1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 BYTOVÝ DŮM KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,666 Vážení diváci, sledujete Kültür zprávy, které vás nezklamou. 5 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Choval by se někdo jako zloděj u sebe doma? 6 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Když má probrat šatník slavné Nevry Kültürové… 7 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 BUĎ SAMA SEBOU 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 Tohle je export, to vám ukázat nemůžu. 9 00:01:10,750 --> 00:01:13,458 Milí diváci, musíme to vzít do svých rukou. 10 00:01:15,666 --> 00:01:22,083 Jak vidíte, v těch krabicích není nic než výplň. 11 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Bohužel se jedná o další případ falešného exportu. 12 00:01:28,041 --> 00:01:29,916 Takoví novináři už dnes nejsou. 13 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Merve! Zase jsi mi šmejdila v šatníku? 14 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Ale mami, je to kvůli pohovoru. Myslela jsem, že ti to nebude vadit. 15 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Kolikrát už jsem ti to říkala, Merve? Neber si moje oblečení! 16 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 Navíc to vůbec nejde k sobě. 17 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Zařídila jsem ti pohovor, a ty se oblečeš takhle? 18 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Ale ne u Leyly Madralıové, šéfredaktorky nejlepšího časopisu o módě. 19 00:01:56,125 --> 00:01:59,708 Jen u jejího finančního manažera. Kdy už to konečně vzdáš? 20 00:01:59,791 --> 00:02:00,875 Nedělej si naděje. 21 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 Co si to neseš? 22 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Říkala jsem si, že když ji potkám, ukážu jí svou práci. 23 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 S tou módou už toho nech. 24 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Studovala jsi ekonomku! 25 00:02:15,041 --> 00:02:18,916 Ahoj, Merve. Merkur a Uran jsou v konjunkci. Musíme se připravit. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,958 No teda! Co budeme dělat? 27 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Vždycky vybírá nejhorší dny. 28 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Ale Şehmuz si dokáže poradit. 29 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Vezmi si lístky šalvěje. 30 00:02:26,666 --> 00:02:31,416 Před pohovorem je rozházej po místnosti. Nejdřív je rozdrť a dej je do rohů. 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Şehmuzi, stejně se nechám vyhodit. 32 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 - Už zase? - Jo. 33 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Už mě to ani nepřekvapí. 34 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 Vidíš? Nepřekvapí. 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Tadá! 36 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 - Jak vypadám? - Úžasně. Jsi moje oblíbená modelka. 37 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Počkej. Je to se sýrem a bylinkami. Budeš chytřejší. 38 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 Co bych si bez tebe počala? No co? 39 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 Už musím běžet. 40 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 - Dobré ráno. - Dobré. 41 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Ty kapsy jsou moc pěkné. 42 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Našívané kapsy. 43 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Ty už nikdo nedělá. 44 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 To Nevře nevadilo, v čem jdeš? 45 00:03:27,208 --> 00:03:29,583 Nemohla to vynachválit. Zbožňovala to. 46 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Chce, abych dělala v kanceláři. To by byl můj konec. 47 00:03:33,833 --> 00:03:37,750 Jen nepovídej. Nevíš, co ti život přinese. 48 00:03:37,833 --> 00:03:41,916 Tvoje máma jen chce, abys vydělávala a postavila se na vlastní nohy. 49 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 Mě peníze nezajímají. 50 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Chci navrhovat módu. 51 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 Ať si na to máma zvykne. 52 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Určitě? 53 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 Ano, pane. Příjmy mají jenom z nájmu. 54 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Takže je na čase. 55 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Informuj nájemníky. 56 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Jak si přejete. 57 00:04:05,083 --> 00:04:06,458 Takže… 58 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 Máte opravdu unikátní styl. 59 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Už zase. 60 00:04:11,875 --> 00:04:16,958 To slýchám často, pane Levente. Díky za váš čas. Snad mi to proplatíte. 61 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Výborně. Smysl pro humor a upřímnost oceňuji. 62 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Musím přitlačit, jen tak se nedá. 63 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Vaše matka je má známá. 64 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 Je to vážená novinářka a výjimečná dáma. 65 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 - Taky jste se do ní zamiloval? - Prosím? 66 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Prý ji milovali všichni. 67 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Zdálo se mi, že vy asi taky. 68 00:04:39,000 --> 00:04:41,833 Studovala jste ekonomii. Kde jste pracovala? 69 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 - Nikde. - Takže žádné zkušenosti. 70 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 - Spíš žádná vůle pracovat. - Proč? 71 00:04:47,708 --> 00:04:52,583 Protože nesnáším kapitalismus a firmy, které ze všeho vysávají duši. 72 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 Pomalu nás zabíjíte jako rafinované cukry. 73 00:04:55,333 --> 00:04:58,541 Nechte lidem volnost, ať můžou tvořit! 74 00:04:58,625 --> 00:05:00,583 Jenom z nás rýžujete prachy! 75 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 Přiznávám, že ráda dělám scény. 76 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Dveře se zavírají. 77 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Máte osobitý styl. 78 00:05:13,125 --> 00:05:16,250 Styl, který v tomhle šedém pekle nikdy nepochopíte. 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 No jo, co já o tom vím? 80 00:05:19,416 --> 00:05:22,625 Focení nové kolekce bude v Galatě, paní Leylo. 81 00:05:22,708 --> 00:05:24,041 Řidič už čeká. 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Řekla jsi „Leylo“? 83 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Jaká Leyla? 84 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralıová, naše šéfredaktorka. 85 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 Neříkej, že tu máš své portfolio. 86 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 Ne, to je jenom moje účetnictví. 87 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Aha. 88 00:05:44,291 --> 00:05:45,375 Dveře se zavírají. 89 00:06:30,916 --> 00:06:32,208 Erdeme? 90 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 - Merve? - Erdeme? 91 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Ale no tak, Erdeme! 92 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Hned jsem zpátky, zlato. 93 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 Merve, počkej chvilku. 94 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Nechci nic slyšet, Erdeme. 95 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 - Evidentně mě podvádíš. - Tak to není. 96 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Jasně. Co je zač? Tvoje sestra? 97 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Podívej, vážně podvádím, ale podvádím ji s tebou. 98 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Co prosím? 99 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Poslyš, mám ji vážně rád. 100 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 Ale teď mě bude podezírat. 101 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 Co kdybys jí řekla, že jsi moje sestra nebo sestřenka? 102 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Snažně tě prosím. 103 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Tak ty mě podvádíš, jo? 104 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 105 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 Tady se cítím nejlíp. 106 00:07:25,000 --> 00:07:27,166 Kéž by to tady bylo jenom moje. 107 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Promiň, neviděla jsem tě, kotě. 108 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Ale to nic, kotě. 109 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Jsem doma. 110 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Co je? Někdo umřel? 111 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 Şehmuzi? 112 00:08:05,083 --> 00:08:07,291 - Gülgün? - Hamdi? 113 00:08:07,958 --> 00:08:08,791 Nevro? 114 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 To hrajete slovní fotbal, nebo co? Co se děje? 115 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Mami? 116 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 - Tvůj otec. - Co ten s tím má společného? 117 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Prodal dům. 118 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Jaký dům? 119 00:08:23,000 --> 00:08:25,666 - Jaký asi? Přece tenhle. - Proč? 120 00:08:25,750 --> 00:08:27,208 Asi je na mizině. 121 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Dluží bance hromadu peněz. 122 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 A co je nám po tom? 123 00:08:32,875 --> 00:08:34,416 Jsou z nás bezdomovci. 124 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 Byl tady právník. 125 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Do dvou měsíců se musíme vystěhovat. 126 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 - Nemůžeme ten dům koupit? - A za co? 127 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Nemáme ani vindru. 128 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Člověk je silná bytost. 129 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 Stačí, když po něčem opravdu od srdce touží. 130 00:08:52,458 --> 00:08:53,875 V tuhle sílu já věřím. 131 00:08:54,708 --> 00:08:56,041 Nebuď směšný, Şehmuzi. 132 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Koupil to developer, postaví tady něco jiného. 133 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Jde jim jen o peníze. Co s tím můžeme dělat? 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,208 Nový krám už si neotevřu. 135 00:09:04,291 --> 00:09:05,666 Je po všem. 136 00:09:06,208 --> 00:09:10,625 V kartách jsem žádnou změnu neviděl. Kdyby jo, povím vám to. 137 00:09:10,708 --> 00:09:14,833 Dobře, ale moje květiny a kočky stěhování nepřežijou. 138 00:09:14,916 --> 00:09:16,083 Já nikam nemůžu. 139 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Počkat. 140 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 Vždyť nás opustil před 15 lety. Copak nejste rozvedení? 141 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Není ten dům teď tvůj? 142 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 Co? Není na moje jméno nebo něco? Kdo ho vlastní? 143 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Jak náš můžou vyhodit? 144 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Mami? 145 00:09:33,666 --> 00:09:35,041 Nejste rozvedení, mami? 146 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 Jak to, že nejste? Už je to 15 let! Jak to? 147 00:09:42,916 --> 00:09:45,291 Mami? No? 148 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 Mami? 149 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Já rozhoduju o tom, kdy se rozvedu. 150 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 Vždyť má dítě s jinou, mami. 151 00:09:55,708 --> 00:09:58,000 To pořád doufáš, že se k tobě vrátí? 152 00:09:58,083 --> 00:09:59,166 Ale vůbec ne. 153 00:09:59,250 --> 00:10:01,875 On do tohohle bytu nesmí vkročit. 154 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Aha. Takže ses nerozvedla, aby se nemohl znova oženit. 155 00:10:08,666 --> 00:10:10,541 Bude tvůj až do hrobu. 156 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 No výborně. 157 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Teď dá do hrobu on nás. 158 00:10:14,083 --> 00:10:17,958 Karma. Jak se do lesa volá, tak les seřve tebe… Nebo tak nějak. 159 00:10:18,041 --> 00:10:20,125 Jak to, že nemáme ani vindru? 160 00:10:20,208 --> 00:10:23,666 Celé roky už nepracuju, Merve. Moje úspory jsou dávno pryč. 161 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Musíme se přestěhovat. 162 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Bude toho na tebe hodně. 163 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 Musíš si sehnat pořádnou práci. 