah depresi. 430 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Sudah cukup! 431 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Aku percaya. Merve akan menyelamatkan kita. 432 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Bukan hanya aku. Kami. Kami satu tim. 433 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 Makanannya lezat, Gülgün. Kau harus jualan makanan. 434 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Itu yang selalu kuinginkan, tapi aku tak punya uang. 435 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Aku tak punya jiwa pengusaha. - Tapi aku punya. 436 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Kau memasak, aku iklankan. 437 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 Aku ingin di panggung. Kumohon, Tuhan. 438 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Ya. Itu yang kita butuhkan. - Apa? Kita harus punya semangat. 439 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Wow! 440 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Lihat itu. 441 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Hei, Nil. Seseorang sangat menyukaimu. 442 00:28:25,708 --> 00:28:27,625 - Ini cadar pengantin. - Wow. 443 00:28:27,708 --> 00:28:29,541 - Kau lihat itu? - Cie, cie. 444 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Investor kita, Anıl Gürman, cukup tampan. 445 00:28:32,875 --> 00:28:34,375 Kau menyukainya, ya? 446 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 Apa? Tidak. 447 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 Nama belakangnya Gürman? 448 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Ya. Kenapa? 449 00:28:40,916 --> 00:28:43,166 Terdengar familier. Mungkin kebetulan. 450 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 GEDUNG APARTEMEN GÜRMAN 451 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Kau tak dengar semua alarmnya? Seluruh gedung dengar. 452 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Bangun. Kau harus bekerja. - Aku boleh datang kapan saja. 453 00:29:47,833 --> 00:29:50,208 - Bangunlah. - Tapi mereka bilang begitu. 454 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 Ini juga berisik. Sulit dipercaya. 455 00:29:52,916 --> 00:29:55,208 Merve! Bangun. Bangunlah. 456 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 - Lihat aku. - Lihat. 457 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - Buka mata. Lihat aku. - Buka. 458 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - Kau sudah bangun? - Ya. 459 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Oke. Bersiaplah sekarang. 460 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Aku akan bersiap. 461 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 AKU TAK SUKA BANGUN PAGI 462 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 Apa yang Ibu lakukan? 463 00:30:23,500 --> 00:30:26,083 Kesan pertama adalah kunci. Aku harus merebut hati mereka. 464 00:30:26,166 --> 00:30:27,416 Pagi, Bu Seza. 465 00:30:28,500 --> 00:30:32,583 Jangan panggil aku begitu, Kültür. "Seza" saja. Kami saling memanggil nama. 466 00:30:32,666 --> 00:30:36,791 Bagus. Tempat kerja yang saya butuhkan. Ramah dan jujur. Luar biasa. 467 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 Oh, ya? Jam kerja dimulai pukul 08.30 di tempat kerja jujur ini. 468 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Kau dipecat jika telat lagi, Kültür. 469 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Dan aku Zeynep. 470 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Selamat. 471 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 Ini mejamu. 472 00:30:49,583 --> 00:30:52,875 Mintalah laptop ke personalia. Bertanggung jawablah. 473 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 Anıl memberi tanggung jawab, lalu memintanya. 474 00:30:57,000 --> 00:30:58,083 Kucarikan kerjaan. 475 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - Dia perancang busana, ingat? - Benar. 476 00:31:02,625 --> 00:31:05,708 Periksa dan laporkan semua konfeksi di gudang. 477 00:31:05,791 --> 00:31:08,125 Laporkan jika ukurannya ada atau tidak. 478 00:31:08,208 --> 00:31:12,166 Cek katalog pesaing. Laporkan perbedaan harga dan modelnya. 479 00:31:12,250 --> 00:31:13,791 Taruh di mejaku besok. 480 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Apa ia selalu begini? 481 00:31:21,791 --> 00:31:22,833 Berhati-hatilah. 482 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 Dinding ini punya telinga. 483 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Aku mengerti. Terima kasih. 484 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 Sama-sama. 485 00:31:35,333 --> 00:31:38,208 Omong-omong, jangan pernah menganggapku temanmu 486 00:31:38,708 --> 00:31:41,041 sebab aku selalu memihak yang berkuasa. 487 00:31:43,333 --> 00:31:46,666 Kini aku tahu kenapa ibuku menyukai kehidupan perusahaan. 488 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Permisi. 489 00:32:01,083 --> 00:32:01,916 Sudah cukup. 490 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Gudang kebanjiran? 491 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - Ini pukul 07.00. - Ibu! 492 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 Ini laporannya. 493 00:32:23,958 --> 00:32:25,750 Ini tidak bagus. Lakukan lagi. 494 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 #700 SUKA - #JADILAHDIRIMU 495 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Aku datang. 496 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - Ya? 497 00:32:57,333 --> 00:33:01,416 Lihat yang kami lakukan. Ada banyak avatar saat kita mengusap. 498 00:33:01,500 --> 00:33:03,125 Ketuk satu, lalu mengobrol. 499 00:33:03,208 --> 00:33:05,625 - Jika keduanya setuju… - Jadi obrolan video. 500 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 - Bagus. Tampak luar biasa. - Ada masalah. Lihat. 501 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 Tentu. 502 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 Apa? 503 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Ini tampak luar biasa, Murat. 504 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Sumpah, kau seorang seniman. 505 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Ini pesanan khusus. Sopir mereka akan mengambilnya. 506 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 - Pelanggan kita punya sopir. - Wow! 507 00:33:29,541 --> 00:33:31,750 Tunggu. Sekarang, kejutan sebenarnya… 508 00:33:33,666 --> 00:33:35,291 Kuselesaikan punyamu. 509 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 Bagus sekali! 510 00:33:39,833 --> 00:33:42,833 - Luar biasa! Ini cantik, Murat. - Cocok untukmu. 511 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 - Bagaimana penampilanku? - Sempurna. 512 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Hei, Nil. Bukankah topeng Murat luar biasa? 513 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Nanti dulu. 514 00:33:50,625 --> 00:33:52,666 - Kami bekerja keras. - Aku tak terlihat. 515 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Itu akan hebat. 516 00:33:54,125 --> 00:33:56,083 Jangan menyerah, oke? 517 00:33:56,166 --> 00:33:57,250 Sampai nanti. Dah. 518 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil. Hei, Nil! 519 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Putar lagu kita. Putarlah. 520 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Semuanya, pakai topeng kalian! Ayo. 521 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Dengar. Ayo berpesta. 522 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Semuanya datang dengan topeng, lalu melepasnya di tengah malam. 523 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Seperti Halloween. Oke? 524 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültür, kreativitasmu tak kenal batas! 525 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 Ya! 526 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - Kau bisa melihat? - Tidak. 527 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Hei, Merve. Serahkan ini. - Tentu. 528 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Ini dia. 529 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Selamat malam. 530 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Berhenti. 531 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Ayo terus. 532 00:35:04,291 --> 00:35:05,375 - Pagi. - Pagi. 533 00:35:05,458 --> 00:35:08,041 - Pagi. - Kenapa kau di sini sepagi ini? 534 00:35:08,125 --> 00:35:10,333 Dia ke sini mengobrol setiap pagi. 535 00:35:10,416 --> 00:35:12,541 Ini tempat bisnis, bukan kafe. 536 00:35:13,041 --> 00:35:16,250 Apa maksudmu? Aku menambah warna ke hidupmu yang suram. 537 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Aku akan segera bebas darimu dan "energi"mu. 538 00:35:19,791 --> 00:35:23,791 Jangan begitu. Tak ada yang pergi. Kami akan menyelamatkan gedungnya. 539 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 Si tua keras kepala itu tak mau dengar. 540 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Aku suka saku ini. 541 00:35:32,791 --> 00:35:34,500 Bukankah kau punya pekerjaan? 542 00:35:36,000 --> 00:35:38,666 Aku mengumpulkan tenaga. Aku terus disalahkan. 543 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Aku seperti direkrut untuk disiksa. 544 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Kalau begitu, jadilah cerdas. Jadikan itu permainan. 545 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 Jangan jadi penurut. Percayalah padaku. Aku tahu rasanya. 546 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 Pekerjaan ini hanya sementara. 547 00:35:50,750 --> 00:35:52,250 Mari kita ikuti rencana. 548 00:35:52,333 --> 00:35:54,416 Kita harus mencari tahu pembelinya. 549 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 Bagaimana kalau tanya ayahmu yang tak berguna? 550 00:35:59,541 --> 00:36:01,375 Aku telat. Aku berangkat. Dah. 551 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 Lihat? Dia kabur begitu saja. 552 00:36:04,458 --> 00:36:07,500 Pergilah dan tanya dia. Ungkapkan isi hatimu, oke? 553 00:36:07,583 --> 00:36:08,416 Sungguh… 554 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Ibunya akan marah. 555 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Merve masih anak-anak. 556 00:36:12,125 --> 00:36:15,541 Saat ayahku tak mengakuiku, aku tak bisa ungkapkan isi pikiranku. 557 00:36:15,625 --> 00:36:17,333 Lalu dia meninggal. 558 00:36:17,416 --> 00:36:20,791 Kini, setiap malam, aku bertengkar dengannya di pikiranku. 559 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 Kau juga masih anak-anak. 560 00:36:22,208 --> 00:36:25,291 Kita belum dewasa jika belum melawan orang tua. 561 00:36:29,833 --> 00:36:30,708 Ini terjual. 562 00:36:32,250 --> 00:36:33,458 Tapi terlihat norak. 563 00:36:33,541 --> 00:36:36,250 - Pasangkan dengan ini. - Ini yang mereka beli. 564 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #JADILAHDIRIMU - @APAINI 565 00:37:31,125 --> 00:37:32,625 Seza, kemarilah sekarang. 566 00:37:38,875 --> 00:37:42,500 Sudahi pekerjaanmu di konfeksi. Pergi ke gudang utama, Kültür. 567 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Mari kita lanjutkan permainannya. 568 00:38:28,375 --> 00:38:31,541 - Haruskah aku memecatnya? - Tidak. Belum. 569 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Kenapa kau peduli siapa pembelinya? 570 00:38:39,333 --> 00:38:42,333 Baiklah. Ayah tahu ini tak adil bagimu. 571 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Tapi Ayah sendiri dalam kesulitan. 572 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 - Maksudku, setelah putraku lahir… - Aku putrimu. 573 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Aku berhak atas gedung itu. 574 00:38:49,833 --> 00:38:51,833 Tentu saja, tapi kau sudah dewasa. 575 00:38:53,333 --> 00:38:54,500 Usiamu 26 tahun. 576 00:38:54,583 --> 00:38:55,541 Usiaku 24 tahun. 577 00:38:56,375 --> 00:39:00,291 Benar. 24 tahun. Tapi saat kau diserahkan kepadaku di rumah sakit… 578 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Aku lahir di studio. 579 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 Ingat, Ibu bekerja sampai saat terakhir. 580 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 Benar. Mereka menyerahkanmu kepadaku di studio. 581 00:39:07,708 --> 00:39:08,708 Kau manis sekali. 582 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 Ayah tak ada di sana. Ayah sedang bersafari. 583 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Benar. Bersafari. 584 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Lupakan hal-hal itu. 585 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Dengar. Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. 586 00:39:21,833 --> 00:39:24,291 Kesulitan membuat kita lebih kuat. 587 00:39:24,375 --> 00:39:25,958 Ayah ingin kau lebih kuat. 588 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Pada waktunya, kau akan sadar Ayah membantumu. 589 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Aku akan katakan kali ini. 590 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - Ayah membantuku? - Ya. 591 00:39:35,458 --> 00:39:37,958 Ayah menciptakan kehampaan besar dalam jiwa kecilku 592 00:39:38,041 --> 00:39:41,125 dengan meninggalkanku di usia yang paling kubutuhkan. 593 00:39:41,208 --> 00:39:45,333 Aku terus terjebak pada pria yang salah saat mencari tempat aman 594 00:39:45,416 --> 00:39:48,625 untuk mengisi kehampaan tak berujung, tak terpuaskan, tak tersembuhkan. 595 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 Kini Ayah menjual satu-satunya tempat aku merasa aman, rumah kami, 596 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 dan meninggalkan kami di jalanan tanpa perlindungan! 597 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 Apa itu membuatku lebih kuat? Membantu apanya? 598 00:39:58,333 --> 00:40:00,541 Bagaimana ini bisa membantu? Katakan! 599 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Aku melakukannya. 600 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Sayang. 601 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 Baiklah. Kau butuh sesuatu? 602 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Aku bisa memberimu uang. 603 00:40:14,833 --> 00:40:16,583 Cuma itu yang bisa kulakukan. 604 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 Ibu sedang apa? 605 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 Ibu bisa menjual ini. 606 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Kita harus mencari tempat. 607 00:40:37,041 --> 00:40:40,666 Kita tak akan mencari tempat. Kita dapatkan kembali gedungnya. 608 00:40:40,750 --> 00:40:42,166 Pakai uang apa? 609 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 Tagihan listrik pun tak bisa kita bayar. 610 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Ini. Pakai ini. 611 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - Apa ini? - Uang. Aku kini bekerja, ingat? 612 00:40:49,000 --> 00:40:52,625 - Ini terlalu cepat. Dapat dari mana? - Itu persekot gaji. 613 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 Di hari ketigamu? 614 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Ya. Mereka sangat terkesan denganku. 615 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Kau menemui ayahmu? 616 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Dia tak bisa dibodohi. Dia mantan jurnalis. 617 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 Kenapa? Dia ayahku. 618 00:41:05,375 --> 00:41:08,458 Sudah kubilang jangan temui dia meski kita kelaparan. 619 00:41:08,958 --> 00:41:13,166 Dia alasan kita jadi tunawisma. Jangan menemuinya. Jangan pernah! 620 00:41:13,250 --> 00:41:16,583 Tentu! Kita akan mati kelaparan 621 00:41:16,666 --> 00:41:19,000 agar Ibu bisa menjaga harga diri Ibu 622 00:41:19,083 --> 00:41:20,916 karena semua tentang diri Ibu. 623 00:41:21,000 --> 00:41:23,333 Setidaknya aku melakukan sesuatu, 624 00:41:23,416 --> 00:41:25,458 tapi Ibu hanya mengkritikku. 625 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 Aku akan menemui ayahku sesukaku. 626 00:41:28,666 --> 00:41:31,000 Mungkin aku tak akan tumbuh tanpa ayah 627 00:41:31,083 --> 00:41:33,041 jika Ibu tak merasa selalu benar. 628 00:41:33,791 --> 00:41:37,291 Jika Ibu jurnalis legendaris, cari tahu siapa pembelinya. 629 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 Ibu terus menghalangiku. Cukup sudah! 630 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 Aku mulai suka memarahi orang. 631 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Bagus! 632 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1.400 SUKA - #JADILAHDIRIMU 633 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 PESTA TEMU BELAHAN JIWA 634 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Ayo! 635 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 Ada apa? 636 00:42:57,833 --> 00:43:02,333 Saya sudah meneliti merek pakaian yang dimiliki semua platform e-niaga. 637 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Kenapa? 638 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Ingat saat Anda butuh pegawai baru? 639 00:43:05,750 --> 00:43:06,875 Begitu, ya. 640 00:43:08,166 --> 00:43:12,750 Aku tak akan berada di tempatku sekarang jika aku mengikuti langkah pesaingku. 641 00:43:13,250 --> 00:43:14,750 Mereka harus mengikutiku. 642 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Kapan aku keluar dari tempat ini? 643 00:43:20,666 --> 00:43:26,125 "Bertahanlah. Belahan Jiwa sedang tren. Anıl membawa investor Tiongkok ke pesta." 644 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 Jangan sebut dia. 645 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 Beginikah kerjamu? 646 00:43:32,750 --> 00:43:34,875 Setelanmu bagus. Itu konfeksi? 647 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 - Apa? - Konfeksi atau buatan penjahit? 648 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Ini konfeksi, Kültür. 649 00:43:38,875 --> 00:43:44,416 Kurasa kau harus pergi ke penjahit. Pria teliti sepertimu butuh jas khusus. 650 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Saku itu tak cocok untukmu. Terlalu biasa. 651 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Kurasa kau butuh saku tempel. 