164 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 Ne, ne! To je zlej sen! 165 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 166 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Nil? 167 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 Telefon je kaput. 168 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 Nil? Murate? 169 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 - Fungovalo to dobře. - Přímo úžasně. 170 00:11:31,541 --> 00:11:33,458 Skvělý načasování. Bravo, Merve. 171 00:11:33,541 --> 00:11:35,416 Řekl bych, že proud je akorát. 172 00:11:35,500 --> 00:11:38,041 Mně to přišlo až moc. Je v šoku. 173 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Já ji srovnám. 174 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Moment, počkat. Jaký proud? Přestaň! 175 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Dost. Proud? Šok? 176 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 Kluci to navrhli proti zlodějům. 177 00:11:47,791 --> 00:11:49,833 Mám tu blbost propagovat. 178 00:11:49,916 --> 00:11:54,000 Budou z nás boháči. Už nebudu celý noci vymýšlet start-upy. 179 00:11:54,083 --> 00:11:55,833 Vážně se ti to líbí, Nil? 180 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 Neblázni. Chceš se k lidem vloupat jako medvěd? 181 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 Medvědy budu vyrábět a prodáme je. 182 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 V tom jsou peníze. 183 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 Dokonalý zakončení mýho dne. 184 00:12:05,250 --> 00:12:07,125 Škoda že jsem při tom neumřela. 185 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 Co se děje? 186 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 A to je celý. 187 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 To je fakt děsný. 188 00:12:17,000 --> 00:12:20,333 Jsou jako rodina. Bez nich si život nedovedu představit. 189 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 Musím ten dům získat zpátky. 190 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Blázníš? 191 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Máš pravdu. Stejně jsme na mizině. 192 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Kdybych vymyslela dobrou apku, 193 00:12:35,666 --> 00:12:39,083 mohli bychom koupit celou čtvrť, ale nejde mi to. 194 00:12:39,958 --> 00:12:41,666 Něco novýho. 195 00:12:42,166 --> 00:12:43,625 Něco chytrýho. 196 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Oni pořád jenom nahánějí holky. 197 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 „Tuğba2002.“ 198 00:12:54,375 --> 00:12:56,958 To chce seznamovací apku. Ty jdou na dračku. 199 00:12:57,916 --> 00:13:01,041 Ale přes internet kluka nikdy opravdu nepoznáš. 200 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Třeba Erdem. Taky mě napálil. 201 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Jasně, uděláme apku jen pro tebe s garancí, že najdeš spřízněnou duši. 202 00:13:07,791 --> 00:13:08,875 Neposmívej se mi. 203 00:13:08,958 --> 00:13:11,250 Člověk chce tomu druhému věřit. 204 00:13:11,833 --> 00:13:13,250 Ale všichni nosí masku. 205 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 Ale když mám na sobě masku, nebojím se říct pravdu. 206 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 Tak nám tu pravdu řekni. 207 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 Miluju tě, Nil. 208 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Neblbni, Murate. 209 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Je parádní. 210 00:13:33,125 --> 00:13:36,833 Co kdyby existovala apka, ve které by všichni nosili masky, 211 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 aby se nebáli říkat pravdu a byli sami sebou? 212 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 A co potom? 213 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Najdeš tak toho pravého, svou spřízněnou duši. 214 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Neblázni, Merve. 215 00:13:49,125 --> 00:13:50,916 Vlastně to není špatnej nápad. 216 00:13:51,500 --> 00:13:53,458 Apka pro nalezení spřízněné duše. 217 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 - Paka si to určitě zamilujou. - Já jo. 218 00:13:58,583 --> 00:14:01,083 Teda já budu vyrábět ty masky na prodej. 219 00:14:01,166 --> 00:14:03,625 Zpoplatníme volání. To se programuje snadno. 220 00:14:03,708 --> 00:14:04,833 To zvládnou i děti. 221 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Vytvoříme masky zvířat. Zvířata nelžou. 222 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 Tobě by sedla maska raněný gazely. 223 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Fakt to můžeme udělat? 224 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 - Můžeme. - Můžeme. 225 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 Jak to prodáme? 226 00:14:16,833 --> 00:14:19,416 Ve správným obalu prodáš cokoliv. 227 00:14:19,916 --> 00:14:21,791 Já to zařídím. Pohoda. 228 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 - Jdeme do toho. - Jo. 229 00:14:26,708 --> 00:14:29,125 Ne že poběžíš za Erdemem. Zabila bych tě. 230 00:14:29,208 --> 00:14:31,416 Neblázni, Nil. Nejsem zoufalec. 231 00:14:34,208 --> 00:14:36,000 Chlapi mi teda dávají zabrat. 232 00:14:36,083 --> 00:14:37,791 I můj táta se mnou zametl. 233 00:14:38,291 --> 00:14:40,791 Tak mu vynadej. Už je nejvyšší čas. 234 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Ať jde k čertu. Přijdu kvůli němu o domov. 235 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Tak si sežeň nějakou práci. 236 00:14:47,833 --> 00:14:51,541 Najdi si byt. Já jsem taky žádnej dům nezdědila. 237 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Tady, podívej. 238 00:14:55,125 --> 00:14:58,958 Je to volný a levný. A po práci se můžeš věnovat módě. 239 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Tady? 240 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 Ne. Tvořit můžu jenom ve svém prostředí. 241 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Opravdu? To je ale chudinka. 242 00:15:06,833 --> 00:15:09,666 Dokáže tvořit jenom v objetí maminky. 243 00:15:11,916 --> 00:15:14,250 Ukázala jsi Leyle svoje portfolio? 244 00:15:14,916 --> 00:15:15,916 Ne. 245 00:15:16,875 --> 00:15:18,125 Asi je na dovolené. 246 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 Ve svém letním domě. 247 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Sakra, Merve. 248 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 Já to prostě nedokážu. 249 00:15:24,208 --> 00:15:26,875 Znervózním a začnu blábolit. Nedokážu mluvit. 250 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Říkám ti to furt dokola. 251 00:15:28,916 --> 00:15:34,500 Založ si instáč, rozjeď hashtag, nahrávej fotky svojí práce a buduj značku. 252 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 „Založ instáč, rozjeď hashtag, buduj značku.“ 253 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 Ten pohovor můžou sledovat všichni ve firmě? 254 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Přesně tak. 255 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 Když budete mít dost lajků, vezmeme vás. 256 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Je zvláštní tu práci tentokrát chtít. 257 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 Už máte svůj první dislajk. 258 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Merve, proč vás tak moc zajímá móda? 259 00:16:32,875 --> 00:16:37,500 Věřím, že každý může vyjádřit svoji osobnost a svůj životní styl tím, 260 00:16:37,583 --> 00:16:38,666 co si obléká. 261 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Takže móda je pro mě prostředkem k sebevyjádření. 262 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Takže pro vás není obřím, mnohamiliardovým průmyslem, 263 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 ale spíš jen koníčkem. 264 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Tak si mě zamilujte. Jsem fajn holka. Mějte mě rádi. 265 00:17:01,833 --> 00:17:04,000 Jistěže ne. Jde jenom o peníze. 266 00:17:04,083 --> 00:17:06,791 Na ničem jiném nezáleží. Chci prachy. 267 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Poslouchej. 268 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Vychovávali nás k lásce k bavlně i vlně. 269 00:17:23,916 --> 00:17:27,875 Jsme jednou z největších firem v oboru, ale co jsme být nedokázali? 270 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 - Lidští? - Cože? 271 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 Kdepak, lidští jsme až až, ale nezvládli jsme se stát velkou značkou. 272 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - Chybí nám vize. - To napravím! 273 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Mně vize nechybí. 274 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Nebudu ti lhát. Líbíš se mi. 275 00:17:42,416 --> 00:17:44,458 Ukáži ti tvoje pracoviště. 276 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 - Vážně? - Jistě. 277 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Mockrát vám děkuju. 278 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 To je neuvěřitelné. Moc vám děkuju. 279 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Poslyš, zlato. 280 00:17:52,791 --> 00:17:55,208 U žehličky se naučíš to hlavní. 281 00:17:56,083 --> 00:17:59,583 Tam je srdce i duše naší práce. To si pamatuj. 282 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Tak ať se daří. 283 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Haló? 284 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Celá se klepu, Merve. Zázrak. 285 00:18:14,166 --> 00:18:17,291 - Co se stalo? - Zítra máme schůzku s Anılem Gürmanem. 286 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 Kdo to je? 287 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Ty jsi úplně mimo. 288 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 Je to guru start-upovýho trhu a taky největší investor. 289 00:18:23,166 --> 00:18:25,666 COJETO 290 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 A svůdník. 291 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Odvez dámu, kam bude chtít. 292 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Kdy se zase uvidíme, Anıle? 293 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Je vážně neobvyklý. 294 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Vítejte, pane. 295 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Roky žil v Číně. 296 00:18:44,625 --> 00:18:47,291 Pak založil CoJeTo, online obchodní platformu. 297 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 A potom ji prodal Číňanům. 298 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 Je v balíku. Ohromným. 299 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Dobré ráno. Promluvíme si pak. 300 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 Jsem jako ve snu. 301 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Řeším jeden start-up za druhým. Nestíhám naši běžnou práci. 302 00:18:59,375 --> 00:19:01,041 Určitě to zvládneš. 303 00:19:04,083 --> 00:19:06,541 Kéž by byl aspoň jeden z nich zajímavý. 304 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 „Spřízněné duše.“ Co je to? 305 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Seznamovací aplikace. Podle mě nesmysl. 306 00:19:15,916 --> 00:19:19,625 Chtějí nám to co nejdřív předvést. Všichni strašně spěchají. 307 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 - Takže Merve Kültürová má start-up? - Znáš ji? 308 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 Pozvi je k nám na zítřek. 309 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 Druhou schůzku zruš. 310 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 Dobře. 311 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Zruším ji. 312 00:19:33,583 --> 00:19:37,375 Je to obrovská příležitost. Musíme se ukázat v nejlepším světle. 313 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Zítra to dáme. 314 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Poslouchej. 315 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Obleč si to nejlepší, cos vymyslela. 316 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 Jo! 317 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 318 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 - Už zase? - Mami? 319 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 Tvoji dceru čeká důležitá schůzka. 320 00:19:57,083 --> 00:19:58,250 Pohovor v cirkuse? 321 00:19:58,333 --> 00:20:00,000 Není to pohovor. 322 00:20:00,083 --> 00:20:02,583 Představíme naši apku velkému investorovi. 323 00:20:02,666 --> 00:20:07,500 Když se mu zalíbí a investuje, lidi si ji oblíbí a koupí ji další investor, 324 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 koupíme si náš dům zpátky. 325 00:20:10,291 --> 00:20:11,916 Takhle to nezní moc reálně. 326 00:20:12,000 --> 00:20:14,875 Tak to povíme sousedům, že se můžou uklidnit. 327 00:20:14,958 --> 00:20:16,833 Zvykej si, to je dnešní svět. 328 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 V tomhle na pohovor nemůžeš. 