652 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 Tetanggaku penjahit terbaik di Istanbul. Aku bisa mengantarmu… 653 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Kembali bekerja! 654 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 Begitulah cara membuat bingung seseorang. 655 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Halo, Kijang Kültür. 656 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Halo. 657 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Halo. 658 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Halo. 659 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 BELAHAN JIWA KIJANG 660 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 KIJANG K., 24 661 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Halo, Kijang Kültür. 662 00:44:55,125 --> 00:44:56,875 Oh, wow. Ini Belahan Jiwa. 663 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Mari lihat apa aplikasi kita berfungsi. 664 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Wow. Serigala, ya? 665 00:45:08,083 --> 00:45:10,000 Dia ingin mengobrol lewat video. 666 00:45:11,000 --> 00:45:12,375 Ayo hasilkan uang. 667 00:45:21,875 --> 00:45:23,500 Topengmu tampak luar biasa. 668 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 Punyamu juga. 669 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Terima kasih. 670 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Kurasa aku harus takut padamu. 671 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Kenapa? 672 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 Kau serigala dan aku kijang. 673 00:45:33,500 --> 00:45:35,416 Kau bisa mencabik-cabikku. 674 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 - Mungkin aku tak mau itu. - Semoga saja. 675 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Kau tinggal di Istanbul? 676 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Ya. 677 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 Kau? 678 00:45:43,041 --> 00:45:44,416 Aku juga di Istanbul. 679 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 Apa kesibukanmu? 680 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Aku bekerja keras bagai kuda. Kalau kau? 681 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Itu agak rumit. 682 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Aku punya pekerjaan impian, tapi tidak suka. 683 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Baiklah. 684 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Apa tujuan hidupmu? 685 00:46:01,000 --> 00:46:03,916 Tujuan terbesarku adalah menjadi perancang busana, 686 00:46:04,000 --> 00:46:05,416 tapi aku butuh uang. 687 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Aku butuh banyak uang. 688 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 Bagaimana cara mendapatkannya? 689 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Aku sudah bicara banyak. Giliranmu. 690 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Apa tujuan hidupmu? 691 00:46:15,125 --> 00:46:16,916 Membalaskan dendam keluargaku. 692 00:46:17,625 --> 00:46:20,500 Wow. Kau akan membalas dendam pada pemburu jahat? 693 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 Apa? 694 00:46:21,875 --> 00:46:25,916 Kau tahu, kau serigala. Pemburu membunuh keluarga anak serigala. 695 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 Anak itu kabur, tumbuh besar. 696 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 Lalu dia menyergap pemburu itu. 697 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 Apa? Dia menutupnya. 698 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Kurasa dia terlalu membuka diri. 699 00:46:43,416 --> 00:46:45,291 Kira-kira apa yang dia alami? 700 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Serigala terluka. 701 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Bagus, Kijang. Penghasilan pertama. 702 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Permisi. 703 00:47:08,416 --> 00:47:11,000 - Sini. Kufotokan. - Tidak. Bukan itu. 704 00:47:11,083 --> 00:47:14,541 - Kau gadis dibalik #JadilahDirimu, 'kan? - Benar. 705 00:47:14,625 --> 00:47:17,000 Kau punya gaya kultus. Kami menyukainya! 706 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Aku bergaya berdasarkan rekomendasimu dari ApaIni. 707 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 Aku menciptakan monster. 708 00:47:24,208 --> 00:47:27,583 Jadilah dirimu dan jangan dengarkan orang. Bahkan aku. 709 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Dah. 710 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 - Dah. - Dah. 711 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 Bukankah tasnya cantik? 712 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - Lihat celananya. - Cantik. 713 00:47:36,041 --> 00:47:38,791 Wow! Aku tokoh kultus. 714 00:47:38,875 --> 00:47:40,500 MERVE KÜLTÜR - 60K PENGIKUT 715 00:47:40,583 --> 00:47:41,541 Kultus… 716 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Kultus. 717 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 Suara jalanan. 718 00:47:57,666 --> 00:47:59,666 - Selamat siang. - Bisa saya bantu? 719 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Saya mau blazer. 720 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Anda punya model? 721 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Saya mau saku tempel. 722 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Kenapa? 723 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Saya tak mau yang biasa. Saya tahu sedikit soal mode. 724 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Jika tahu, Anda tak akan pakai itu. 725 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Saya pelanggan, Pak. Kenapa Anda bersikap begitu? 726 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Saya bicara yang saya tahu. 727 00:48:22,291 --> 00:48:25,041 Ini stok terakhir. Mereka mengusir saya. 728 00:48:25,125 --> 00:48:29,166 Jika suka, bagus. Jika tidak, belilah konfeksi agar saya tak repot. 729 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Anda membawa kain sendiri? 730 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 Ya. Kain yang amat istimewa. 731 00:48:40,083 --> 00:48:43,125 - Kurasa listrik mati saat Anda pilih ini. - Apa? 732 00:48:44,750 --> 00:48:46,375 Ini tak cocok untuk blazer. 733 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 Lalu apa yang cocok? 734 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Serahkan itu padaku. 735 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 ANIL GÜRMAN DIRUT - APAINI 736 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Anda tahu saya dari siapa? 737 00:49:14,208 --> 00:49:15,458 Seorang kenalan. 738 00:49:17,500 --> 00:49:19,166 Sampaikan terima kasih saya. 739 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Oh wow. Ini Serigala. 740 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Aku tak bawa topengku. Tunggu. 741 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Tunggu sebentar. Aku akan memasang sesuatu. 742 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 KIJANG 743 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Tunggu. 744 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Aku masih di kantor. 745 00:50:03,625 --> 00:50:08,166 Aku sedang makan kokoreç dan ayran. Budak terbaru ApaIni, Merve Kültür. 746 00:50:09,708 --> 00:50:12,125 Beruntung sekali kau menjadi bos. 747 00:50:12,208 --> 00:50:15,708 Aku menciptakan keberuntunganku. Kau juga bisa melakukannya. 748 00:50:16,250 --> 00:50:17,625 Aku tak didengar. 749 00:50:18,333 --> 00:50:20,708 - Kau mau apa jika didengar? - Yah… 750 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 Aku memikirkan itu sebelum kau menelepon. 751 00:50:25,666 --> 00:50:26,666 Dengar. 752 00:50:27,208 --> 00:50:30,250 Semua pesaing kami punya merek pakaian, paham? 753 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 ApaIni tidak punya. 754 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Aku tahu mereka tak mau seperti yang lain. 755 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 Ada kreativitas di jalanan. Orang menginginkan itu. 756 00:50:38,541 --> 00:50:40,166 Maksudku, entahlah. 757 00:50:40,250 --> 00:50:45,041 Kami bisa mengadakan kontes dan membiarkan orang kreatif berkompetisi. 758 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 Kami bisa memproduksi massal koleksi pemenang. 759 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Kurasa itu publisitas hebat dan orang kreatif akan dapat kesempatan. 760 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Kami mahir dalam distribusi. 761 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Aku banyak bicara. Aku yakin dia akan kabur. 762 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Kenapa kau tak beri tahu bosmu? 763 00:50:59,958 --> 00:51:01,208 Apa gunanya? 764 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 Dengar. Jika kau tak melangkah, kau tak akan beranjak. 765 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Seseorang akan maju dan merebut kesempatan itu. 766 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Bagus. Apa itu pepatah? 