329 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 Tohle je můj styl, mami. Taková jsem. 330 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 No dobře, buď sama sebou a moje životní zkušenosti ignoruj. 331 00:20:25,875 --> 00:20:31,291 Kdybych byla investor, někomu takhle oblečenému nedám ani vindru. 332 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Ani vindru! 333 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 A už mi nelez do šatníku! 334 00:20:38,041 --> 00:20:40,791 „Buď sama sebou a mě neposlouchej. Sama sebou.“ 335 00:20:50,875 --> 00:20:52,125 Máš super styl. 336 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Vyfotila bys mě? 337 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Moment. Takhle. 338 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Takhle. A jednou takhle. 339 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Díky. 340 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 „Buď sama sebou…“ 341 00:21:10,416 --> 00:21:12,833 Tak schválně, jak mi to půjde na instáči. 342 00:21:12,916 --> 00:21:15,125 S tvým stylem bych byla velký zvíře. 343 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Ty už jsi zvíře, kotě. 344 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 „#BuďSamaSebou.“ 345 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 NOVÝ PŘÍSPĚVEK – MERVE KÜLTÜROVÁ #BUĎSAMASEBOU 346 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Uvidíme. 347 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 - Díky. - Prosím. 348 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Pozor! 349 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 To pálí! 350 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Ještěže to neodnesly moje boty. Jste dost nemotorná. 351 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Co jsi to za člověka? 352 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 Jsi vůbec člověk? 353 00:21:49,208 --> 00:21:50,583 Mám zničený kalhoty. 354 00:21:51,666 --> 00:21:54,041 Arogantní vůl. Řeší jenom svoje boty. 355 00:21:56,333 --> 00:21:58,500 Přijdu kvůli tomu paku pozdě. 356 00:22:15,083 --> 00:22:19,291 No teda, bravo. Ani to nejde poznat. V módě se vyznáš. Výborně. 357 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 Pro někoho tak nemotorného je to velká výhoda. 358 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Tak co ty na to? 359 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 Pěkný knoflíky. A teď už půjdu. 360 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Byl dobrej nápad přijít sem v masce? 361 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Nevidíš, jak jsme získali pozornost? 362 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 Nevidím. 363 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Všichni na nás koukají. Udělali jsme dojem. 364 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Vítejte. 365 00:23:10,291 --> 00:23:12,750 Mockrát vám děkujeme za přijetí. 366 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Představím vám náš tým. 367 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Toto je náš umělecký ředitel, Murat. 368 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Mimochodem, skvělá maska. 369 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Naši programátoři Ali a Fikret. 370 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 A Merve, autorka myšlenky aplikace a náš kreativní génius. 371 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Její geniální kreativitu už jsem si oblíbil. 372 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Moc se omlouvám. 373 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Ale ne. 374 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 To já bych se měl omluvit, že jsem arogantní vůl. 375 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Vy už se znáte? 376 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Nemáme moc času, tak do toho. 377 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 Před mým narozením asi došlo ke kolizi hvězd. 378 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Jen to by vysvětlilo moji smůlu. 379 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Jdeme na to. 380 00:23:56,083 --> 00:23:57,625 Jaký máme slogan, Murate? 381 00:23:57,708 --> 00:23:59,625 „Kdo má masku, neskrývá pravdu.“ 382 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 Ano. 383 00:24:01,541 --> 00:24:05,166 Muratův medvěd například potká Mervinu gazelu. 384 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Rozhodne se zaplatit za chat… 385 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 A s odvahou díky masce 386 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 odhalí svou temnější stránku, své obavy i sny. 387 00:24:12,000 --> 00:24:16,041 A tak získá šanci najít spřízněnou duši, která ho přijme, jaký je. 388 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 A členům také budeme prodávat nádherné masky od talentovaného Murata. 389 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Chceme tedy spustit testovací fázi naší apky Spřízněné duše… 390 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Tak do toho. Připravte beta verzi. Proberte finance. 391 00:24:38,208 --> 00:24:41,708 Dostanu 50 procent vaší apky a pokryju veškeré výdaje. 392 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Využijeme k tomu náš server. Dobře? 393 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Díky. Mějte se. 394 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Merve. 395 00:24:55,958 --> 00:24:59,458 Omlouvám se. Vážně mě to mrzí. 396 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 - Nechtěla byste u nás pracovat? - Jako co? 397 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 Naše konfekce potřebuje novou krev. 398 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 Merve je návrhářka. 399 00:25:06,333 --> 00:25:09,333 Ale nejsem. Jen mě to baví, je to koníček. 400 00:25:09,833 --> 00:25:11,541 Co ty na to, Sezo? 401 00:25:11,625 --> 00:25:13,500 Je to na tobě. Můžeme ji vzít. 402 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Dáte mi zálohu? 403 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 Jen žertuju. 404 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Jsem veselá kopa. 405 00:25:17,833 --> 00:25:20,458 Ale taky dříč. A nikdy se nenudím. 406 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Budu se snažit se nenudit. A budu dřít. 407 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 - Jdeme, Merve. - Ano. Děkuju. Odveď mě. 408 00:25:27,375 --> 00:25:30,500 - Tak co ty na to? - Je to nesmysl. 409 00:25:30,583 --> 00:25:34,333 Kdo by hledal spřízněnou duši při videohovoru s maskou. 410 00:25:34,416 --> 00:25:37,166 Tisíce jiných apek jdou rovnou k věci. 411 00:25:40,416 --> 00:25:42,125 Ty nehledáš spřízněnou duši? 412 00:25:43,916 --> 00:25:45,500 Já na vztahy nemám čas. 413 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 To ví celé Turecko. 414 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 Tak proč do toho nesmyslu investuješ? 415 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 Nemám nárok na trochu zábavy? 416 00:25:54,625 --> 00:25:56,833 - Ta nová bude s tebou. - Je mi k ničemu. 417 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Tím líp. Ať se plazí. 418 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Ať se rozbrečí a uteče. 419 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Ale proč? 420 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜROVÁ DOSTALA FALEŠNÉHO EXPORTÉRA 421 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 SMRT SLAVNÉHO OBCHODNÍKA SEDATA GÜRMANA 422 00:27:19,458 --> 00:27:24,000 Dneska jsme našli investora a konečně jsem dostala práci. 423 00:27:24,083 --> 00:27:28,791 Plán je jasný. Vyvineme tu apku a za výdělek pak koupíme tenhle dům. 424 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 - Skvělé. Bravo! - Výborně. Bravo. 425 00:27:31,458 --> 00:27:34,708 - Připíjím na Merve. - Jo. 426 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Mladí nás zachrání. 427 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 Je to nejhorší plán všech dob. 428 00:27:39,125 --> 00:27:41,833 Globální oteplování zastavit jde, moje máma ne. 429 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 A ty máš snad lepší plán? 430 00:27:43,750 --> 00:27:45,041 Co jiného nám zbývá? 431 00:27:45,125 --> 00:27:47,208 Proč jsem asi tohle všechno vařila? 432 00:27:47,291 --> 00:27:49,125 Protože jsme byli mrzutí. 433 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Už to stačilo. 434 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Já tomu věřím. Merve je naše záchrana. 435 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Nejen já. My. Jsme tým. 436 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 Chutná to vážně výborně, Gülgün. Měla by ses tím živit. 437 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Vždycky jsem to chtěla dělat, ale nemám peníze. 438 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 - Asi nejsem dost podnikavá. - Ale já jo. 439 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Ty budeš vařit, já udělám reklamu. 440 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 A já chci být na pódiu. Prosím, Bože. 441 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 - Jo. To nám ještě chybělo. - Co je? Je potřeba být zapálený. 442 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Ty jo! 443 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 No podívejte. 444 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Nil, někdo je do tebe blázen. 445 00:28:25,708 --> 00:28:26,958 Vidím svatební šaty. 446 00:28:27,750 --> 00:28:28,833 Vidíte to? 447 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Náš investor Anıl Gürman je docela fešák. 448 00:28:32,875 --> 00:28:34,375 Zdálo se, že se ti líbí. 449 00:28:34,458 --> 00:28:36,083 Cože? Vůbec ne. 450 00:28:36,166 --> 00:28:38,375 Tvůj šéf se jmenuje Gürman? 451 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Jo. Proč? 452 00:28:40,916 --> 00:28:43,125 Znělo mi to povědomě. Asi jen náhoda. 453 00:28:46,500 --> 00:28:49,750 BYTOVÝ DŮM GÜRMAN 454 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Neslyšíš ty budíky? Celý barák je slyší. 455 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 - Vstávej. Musíš do práce. - Prý mám přijít, jak budu chtít. 456 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 - Tak vstaneš, prosím tě? - Ale říkali to. 457 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 Je to děsný kravál, hrůza. 458 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 Merve! Vstávej. Tak vstávej. 459 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 - Koukni na mě. - Kuk. 460 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - Otevři oči. Dívej se. - No jo. 461 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 - Jsi vzhůru? - Jo. 462 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Dobře. Tak se připrav. 463 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Jo, připravím. 464 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 NESNÁŠÍM RÁNA 465 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 Co blbneš, mami? 466 00:30:23,583 --> 00:30:26,083 První dojem je zásadní. Musím si je získat. 467 00:30:26,166 --> 00:30:27,416 Dobré ráno, madam. 468 00:30:28,500 --> 00:30:30,875 Tak mi neříkej, Merve. Stačí „Seza“. 469 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Tady si říkáme jménem. 470 00:30:32,666 --> 00:30:36,791 Výborně. Přesně takové pracoviště potřebuju. Přátelské a upřímné. 471 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 Opravdu? Ale na tomhle upřímném pracovišti se začíná v půl deváté. 472 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Ještě jednou přijdeš pozdě a končíš. 473 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 A já jsem Zeynep. 474 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Hodně štěstí. 475 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 Tvůj stůl je tady. 476 00:30:49,666 --> 00:30:52,875 Zajdi si na personální pro laptop. Buď iniciativní. 477 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 U Anıla je každý za svou práci zodpovědný. 478 00:30:57,083 --> 00:30:58,083 Zapřáhneme tě. 479 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 - Je to návrhářka, pamatuješ? - No jistě. 480 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Projdi a sepiš všechno konfekční oblečení ve skladu. 481 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 Zjisti, jestli máme všechny velikosti. 482 00:31:08,208 --> 00:31:12,166 Sepiš katalogy konkurence a porovnej to. Oznam nám rozdíly v cenách. 483 00:31:12,250 --> 00:31:13,791 Ať to mám zítra na stole. 484 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Je vždycky taková? 485 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Dávej si bacha. 486 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 I stěny mají uši. 487 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Aha. Díky. 488 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 Nemáš zač. 489 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 A mimochodem, neber mě za kamarádku. 490 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 Já jsem vždycky na straně mocných. 491 00:31:43,541 --> 00:31:46,500 Už vím, proč máma tak zbožňuje svět byznysu. 492 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Pardon. 493 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 To stačí. 494 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Zaplavili sklad? 495 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 - Už je sedm. - Mami! 496 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 Tady je to hlášení. 497 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Hrůza. Udělej to znova. 498 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 700 LAJKŮ #BUĎ SAMA SEBOU 499 00:32:53,291 --> 00:32:54,500 Už jsem tady. 500 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 - Merve. - Ano? 501 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Sleduj. 502 00:32:59,083 --> 00:33:01,416 Posunutím uvidíš další avatary. 503 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 A ťuknutím spustíš chat. 504 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 - Když oba souhlasí… - Spustí videohovor. 505 00:33:05,708 --> 00:33:09,250 - Výborně. Vypadá to skvěle. - Tady je problém. Dívej. 506 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 Co je? 507 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Vypadá úžasně, Murate. 508 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Jsi skvělý umělec, vážně. 509 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Je na zakázku. Poslali si pro ni šoféra. 510 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 - Máme zákazníka, který má šoféra. - Ty jo! 511 00:33:29,541 --> 00:33:31,708 A vydrž. Teď přijde to hlavní. 512 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Už mám tu tvoji. 513 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 Ta je nádherná! 514 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 - Nemůžu tomu uvěřit. Krása, Murate. - Sedne ti. 515 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 - Jak vypadám? - Skvěle. 516 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Hej, Nil. Nejsou Muratovy masky senzační? 517 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Později. 518 00:33:51,250 --> 00:33:52,666 Jsem neviditelnej. 519 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 Nevzdávej to, jo? 520 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil. Nil! 521 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Pusť tu naši. Dělej. 522 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Nasaďte si masky. Tak šup. 523 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Poslouchejte. Uspořádáme párty. 524 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Všichni přijdou v maskách a o půlnoci si je sundají. 525 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Jako Halloween. Souhlas? 526 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Merve Kültürová, tvoje kreativita nezná mezí. 527 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 Jo! 528 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 - Vidíš vůbec něco? - Ne. 529 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 - Merve, předej mu to. - Jasně. 530 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Tady máte. 531 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Mějte se. 532 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Zastav. 533 00:34:54,458 --> 00:34:55,541 Jedeme dál. 534 00:35:04,291 --> 00:35:05,375 - Ahoj. - Ahoj. 535 00:35:05,458 --> 00:35:08,041 - Ahoj. - Co tady děláš tak brzo? 536 00:35:08,125 --> 00:35:10,333 Každé ráno tady do mě hučí. 537 00:35:10,416 --> 00:35:12,583 Tohle je krámek, ne kavárna. 538 00:35:13,083 --> 00:35:16,208 Jsem koření tvého ponurého života. Tak co si stěžuješ? 539 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Brzo se zbavím tebe i tvých ezo nesmyslů. 540 00:35:19,791 --> 00:35:22,041 To neříkej. Nikdo neodejde. 541 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 Ten dům zachráníme. 542 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 Já vím, ale ten starej paličák neposlouchá. 543 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Ty kapsy jsou bezva. 544 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 Nemáš být v práci? 545 00:35:36,041 --> 00:35:40,833 Sbírám síly. Zasedli si na mě. Jako by mě najali, aby mě mohli mučit. 546 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Tak buď chytrá, Merve. Udělej si z toho hru. 547 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 Nenech se sebou zametat. Věř mi, já to znám. 548 00:35:48,708 --> 00:35:52,250 Stejně je to jen dočasná práce. Budeme se držet plánu. 549 00:35:52,333 --> 00:35:54,416 Musíme zjistit, kdo ten dům koupil. 550 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 A co se zeptat tvého ničemného otce? 551 00:35:59,541 --> 00:36:03,416 - Jdu pozdě, musím běžet. Ahoj. - Vidíš. Utekla. 552 00:36:04,458 --> 00:36:07,500 Prostě se ho zeptej. Pověz mu všechno od srdce. 553 00:36:07,583 --> 00:36:08,416 No fakt… 554 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Její máma by zuřila. 555 00:36:10,375 --> 00:36:11,750 Merve je ještě děcko. 556 00:36:12,250 --> 00:36:17,333 Když se mě táta zřekl, nedokázal jsem mu říct, co jsem chtěl. A on pak umřel. 557 00:36:17,416 --> 00:36:20,375 A teď se s ním každou noc v duchu hádám. 558 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 Ty jsi taky děcko. 559 00:36:22,208 --> 00:36:25,291 Dokud se nepostavíš rodičům, nedospěješ. 560 00:36:29,833 --> 00:36:30,708 To je prodané. 561 00:36:32,375 --> 00:36:35,416 Ale je to nevkusné. Přidáme k tomu tohle. 562 00:36:35,500 --> 00:36:36,833 Koupili jen tohle. 563 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #BUĎSAMASEBOU @COJETO 564 00:37:31,125 --> 00:37:32,625 Sezo, přijď hned za mnou. 565 00:37:38,875 --> 00:37:42,500 U konfekce jsi skončila. Uděláš inventuru hlavního skladu. 566 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Tak hrajeme dál. 567 00:38:28,333 --> 00:38:29,583 Co ji prostě vyhodit? 568 00:38:30,500 --> 00:38:31,541 Ještě ne. 569 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Co na tom sejde, kdo ho koupil? 570 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 No dobře. Já vím. 571 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 Nebylo to k tobě fér. 572 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Ale sám jsem na tom byl bledě. 573 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 - Když se mi narodil syn… - A já jsem tvá dcera. 574 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Měla jsem na ten dům právo. 575 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Jistě, ale už jsi dospělá. 576 00:38:53,333 --> 00:38:54,583 Je ti 26. 577 00:38:54,666 --> 00:38:55,541 Je mi 24. 578 00:38:56,416 --> 00:38:57,458 Jistě, 24. 579 00:38:57,541 --> 00:39:00,291 Ale pamatuju si, jak mi tě podali v porodnici… 580 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Máma rodila ve studiu. 581 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 Pamatuješ, jak do poslední chvíle pracovala? 582 00:39:04,583 --> 00:39:08,708 Jistě, ve studiu. Tam mi tě podali. Byla jsi jako andílek. 583 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 Tys u toho nebyl. Odjel jsi na safari. 584 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Aha. Na safari. 585 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Zapomeň na to. 586 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Podívej, můžeš v životě dokázat cokoli. 587 00:39:21,833 --> 00:39:24,291 Překážky člověka posílí. 588 00:39:24,375 --> 00:39:25,958 Chci, abys byla silná. 589 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 Jednou ti dojde, že jsem ti udělal laskavost. 590 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Tentokrát mu to řeknu. 591 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 - Děláš mi laskavost? - Ano. 592 00:39:35,458 --> 00:39:38,458 Opustil jsi mě, když jsem tě nejvíc potřebovala, 593 00:39:38,541 --> 00:39:41,125 a vytvořils v mojí dušičce temnou prázdnotu. 594 00:39:41,208 --> 00:39:44,000 A já teď pořád lpím na nevhodných mužích, 595 00:39:44,083 --> 00:39:48,625 když u nich hledám útočiště, kde bych zaplnila tu nekonečnou prázdnotu. 596 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 A tys teď prodal jediné bezpečné místo, náš domov, 597 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 a nechal jsi nás bez peněz a bez pomoci na ulici. 598 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 To mě má posílit? Co je to za laskavost? 599 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 Tomu říkáš laskavost? No? 600 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 A je to. 601 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Dceruško. 602 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 No… A potřebuješ něco? 603 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Můžu ti dát peníze. 604 00:40:14,833 --> 00:40:16,291 To je to nejmenší. 605 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 Co to děláš, mami? 606 00:40:33,916 --> 00:40:35,125 Tohle má ještě cenu. 607 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Musíme si hledat byt. 608 00:40:37,041 --> 00:40:40,666 Nic hledat nebudeme. Dostaneme ten dům zpátky. 609 00:40:40,750 --> 00:40:44,625 A čím ho zaplatíš? Vypnou nám elektriku. Ani na tu nemáme. 610 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Na. Zaplať ji tímhle. 611 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 - Co to má být? - Peníze. Mám přece práci. 612 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 Takhle brzo ti nezaplatili. Odkud to máš? 613 00:40:51,791 --> 00:40:52,625 Je to záloha. 614 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 Hned třetí den? 615 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Jo. Až takový jsem udělala dojem. 616 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Šla jsi za otcem? 617 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Tu neošálíte. To víte, bývalá novinářka. 618 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 No a? Je to můj táta. 619 00:41:05,375 --> 00:41:08,916 Já říkala, ať za ním nechodíš, ani kdybychom neměly na jídlo. 620 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 To kvůli němu budeme na ulici. Za ním pro pomoc nemůžeš. Nikdy. 621 00:41:13,250 --> 00:41:16,583 No jasně, tak umřeme hlady, 622 00:41:16,666 --> 00:41:20,916 jen aby sis zachovala hrdost, protože se svět točí jenom kolem tebe. 623 00:41:21,000 --> 00:41:25,458 Já se aspoň snažím zachránit náš dům, ale ty pořád jenom kritizuješ. 624 00:41:25,958 --> 00:41:27,875 Když budu chtít, půjdu za tátou. 625 00:41:28,666 --> 00:41:33,041 Kdybys nebyla tak nafoukaná, možná bych nevyrůstala bez táty. 626 00:41:33,791 --> 00:41:37,291 Když jsi ta slavná novinářka, tak zjisti, kdo je ten kupec. 627 00:41:37,375 --> 00:41:40,333 Furt mi jenom stojíš v cestě. Tak už dost! 628 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 Ječet na lidi se mi začíná líbit. 629 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Paráda! 630 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1 400 LAJKŮ #BUĎSAMASEBOU 631 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 SEZNAMOVACÍ PÁRTY SPŘÍZNĚNÝCH DUŠÍ 632 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Jdeme! 633 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 Děje se něco? 634 00:42:57,833 --> 00:43:02,333 Udělala jsem průzkum všech oděvních značek pod online obchodními platformami. 635 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Proč? 636 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Pamatujete, že jste chtěl novou krev? 637 00:43:08,166 --> 00:43:12,750 Kdybych se řídil podle konkurence, nebyl bych tam, kde jsem, Merve. 638 00:43:13,250 --> 00:43:14,666 Ať se oni řídí podle mě. 639 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Kdy už odsud vypadnu? 640 00:43:20,666 --> 00:43:22,666 „Vydrž. Spřízněné duše frčí. 641 00:43:22,750 --> 00:43:26,125 Anıl na párty přivede investory z Číny.“ 642 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 O něm mi nemluv. 643 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 Takhle u nás pracuješ? 644 00:43:32,833 --> 00:43:34,833 Pěkný oblek. Máš ho z konfekce? 645 00:43:34,916 --> 00:43:37,416 - Co prosím? - Je z konfekce, nebo na míru? 646 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Z konfekce, Merve. 647 00:43:38,875 --> 00:43:40,875 Měl by sis zajít ke krejčímu. 648 00:43:40,958 --> 00:43:44,416 Někdo tak pečlivý jako ty by měl nosit sako na míru. 649 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Třeba ty kapsy se k tobě nehodí. Jsou moc obyčejné. 650 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Podle mě potřebuješ našívané kapsy. 651 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 Můj soused je nejlepší krejčí v Istanbulu. Můžu tě… 652 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Zpátky do práce! 653 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 A takhle se chlapovi vyráží dech. 654 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Ahoj, Gazelo Kültürová. 