767 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 Itu filosofiku. 768 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Aku dengar dari filsuf Tiongkok. 769 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Keren. 770 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Aku senang kita berteman. 771 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Tapi bosku mungkin mengawasiku. 772 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Kurasa kau tak suka pria itu. 773 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Kuharap kau bosku. 774 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 Aku akan mendengarkan saranmu, Serigala. Dah. 775 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Dah. 776 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Hei, Anıl. Aku lapar banget. 777 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Kau mau mengajakku ke tempat mewah? 778 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Terima kasih. Selamat malam. 779 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Ini. 780 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Kau bercanda, 'kan? 781 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Kenapa? Kau tak suka kokoreç? 782 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 Aku tak percaya kau memperlakukanku seperti ini. 783 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Taksi. 784 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Ayo kita menstok warna vermilion. 785 00:52:38,583 --> 00:52:39,958 Bisa kita bicara, Seza? 786 00:52:40,041 --> 00:52:41,625 Kau sudah bicara, Kültür. 787 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Menginventarisasi telah mengajariku banyak hal. 788 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Aku belajar aspek dasar pekerjaan dan pergudangan. 789 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Jadi, aku punya ide. Boleh kubagi denganmu? 790 00:52:52,916 --> 00:52:55,541 - Aku tak punya waktu. - Aku akan cepat. 791 00:52:55,625 --> 00:52:58,250 Aku yakin ApaIni harus punya koleksi sendiri. 792 00:52:58,333 --> 00:52:59,416 Tapi yang unik. 793 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Kita bisa gelar kontes dan memberi kreator muda kesempatan. 794 00:53:03,000 --> 00:53:08,583 Mari kita bangun media untuk berekspresi agar mereka menciptakan gaya unik sendiri. 795 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Itu publisitas bagus. 796 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Dia mencurinya. 797 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Dia mengambil ideku. 798 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Itu ide bagus, Seza. 799 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 Jaringan distribusi dan pemasaran kita sudah sempurna. 800 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 - Benar. - Bagus sekali. 801 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - Ya? 802 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 Ada pendapat soal ide Seza? 803 00:53:30,333 --> 00:53:32,666 Jika tak melangkah, kita tak beranjak. 804 00:53:33,166 --> 00:53:36,208 Bagus, Seza. Itu inisiatif yang cocok untuk kita. 805 00:53:37,125 --> 00:53:38,833 Pesaing harus mengikuti kita. 806 00:53:41,833 --> 00:53:44,166 - Selamat. - Terima kasih. 807 00:53:46,833 --> 00:53:48,875 Begitulah dunia bisnis. 808 00:53:48,958 --> 00:53:50,666 Kalau kau jadi aku bagaimana? 809 00:53:50,750 --> 00:53:55,083 Aku akan ikut dan memenangkan kontes karena dendam dan membuktikan diri. 810 00:53:55,708 --> 00:53:59,625 - Kau cocok jadi serigala. - Jika tak melangkah, kita tak beranjak. 811 00:54:17,875 --> 00:54:20,000 Omong-omong. Aku banyak bicara lagi. 812 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Kau datang ke pesta, bukan? 813 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 Serigala sulit ditebak. 814 00:54:26,333 --> 00:54:27,833 Dia menutup telepon lagi. 815 00:54:28,958 --> 00:54:30,291 Dia melakukannya lagi. 816 00:54:32,375 --> 00:54:33,375 Dia menutupnya. 817 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Aku merasa aneh. 818 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Sempurna. 819 00:55:02,750 --> 00:55:05,375 Saya belum pernah punya jas yang pas. 820 00:55:05,458 --> 00:55:08,750 Maaf jika sombong, tapi beginilah tugas penjahit. 821 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Bisa pasangkan kancing ini juga? 822 00:55:16,000 --> 00:55:16,916 Ini bagus. 823 00:55:17,416 --> 00:55:19,125 Ini akan cocok dengan jasnya. 824 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 Siapa pemuda itu? 825 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Pelangganku berhak atas privasi mereka. 826 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Jangan bodoh. Kau bukan psikolog. 827 00:55:41,708 --> 00:55:44,125 Ia sering kemari. Mobilnya terus kulihat. 828 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Dia Anıl Gürman. Bos Merve. 829 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Kenapa dia di sini? 830 00:55:50,208 --> 00:55:54,708 Kurasa dia ingin menjahitkan jas di toko di bawah rumah masa kecilnya. 831 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 Ini tak mungkin kebetulan. 832 00:55:58,125 --> 00:56:00,375 - Jangan beri tahu Merve. - Begitu, ya. 833 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 Jasnya terlihat luar biasa. 834 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Luar biasa. 835 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Aku suka saku ini. 836 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Mereka datang, Merve. 837 00:56:38,791 --> 00:56:41,916 Aku tak percaya. Semua orang memakai topeng. 838 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 Senang mereka tahu siapa mereka. 839 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Kau bersenang-senang? 840 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Sampai nanti. 841 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 Ini tengah malam. 842 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Kalian yang mencari belahan jiwa, 843 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 apa kalian siap? 844 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Setelah lampu padam dan musik dimatikan, 845 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 saatnya memutuskan! 846 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Kau tampak luar biasa. - Kau juga. 847 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 Belahan Jiwa telah menyatukan kalian. 848 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Permisi. 849 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Terserah kalian sekarang. 850 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 - Dan… - Anıl! 851 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - Dia Anıl! - Ayo matikan lampunya! 852 00:58:37,500 --> 00:58:40,500 SEDAT GÜRMAN 853 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 POJOK KÜLTÜR SATU LAGI 854 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 UNTUK NEVRA 855 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 NİL DATANGLAH KE BAR! ANIL DI SINI. 856 00:59:07,791 --> 00:59:10,750 - Nona Nil adalah bagian dari tim. - Ya, benar. 857 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Hei, Nil. 858 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 Anıl membawa tamu orang Tiongkok ke pesta. 859 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 Apa mereka orang Tiongkok? Aku tak tahu karena topengnya. 860 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Ya. 861 00:59:22,416 --> 00:59:25,500 Orang Tiongkok, ini Merve. Merve, ini orang Tiongkok. 862 00:59:26,250 --> 00:59:28,166 Mari saya ajak berkeliling. 863 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 Kau tak punya topeng? 864 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 Tidak. Aku di sini hanya untuk urusan bisnis. 865 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Hanya bisnis? 866 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Hanya bisnis. Apa lagi? 867 00:59:45,041 --> 00:59:46,041 Yah… 868 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Kau terlihat cantik… - Permisi. 869 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Bisa pesan bir? 870 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Maaf. 871 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Terima kasih. 872 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - Kau bilang apa? - Apa? 873 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Aku tak dengar bagian terakhirnya. 874 01:00:02,666 --> 01:00:07,125 Aku harus mengurus para tamu. Permisi. 875 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Lihat mereka. Mereka membuat topeng sendiri. 876 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Tak mau modal. 877 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Aku putus asa, Merve. 878 01:00:30,125 --> 01:00:32,333 Jika tak melangkah, kau tak beranjak. 