655 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Ahoj. 656 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Ahoj. 657 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Ahoj. 658 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 SPŘÍZNĚNÉ DUŠE GAZELA 659 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GAZELA K., 24 660 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Ahoj, Gazelo Kültürová. 661 00:44:55,125 --> 00:44:56,875 Jé, Spřízněné duše. 662 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Tak schválně, jestli naše apka funguje. 663 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Ty jo. Takže vlk? 664 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Chce začít videohovor. 665 00:45:11,000 --> 00:45:12,375 Vyděláme peníze. 666 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Máš parádní masku. 667 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 Ty taky. 668 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Díky. 669 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Asi bych se tě měla bát. 670 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Proč? 671 00:45:31,166 --> 00:45:35,416 No, ty jsi vlk a já gazela. Mohl bys mě roztrhat na kusy. 672 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 - Ale možná to nechci. - To doufám. 673 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Žiješ v Istanbulu? 674 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Ano. 675 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 A ty? 676 00:45:43,041 --> 00:45:44,416 Taky jsem v Istanbulu. 677 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 Tak jak žiješ? 678 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Dřu jako kůň. Co ty? 679 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 No, to je složité. 680 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Mám práci, kterou chci, ale je to tam jiné, než chci. 681 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Aha. 682 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Jaký máš životní cíl? 683 00:46:01,000 --> 00:46:05,416 Můj největší cíl je stát se návrhářkou, ale teď musím řešit peníze. 684 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Potřebuju jich hromadu. 685 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 A jak je chceš získat? 686 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Už jsem řekla dost. Teď povídej ty. 687 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Jaký je tvůj hlavní cíl? 688 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 Pomstít rodinu. 689 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 No teda. Chceš se pomstít zlým lovcům? 690 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 Cože? 691 00:46:21,875 --> 00:46:25,916 Přece protože jsi vlk. Lovec zabil rodinu mláděte. 692 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 Mládě uteče a má těžký život. 693 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 A pak na toho lovce zaútočí. 694 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 Co? Položil to. 695 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Asi už toho na něj bylo moc. 696 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Chudák. Kdo ví, co zažil? Raněný vlk. 697 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Výborně, Gazelo. Tohle bylo poprvé. 698 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Pardon. 699 00:47:08,375 --> 00:47:11,000 - Vyfotím vás, kotě. - Ne, to jsem nemyslela. 700 00:47:11,083 --> 00:47:13,416 Nejsi ta holka, co dělá Buď sama sebou? 701 00:47:13,500 --> 00:47:14,583 Jo, jsem. 702 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 Máš úplně kultovní styl. Je super. 703 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Oblékla jsem se podle tvých doporučení z CoJeTo. Co ty na to? 704 00:47:22,041 --> 00:47:23,291 Stvořila jsem monstrum. 705 00:47:24,208 --> 00:47:27,583 Kotě, buď sama sebou. Nikým se neřiď. Ani mnou. 706 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Mějte se. 707 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 - Ahoj. - Ahoj. 708 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 Nemá bezva kabelku? 709 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 - A koukej na ty kalhoty. - Nádherný. 710 00:47:34,916 --> 00:47:36,000 60 000 SLEDUJÍCÍCH 711 00:47:36,083 --> 00:47:39,208 Ty jo! Vážně jsem kultovní osobnost. 712 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Kultovní… 713 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Kultovní. 714 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 Hlas ulice. 715 00:47:57,708 --> 00:47:59,666 - Dobrý den. - Co si přejete? 716 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Chci sako. 717 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Máte konkrétní představu? 718 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 Rád bych našívané kapsy. 719 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Proč? 720 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Nechci nic obyčejného. V módě se trochu vyznám. 721 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Kdyby ano, nechodil byste v tomhle. 722 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Jsem zákazník, pane. Jak to se mnou jednáte? 723 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Podívejte, mluvím upřímně. 724 00:48:22,291 --> 00:48:25,041 Co tu mám, už bude poslední. Vykopnou mě. 725 00:48:25,125 --> 00:48:29,166 Jestli se vám u mě líbí, dobře. Jinak si kupte konfekci, ať mám klid. 726 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Nesete si vlastní látku? 727 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 Ano. Speciální látku. 728 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 - Asi byla tma, když jste ji vybral. - Co prosím? 729 00:48:44,791 --> 00:48:46,375 Na saka se nehodí. 730 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 A co se na ně tedy hodí? 731 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 Nechte to na mně, ano? 732 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 ANIL GÜRMAN ŘEDITEL COJETO 733 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Jak jste se o mně dozvěděl? 734 00:49:14,208 --> 00:49:15,541 Doporučila vás známá. 735 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Tak jí za mě poděkujte. 736 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Hele, volá Vlk. 737 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Nemám tady masku. Počkat. 738 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Vydrž chvilku. Vezmu si něco na sebe. 739 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GAZELA 740 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Už jdu. 741 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Ještě jsem v práci. 742 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Zrovna si dávám kokoreç a ajran. 743 00:50:06,333 --> 00:50:08,166 Merve Kültürová, otrok CoJeTo. 744 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Máš štěstí, že jsi šéf. 745 00:50:12,250 --> 00:50:15,541 Šel jsem štěstí naproti. A ty můžeš taky. 746 00:50:16,208 --> 00:50:17,625 Mě tu nikdo neposlouchá. 747 00:50:18,333 --> 00:50:20,791 - Co bys dělala, kdyby poslouchali? - No… 748 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 Zrovna jsem na to myslela, než jsi zavolal. 749 00:50:25,666 --> 00:50:26,666 Poslouchej. 750 00:50:27,208 --> 00:50:30,250 Veškerá naše konkurence má své oděvní značky. 751 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Ale CoJeTo ne. 752 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Já chápu, že nechtějí být jako všichni ostatní. 753 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 Ale lidi touží po kreativních umělcích. 754 00:50:38,541 --> 00:50:42,041 Já ti nevím, ale co takhle uspořádat soutěž, 755 00:50:42,625 --> 00:50:45,041 ať se v ní můžou předvést? 756 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 Vítěznou kolekci bychom mohli vyrábět ve velkém. 757 00:50:48,291 --> 00:50:52,416 Udělalo by nám to reklamu a dalo by to šanci kreativním lidem. 758 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Distribuce nám jde už teď. 759 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Moc mluvím. Určitě uteče. 760 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Proč to nenavrhneš šéfovi? 761 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 K čemu by to bylo? 762 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 Hele, když neuděláš krok, zůstaneš na místě. 763 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Někdo jiný ti tu příležitost sebere. 764 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 To je dobré. Je to nějaké přísloví? 765 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 Je to moje filozofie. 766 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Slyšel jsem to od čínského mudrce. 767 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Senzace. 768 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Jsem ráda, že jsme kamarádi. 769 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Ale možná mě sleduje můj šéf. 770 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Asi ho nemáš moc ráda. 771 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Kéž bys byl mým šéfem ty. 772 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 Ale každopádně dám na tvoji radu, Vlku. Ahoj. 773 00:51:32,625 --> 00:51:33,625 Ahoj. 774 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Ahoj, Anıle. Umírám hlady. 775 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Čekám, že půjdeme do nóbl podniku. 776 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Díky. Na shledanou. 777 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Na. 778 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Děláš si srandu? 779 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Proč? Kokoreç ti nechutná? 780 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 To snad ne. Takové jednání jsem ještě nezažila. 781 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Taxi. 782 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Doplníme zásoby rumělkové. 783 00:52:38,583 --> 00:52:41,625 - Můžeme si promluvit, Sezo? - Už mluvíš, Merve. 784 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Dělání inventury mě toho hodně naučilo. 785 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Naplno jsem poznala základy i práci ve skladu. 786 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 A něco mě napadlo. Poslechneš si to? 787 00:52:52,916 --> 00:52:55,250 - Nemám čas. - Dobře. To bude hned. 788 00:52:55,750 --> 00:52:59,416 CoJeTo by mělo začít vlastní kolekci. Ale po svém. 789 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Uspořádáme soutěž a dáme šanci mladým a kreativním lidem. 790 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Nabídněme jim prostředí, 791 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 ve kterém se mohou vyjádřit a vytvořit si unikátní styl. 792 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Udělá nám to reklamu. 793 00:53:11,416 --> 00:53:12,500 Ukradla mi to. 794 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Sebrala mi můj nápad. 795 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 To je skvělý nápad, Sezo. 796 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 Distribuci i marketing máme už teď špičkové. 797 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 - Pravda. - Výborně. 798 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 - Merve. - Ano? 799 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 Co říkáš na její nápad? 800 00:53:30,416 --> 00:53:32,625 Kdo neudělá krok, zůstane na místě. 801 00:53:33,125 --> 00:53:36,208 Bravo, Sezo. Skvělá ukázka našeho průkopnictví. 802 00:53:37,125 --> 00:53:39,333 Ať se konkurence řídí podle nás. 803 00:53:42,791 --> 00:53:44,166 - Gratuluju. - Díky. 804 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 Tak to v byznysu chodí. 805 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 Co bys dělal na mém místě? 806 00:53:50,750 --> 00:53:55,000 Natruc bych tu soutěž sám vyhrál a všem bych tím ukázal. 807 00:53:55,750 --> 00:53:59,625 - Vlčí roucho ti sedí. - Kdo neudělá krok, zůstane na místě. 808 00:54:17,958 --> 00:54:19,791 No nic, zase moc mluvím. 809 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Přijdeš na tu párty? 810 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 U vlka člověk nikdy neví. 811 00:54:26,375 --> 00:54:27,791 Už zase to položil. 812 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 Už zase. 813 00:54:32,375 --> 00:54:33,375 Položil to. 814 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Něco se mnou je. 815 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Perfektní. 816 00:55:02,750 --> 00:55:05,375 Tak dobře padnoucí sako jsem nikdy neměl. 817 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 Podle saka poznáte pořádnýho krejčího. 818 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Můžete použít tyhle knoflíky? 819 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 Jsou pěkné. 820 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Budou se k tomu hodit. 821 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 Kdo byl ten muž? 822 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Moji zákazníci mají nárok na soukromí. 823 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Neblbni, nejsi psycholog. 824 00:55:41,708 --> 00:55:44,125 Často se tu potlouká. Vídám tu jeho auto. 825 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Je to Anıl Gürman. Mervin šéf. 826 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Proč byl tady? 827 00:55:50,208 --> 00:55:54,708 Asi si chtěl nechat ušít sako v krámku, nad kterém strávil dětství. 828 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 Tohle nemůže být náhoda. 829 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 - Neříkej to Merve. - No jo. 830 00:56:01,500 --> 00:56:03,208 To sako vypadá úžasně. 831 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Fakt úžasně. 832 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Ty kapsy jsou boží. 833 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Jsou tady, Merve. 834 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 Nemůžu tomu uvěřit. Všichni fakt mají masku. 835 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 Dobře, že si uvědomují, co jsou zač. 836 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Bavíte se? 837 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Zatím. 838 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 Tak a je tady půlnoc. 839 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Vy, kteří hledáte spřízněnou duši, 840 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 jste připravení? 841 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Až zhasnou světla a přestane hrát muzika, 842 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 přijde čas na rozhodnutí! 843 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 - Sluší ti to. - Tobě taky. 844 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 Přivedly vás sem Spřízněné duše. 845 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Pardon. 846 00:57:39,000 --> 00:57:42,541 Teď už je to na vás. 847 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 -A… -Anıl! 848 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 - Je to Anıl! - Zhasínáme světla! 849 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜROVÁ ODHALILA DALŠÍHO 850 00:58:51,500 --> 00:58:52,958 PRO NEVRU 851 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 NIL PŘIJĎ NA BAR! JE TADY ANIL. 852 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 - Nil je součástí týmu. - Přesně tak. 853 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Ahoj, Nil. 854 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 Anıl přivedl své čínské hosty. 855 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 Jsou z Číny? S těmi maskami to nejde poznat. 856 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Jsou. 857 00:59:22,583 --> 00:59:25,500 Čínští investoři, to je Merve. Merve, čínští investoři. 858 00:59:26,250 --> 00:59:28,416 Provedu vás tady. 859 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 Ty nemáš masku? 860 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 Ne. Jsem tady jenom pracovně. 861 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Jen pracovně? 862 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Jen pracovně. Jak jinak? 863 00:59:45,041 --> 00:59:46,041 No… 864 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 - Moc ti to sluší… - S dovolením. 865 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Dáte mi pivo? 866 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Pardon. 867 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Díky. 868 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 - Cos říkal? - Co? 869 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Neslyšela jsem, tu poslední část. 870 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Měl bych jít za hosty. Omluv mě. 871 01:00:12,791 --> 01:00:16,333 Dívej. Udělali si vlastní masky, místo aby je koupili od nás. 872 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Škrti. 873 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 Jsem fakt zoufalej, Merve. 874 01:00:30,083 --> 01:00:32,333 Když neuděláš krok, zůstaneš na místě. 875 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Udělá ho někdo jiný 876 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 a tu příležitost ti sebere. 877 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Odkud to máš? 878 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Od čínského mudrce. 879 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 VLK – OFFLINE 880 01:01:45,333 --> 01:01:47,250 Vyděsils mě, Murate. Co je? 881 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Miluju tě, Nil. 882 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Kdybys mi to tak dokázal říct bez masky. 883 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Miluju tě, Nil. 884 01:02:00,541 --> 01:02:01,541 Já vím. 885 01:02:03,000 --> 01:02:06,250 Ale teď na to není čas. Spřízněné duše jsou důležitější. 886 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 - Je tu paní Kültürová? - Ne. 887 01:02:38,375 --> 01:02:41,375 Do 30 dnů se musíte vystěhovat, madam. 888 01:02:41,458 --> 01:02:45,166 Pokud hned nezaplatíte dlužnou částku, dojde k zabavení majetku. 889 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 Přeji pěkný den. 890 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 Jasně, vám taky. Nashle. 891 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Pruďas. 892 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 - Hele, Gülgün. - Copak? 893 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Vykládám si andělské karty. Ty mě nikdy neoklamaly. 894 01:03:04,875 --> 01:03:06,000 A jak to vypadá? 895 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 Dobře. Moc dobře. 896 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 Máma někam odešla. Neřekla vám něco? 897 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 - Ne. - Asi hledá byt. 898 01:03:15,166 --> 01:03:19,083 Já se k tomu nemůžu přimět. Stejně bych nic nenašla. 899 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 - V důchodu a s tolika kočkami. - Nic si nehledej. 900 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Vždyť jsem říkal, že stěhování nebude. 901 01:03:25,791 --> 01:03:28,083 Přesně tak. Nikam nepůjdeme. 902 01:03:28,166 --> 01:03:32,041 Párty se povedla, Číňani mají zájem. Tu apku prodáme. 903 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Slibuju, že ten dům bude náš. 904 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Pojď ke mně, zlatíčko. 905 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Snad jo, Merve. 906 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 - Žádný strach. - Broučku. 907 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Tak já běžím. 908 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Hodně štěstí. 909 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Tak schválně. 910 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 Drak. 911 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Dobře, takže ty asi představuješ Čínu. 912 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Tahle je důležitá. 913 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 Vlk. Ten znamená zradu. 914 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Bože chraň. 915 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 COJETO 916 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Tak jo, mám skvělou zprávu. 917 01:04:03,875 --> 01:04:06,958 Leyla bude hlavní porotkyní. Díky, že jste přijala. 918 01:04:07,041 --> 01:04:09,416 - Jak bych mohla odmítnout? - Díky. Tady. 919 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Každá ho zbožňuje. Je to čím dál těžší. 920 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Jsem nadšená, že tu s vámi jsem. 921 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 Váš nápad dát mladým šanci vytvořit unikátní kolekci 922 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 mi přijde opravdu vzrušující. 923 01:04:22,041 --> 01:04:24,166 Uspořádáme velkou přehlídku. 924 01:04:24,250 --> 01:04:26,291 Leylo, jak víte, u nás v CoJeTo 925 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 si mladých tvůrců velmi vážíme a pomáháme jim. 926 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Můžu se té soutěže zúčastnit? 927 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Jako mladá tvůrkyně. 928 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 Co prosím, Merve? 929 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Neznáme se? 930 01:04:38,625 --> 01:04:39,958 Ne, neznáme. 931 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 Dělá Buď sama sebou. 932 01:04:42,708 --> 01:04:45,875 Vy jste ta z Instagramu. U nás o vás všichni mluví. 933 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Vážně? 934 01:04:47,250 --> 01:04:49,125 Jak jste objevil takový talent? 935 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Rozhodně se zúčastníte. 936 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 To bych moc ráda. Pokud to Anıl dovolí. 937 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Musí se zúčastnit. 938 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Jistě, může. 939 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Děkuju. 940 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Výborně. 941 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 A teď můžeme probrat načasování. 942 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Zapisuj to, Sezo. 943 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Počkej. 944 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Tak ty mě chceš podrývat před Anılem, jo? 945 01:05:17,166 --> 01:05:19,625 Tak ty chceš krást moje nápady, jo? 946 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Kdy se Merve začne na tu soutěž připravovat, Sezo? 947 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Po práci? 948 01:05:25,833 --> 01:05:29,291 Odteď děláš přesčasy. Každý den až do rána. 949 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 „Až do rána.“ 950 01:05:37,666 --> 01:05:41,250 Jestli ses přišla hádat, tak se ani neobtěžuj, Nevro. 951 01:05:41,333 --> 01:05:43,958 - Minulost je za mnou… - Komu jsi to prodal? 952 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Nevím. 953 01:05:47,500 --> 01:05:49,916 - Jak to, že to nevíš? - Prostě nevím. 954 01:05:50,833 --> 01:05:52,458 Byl jsem po uši v dluzích. 955 01:05:52,541 --> 01:05:55,625 Ozval se mi nějaký právník a pořád navyšoval nabídku. 956 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 Musel jsem to prodat. Jinak to nešlo. 957 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Asi nějaký developer. 958 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 To bych neřekla. 959 01:06:05,041 --> 01:06:06,041 Je to zvláštní. 960 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman mi ten dům prodal, aby splatil dluhy. 961 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 A teď dělám to samé já. 962 01:06:14,958 --> 01:06:17,458 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. 963 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 Chci se rozvést. 964 01:06:34,958 --> 01:06:38,125 - Co prosím? - Chci rozvod a potřebuju právníka. 965 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Ale proč mě? 966 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 Jiného právníka neznám. 967 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Moc lidí poslední dobou nevídám. 968 01:06:44,208 --> 01:06:45,625 Prostě se dohodněte. 969 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 Tak snadné to není. 970 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Manžel prodal náš dům. Dcera má na něj nárok. 971 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 - Já s tím nemůžu nic… - Jste nejlepší volba. 972 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Ale… - Znáte okolnosti. 973 01:06:54,750 --> 01:06:56,291 Hodnotu, nabídky… 974 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 - To nemůžu… - Kupce, výslednou cenu. 975 01:06:58,666 --> 01:07:02,625 - Ale já zastupuji toho kupce. - Anıl se to dozvědět nemusí. 976 01:07:02,708 --> 01:07:04,250 Žaluju manžela, ne jeho. 977 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 To mu nemůžu udělat. 978 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 - Aha. - Bylo by to neetické. 979 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Dobrá. 980 01:07:15,250 --> 01:07:16,416 Tak se to dělá. 981 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Jeho maska bude sňata. 982 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 983 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Dávej pozor. Všude se to rozlilo. 984 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Ještěže to neodnesly mé boty. 985 01:08:02,541 --> 01:08:04,208 - Jsi v pořádku? - Ano, jsem. 986 01:08:04,916 --> 01:08:06,083 Kruci. 987 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Vypadl proud. 988 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 Zapne se generátor, neboj. 989 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Když neuděláš krok… 990 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve, jsi v pořádku? Co se stalo? 991 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Vydrž. Hned se zapne, neboj. 992 01:08:21,250 --> 01:08:23,291 Já věděla, že ti můžu věřit. 993 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Ale v životě bys neměla věřit nikomu. 994 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve! 995 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 Zase se rozsvítí. 996 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 Generátor se asi odpojil. To je normální. 997 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Vidíš? A je to. 998 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 Ale já normální nejsem. Bojím se tmy. 999 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 Dostávám z ní ataky. 1000 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 - Vážně? - Jo. 1001 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Jsi tak citlivá. 1002 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Díky, žes mě vzal do té soutěže. 1003 01:08:58,750 --> 01:09:00,166 Však to byl tvůj nápad. 1004 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 Cože? Tys to věděl? 1005 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Vím o všem, co se tu děje. 1006 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 Maska jde dolů. 1007 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Ten nápad mám od tebe. 1008 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Tak vyrazíme? 1009 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 - Teda… - Jasně, vyrazíme si. 1010 01:09:24,625 --> 01:09:25,875 - Vezmu si věci. - Jo. 1011 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Tak jo. 1012 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 -Anıle? -Merve? 1013 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıle? 1014 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 To nic. 1015 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Už to naběhlo. Neměj ataku. 1016 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 - Ale… - Nebo jo, já nevím. 1017 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Ani mi to nedá šanci, furt se to střídá. 1018 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Ty bys to chtěl? 1019 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Jsou to tvoje ataky, tak je to na tobě. 1020 01:09:59,166 --> 01:10:00,500 Nemám se tě chytit? 1021 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Jasně, do toho. 1022 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Jo. 1023 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Už se můžeš pustit. Jsme tady. 1024 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, už se můžeš pustit. Už jsme tady. Teda jestli chceš. 1025 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Už jsem ten strach překonala. Díky tobě. 1026 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Já nic neudělal. To ty… 1027 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Dokázala jsi to sama. 1028 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Půjdeme? 1029 01:10:44,333 --> 01:10:47,250 Mám pocit, že se zdi výtahu přibližují. 1030 01:10:48,833 --> 01:10:50,583 Jistě, pojďme. 1031 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Zavolám ti taxík. Ať v tom dešti nezmokneš. 1032 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Vážně je to vlk. Mává s ním Měsíc. 1033 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 - Takové rány. - A jak leje. 1034 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Už to snad polevuje. 1035 01:11:21,000 --> 01:11:23,458 Podle mě ne. Podívej, je to síla. 1036 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 Mám tě doprovodit k autu? 1037 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 - Abys nenastydla. - Dobře. 1038 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 - Opatrně. Není ti nic? - Ne, dobrý. 1039 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Jen jsem se lekla, ale to nic. 1040 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 - Jsi v pořádku? - Jo. 1041 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Nic mi není. 1042 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 Nechcete jet radši autobusem? 1043 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 - Taxi čeká. - Jo. 1044 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Tak běž. 1045 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Dobrou noc. 1046 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Měj se. 1047 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Přichází slavná Nevra Kültürová. 1048 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 O co vám jde, Anıle Gürmane? 1049 01:13:00,458 --> 01:13:02,166 Srovnám ten dům se zemí 1050 01:13:03,833 --> 01:13:04,916 a vy budete trpět. 1051 01:13:06,291 --> 01:13:09,958 Za to, že jste otci zničila život a vyhodila nás na ulici. 1052 01:13:11,291 --> 01:13:12,708 Měli jste být přátelé. 1053 01:13:12,791 --> 01:13:14,416 Váš otec byl slaboch. 1054 01:13:14,916 --> 01:13:18,416 Prováděl falešný export a já to jako novinářka odhalila. 1055 01:13:18,500 --> 01:13:21,041 Díky prodeji domu vaše matka splatila dluhy. 1056 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Jak milé. 1057 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Myslíte, že mě snadno oblbnete? 1058 01:13:27,166 --> 01:13:31,000 Já mám o všem záznamy. Takoví novináři už dnes nejsou. 1059 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 Tady to je. 1060 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Celní záznamy, fotky, daně, každá faktura. 1061 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Spráskám vás důkazy. 1062 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Co na tom záleží? 1063 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 No? Tehdy to dělali všichni. 1064 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Ale vy… Vy jste nedala pokoj. 1065 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Svedla jste mého otce. 1066 01:13:53,875 --> 01:13:56,625 Sebrala jste nám domov. A moje dětství! 1067 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 Já že ho svedla? 1068 01:13:58,708 --> 01:14:01,375 Byl do mě zamilovaný. Ostatně jako všichni. 1069 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Lžete. 1070 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Myslíte? 1071 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Tady máte, mladý Gürmane. 1072 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Milostné dopisy, co mi posílal. 1073 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 Copak? Nehodí se vám do krámu? 1074 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Tak poslouchejte. Dům je váš. Klidně ho zbourejte. 1075 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Jsem Nevra Kültürová. 1076 01:14:18,541 --> 01:14:23,125 Zase vstanu z popela, ale nedovolím vám ubližovat mé dceři! 1077 01:14:23,208 --> 01:14:25,416 Co proti Merve vůbec máte? 1078 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Chcete se pomstít mně, tak proč jdete po ní? 1079 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 - Proč si s ní hrajete? - Nehraju. 1080 01:14:30,916 --> 01:14:32,125 Ale ano. 1081 01:14:32,208 --> 01:14:36,541 Jestli jste opravdový chlap, řekněte jí pravdu a už tu hru ukončete. 1082 01:14:36,625 --> 01:14:38,833 Ale vypadáte na slabocha po otci. 1083 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Sundejte tu masku a dejte jí pokoj. 1084 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 Jasné? 1085 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 VLK SEJDEME SE U SCHODŮ CAMONDO? 1086 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 Šéf se odvázal. Jasně že přijdu. 1087 01:15:57,750 --> 01:15:59,208 Sundej tu masku, Anıle. 1088 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Tys to věděla? 1089 01:16:12,041 --> 01:16:14,000 Proč ses chtěl sejít tady? 1090 01:16:15,416 --> 01:16:18,958 Vím, že to tady máš ráda. Jednou jsem tě sledoval. 1091 01:16:20,583 --> 01:16:22,375 To je ale romantik. 1092 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Přestalo pršet. 1093 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Odpusť mi, Merve. 1094 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Už zase. 1095 01:17:03,416 --> 01:17:06,083 Ale co? To s tou maskou? To nevadí. 1096 01:17:06,166 --> 01:17:07,666 To je minulost. Vrať se. 1097 01:17:07,750 --> 01:17:09,416 - Odpusť, prosím. - Neboj. 1098 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Ty tvoje věčné změny nálad mě přitahují ještě víc. 1099 01:17:13,166 --> 01:17:14,875 Brzo mě budeš nenávidět. 1100 01:17:15,666 --> 01:17:20,041 Ale… Vím, že to, jak vždycky odejde, na mě funguje, ale už dost. 1101 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıle! 1102 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Kruci. 1103 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Vyrazili mě. 1104 01:18:01,083 --> 01:18:01,958 Co je? 1105 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Všichni odešli. 1106 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Kdo? 1107 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 Koukni do apky. 1108 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 MĚSÍČNÍ/ROČNÍ PLÁN 1109 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 Co to má být? 1110 01:18:14,958 --> 01:18:17,125 Anıl zpoplatnil členství. 1111 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Nikdo tam nezůstal. 1112 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Taky bych to nezaplatil. 1113 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 Je to moc drahý. 1114 01:18:23,208 --> 01:18:24,625 Ale co ti Číňani? 1115 01:18:26,333 --> 01:18:30,041 Vím, co mu provedu, jestli ho ještě někdy uvidím. 1116 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1117 01:19:05,333 --> 01:19:06,916 Víš, co se dneska stalo? 1118 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Mami? 1119 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Co se děje? 1120 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 Hele, moji špatnou zprávu netrumfneš. To se ti nepovede. 1121 01:19:20,041 --> 01:19:21,333 Posaď se, Merve. 1122 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Sedni si. 1123 01:19:24,833 --> 01:19:25,875 Co se děje? 1124 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Ty mě vážně trumfneš, že jo? 1125 01:19:33,750 --> 01:19:37,041 - Zjistila jsem, kdo koupil náš dům. - A kdo? 1126 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1127 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 - Cože? - Ano. 1128 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Jeho otec totiž… 1129 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 MÁM DEPKU! 1130 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 - Co si počneme? - Pojď. 1131 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Podívej se na tu fotku. 1132 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 Vidíš, kolik má lajků? 1133 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Padesát tisíc. 1134 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Tolik sledujících. A to zvládla za měsíc. 1135 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 - Za měsíc? - Jo. 1136 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 Mami! Co to vyvádíš? 1137 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 Tak už dost. 1138 01:20:58,208 --> 01:21:00,458 Mé dceři můžu ublížit jenom já. 1139 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 - Vstávej. - Dej mi pokoj. 1140 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Tak dělej. Šup! 1141 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Vstávej. Honem. 1142 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Ale já chci spát! 1143 01:21:07,958 --> 01:21:10,416 Máš sto tisíc sledujících na Instagramu. 1144 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 Všichni tě milujou. 1145 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Jsi dcera Nevry Kültürové. Koukej se oklepat. 1146 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Jsi hvězda svého života. Já taková byla. 1147 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Tak vstávej a popadni život za pačesy. 1148 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Na. Vezmi si to. A jdi dolů za Hamdim. 1149 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Rozstříhej je, roztrhej je, cokoli. 1150 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Zapoj se do té soutěže a vyhraj. 1151 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Určitě, mami? Vždyť na nich tak lpíš. 1152 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 No jistě. Stará Nevra Kültürová je mrtvá. 1153 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Na její místo nastoupí zbrusu nová Nevra Kültürová. 1154 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Najednou jde zas hlavně o ni, ale to nevadí. 1155 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Odstěhujeme se a začneme nový život, mami. 1156 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Ano, zlatíčko. Jistě. Ty můj broučku. 1157 01:22:02,083 --> 01:22:03,958 Co myslíš, rozstříháme to? 1158 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 Ty vycpávky jsou stejně děsné. 1159 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Stříhej! 1160 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 To je ono. Teď jsem Merve Kultovní. Jsem hlasem ulice. 1161 01:22:21,458 --> 01:22:23,541 Přestaň na sebe zírat a pracuj. 1162 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 No jo, jdu na to. 1163 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Počkat! Otevřít. 1164 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 - Opatrně. - Dlabej. 1165 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Lahůdka. 1166 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 - Dobré ráno. - Dobré. 1167 01:23:12,166 --> 01:23:14,375 COJETO 1168 01:23:32,333 --> 01:23:36,625 Výborně, děkuji. A nyní Merve Kultovní s kolekcí Buďte sami sebou. 1169 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Tak jo, jdeme na to. 1170 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 - Klid. - Jsem klidná. 1171 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Tohle je filozofie Merve Kultovní. 1172 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 Ostatních si nevšímejte. Poslouchejte sebe. 1173 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 Objevte svou vnitřní sílu. 1174 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 Ať jste kýmkoli, buďte sami sebou! 1175 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 - Zmákli jsme to? - Jo. Na pódiu vám to slušelo. 1176 01:25:35,625 --> 01:25:40,500 Připíjím na Merve Kultovní, vycházející módní hvězdu. 1177 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 - Bravo! - Skvělá práce, dceruško. 1178 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Certifikovaná hvězda! 1179 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 Anıl nikde. Jeho tým to samé. 1180 01:25:47,750 --> 01:25:49,958 Ať si běží na druhý konec světa. 1181 01:25:50,041 --> 01:25:52,083 A tenhle dům ať si strčí někam. 1182 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 My dokážeme vstát z popela. 1183 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 Na to si připiju! 1184 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Do těchto skal se uchylují ranění vlci. 1185 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Zlomil jsem někomu srdce. 1186 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Proč? 1187 01:26:18,625 --> 01:26:20,041 Abych získal ten dům. 1188 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Celý život jsem se honil za lží. 1189 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Žádná snaha není marná. 1190 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Každá překážka jde překonat. 1191 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 Přišel jsem o ni. 1192 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 O ženu, kterou miluji. 1193 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Pokud ji opravdu miluješ, najdi ji a promluv s ní. 1194 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Když neuděláš krok, 1195 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 udělá ho někdo jiný a tu příležitost ti sebere. 1196 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Pokud květina stojí za to, abys ji utrhl, udělej to. 1197 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 Nečekej, až uvadne, protože budeš litovat, žes ji neutrhl. 1198 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Zmizel. 1199 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 Víš ty co? Ty jsi asi moje spřízněná duše. 1200 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 No tak, Nil. Nedělej si srandu. 1201 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Ne. Myslím to úplně vážně. 1202 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 Co to děláš? 1203 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Vezmeš si mě, Murate? 1204 01:27:45,833 --> 01:27:47,083 Fakt to myslíš vážně? 1205 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Ano! 1206 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Rozhodně ano. Ano! 1207 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Ano. 1208 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Opatrně. Ta skříň je vzácnost. 1209 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Já snad omdlím. To je hrůza. 1210 01:28:21,291 --> 01:28:23,416 Klid, Şehmuzi. Oni to zvládnou. 1211 01:28:23,500 --> 01:28:26,916 Jak mě tu mohla Gülgün nechat a jít vařit svatební hostinu? 1212 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 Jak se to mohlo stát? 1213 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Já se z toho sesypu. 1214 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 Nevěřil jsem, že na to vážně dojde. 1215 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Já taky ne. 1216 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 Mami! Stalo se něco zvláštního! 1217 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 - Co to děláš? - Vyhazuju je. 1218 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Mám dost lpění na minulosti. 1219 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Jeden kamarád zakládá online zprávy. 1220 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Pomůžu mu s tím. 1221 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Kultovní zprávy! Co ty na to? 1222 01:29:09,000 --> 01:29:11,208 Skvělé. Sebrala mi i „kultovní“. 1223 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 Máme návštěvu, mami. 1224 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 To je úleva. Hned se cítím lehčí. 1225 01:29:15,541 --> 01:29:17,291 Najdeme si malý byt. 1226 01:29:17,375 --> 01:29:19,958 Já budu platit nájem, ty budovat značku. 1227 01:29:20,041 --> 01:29:22,500 - Mám to promyšlené. - Máme návštěvu. 1228 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 - Dobrý den. - Vy? 1229 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Všechno vraťte, jak to bylo. 1230 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Když tam bude jiná energie, bude to na vás. 1231 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 - Tady máte. - Co je to? 1232 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 - Co to… - Úplně jásá. 1233 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 - No teda. To snad ne. - Zlato! To je paráda. 1234 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 Je tam moje smlouva? 1235 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 Je tam… Je tam i moje smlouva? 1236 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Vy fešáku! 1237 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Nikam nepůjdeme! Nikam! Stěhování se ruší! 1238 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Její kytky… Všechno vraťte, kde to bylo. 1239 01:29:51,291 --> 01:29:52,291 Nikam nepůjdeme! 1240 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Gratuluju. 1241 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Konečně. 1242 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Konečně. 1243 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 - Gratuluju ti. - Díky. 1244 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 - Hned se vrátím. - Dobře. 1245 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 - Gratuluju. - Jak se opovažuješ sem lízt? 1246 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Hej, klid. 1247 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Klid! 1248 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Uklidni se. Nechci vám tady kazit veselí. 1249 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Potřebuju si promluvit s Merve. Pustím tě. Nevyváděj. 1250 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 Merve tě vidět nechce. Vypadni odsud. 1251 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 Potřebuju s ní mluvit. 1252 01:30:52,708 --> 01:30:54,791 Ať mi věnuje aspoň pět minut. 1253 01:30:55,500 --> 01:30:56,958 Pak odejdu. Slibuju. 1254 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 - Dobře. Mám dílnu hned vedle. - Já vím. 1255 01:31:01,625 --> 01:31:04,000 Buď tam za deset minut. Ona přijde. 1256 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Dobře. Děkuju. Nezapomenu na to. 1257 01:31:10,791 --> 01:31:12,416 Na to rozhodně nezapomeneš. 1258 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 Tady. 1259 01:31:21,583 --> 01:31:23,833 Moje nová kancelář. Můj nový domov. 1260 01:31:24,333 --> 01:31:25,708 Že mi tu budeš pomáhat? 1261 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 To víš, že jo. 1262 01:31:27,708 --> 01:31:29,125 Ale co na to Nevra? 1263 01:31:30,041 --> 01:31:30,958 Zvykne si. 1264 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Zvykne si. 1265 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Pojďme. 1266 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 - Budeš mi pomáhat. - Ale svůj krámek nezavřu. 1267 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Tak příhodný trest bych nikdy nevymyslela. 1268 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 To je moje práce. 1269 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 - Je mrtvý? - Ne. Je v šoku. Já to zařídím. 1270 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 Je tohle skutečnost, nebo jsem se zase zasnila? 1271 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 No nic. 1272 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Má křeče. Musíme ho zachránit. Vždyť je to náš domácí. 1273 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 A Merve toho chudáka pořád fackuje. 1274 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve… Merve! 1275 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Už dost, Merve. Přestaň! 1276 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Dost. Stačí. 1277 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve… 1278 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Musíme si promluvit. 1279 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Tak mluv přede všemi. Poslouchám. 1280 01:32:49,583 --> 01:32:50,666 Udělal jsem chybu. 1281 01:32:52,416 --> 01:32:53,500 Prosím, odpusť mi. 1282 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Tak jo. Dobře. 1283 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Ne! Počkej! Merve! 1284 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Obelhals mě. 1285 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Hrál sis se mnou. 1286 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Protože jsem se celý život hnal za pomstou. 1287 01:33:07,708 --> 01:33:09,416 Vyrůstal jsem s nenávistí. 1288 01:33:09,500 --> 01:33:11,916 Byla jsi v mém domě, v mém pokoji, 1289 01:33:12,000 --> 01:33:13,666 prožívala jsi moje dětství. 1290 01:33:15,625 --> 01:33:16,541 Ale pak… 1291 01:33:18,166 --> 01:33:19,375 když jsem tě poznal, 1292 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 jsem byl zmatený, takže… 1293 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Poprvé v životě jsem byl zmatený. 1294 01:33:27,625 --> 01:33:30,958 Ale řeč je to dobrá. Mám z toho husí kůži. 1295 01:33:34,291 --> 01:33:35,833 Ano, hrál jsem si s tebou. 1296 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Ale pak jsem tě podporoval. 1297 01:33:41,375 --> 01:33:42,458 Pomáhal jsem ti. 1298 01:33:44,000 --> 01:33:46,666 A to bylo to nejlepší, co jsem kdy udělal. 1299 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Celý život jsem se silných žen bál. 1300 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Celý život. 1301 01:33:54,791 --> 01:33:59,291 Ty jsi ta nejsilnější žena, co znám, ale já se nebojím, Merve. 1302 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Je po mně. Moje silná dcera. 1303 01:34:08,541 --> 01:34:10,708 Dovol mi ti ukázat mou pravou tvář. 1304 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Bez masky. 1305 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 A je to takový krasavec. 1306 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Promyslím si to. 1307 01:34:49,875 --> 01:34:54,125 Čeká tě zářná budoucnost, Merve Kultovní. V tomhle se já nikdy nemýlím. 1308 01:34:55,625 --> 01:34:58,541 - Tyhle se mi líbí. Co ty na to? - Mně taky. 1309 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Vypadají skvěle. 1310 01:34:59,916 --> 01:35:01,875 Tak pojďme na další modely. 1311 01:35:01,958 --> 01:35:04,458 Co ty na to, Merve? Uděláme to? 1312 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Jasně, zlato. 1313 01:35:08,333 --> 01:35:09,541 Po vás, Leylo. 1314 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Jak že to bylo? Jak se do lesa volá… 1315 01:35:14,708 --> 01:35:16,041 Vždycky to zapomenu. 1316 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 No nic. 1317 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 Ta vlevo se povedla. 1318 01:35:21,791 --> 01:35:24,916 Takže? Ještě jsi mi neodpověděla. 1319 01:35:26,708 --> 01:35:28,208 Dáš mi ještě šanci? 1320 01:35:30,000 --> 01:35:31,833 Druhou šanci si zaslouží každý.