879 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Seseorang akan maju 880 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 dan merebut kesempatan itu. 881 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Kata-kata siapa itu? 882 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Filsuf Tiongkok. 883 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 SERIGALA - LURING 884 01:01:45,416 --> 01:01:47,416 Kau mengagetkanku, Murat. Ada apa? 885 01:01:48,208 --> 01:01:49,375 Aku mencintaimu, Nil. 886 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Andai kau memberitahuku tanpa bersembunyi di balik topeng. 887 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Aku mencintaimu, Nil. 888 01:02:00,458 --> 01:02:01,625 Aku tahu. 889 01:02:03,041 --> 01:02:06,083 Tapi kita tak punya waktu untuk itu. Belahan Jiwa lebih penting. 890 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - Apa Bu Nevra di rumah? - Tidak. 891 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Anda harus mengosongkan gedung dalam 30 hari, Bu. 892 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Jika Anda tak membayar sewa, proses penyitaan akan dimulai. 893 01:02:46,458 --> 01:02:47,541 Nikmati hari Anda. 894 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Ya. Anda juga. Dah! 895 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Menyebalkan. 896 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 - Hei, Gülgün. - Ya, Sayang? 897 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Aku memeriksa kartu malaikatku. Mereka tak pernah menyesatkan. 898 01:03:04,875 --> 01:03:07,958 - Apa yang kau lihat? - Semua baik-baik saja. 899 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 Ibu tak di rumah. Dia bilang sesuatu? 900 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 - Tidak. - Pasti mencari tempat. 901 01:03:15,166 --> 01:03:19,125 Aku tak bisa memaksakan diri. Seolah-olah aku bisa menemukan tempat. 902 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - Saat pensiun dengan semua kucing… - Jangan cari tempat. 903 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Sudah kubilang. Kita tak pindah. Ayolah! 904 01:03:25,791 --> 01:03:28,041 Benar. Kita tak akan ke mana-mana. 905 01:03:28,125 --> 01:03:32,041 Pestanya seru. Orang Tiongkok tertarik. Kami akan jual aplikasinya. 906 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Aku janji kami akan beli gedungnya lagi. 907 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Kemarilah, Sayang. 908 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Semoga, Merve. 909 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - Jangan khawatir. - Sayang. 910 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Aku pergi. 911 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Semoga berhasil. 912 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Mari kita lihat. 913 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 Sang Naga. 914 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Baiklah. Kurasa kau mewakili Tiongkok. 915 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Ini penting. 916 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 Serigala. Itu berarti pengkhianatan. 917 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Astaga. 918 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 APAINI.CO 919 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Baiklah. Ada kabar baik. 920 01:04:03,875 --> 01:04:06,958 Bu Leyla akan jadi juri. Terima kasih sudah bersedia. 921 01:04:07,041 --> 01:04:09,416 - Bagaimana bisa kutolak? - Terima kasih. Silakan. 922 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Semua orang memujanya. Ini semakin sulit. 923 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Pertama, senang berada di sini. 924 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 Ide memberi kreator muda kesempatan untuk membuat koleksi unik 925 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 terdengar sangat menarik. 926 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Mari adakan peragaan busana besar. 927 01:04:24,250 --> 01:04:26,291 Bu Leyla, Anda tahu, di ApaIni, 928 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 kami selalu menghargai dan mendukung kreator muda. 929 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Boleh saya ikut kontes juga? 930 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Kalian tahu, sebagai kreator muda. 931 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 Apa maksudmu? 932 01:04:37,166 --> 01:04:39,958 - Apa kita pernah bertemu? - Belum. 933 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 Dia gadis JadilahDirimu. 934 01:04:42,708 --> 01:04:45,875 Kau gadis di Instagram. Semua orang membicarakanmu. 935 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Sungguh? 936 01:04:47,250 --> 01:04:49,125 Bagaimana kau dapat bakat itu? 937 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Kau harus berpartisipasi. 938 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Saya mau. Tentu jika Anıl mengizinkan. 939 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Dia harus ikut. 940 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Tentu. 941 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Terima kasih. 942 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Bagus. 943 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 Jika begitu, mari kita bahas jadwalnya. 944 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Catat, Seza. 945 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Tunggu. 946 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Melangkahiku di depan mereka dan meminta izin Anıl? 947 01:05:17,125 --> 01:05:19,625 Mencuri ideku dan menyampaikannya ke Anıl? 948 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Kapan Merve akan mulai mempersiapkan kontes, Seza? 949 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Setelah jam kerja? 950 01:05:25,833 --> 01:05:29,291 Kau lembur mulai sekarang. Setiap malam, sampai pagi. 951 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 "Sampai pagi." 952 01:05:37,666 --> 01:05:41,291 Jika kau kemari untuk bertengkar, tak usah repot-repot, Nevra. 953 01:05:41,375 --> 01:05:43,958 - Aku sudah melupakan… - Siapa pembelinya? 954 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Aku tak tahu. 955 01:05:47,500 --> 01:05:49,916 - Apa maksudmu? - Aku sungguh tak tahu. 956 01:05:50,833 --> 01:05:52,083 Aku menanggung utang. 957 01:05:52,583 --> 01:05:55,666 Pengacara menghubungiku. Dia terus menaikkan tawaran. 958 01:05:56,166 --> 01:05:58,458 Jadi, aku harus jual. Tak ada pilihan. 959 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Kurasa dia kontraktor. 960 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Kurasa bukan. 961 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Ini aneh. 962 01:06:06,541 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman menjualnya kepadaku untuk menutupi utangnya. 963 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 Kini kujual untuk menutupi utangku. 964 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 Kita menuai apa yang kita tabur. 965 01:06:30,208 --> 01:06:31,750 Aku ingin bercerai. 966 01:06:34,958 --> 01:06:38,125 - Apa? - Saya ingin bercerai dan butuh pengacara. 967 01:06:38,208 --> 01:06:41,291 - Kenapa saya? - Cuma Anda pengacara yang saya kenal. 968 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Saya kurang bersosialisasi belakangan ini. 969 01:06:44,208 --> 01:06:45,625 Ajukan kesepakatan cerai. 970 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 Tidak semudah itu. 971 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Dia menjual gedung kami. Putri saya punya hak. 972 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - Tak ada yang bisa… - Anda pilihan terbaik. 973 01:06:53,083 --> 01:06:56,291 - Dengar… - Anda tahu detailnya. Nilainya… 974 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - Saya tak bisa bagikan… - Pembelinya, harganya. 975 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Tapi saya mewakili pembeli. 976 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 Tapi Pak Anıl tak perlu tahu. 977 01:07:02,708 --> 01:07:05,625 - Saya menggugat suami saya, bukan dia. - Saya tak bisa lakukan. 978 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Saya mengerti. - Itu tak etis. 979 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Baiklah. 980 01:07:15,250 --> 01:07:17,000 Tak ada lagi jurnalis seperti itu. 981 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Topengnya akan lepas. 982 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 983 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Hati-hati. Itu tumpah ke mana-mana. 984 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Syukurlah sepatuku aman. 985 01:08:02,541 --> 01:08:04,208 - Kau tak apa, 'kan? - Ya. 986 01:08:04,291 --> 01:08:05,416 - Oh. - Oh, sial. 987 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Listrik padam. 988 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 Generator akan menyala. Jangan khawatir. 989 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Jika kita tak melangkah… 990 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve? Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 991 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Tunggu saja. Generator akan menyala. Jangan khawatir. 992 01:08:21,166 --> 01:08:23,291 Aku tahu aku bisa memercayaimu. 993 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Tetap saja, kau tak boleh memercayai siapa pun. 994 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve! 995 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 Ini akan menyala. 996 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 Generatornya hanya mati sejenak. Itu normal. 997 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Lihat? Menyala lagi. 998 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 Tapi aku tak normal. Aku takut gelap. 999 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 Aku mengalami gejala psikosis atau semacamnya. 1000 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - Sungguh? - Ya. 1001 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Kau sangat sensitif. 1002 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Terima kasih sudah mengizinkanku ikut kontes. 1003 01:08:58,791 --> 01:09:00,166 Lagi pula, itu idemu. 1004 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 Apa? Kau tahu? 1005 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Aku tahu semua hal di sini. 1006 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 Topengnya terlepas. 1007 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Kau yang memberiku ide. 1008 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Kita harus keluar. 1009 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Maksudku… - Ya. Harus. 1010 01:09:24,625 --> 01:09:25,875 - Kuambil tasku. - Ya. 1011 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Baiklah. 1012 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 - Anıl? - Merve? 1013 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıl? 1014 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 Tak apa-apa. 1015 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Sudah menyala. Jangan kumat. 1016 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Tapi… - Atau lakukan. Entahlah. 1017 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Tak ada kesempatan. Ini terus padam dan menyala. 1018 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Kau mau aku kumat? 1019 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Maksudku, itu gejala psikosismu, jadi itu terserah kau. 1020 01:09:59,083 --> 01:10:00,500 Boleh kupegang tanganmu? 1021 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Tentu. Peganglah. Ya. 1022 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Ya. 1023 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Kau bisa lepaskan. Sudah sampai. 1024 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, kau bisa lepas. Sudah sampai. Maksudku, jika kau mau. 1025 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Kurasa aku mengatasi rasa takutku. Berkat kau. 1026 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Aku belum lakukan apa-apa. Kau… 1027 01:10:39,041 --> 01:10:40,541 Kau melakukannya sendiri. 1028 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Bisakah kita pergi? 1029 01:10:44,333 --> 01:10:47,250 Aku merasa dinding lift pelan-pelan mendekatiku. 1030 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Tentu. Ayo pergi. 1031 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Akan kupanggilkan taksi. Aku tak mau kau basah kehujanan. 1032 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Dia adalah Serigala. Sikapnya berubah-ubah. 1033 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Banyak petir. - Ini hujan deras. 1034 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Sepertinya mereda. 1035 01:11:21,000 --> 01:11:23,458 Kurasa tidak. Lihat. Ini makin deras. 1036 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 Bagaimana jika kuantar ke taksi? 1037 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 - Agar kau tak masuk angin. - Oke. 1038 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - Hati-hati! Kau tak apa? - Ya. Aku tak apa. 1039 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Itu mengagetkanku. Aku baik-baik saja. 1040 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 - Kau tak apa? - Ya. 1041 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Aku tak apa. 1042 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 Kalian bisa naik bus berikutnya saja. 1043 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 - Taksi sudah menunggu. - Ya. 1044 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Ayo. 1045 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Selamat malam. 1046 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Sampai nanti. 1047 01:12:25,708 --> 01:12:28,000 APAINI.CO 1048 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Dan inilah dia, Nevra Kültür. 1049 01:12:56,125 --> 01:12:58,333 Apa yang kau rencanakan, Anıl Gürman? 1050 01:13:00,458 --> 01:13:04,916 Aku akan meruntuhkan gedung itu dan membuatmu menderita. 1051 01:13:06,291 --> 01:13:09,958 Kau akan membayar karena menghancurkan hidup ayahku dan membuang kami ke jalanan. 1052 01:13:11,291 --> 01:13:14,416 - Kalian seharusnya menjadi temannya. - Ayahmu lemah. 1053 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Dia terlibat ekspor fiktif, jadi tugasku mengeksposnya. 1054 01:13:18,500 --> 01:13:21,041 Kami beli gedungnya agar ibumu bayar utang. 1055 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Kau baik sekali. 1056 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Kau pikir bisa menipuku, Nevra? 1057 01:13:27,166 --> 01:13:31,000 Aku mendokumentasikan semuanya. Tak ada lagi jurnalis seperti itu. 1058 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 Ini. Semuanya. 1059 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Dokumen pabean, foto, pengembalian pajak, setiap tagihan. 1060 01:13:38,416 --> 01:13:40,625 Kau akan kukalahkan dengan dokumenku. 1061 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Apa bedanya? 1062 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Semua orang melakukannya saat itu. 1063 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Tapi kau… Kau tak mau berhenti. 1064 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Kau merayu ayahku. 1065 01:13:53,875 --> 01:13:56,625 Kau merenggut rumah kami dan masa kecilku! 1066 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 Merayunya? 1067 01:13:58,708 --> 01:14:01,375 Ayahmu jatuh cinta padaku. Semua orang juga. 1068 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Kau berbohong. 1069 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Benarkah? 1070 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Ini dia, Gürman Junior. 1071 01:14:08,291 --> 01:14:10,250 Surat cinta yang dia kirim. 1072 01:14:11,250 --> 01:14:13,166 Kenapa? Kau tak mau melihat ini. 1073 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Dengar. Kau punya gedungnya. Hancurkan jika kau mau. 1074 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Aku Nevra Kültür. 1075 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Aku akan bangkit, 1076 01:14:20,166 --> 01:14:23,125 tapi aku tak mau kau menyakiti putriku! 1077 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 Apa masalahmu tentang Merve? 1078 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Jika kau ingin membalasku, kenapa mengejarnya? 1079 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 - Kenapa kau mempermainkannya? - Tidak. 1080 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Tapi kau begitu. 1081 01:14:32,208 --> 01:14:33,375 Jika kau cukup jantan, 1082 01:14:33,458 --> 01:14:36,541 katakan siapa dirimu dan akhiri permainan konyol ini. 1083 01:14:36,625 --> 01:14:38,833 Tapi kau tampak lemah seperti ayahmu. 1084 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Lepaskan topengmu. Jangan ganggu dia. 1085 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 Mengerti? 1086 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 SERIGALA TEMUI AKU DI TANGGA CAMONDO? 1087 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 Bos mulai gila. Tentu saja aku akan menemuimu. 1088 01:15:57,750 --> 01:15:59,250 Lepaskan topengmu, Anıl. 1089 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Kau sudah tahu? 1090 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 Kenapa kau ingin bertemu di sini? 1091 01:16:15,375 --> 01:16:17,083 Aku tahu kau suka tempat ini. 1092 01:16:17,666 --> 01:16:19,041 Aku pernah mengikutimu. 1093 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 Dia sangat romantis. 1094 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Hujan sudah reda. 1095 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Maafkan aku, Merve. 1096 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Mulai lagi. 1097 01:17:03,416 --> 01:17:07,666 Kenapa? Soal topengnya? Jangan khawatir. Sudah kulupakan. Kembalilah. 1098 01:17:07,750 --> 01:17:09,416 - Maaf. - Jangan khawatir. 1099 01:17:09,500 --> 01:17:13,000 Sikapmu yang bertentangan membuatmu makin menarik. 1100 01:17:13,083 --> 01:17:14,958 Kau akan membenciku jika tahu. 1101 01:17:15,666 --> 01:17:20,041 Tapi… Aku tahu aku makin menyukainya saat dia terus kabur, tapi cukup. 1102 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıl! 1103 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Sial. 1104 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Mereka memecatku. 1105 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 Ada apa? 1106 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Semua orang pergi. 1107 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Siapa yang pergi? 1108 01:18:05,833 --> 01:18:06,791 Cek aplikasinya. 1109 01:18:13,958 --> 01:18:14,875 Apa ini? 1110 01:18:14,958 --> 01:18:17,125 Pak Anıl mulai menagih keanggotaan. 1111 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Semua orang pergi. 1112 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Aku juga tak mau membayar. 1113 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 Terlalu mahal. 1114 01:18:23,208 --> 01:18:24,708 Kalau orang Tiongkok itu? 1115 01:18:26,291 --> 01:18:30,208 Jika aku melihatnya lagi, aku tahu apa yang akan kulakukan padanya. 1116 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1117 01:19:05,291 --> 01:19:06,916 Ibu tahu apa yang terjadi hari ini? 1118 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Ibu? 1119 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Ada apa? 1120 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 Kabar burukmu tak ada apa-apanya. Kabarku lebih buruk. 1121 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Duduklah, Merve. 1122 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Duduklah. 1123 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 Apa yang terjadi? 1124 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Kabarmu tak lebih buruk, 'kan? 1125 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Ibu tahu siapa yang membeli gedung ini. - Siapa itu? 1126 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1127 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - Apa? - Ya. 1128 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Jadi, ayahnya… 1129 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 AKU DEPRESI! 1130 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - Apa yang akan kita lakukan? - Ayo. 1131 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Lihat fotonya. 1132 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 Kau lihat jumlah klik sukanya? 1133 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Lima puluh ribu. 1134 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Pengikutnya banyak. Cuma dalam sebulan. 1135 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - Dalam sebulan? - Ya. 1136 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 Ibu! Apa yang Ibu lakukan? 1137 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 Sudah cukup. 1138 01:20:58,208 --> 01:21:00,458 Hanya aku yang bisa menyakiti putriku. 1139 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Bangun. - Jangan ganggu aku. 1140 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Bangunlah. Cepat! 1141 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Bangunlah. Ayo. 1142 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Aku ingin tidur! 1143 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Kau punya 100.000 pengikut di Instagram. 1144 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Semua orang menyukaimu. 1145 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Kau putri Nevra Kültür. Cerialah. 1146 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Kau adalah bintang hidupmu. Begitulah aku dulu. 1147 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Sekarang berdiri dan ambil kendali. 1148 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Ini. Pakai ini. Temui Hamdi di bawah. 1149 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Potong, sobek. Apa pun yang kau mau. 1150 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Ikut kontes dan menanglah. 1151 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Ibu yakin? Ibu tak bisa lepas dari ini. 1152 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Tentu Ibu yakin. Nevra Kültür yang lama sudah mati. 1153 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Nevra Kültür yang baru akan lahir untuk menggantikannya. 1154 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Lagi-lagi dia anggap semua ini tentang dia, tapi tak apa-apa. 1155 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Ayo pergi dan bangun hidup baru, Ibu. 1156 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Ayo lakukan, Sayang. Tentu saja. Sayangku. 1157 01:22:02,083 --> 01:22:03,875 Haruskah kita robek yang ini? 1158 01:22:04,375 --> 01:22:06,333 Aku benci bantalan bahu itu. Ayo. 1159 01:22:08,166 --> 01:22:09,541 Potong! 1160 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 Ini dia. Aku Merve Kultus sekarang. Suara jalanan. 1161 01:22:21,458 --> 01:22:23,541 Berhenti becermin dan kerjakan. 1162 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Baiklah. Aku datang. 1163 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Tunggu! Buka. 1164 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Pelan-pelan. - Semua. 1165 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Lezat. 1166 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Pagi. - Pagi. 1167 01:23:12,166 --> 01:23:14,375 APAINI.CO 1168 01:23:32,333 --> 01:23:33,916 Baiklah. Terima kasih. 1169 01:23:34,000 --> 01:23:36,625 Selanjutnya, Merve Kultus dan koleksinya, JadilahDirimu. 1170 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Baiklah. Oke. Ayo lakukan ini. 1171 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Tenang. - Aku tenang. 1172 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Ini adalah filosofi Merve Kultus. 1173 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 "Jangan pedulikan siapa pun. Dengarkan dirimu." 1174 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 "Temukan kekuatan di dalam." 1175 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 "Siapa pun kau, jadilah dirimu!" 1176 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - Apa kita berhasil? - Ya. Kau tampak luar biasa di panggung. 1177 01:25:35,625 --> 01:25:40,500 Bersulang untuk Merve Kultus, bintang mode yang sedang naik daun. 1178 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - Bagus! - Bagus, Sayang. 1179 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Bintang dengan sertifikat! 1180 01:25:45,250 --> 01:25:47,625 Pak Anıl tak ada. Tak memproduksi juga. 1181 01:25:47,708 --> 01:25:49,916 Biarkan dia pergi ke sisi lain dunia. 1182 01:25:50,000 --> 01:25:52,083 Ia bisa ambil gedung ini dan lakukan sesukanya. 1183 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 Kita akan bangkit. 1184 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 Bersulang untuk itu! 1185 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Serigala yang terluka berlindung di antara bebatuan ini. 1186 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Aku mematahkan hati seseorang. 1187 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Kenapa? 1188 01:26:18,625 --> 01:26:20,625 Untuk mendapatkan kembali gedung itu. 1189 01:26:24,291 --> 01:26:27,666 Aku menghabiskan hidupku mengejar kebohongan. 1190 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Tak ada upaya yang sia-sia. 1191 01:26:33,833 --> 01:26:35,750 Tak ada yang tak bisa kau atasi. 1192 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 Aku kehilangan dia. 1193 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 Wanita yang kucintai. 1194 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Jika kau sungguh mencintainya, cari dia dan bicaralah dengannya. 1195 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Jika kau tak melangkah, 1196 01:26:52,541 --> 01:26:55,333 orang lain akan maju dan merebut kesempatan itu. 1197 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Jika bunganya layak dipetik, kau harus memetiknya. 1198 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 Jangan tunggu sampai layu hanya untuk menyesal tak memetiknya. 1199 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Dia sudah pergi. 1200 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 Kau tahu? Kurasa kau belahan jiwaku. 1201 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 Ayolah, Nil. Berhenti mengejekku. 1202 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Tidak. Aku serius. 1203 01:27:39,625 --> 01:27:40,875 Apa yang kau lakukan? 1204 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Maukah kau menikahiku, Murat? 1205 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Apa kau serius? 1206 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Ya! 1207 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Tentu saja mau! Ya! 1208 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Ya. 1209 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Hati-hati. Lemari itu penting. 1210 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Aku akan pingsan. Ini sangat sulit. 1211 01:28:21,291 --> 01:28:23,458 Tenang, Şehmuz. Mereka menanganinya. 1212 01:28:23,541 --> 01:28:26,916 Bagaimana bisa Gülgün meninggalkanku dan memasak untuk resepsi pernikahan? 1213 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 Ini buruk sekali! 1214 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Ini membuatku kesal. 1215 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Tak kusangka hari ini akan tiba. 1216 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Aku juga. 1217 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 Ibu! Sesuatu yang aneh terjadi! 1218 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 - Ibu sedang apa? - Ibu mau membuangnya. 1219 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Ibu muak hidup di masa lalu. 1220 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Temanku membuat saluran berita daring. 1221 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Ibu akan membantu. 1222 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Berita Kultus! Bagaimana? 1223 01:29:09,000 --> 01:29:09,916 Luar biasa. 1224 01:29:10,000 --> 01:29:11,208 Dia memakai "kultus" juga. 1225 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 Kita kedatangan tamu. 1226 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 Sungguh melegakan. Aku sudah merasa lebih ringan. 1227 01:29:15,541 --> 01:29:17,291 Kita cari apartemen kecil. 1228 01:29:17,375 --> 01:29:19,958 Kubayar sewanya dan kau bangun merekmu. 1229 01:29:20,041 --> 01:29:22,500 - Aku sudah pikirkan semuanya. - Ada tamu. 1230 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 - Selamat siang. - Oh, Anda? 1231 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Kembalikan semuanya. 1232 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Jika aku merasakan energi berbeda, kalian kusalahkan. 1233 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Ini. - Apa ini? 1234 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - Apa… - Dia bersemangat. 1235 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 - Wow! Tidak mungkin! - Sayang! Ini luar biasa. 1236 01:29:39,583 --> 01:29:40,958 Apa sewa kontrakku ada? 1237 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 Apa sewa kontrakku juga ada di sana? 1238 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Kau manis! 1239 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Kami tak pindah! Tidak jadi pindah! 1240 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Tanamannya… Kembalikan semuanya. 1241 01:29:51,291 --> 01:29:52,291 Kami tak pindah! 1242 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Selamat. 1243 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Akhirnya. 1244 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Akhirnya. 1245 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Selamat, Sayang. - Terima kasih. 1246 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Aku segera kembali. - Oke. 1247 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Selamat. - Beraninya kau kemari? 1248 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Hei! Tenang. 1249 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Tenang! 1250 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Tenang. Aku tak mau merusak suasana hatimu. 1251 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Aku mau bicara dengan Merve. Akan kulepas. Tetap tenang. 1252 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 Merve tak mau melihatmu. Tinggalkan pernikahan kami. 1253 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 Aku harus bicara dengannya. 1254 01:30:52,708 --> 01:30:54,791 Lima menit saja. 1255 01:30:55,500 --> 01:30:57,041 Lalu aku pergi. Aku janji. 1256 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Oke. Tempat kerjaku dekat sini. - Aku tahu. 1257 01:31:01,625 --> 01:31:04,083 Datanglah ke sana dalam sepuluh menit. Dia akan datang. 1258 01:31:04,875 --> 01:31:07,583 Baik. Terima kasih. Aku tak akan melupakan ini. 1259 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 Tentu saja tidak. 1260 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 Ini. 1261 01:31:21,583 --> 01:31:25,708 Kantor baruku. Rumah baruku. Kau akan membantu, 'kan? 1262 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Tentu saja. 1263 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 - Tapi apa pendapat Nevra soal ini? - Dia akan terbiasa. 1264 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Pasti. 1265 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Ayo pergi. 1266 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Kau akan membantuku, bukan? - Aku tak akan meninggalkan tokoku. 1267 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Aku tak pernah memikirkan hukuman yang lebih pantas. 1268 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 Itu tugasku. 1269 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - Ia mati? - Tidak. Ia syok. Akan kutangani. 1270 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 Apa ini nyata, atau aku melamun lagi? 1271 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 Entahlah. 1272 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Pria itu kesetrum. Ayo selamatkan dia. Ia tuan tanah kita. 1273 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 Merve terus menampar pria malang itu. 1274 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve… Merve! 1275 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Baiklah, Merve. Baiklah! Berhenti! 1276 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Berhenti. Cukup. 1277 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve… 1278 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Kita harus bicara. 1279 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Bicaralah di depan semua saksi. Aku mendengarkan. 1280 01:32:49,583 --> 01:32:50,666 Aku membuat kesalahan. 1281 01:32:52,458 --> 01:32:53,500 Maafkan aku. 1282 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Baiklah. Oke. 1283 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Tidak! Tunggu! Merve. 1284 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Kau menipuku. 1285 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Kau mempermainkanku. 1286 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Karena aku menghabiskan hidupku untuk membalas dendam. 1287 01:33:07,708 --> 01:33:09,416 Aku tumbuh dengan kebencian. 1288 01:33:09,500 --> 01:33:13,666 Kau tinggal di tempat masa kecilku berada, di rumahku, di kamarku. 1289 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Tapi kemudian, 1290 01:33:18,083 --> 01:33:19,791 setelah aku bertemu denganmu, 1291 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 aku bimbang, jadi… 1292 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Aku bimbang untuk pertama kalinya. 1293 01:33:27,625 --> 01:33:30,958 Dia pandai mengungkapkan kata-kata. Aku merinding. 1294 01:33:34,291 --> 01:33:35,750 Ya, aku mempermainkanmu. 1295 01:33:38,208 --> 01:33:40,000 Tapi kemudian aku mendukungmu. 1296 01:33:41,375 --> 01:33:42,458 Aku ada untukmu. 1297 01:33:43,958 --> 01:33:46,250 Itu hal terbaik yang pernah kulakukan. 1298 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Aku takut pada wanita kuat sepanjang hidupku. 1299 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Sepanjang hidupku. 1300 01:33:54,791 --> 01:33:57,125 Kau wanita terkuat yang kukenal, 1301 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 tapi aku tak takut padamu, Merve. 1302 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Dia sama sepertiku. Putriku yang kuat. 1303 01:34:08,541 --> 01:34:10,916 Biar kutunjukkan diriku yang sebenarnya. 1304 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Tanpa topeng. 1305 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 Dia juga sangat tampan. 1306 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Akan kupikirkan. 1307 01:34:49,875 --> 01:34:54,125 Masa depanmu cerah, Merve Kultus. Aku tak pernah salah soal ini. 1308 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 Aku suka itu. Kau? 1309 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 Aku juga suka itu. 1310 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Itu tampak hebat. 1311 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Ayo kita lihat baju lain. 1312 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 Bagaimana menurutmu, Merve? Lanjut? 1313 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Tentu, Sayang. 1314 01:35:08,291 --> 01:35:09,666 Anda duluan, Bu Leyla. 1315 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Apa itu? Kita menuai apa yang… 1316 01:35:14,708 --> 01:35:17,541 Aku tak bisa mengingatnya. Terserah. 1317 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 Yang di sebelah kiri. 1318 01:35:21,791 --> 01:35:24,916 Jadi? Kau masih belum menjawab. 1319 01:35:26,708 --> 01:35:28,416 Mau beri aku kesempatan lain? 1320 01:35:29,916 --> 01:35:31,833 Semua orang berhak dapat kesempatan kedua. 1321 01:39:53,500 --> 01:39:58,541 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat