1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 STAMBENA ZGRADA KÜLTÜR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:49,250 --> 00:00:52,666 Gledate vijesti Kültür. Nećete se ni ovaj put razočarati. 5 00:00:52,750 --> 00:00:55,458 Tko se u vlastitoj kući ponaša kao provalnik? 6 00:00:57,500 --> 00:01:00,541 Onaj tko kopa po slavnom ormaru Nevre Kültür. 7 00:01:02,416 --> 00:01:07,750 TI PO SVOME 8 00:01:07,833 --> 00:01:10,666 To je izvozna roba, ne mogu vam je pokazati. 9 00:01:10,750 --> 00:01:11,708 NOVINARKA GODINE 10 00:01:11,791 --> 00:01:13,458 Čini se da moramo sami. 11 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Kao što vidite, dragi gledatelji, 12 00:01:17,750 --> 00:01:22,083 u kutijama je samo ambalaža. 13 00:01:22,166 --> 00:01:25,625 Nažalost, ovo je još jedan slučaj fantomskog izvoza. 14 00:01:27,041 --> 00:01:29,916 Nema više takvih novinara. 15 00:01:32,875 --> 00:01:35,708 Merve, opet si mi kopala po ormaru? 16 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 Ali, mama, idem na razgovor za posao. Imaš nešto protiv? 17 00:01:39,916 --> 00:01:44,625 Koliko sam ti puta rekla da ne diraš moj ormar? 18 00:01:45,916 --> 00:01:48,208 I kako si se to grozno obukla? 19 00:01:48,291 --> 00:01:51,750 Preko moje veze ideš na razgovor i tako se obučeš? 20 00:01:51,833 --> 00:01:56,041 Ali ne s Leylom Madralı, urednicom najboljeg modnog časopisa, 21 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 nego s financijskim menadžerom. 22 00:01:58,041 --> 00:02:00,875 Daj odustani. Ni ovaj put nema nade. 23 00:02:00,958 --> 00:02:01,875 Što ti je to? 24 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Pokazat ću gđici Leyli svoje radove ako je vidim. 25 00:02:05,541 --> 00:02:07,625 Prestani već jednom sanjati o modi. 26 00:02:07,708 --> 00:02:09,250 Studirala si ekonomiju! 27 00:02:15,041 --> 00:02:18,916 Merve. Merkur i Uran su u konjunkciji. Moramo se pripremiti. 28 00:02:19,000 --> 00:02:20,958 Ne mogu vjerovati. Što ćemo sad? 29 00:02:21,041 --> 00:02:22,791 Uvijek izabere najgori dan. 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,750 Srećom, Şehmuz je snalažljiv. 31 00:02:24,833 --> 00:02:26,583 Uzmi. Kadulja. 32 00:02:26,666 --> 00:02:29,333 Raširi je po sobi prije razgovora. 33 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 Zdrobi je. Stavi u kutove. 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 Ionako ću dobiti otkaz. 35 00:02:33,583 --> 00:02:35,333 -Opet? -Da. 36 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 Ajoj! 37 00:02:37,208 --> 00:02:38,625 Ne čudim se previše. 38 00:02:38,708 --> 00:02:40,083 Znaš? Ne čudim se. 39 00:02:40,166 --> 00:02:41,208 Evogac! 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,833 -Kako izgledam? -Fantastično! Moj najdraži model. 41 00:02:44,916 --> 00:02:48,125 Čekaj. Začini i sir. Evo. Bit ćeš pametnija. 42 00:02:48,208 --> 00:02:51,250 Što bih ja bez tebe? Ha? Što? 43 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 No, idem. 44 00:03:13,916 --> 00:03:16,041 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 45 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Džepovi jako lijepo izgledaju. 46 00:03:20,666 --> 00:03:22,083 Vanjski džepovi. 47 00:03:22,166 --> 00:03:23,708 Nitko ih više ne radi. 48 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 Nevra se nije ljutila zbog odjeće? 49 00:03:27,208 --> 00:03:29,500 Ne, oduševila se. 50 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 Želi da radim u uredu. To bi za mene bila smrt. 51 00:03:33,833 --> 00:03:37,750 Ne budi tako sigurna. Ne znaš što ti život nosi. 52 00:03:37,833 --> 00:03:41,916 Mama samo želi da budeš financijski osigurana. 53 00:03:42,000 --> 00:03:43,250 Ne želim novac. 54 00:03:43,333 --> 00:03:44,833 Samo želim kreirati. 55 00:03:44,916 --> 00:03:46,583 Trebala bi to prihvatiti. 56 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Sigurno? 57 00:03:50,166 --> 00:03:52,500 Da. Žive od iznajmljivanja. 58 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Onda je vrijeme. 59 00:03:54,708 --> 00:03:56,583 Obavijestite stanare. 60 00:03:56,666 --> 00:03:57,583 Kako želite. 61 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Pa… 62 00:04:08,125 --> 00:04:10,291 Doista imate jedinstven stil. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,291 Evo nas opet. 64 00:04:11,875 --> 00:04:15,666 Često to čujem, g. Levent. Hvala što ste mi posvetili vrijeme. 65 00:04:15,750 --> 00:04:16,958 Valjda ćete i novac. 66 00:04:18,541 --> 00:04:22,291 Sjajno. Sviđa mi se vaš smisao za humor i vaša iskrenost. 67 00:04:22,375 --> 00:04:24,625 Moram navaliti jače, žilav je. 68 00:04:24,708 --> 00:04:26,208 Dugo poznajem vašu majku. 69 00:04:27,375 --> 00:04:30,916 Ugledna je novinarka. I nevjerojatna žena. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 -I vi ste bili zaljubljeni u nju? -Molim? 71 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Svi drugi su bili. 72 00:04:36,041 --> 00:04:38,916 Učinilo mi se da to i kod vas vidim. 73 00:04:39,000 --> 00:04:41,875 Studirali ste ekonomiju. Gdje ste radili? 74 00:04:41,958 --> 00:04:43,875 -Nigdje. -Dakle, nemate iskustva. 75 00:04:43,958 --> 00:04:46,291 -Zapravo ne želim raditi. -Zašto? 76 00:04:47,708 --> 00:04:52,583 Mrzim kapitalizam i tvrtke koje iskorištavaju sve oko sebe. 77 00:04:52,666 --> 00:04:55,250 Polako nas ubijate, kao rafinirani šećer. 78 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 Dajte ljudima da kreiraju i budu slobodni! 79 00:04:58,500 --> 00:05:00,583 Predugo nas proždirete radi zarade! 80 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 Priznajem, volim izvoditi predstave. 81 00:05:06,291 --> 00:05:07,458 Vrata se zatvaraju. 82 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Imate poseban stil. 83 00:05:13,125 --> 00:05:16,250 Stil kakvoga nema u ovom sivom paklu. 84 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 Da, što ja znam? 85 00:05:19,416 --> 00:05:24,041 Novu kolekciju fotografiramo u Galati, gđice Leyla. Auto čeka. 86 00:05:28,083 --> 00:05:29,833 Rekli ste Leyla? 87 00:05:29,916 --> 00:05:31,416 Koja Leyla? Što? 88 00:05:31,500 --> 00:05:34,541 Leyla Madralı, naša glavna urednica. 89 00:05:36,166 --> 00:05:38,208 Niste valjda donijeli portfelj? 90 00:05:38,291 --> 00:05:40,750 Ne, to su samo moje poslovne knjige. 91 00:05:40,833 --> 00:05:42,041 Aha. 92 00:05:44,291 --> 00:05:46,000 -Vrata se zatvaraju. -Uh. 93 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 Erdem? 94 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 -Merve? -Erdem? 95 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 Ma daj, Erdeme! 96 00:06:38,083 --> 00:06:39,666 Odmah se vraćam, srce. 97 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Čekaj malo, Merve. 98 00:06:41,708 --> 00:06:43,416 Ne zanima me. 99 00:06:43,500 --> 00:06:46,166 -Varaš me. -Nije to što misliš. 100 00:06:46,250 --> 00:06:48,208 Aha. To ti je sestra? 101 00:06:48,291 --> 00:06:51,791 Dobro, varam, ali nju varam s tobom. 102 00:06:52,541 --> 00:06:53,458 Molim? 103 00:06:53,541 --> 00:06:55,333 Čuj. Jako mi je važna. 104 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 Ali sada je sumnjičava. 105 00:06:57,416 --> 00:07:00,625 Mogla bi joj reći da si moja sestra ili rođakinja. 106 00:07:00,708 --> 00:07:03,125 Molim te. Preklinjem te. 107 00:07:06,166 --> 00:07:08,708 Varaš me, je li? 108 00:07:11,208 --> 00:07:12,416 Merve! 109 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 Ovdje se osjećam najbolje. 110 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 Ali, da je sve bar samo moje. 111 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Oprosti, nisam te vidjela, bejbi. 112 00:07:29,916 --> 00:07:31,666 Ma nema problema, bejbi. 113 00:07:53,875 --> 00:07:55,041 Evo me. 114 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Što je? Netko je umro? 115 00:08:03,375 --> 00:08:04,416 Şehmuz? 116 00:08:05,083 --> 00:08:06,083 Gülgün? 117 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 -Hamdi. -Nevra? 118 00:08:09,458 --> 00:08:12,875 Ovo je neka igra? Što se događa? 119 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Mama? 120 00:08:16,083 --> 00:08:18,875 -Tvoj otac. -Kakve on ima veze s ovim? 121 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Prodao je zgradu. 122 00:08:21,750 --> 00:08:22,916 Koju zgradu? 123 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Što misliš? Ovu zgradu. 124 00:08:25,083 --> 00:08:27,208 -Zašto? -Bankrotirao je. 125 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Dužan je banci. 126 00:08:30,083 --> 00:08:31,625 Zašto nas to zanima? 127 00:08:32,916 --> 00:08:34,416 Sada smo beskućnici. 128 00:08:35,541 --> 00:08:36,916 Došao je odvjetnik. 129 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 U dva mjeseca moramo se odseliti. 130 00:08:41,291 --> 00:08:43,916 -Ne možemo kupiti zgradu? -Čijim novcem? 131 00:08:44,541 --> 00:08:46,208 Nemamo prebite pare. 132 00:08:47,041 --> 00:08:48,750 Ljudi su snažna bića. 133 00:08:48,833 --> 00:08:51,958 Dovoljno je da nešto želimo svim srcem. 134 00:08:52,458 --> 00:08:53,875 Vjerujem u tu moć. 135 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 Ne budi smiješan. 136 00:08:56,125 --> 00:08:58,916 Netko je otkupio zgradu i obnovit će je. 137 00:08:59,000 --> 00:09:01,916 Samo je novac važan. Ne možemo ništa protiv njih. 138 00:09:02,000 --> 00:09:05,666 Nikad više neću imati radionicu. Svemu je kraj. 139 00:09:06,208 --> 00:09:10,625 Ne vidim nikakvu promjenu sreće. Rekao bih vam. 140 00:09:10,708 --> 00:09:14,833 Ali moje biljke i mačke neće preživjeti ako ih premjestim. 141 00:09:14,916 --> 00:09:16,083 Neće ići. 142 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 Čekajte malo. 143 00:09:17,458 --> 00:09:21,125 Ostavio nas je prije 15 godina. Niste se razveli, mama? 144 00:09:21,208 --> 00:09:23,166 Nisi li ti sada vlasnica stana? 145 00:09:23,250 --> 00:09:26,791 Mi? Nije li na moje ime? Tko je vlasnik? 146 00:09:26,875 --> 00:09:28,708 Kako nas mogu izbaciti? 147 00:09:29,625 --> 00:09:30,458 Mama? 148 00:09:33,750 --> 00:09:35,041 Niste se razveli? 149 00:09:38,458 --> 00:09:42,041 Kako to misliš?! Prošlo je 15 godina! 150 00:09:42,750 --> 00:09:43,583 Mama? 151 00:09:45,875 --> 00:09:46,708 Mama? 152 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Ja odlučujem kad ću se razvesti. 153 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 Ima dijete s drugom, mama. 154 00:09:55,708 --> 00:09:58,000 Nadala si se da će se vratiti? 155 00:09:58,083 --> 00:10:01,875 Ni slučajno. Neće nogom kročiti u ovaj stan. 156 00:10:05,000 --> 00:10:08,166 Aha, razlog nije da se ne može opet oženiti. 157 00:10:08,666 --> 00:10:10,541 Moj si ili u grobu. 158 00:10:10,625 --> 00:10:14,000 Bravo! Sada tata nas može strpati u grob. 159 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 To je karma. 160 00:10:15,208 --> 00:10:17,958 Tko pod drugim šumu kopa… Tako nešto. 161 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 Švorc smo? Kako to misliš? 162 00:10:20,208 --> 00:10:23,666 Godinama ne radim. Ušteđevinu sam potrošila. 163 00:10:25,791 --> 00:10:27,500 Moramo se preseliti. 164 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Velik ti je teret na ramenima. 165 00:10:34,583 --> 00:10:36,916 Moraš naći pravi posao. 166 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 Oh, ne! Ne! Kakva noćna mora! 167 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Nil. 168 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Nil? 169 00:10:56,083 --> 00:10:57,666 Mobitel je prazan. 170 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 Nil? Murate? 171 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 -Bilo je odlično. -Super. 172 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 Baš u pravi čas. Bravo, Merve. 173 00:11:33,541 --> 00:11:35,458 Struja je dovoljno jaka, mislim. 174 00:11:35,541 --> 00:11:38,041 Prejaka je. U šoku je. 175 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 Probudit ću je. 176 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Čekajte malo. Kakva struja? Prestani! 177 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Prestani. Struja? Šok? 178 00:11:45,458 --> 00:11:47,708 To je protuprovalna zaštita. 179 00:11:47,791 --> 00:11:49,833 Žele da reklamiram tu glupost. 180 00:11:49,916 --> 00:11:54,000 Obogatit ćemo se. Neću više noću smišljati ideje za start-up. 181 00:11:54,083 --> 00:11:55,833 Zbilja ti se svidjelo? 182 00:11:56,458 --> 00:11:59,291 Provaljivat ćete u kuće u medvjeđem kostimu? 183 00:11:59,375 --> 00:12:01,541 Napravit ću medvjeda, ići će. 184 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 Bit ćemo bogati. 185 00:12:02,833 --> 00:12:07,125 Baš prikladan kraj dana. Bilo bi super da sam i stradala! 186 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 Što se zbiva? 187 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Eto, sada znate. 188 00:12:14,375 --> 00:12:16,250 To je zbilja grozno. 189 00:12:17,000 --> 00:12:20,333 Oni su moja obitelj. Ne mogu zamisliti život bez njih. 190 00:12:20,916 --> 00:12:23,166 Moramo nekako opet dobiti zgradu. 191 00:12:23,791 --> 00:12:25,166 Jesi ti normalna? 192 00:12:26,666 --> 00:12:30,041 Imaš pravo. A čujem i da smo švorc. 193 00:12:33,666 --> 00:12:35,583 Da smislim unosnu aplikaciju, 194 00:12:35,666 --> 00:12:37,875 mogli bismo kupiti cijelu četvrt. 195 00:12:37,958 --> 00:12:39,083 Ali ne mogu. 196 00:12:39,958 --> 00:12:43,625 Trebam novu ideju. Nešto pametno. 197 00:12:45,791 --> 00:12:47,875 Oni samo traže cure. 198 00:12:50,166 --> 00:12:51,416 „Tuğba2002”. 199 00:12:54,375 --> 00:12:57,041 Trebamo aplikaciju za upoznavanje. To bi išlo. 200 00:12:57,833 --> 00:13:01,041 Ali ne možeš zbilja doznati kakav je netko s interneta. 201 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Mene je Erdem zavarao izgledom i šarmom. 202 00:13:03,375 --> 00:13:07,708 Dobro, napravit ćemo aplikaciju samo za tebe, da nađeš srodnu dušu. 203 00:13:07,791 --> 00:13:11,250 Ne rugaj mi se. Ti si uvijek puna povjerenja. 204 00:13:11,833 --> 00:13:13,250 Ali svi nose maske. 205 00:13:13,333 --> 00:13:16,833 Ali pod maskom se ne libim reći istinu. 206 00:13:19,041 --> 00:13:20,500 Onda reci istinu. 207 00:13:22,458 --> 00:13:23,291 Volim te, Nil. 208 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Ne zafrkavaj se. 209 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 Divan je. 210 00:13:33,125 --> 00:13:34,375 A aplikacija 211 00:13:34,458 --> 00:13:36,833 na kojoj su svi maskirani, 212 00:13:36,916 --> 00:13:40,125 tako da bez straha mogu govoriti istinu? 213 00:13:40,208 --> 00:13:41,375 I što onda? 214 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 Tako bi čovjek mogao naći srodnu dušu. 215 00:13:44,916 --> 00:13:46,916 Ne budi smiješna. 216 00:13:49,166 --> 00:13:50,916 Zapravo, dobra ideja. 217 00:13:51,583 --> 00:13:53,458 Aplikacija za srodne duše. 218 00:13:53,958 --> 00:13:56,958 -Naivčine koje traže ljubav bi nasjele. -Ja bih! 219 00:13:58,583 --> 00:14:01,083 Ja bih izrađivao maske za prodaju. 220 00:14:01,166 --> 00:14:04,833 -Naplaćivat ćemo videopozive. Nije teško. -I mala djeca znaju. 221 00:14:04,916 --> 00:14:07,750 Životinjske maske. Životinje ne lažu. 222 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 Tebi bi odgovarala ranjena gazela. 223 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Možemo li to doista izvesti? 224 00:14:14,583 --> 00:14:15,708 Možemo. 225 00:14:15,791 --> 00:14:16,750 Kako to prodati? 226 00:14:16,833 --> 00:14:19,416 Sve se prodaje ako je dobro upakirano. 227 00:14:19,916 --> 00:14:21,791 To ću ja srediti. Bez brige. 228 00:14:24,500 --> 00:14:26,125 -Idemo na to. -Idemo. 229 00:14:26,750 --> 00:14:29,041 Ne ganjaj Erdema. Ubit ću te. 230 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Ne budi smiješna. Nisam očajnica. 231 00:14:34,208 --> 00:14:37,791 Baš mi ide s muškarcima. Čak me i tata preveslao. 232 00:14:38,291 --> 00:14:40,666 Reci mu što ga ide. Bilo bi vrijeme. 233 00:14:42,000 --> 00:14:45,166 Proklet bio. Zbog njega gubim dom. 234 00:14:45,250 --> 00:14:47,083 Onda nađi posao. 235 00:14:47,833 --> 00:14:51,541 Imaj svoj dom. Ni ja nisam naslijedila kuću. 236 00:14:52,500 --> 00:14:54,291 Evo, gledaj. 237 00:14:55,125 --> 00:14:56,625 Prazno je. Jeftino. 238 00:14:56,708 --> 00:14:58,958 Poslije posla možeš kreirati. 239 00:14:59,041 --> 00:15:00,166 Ovdje? 240 00:15:01,000 --> 00:15:04,083 Ne, za stvaranje trebam lijepu okolinu. 241 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Ma je li, izbirljiva gospođica. 242 00:15:06,833 --> 00:15:09,541 Ne može kreirati bez maminog toplog zagrljaja. 243 00:15:11,916 --> 00:15:14,166 Jesi li Leyli pokazala portfelj? 244 00:15:14,916 --> 00:15:15,750 Nisam. 245 00:15:16,875 --> 00:15:18,000 Navodno ne radi. 246 00:15:18,625 --> 00:15:20,083 U vikendici je. 247 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Kvragu, Merve. 248 00:15:22,208 --> 00:15:24,125 Ne mogu i gotovo. 249 00:15:24,208 --> 00:15:26,875 Opere me sram i ne mogu normalno govoriti. 250 00:15:27,375 --> 00:15:28,833 Stoput sam ti rekla. 251 00:15:28,916 --> 00:15:31,416 Napravi profil na Instagramu, hashtag. 252 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 Objavljuj fotografije radova. Stvori brend. 253 00:15:34,583 --> 00:15:38,000 Instagram, brend. 254 00:16:10,666 --> 00:16:14,125 Svi u tvrtki mogu gledati razgovor? 255 00:16:14,208 --> 00:16:15,416 Tako je. 256 00:16:15,500 --> 00:16:18,416 Dobijete li puno palaca gore, primit ćemo vas. 257 00:16:19,666 --> 00:16:22,375 Jako je čudno kad zbilja želiš posao. 258 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 Već imate palac dolje. 259 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Gđice Merve, zašto vas zanima moda? 260 00:16:32,875 --> 00:16:38,666 Mislim da odjećom svi mogu izraziti svoj pogled na život i životni stil. 261 00:16:42,708 --> 00:16:45,791 Za mene je moda način izražavanja. 262 00:16:45,875 --> 00:16:50,416 Dakle, ne golema industrija koja nosi basnoslovnu zaradu, 263 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 nego hobi. 264 00:16:57,791 --> 00:17:00,875 Moram vam se svidjeti, molim vas. Divna sam djevojka. 265 00:17:01,833 --> 00:17:04,000 Naravno da ne. Novac je važan. 266 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 Jedino novac. Zato sam ovdje. 267 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Slušajte. 268 00:17:21,041 --> 00:17:23,833 Nama je ljubav prema pamuku i vuni u krvi. 269 00:17:23,916 --> 00:17:26,333 Jedna smo od najvećih tvrtki. 270 00:17:26,416 --> 00:17:27,875 Ali što nismo postigli? 271 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 -Čovječnost? -Molim? 272 00:17:30,458 --> 00:17:35,291 Ne, čovječni jesmo. Ali nismo postali veliki brend. 273 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 -Nemamo viziju. -Mogu to ispraviti. 274 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 Prštim od vizije. 275 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 Neću lagati, sviđate mi se. 276 00:17:42,416 --> 00:17:44,458 Pokazat ću vam gdje ćete raditi. 277 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 -Zbilja? -Naravno. 278 00:17:47,166 --> 00:17:48,666 Baš vam hvala! 279 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Nevjerojatno. Baš vam hvala. 280 00:17:51,083 --> 00:17:52,083 Slušajte, dušo. 281 00:17:52,833 --> 00:17:55,208 Na glačalu ćete naučiti osnove. 282 00:17:56,083 --> 00:17:59,583 To je duša i srce ovoga posla. Ne zaboravite to. 283 00:17:59,666 --> 00:18:01,083 Sretno vam bilo. 284 00:18:10,291 --> 00:18:11,583 Halo? 285 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Tresem se, Merve. Pravo čudo. 286 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Što je bilo? 287 00:18:15,125 --> 00:18:17,291 Sutra je sastanak s Anılom Gürmanom. 288 00:18:17,375 --> 00:18:18,291 Tko je to? 289 00:18:18,375 --> 00:18:19,666 Ništa ne znaš. 290 00:18:19,750 --> 00:18:23,083 On je guru i najveći ulagač na tržištu start-upa. 291 00:18:23,166 --> 00:18:25,666 ZAMISLI.CO 292 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 I zavodnik. 293 00:18:31,041 --> 00:18:32,833 Odbacite gospođicu kamo želi. 294 00:18:32,916 --> 00:18:34,833 Kad se opet vidimo? 295 00:18:38,416 --> 00:18:40,583 Baš poseban tip. 296 00:18:40,666 --> 00:18:42,166 Dobro došli! 297 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Živio je u Kini. 298 00:18:44,666 --> 00:18:47,291 Pa pokrenuo platformu za e-trgovinu Zamisli. 299 00:18:47,375 --> 00:18:48,958 Pa je prodao Kinezima. 300 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 Pun je love. 301 00:18:51,916 --> 00:18:54,208 Dobro jutro. Čujemo se. 302 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 Ostvarenje snova. 303 00:18:55,375 --> 00:18:59,291 Zatrpana sam start-upima. Ne mogu raditi ostalo. 304 00:18:59,375 --> 00:19:01,041 Sigurno možeš. 305 00:19:04,083 --> 00:19:06,541 Da me bar ijedan zanima. 306 00:19:09,166 --> 00:19:11,708 „Srodne duše”. Što je to? 307 00:19:12,541 --> 00:19:15,333 Aplikacija za upoznavanje. Glupost, rekla bih. 308 00:19:15,916 --> 00:19:17,666 Žele je odmah predstaviti. 309 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 Svima je hitno. 310 00:19:19,708 --> 00:19:22,458 -Merve Kültür i start-up? -Poznaješ je? 311 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 Sutra ću se naći s njima. 312 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 Otkaži onaj sastanak. 313 00:19:27,125 --> 00:19:28,208 U redu. 314 00:19:28,791 --> 00:19:29,958 Otkazat ću. 315 00:19:33,583 --> 00:19:35,041 To je ogromna prilika. 316 00:19:35,125 --> 00:19:37,375 Moramo dati sve od sebe. 317 00:19:37,458 --> 00:19:39,583 Sutra ćemo to dovršiti. 318 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 Slušaj. 319 00:19:40,625 --> 00:19:43,375 Obuci svoju najbolju kreaciju. 320 00:19:45,208 --> 00:19:46,625 To! 321 00:19:50,791 --> 00:19:51,791 Merve! 322 00:19:52,708 --> 00:19:54,541 -Opet? -Mama? 323 00:19:54,625 --> 00:19:57,000 Tvoja kći ide na važan sastanak. 324 00:19:57,083 --> 00:20:00,000 -Razgovor je u cirkusu? -Nije razgovor. 325 00:20:00,083 --> 00:20:02,583 Velikom ulagaču predstavljamo aplikaciju. 326 00:20:02,666 --> 00:20:04,458 Ako mu se svidi i uloži, 327 00:20:04,541 --> 00:20:09,375 postane li aplikacija popularna i prodamo je još nekom, možemo kupiti zgradu. 328 00:20:10,333 --> 00:20:11,833 Dobro, zvuči nategnuto. 329 00:20:11,916 --> 00:20:14,833 Recimo susjedima da ih umirimo. 330 00:20:14,916 --> 00:20:16,833 Navikni se, svijet je sad takav. 331 00:20:16,916 --> 00:20:19,208 Ne možeš tako obučena na razgovor. 332 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 To je moj stil, mama. To sam ja. 333 00:20:22,041 --> 00:20:25,791 Dobro! Samo ti daj po svome, ne slušaj moje godine iskustva. 334 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Da sam ja ulagač, 335 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 nekom takvom dala bih frišku figu! 336 00:20:31,375 --> 00:20:32,875 Frišku figu! 337 00:20:32,958 --> 00:20:34,875 I ne diraj više moj ormar! 338 00:20:38,041 --> 00:20:40,958 Samo ti daj po svome, ne slušaj mene. Ti po svome. 339 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 Sviđa mi se tvoj stil. 340 00:20:54,208 --> 00:20:55,875 Bi li me fotkala? 341 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 Čekaj, s ovim. 342 00:21:00,125 --> 00:21:02,333 Ovako. I jednu ovako. 343 00:21:05,041 --> 00:21:06,125 Hvala ti. 344 00:21:08,083 --> 00:21:09,166 „Ti po svome.” 345 00:21:10,416 --> 00:21:12,750 Da vidimo kako ću proći na Instagramu. 346 00:21:12,833 --> 00:21:15,125 Meni bi s tim stilom ludo išlo, bejbi. 347 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Već si luda, bejbi. 348 00:21:20,375 --> 00:21:21,333 #TIPOSVOME 349 00:21:21,416 --> 00:21:25,000 NOVA OBJAVA #TIPOSVOME 350 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 Da vidimo. 351 00:21:29,000 --> 00:21:30,375 -Hvala. -Izvolite. 352 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Lakše malo! 353 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 Peče! 354 00:21:40,500 --> 00:21:43,541 Srećom, nije mi po cipelama. Malo ste nespretni. 355 00:21:44,875 --> 00:21:47,166 Kakav si ti to čovjek? 356 00:21:47,250 --> 00:21:49,083 Jesi li uopće čovjek? 357 00:21:49,166 --> 00:21:50,583 Hlače su mi upropaštene. 358 00:21:51,750 --> 00:21:54,041 Bahati kreten! On o svojim cipelama. 359 00:21:56,333 --> 00:21:58,500 Zbog luđaka ću zakasniti. 360 00:22:15,083 --> 00:22:17,708 Bravo, uopće se ne vidi. 361 00:22:17,791 --> 00:22:19,291 Razumiješ se u modu. 362 00:22:19,958 --> 00:22:22,708 Velika prednost za nekog tako nespretnog. 363 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Sviđa ti se? 364 00:22:30,750 --> 00:22:33,791 Lijepi gumbi. Sad se ispričavam. 365 00:22:44,250 --> 00:22:47,083 Je li pametno doći s maskom? 366 00:22:47,166 --> 00:22:49,333 Ne vidiš da svi gledaju? 367 00:22:49,416 --> 00:22:50,333 Ne vidim. 368 00:22:50,833 --> 00:22:54,250 Svi nas gledaju. Ostavili smo dojam. 369 00:23:09,000 --> 00:23:10,208 Dobro došli! 370 00:23:10,291 --> 00:23:14,333 Hvala što ste nas primili. Predstavit ću vam tim. 371 00:23:15,375 --> 00:23:17,875 Naš kreativni direktor Murat. 372 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Hej. Super maska. 373 00:23:20,125 --> 00:23:22,458 Programeri Ali i Fikret. 374 00:23:23,166 --> 00:23:27,291 I Merve. Idejna začetnica aplikacije, naša kreativna genijalka. 375 00:23:31,750 --> 00:23:34,791 Već sam fan kreativne genijalnosti gđice Merve. 376 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Jako mi je žao. 377 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Ne, ne. 378 00:23:38,416 --> 00:23:42,541 Ja se trebam ispričati, bio sam bahati kreten. 379 00:23:42,625 --> 00:23:44,458 Poznajete se? 380 00:23:44,541 --> 00:23:46,791 Nemamo vremena. Počnimo. 381 00:23:46,875 --> 00:23:50,291 Zvijezde su me valjda urekle još prije rođenja. 382 00:23:50,375 --> 00:23:52,541 Malo je tko ovakve sreće. 383 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Počnimo. 384 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 Što je naš slogan, Murate? 385 00:23:57,833 --> 00:23:59,625 „Maske otkrivaju istinu.” 386 00:23:59,708 --> 00:24:00,541 Da. 387 00:24:01,541 --> 00:24:05,166 Na primjer, Muratov medvjed upoznat će njezinu gazelu. 388 00:24:05,250 --> 00:24:06,958 Platit će dopisivanje. 389 00:24:07,041 --> 00:24:08,625 Samopouzdan zbog maske, 390 00:24:08,708 --> 00:24:11,916 iznijet će joj svoju mračniju stranu, strahove i snove. 391 00:24:12,000 --> 00:24:14,208 Imat će priliku naći srodnu dušu, 392 00:24:14,291 --> 00:24:16,041 koju je osvojio nutrinom. 393 00:24:16,125 --> 00:24:21,041 I prodavat ćemo krasne maske našeg talentiranog Murata. 394 00:24:21,125 --> 00:24:25,000 Ukratko, trebamo početi testirati svoju aplikaciju Srodne duše. 395 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Odmah počnite. Pripremite betu. Dogovorite financije. 396 00:24:38,208 --> 00:24:41,708 Dobivam 50 % vaše aplikacije i pokrivam sve troškove. 397 00:24:41,791 --> 00:24:44,083 Koristit ćemo svoj server. Dobro? 398 00:24:44,166 --> 00:24:45,375 Hvala. Ugodan dan. 399 00:24:52,250 --> 00:24:53,666 Gđice Merve. 400 00:24:55,958 --> 00:24:59,458 Ispričavam se. Jako mi je žao. 401 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 -Biste li radili ovdje? -Što? 402 00:25:02,291 --> 00:25:04,708 Naš odjel konfekcije treba nove ideje. 403 00:25:04,791 --> 00:25:09,333 -Merve je modna kreatorica. -Nisam, samo entuzijastica. To mi je hobi. 404 00:25:09,833 --> 00:25:11,500 Što misliš, Seza? 405 00:25:11,583 --> 00:25:13,500 Ti odlučuješ. Počinje ako želiš. 406 00:25:13,583 --> 00:25:15,166 Mogu li dobiti predujam? 407 00:25:15,250 --> 00:25:16,333 -Merve. -Šala. 408 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Volim se šaliti. 409 00:25:17,833 --> 00:25:20,458 Ali marljiva sam. Nikad mi nije dosadno. 410 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Trudit ću se da mi ne bude. Marljiva sam. 411 00:25:23,208 --> 00:25:25,833 -Idemo. -Da. Hvala. Vodi me. 412 00:25:27,375 --> 00:25:30,500 -Onda, što misliš? -Besmislice. 413 00:25:30,583 --> 00:25:34,333 Tko bi na videopozivu nosio masku da upozna srodnu dušu? 414 00:25:34,416 --> 00:25:37,208 Ima hrpa aplikacija koje odmah prelaze na stvar. 415 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 Ti ne tražiš srodnu dušu? 416 00:25:43,958 --> 00:25:45,500 Nemam vremena za veze. 417 00:25:46,166 --> 00:25:47,666 To svi znaju. 418 00:25:48,958 --> 00:25:51,250 Zašto onda ulažeš u to? 419 00:25:51,833 --> 00:25:53,916 Ne zaslužujem se malo zabaviti? 420 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 -Preuzmi novu. -Ne trebam pomoć. 421 00:25:56,916 --> 00:25:59,416 Još bolje. Namuči je. 422 00:26:01,625 --> 00:26:03,333 Neka pobjegne u suzama. 423 00:26:03,833 --> 00:26:05,000 Ali zašto? 424 00:26:48,250 --> 00:26:50,833 KÜLTÜRICA RAZOTKRILA FANTOMSKOG IZVOZNIKA 425 00:26:50,916 --> 00:26:54,750 UMRO SLAVNI BIZNISMEN SEDAT GÜRMAN 426 00:27:19,458 --> 00:27:22,333 Danas smo našli investitora kojega smo tražili 427 00:27:22,416 --> 00:27:24,000 i napokon sam našla posao. 428 00:27:24,083 --> 00:27:26,166 Imamo plan, razvijamo aplikaciju. 429 00:27:26,250 --> 00:27:28,791 Onda ćemo otkupiti svoju zgradu. 430 00:27:28,875 --> 00:27:31,375 -Fantastično, bravo! -Odlično! 431 00:27:31,458 --> 00:27:34,708 -Nazdravljam Merve. -Da. 432 00:27:34,791 --> 00:27:36,500 Ova će nas djeca spasiti. 433 00:27:36,583 --> 00:27:38,458 Najgluplji plan koji sam čula. 434 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Možeš zaustaviti globalno zatopljenje, nju ne. 435 00:27:41,916 --> 00:27:43,666 Imaš li bolji plan? 436 00:27:43,750 --> 00:27:45,041 Jedina su nam nada. 437 00:27:45,125 --> 00:27:47,166 Zašto sam sve ovo pripremila? 438 00:27:47,250 --> 00:27:49,125 Bili smo u depresiji. 439 00:27:49,208 --> 00:27:50,583 Prestani već jednom. 440 00:27:50,666 --> 00:27:53,500 Ja vjerujem. Merve će nas spasiti. 441 00:27:53,583 --> 00:27:56,375 Ne samo ja. Mi. Tim smo. 442 00:27:56,458 --> 00:28:00,500 Hrana je odlična. Trebala bi živjeti od toga. 443 00:28:00,583 --> 00:28:04,041 Oduvijek to želim, ali nemam novca. 444 00:28:04,125 --> 00:28:06,958 -Možda samo nisam poduzetnica. -Ja jesam. 445 00:28:08,125 --> 00:28:10,125 Ti kuhaj, ja ću te reklamirati. 446 00:28:10,750 --> 00:28:13,000 Ja želim na pozornicu. Molim Te, Bože. 447 00:28:14,041 --> 00:28:17,875 -Samo to trebamo. -Što? Za to je potrebna strast. 448 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Ajme! 449 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 Vidite! 450 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 Nil, nekomu se jako sviđaš. 451 00:28:25,708 --> 00:28:27,666 -Mladenkin veo. -Ajme! 452 00:28:27,750 --> 00:28:29,500 -Vidiš? -Bravo. 453 00:28:30,375 --> 00:28:32,875 Naš ulagač Anıl Gürman prilično je zgodan. 454 00:28:32,958 --> 00:28:34,375 Čini se da ti se sviđa. 455 00:28:34,458 --> 00:28:35,666 Molim? Nema šanse. 456 00:28:36,208 --> 00:28:38,375 Preziva se Gürman? 457 00:28:38,458 --> 00:28:40,250 Da. Zašto? 458 00:28:40,958 --> 00:28:43,083 Zvuči mi poznato. Valjda slučajnost. 459 00:28:46,166 --> 00:28:49,750 STAMBENA ZGRADA GÜRMAN 460 00:29:40,125 --> 00:29:43,458 Ne čuješ budilice? Cijela četvrt ih čuje. 461 00:29:43,541 --> 00:29:47,125 -Ustaj, ideš na posao. -Ali mogu doći bilo kad. 462 00:29:47,833 --> 00:29:50,250 -Daj ustani! -Ali rekli su. 463 00:29:50,333 --> 00:29:52,375 Kako glasno! Nevjerojatno. 464 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 Merve! Ustani. Daj! 465 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 -Pogledaj me. -Gle. 466 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 -Otvori oči, gledaj me. -Otvor. 467 00:29:58,583 --> 00:30:00,000 -Budna si? -Jesam. 468 00:30:00,083 --> 00:30:01,666 Dobro. Spremi se. 469 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Spremit ću se. 470 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 NISAM JUTARNJI TIP 471 00:30:09,750 --> 00:30:11,541 Što radiš, mama? 472 00:30:23,500 --> 00:30:27,416 Prvi dojam je najvažniji. Trebam ih osvojiti. Dobro jutro, gospođo. 473 00:30:28,500 --> 00:30:30,875 Ne zovi me tako, samo Seza. 474 00:30:30,958 --> 00:30:32,583 Oslovljavamo se samo imenom. 475 00:30:32,666 --> 00:30:33,541 Odlično. 476 00:30:33,625 --> 00:30:36,791 Baš takvo okruženje želim. Prijateljsko i iskreno. 477 00:30:36,875 --> 00:30:40,708 Da? Počinjemo u pola devet. U ovom iskrenom okruženju. 478 00:30:40,791 --> 00:30:43,000 Zakasniš li opet, letiš. 479 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Ja sam Zeynep. 480 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 Čestitam. 481 00:30:46,750 --> 00:30:48,083 Ovo je tvoj stol. 482 00:30:49,666 --> 00:30:52,875 Idi u Kadrovsku tražiti laptop. Preuzimaj odgovornost. 483 00:30:52,958 --> 00:30:55,583 Anıl nas smatra odgovornima za posao. 484 00:30:57,166 --> 00:30:58,083 Dajmo ti posla. 485 00:30:58,166 --> 00:31:01,750 -Modna je kreatorica. -Da. 486 00:31:02,625 --> 00:31:05,791 Pregledaj i evidentiraj svu konfekciju u skladištu. 487 00:31:05,875 --> 00:31:08,125 Vidi imamo li sve u svim veličinama. 488 00:31:08,208 --> 00:31:12,166 Usporedi to s konkurentskim katalogom. Zabilježi razlike u cijeni. 489 00:31:12,250 --> 00:31:13,791 Do sutra. 490 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Uvijek je takva? 491 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Čuvaj se. 492 00:31:25,125 --> 00:31:26,375 Zidovi imaju uši. 493 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Aha. Hvala. 494 00:31:32,375 --> 00:31:33,416 Nema na čemu. 495 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 Inače, nemoj me smatrati prijateljicom. 496 00:31:38,750 --> 00:31:41,041 Uvijek ću stati na stranu moćnika. 497 00:31:43,541 --> 00:31:46,500 Sad znam zašto je mama tako voljela korporacije. 498 00:31:48,625 --> 00:31:49,625 Pardon. 499 00:32:01,291 --> 00:32:02,500 Dosta je. 500 00:32:13,958 --> 00:32:15,125 Poplava u skladištu? 501 00:32:15,208 --> 00:32:16,708 -Sedam je. -Mama! 502 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 Evo izvještaja. 503 00:32:24,000 --> 00:32:25,625 Ne valja. Sve ponovi. 504 00:32:48,875 --> 00:32:50,958 700 LAJKOVA #TIPOSVOME 505 00:32:53,375 --> 00:32:54,500 Evo me. 506 00:32:56,041 --> 00:32:57,250 -Merve. -Da? 507 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Gledaj. 508 00:32:59,083 --> 00:33:01,416 Kako listaš, vidiš avatare. 509 00:33:01,500 --> 00:33:03,166 Pritisneš, dopisuješ se. 510 00:33:03,250 --> 00:33:05,625 -Ako se oboje složite… -Videopoziv. 511 00:33:05,708 --> 00:33:08,750 -Bravo, super izgleda. -Imamo problem. Gle. 512 00:33:08,833 --> 00:33:09,916 Naravno. 513 00:33:15,083 --> 00:33:16,041 Što? 514 00:33:19,583 --> 00:33:21,375 Prekrasna je. 515 00:33:22,166 --> 00:33:24,208 Zbilja si umjetnik. 516 00:33:24,291 --> 00:33:26,750 Po narudžbi. Vozač će doći po nju. 517 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 -Kupac ima vozača. -Oho! 518 00:33:29,541 --> 00:33:31,708 Čekaj. A sad pravo iznenađenje. 519 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 Tvoju sam završio. 520 00:33:37,291 --> 00:33:38,875 Predivna je! 521 00:33:39,833 --> 00:33:43,000 -Nevjerojatno! Prekrasno! -Stoji ti. 522 00:33:43,083 --> 00:33:45,041 -Kako izgledam? -Savršeno. 523 00:33:45,125 --> 00:33:48,375 Nil, nisu li Muratove maske fenomenalne? 524 00:33:48,458 --> 00:33:49,583 Poslije. 525 00:33:50,708 --> 00:33:52,666 -Radimo kao ludi. -Nevidljiv sam. 526 00:33:52,750 --> 00:33:54,041 Bit će sjajno. 527 00:33:54,125 --> 00:33:56,166 Nemoj odustati, dobro? 528 00:33:56,250 --> 00:33:57,250 Vidimo se. 529 00:33:57,333 --> 00:33:58,958 Nil. Hej, Nil! 530 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 Pusti našu pjesmu. Hajde. 531 00:34:00,791 --> 00:34:03,708 Stavite maske. Hajde. 532 00:34:06,125 --> 00:34:08,458 Slušajte, želim parti. 533 00:34:08,958 --> 00:34:12,708 Svi su pod maskama. U ponoć ih skidaju. 534 00:34:12,791 --> 00:34:14,291 Kao na Noć vještica. 535 00:34:15,375 --> 00:34:18,625 Tvoja kreativnost ne poznaje granice! 536 00:34:18,708 --> 00:34:19,708 To! 537 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 -Vidiš li išta? -Ne. 538 00:34:29,458 --> 00:34:32,083 -Merve, predaj masku. -Može. 539 00:34:33,291 --> 00:34:34,416 Izvolite. 540 00:34:34,916 --> 00:34:36,083 Laku noć. 541 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 Stani. 542 00:34:54,458 --> 00:34:55,375 Nastavi. 543 00:35:04,291 --> 00:35:05,375 Dobro jutro. 544 00:35:05,458 --> 00:35:08,041 -'Jutro. -Zašto si tako rano ovdje? 545 00:35:08,125 --> 00:35:10,333 Svako jutro dođe i melje. 546 00:35:10,416 --> 00:35:12,583 Ovo je radionica, ne kafić. 547 00:35:13,083 --> 00:35:16,166 Tvom turobnom životu dodajem malo začina, što ti je? 548 00:35:16,750 --> 00:35:19,708 Uskoro ću se riješiti tebe i tvojih hirova. 549 00:35:19,791 --> 00:35:22,041 Ne govori to. Nitko nikamo ne ide. 550 00:35:22,125 --> 00:35:23,791 Spasit ćemo zgradu. 551 00:35:23,875 --> 00:35:26,416 Tvrdoglavi stari jarac ne sluša. 552 00:35:30,666 --> 00:35:32,708 Džepovi su super. 553 00:35:32,791 --> 00:35:34,291 Ne moraš na posao? 554 00:35:36,125 --> 00:35:38,666 Skupljam snagu. Ne štede me. 555 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Kao da me namjerno muče. 556 00:35:40,916 --> 00:35:44,541 Budi lukava, pretvori to u igru. 557 00:35:45,041 --> 00:35:48,625 Ne daj se maltretirati. Znam kako je to, vjeruj. 558 00:35:48,708 --> 00:35:50,666 Posao je ionako privremen. 559 00:35:50,750 --> 00:35:52,291 Slijedimo plan. 560 00:35:52,375 --> 00:35:54,416 Moramo doznati tko je kupac. 561 00:35:54,500 --> 00:35:56,458 Pitaj svog smrdljivog oca. 562 00:35:59,541 --> 00:36:01,375 Kasnim, idem. Bok! 563 00:36:01,458 --> 00:36:03,416 Eto, samo pobjegne. 564 00:36:04,458 --> 00:36:08,416 Idi ga pitati, sve mu saspi. Zar ne? Svašta. 565 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Mama bi se ljutila. 566 00:36:10,375 --> 00:36:11,750 Merve je još dijete. 567 00:36:12,250 --> 00:36:15,541 Kad je mene tata odbacio, nisam mu ništa smio reći. 568 00:36:15,625 --> 00:36:17,333 Onda je umro. 569 00:36:17,416 --> 00:36:20,375 Sada se svake noći u mislima svađam s njim. 570 00:36:20,875 --> 00:36:22,125 I ti si dijete. 571 00:36:22,208 --> 00:36:25,291 Ne možeš odrasti dok se ne suprotstaviš roditeljima. 572 00:36:29,875 --> 00:36:30,708 To je prodano. 573 00:36:32,375 --> 00:36:33,541 Izgleda jadno. 574 00:36:33,625 --> 00:36:36,250 -Kombinirajmo s ovim. -To su kupili. 575 00:37:25,791 --> 00:37:29,291 #TIPOSVOME - @ZAMISLI 576 00:37:31,166 --> 00:37:32,375 Seza, dođi. 577 00:37:38,875 --> 00:37:40,791 Završila si s konfekcijom. 578 00:37:40,875 --> 00:37:42,500 Ideš u glavno skladište. 579 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Nastavimo onda igru. 580 00:38:28,375 --> 00:38:31,541 -Da je otpustim? -Ne. Ne još. 581 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Zašto je važno tko je kupac? 582 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Dobro, znam. 583 00:38:40,583 --> 00:38:42,333 Nije fer prema vama. 584 00:38:42,416 --> 00:38:44,416 Ali i ja sam bio u stisci. 585 00:38:44,500 --> 00:38:47,333 -Kad se rodio sin… -A ja sam ti kći. 586 00:38:47,416 --> 00:38:49,125 Imala sam pravo na zgradu. 587 00:38:49,833 --> 00:38:51,791 Naravno, ali odrasla si. 588 00:38:53,333 --> 00:38:54,541 Imaš 26 godina. 589 00:38:54,625 --> 00:38:55,541 Imam 24 godine. 590 00:38:56,416 --> 00:38:57,458 Da, 24. 591 00:38:57,541 --> 00:39:00,291 Ali kad su mi te dali u bolnici… 592 00:39:00,375 --> 00:39:01,791 Rodila sam se u studiju. 593 00:39:01,875 --> 00:39:04,500 Mama je radila do posljednjega časa. 594 00:39:04,583 --> 00:39:08,708 Da, u studiju. Ondje su mi te dali. Bila si jako slatka. 595 00:39:08,791 --> 00:39:11,958 Nije te bilo, bio si na safariju! 596 00:39:12,916 --> 00:39:14,041 Da, na safariju. 597 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 Zaboravi sve to. 598 00:39:17,833 --> 00:39:21,750 Slušaj. Možeš raditi što želiš. 599 00:39:21,833 --> 00:39:25,958 Od teškoća čovjek ojača. Želim da budeš snažnija. 600 00:39:26,041 --> 00:39:29,125 S vremenom ćeš shvatiti da ti činim uslugu. 601 00:39:30,750 --> 00:39:32,583 Ovaj put ću to reći. 602 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 -Činiš mi uslugu? -Da. 603 00:39:35,458 --> 00:39:38,041 Stvorio si crnu rupetinu u mojoj dušici 604 00:39:38,125 --> 00:39:41,125 jer si me napustio kad sam te najviše trebala. 605 00:39:41,208 --> 00:39:45,208 Sada se vežem za pogrešne muškarce jer želim naći sigurnu luku 606 00:39:45,291 --> 00:39:48,625 da ispunim tu beskrajnu, nezasitnu, neizlječivu prazninu. 607 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 I još si sada prodao naš dom, moju jedinu sigurnost. 608 00:39:51,833 --> 00:39:55,375 Ostavio si nas na ulici bez novca, pomoći i zaštite! 609 00:39:55,458 --> 00:39:58,250 Od toga ću ojačati? To je usluga? 610 00:39:58,333 --> 00:40:00,416 Reci mi kako je to usluga! 611 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Uspjeh. 612 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Dušo. 613 00:40:07,625 --> 00:40:10,541 Pa, trebaš li što? 614 00:40:11,125 --> 00:40:13,500 Mogu ti dati novca. 615 00:40:14,833 --> 00:40:16,291 Bar to mogu. 616 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Što radiš, mama? 617 00:40:33,958 --> 00:40:35,125 Mogu njih prodati. 618 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 Moramo potražiti stan. 619 00:40:37,041 --> 00:40:38,541 Nećemo tražiti stan. 620 00:40:38,625 --> 00:40:40,666 Kupit ćemo zgradu. 621 00:40:40,750 --> 00:40:44,625 Kojim novcem? Nemamo ni za struju. 622 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Evo ti. 623 00:40:46,333 --> 00:40:48,916 -Što je to? -Novac. Sada radim, ne? 624 00:40:49,000 --> 00:40:51,708 Prerano je. Odakle ti to? 625 00:40:51,791 --> 00:40:52,625 Predujam. 626 00:40:52,708 --> 00:40:54,250 Treći dan? 627 00:40:54,333 --> 00:40:57,000 Da. Ostavila sam dojam. 628 00:40:58,333 --> 00:40:59,583 Išla si ocu? 629 00:41:00,750 --> 00:41:03,333 Ne možeš je prevariti. Novinari. 630 00:41:03,416 --> 00:41:04,750 Pa što? Otac mi je. 631 00:41:05,375 --> 00:41:08,500 Rekla sam ti da ne ideš makar umirali od gladi. 632 00:41:09,000 --> 00:41:13,166 Zbog njega smo beskućnici. Ne smiješ od njega tražiti pomoć! 633 00:41:13,250 --> 00:41:14,625 Dobro! 634 00:41:15,125 --> 00:41:20,916 Onda ćemo jesti granje jer si najvažnija na svijetu ti! 635 00:41:21,000 --> 00:41:25,458 Ja bar nešto poduzimam. Ti samo kritiziraš sve što radim. 636 00:41:25,958 --> 00:41:27,583 Ići ću ocu ako želim. 637 00:41:28,666 --> 00:41:32,250 Možda ne bih odrasla bez oca da nisi tako umišljena. 638 00:41:33,791 --> 00:41:37,291 Ako si tako legendarna novinarka, doznaj tko je kupac. 639 00:41:37,375 --> 00:41:40,166 Stalno me u svemu blokiraš. Prestani već jednom! 640 00:41:42,041 --> 00:41:44,375 Sad mi se već sviđa kad nekom odbrusim. 641 00:42:06,333 --> 00:42:07,333 Zakon! 642 00:42:09,166 --> 00:42:12,333 1400 LAJKOVA - #TIPOSVOME 643 00:42:30,458 --> 00:42:33,291 SRODNE DUŠE - UPOZNAVANJE 644 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Idemo! 645 00:42:55,750 --> 00:42:56,583 Što je? 646 00:42:57,833 --> 00:43:02,333 Istražila sam robne marke u vlasništvu svih platformi za e-trgovinu. 647 00:43:02,416 --> 00:43:03,375 Zašto? 648 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 Trebala sam unijeti nešto novo. 649 00:43:05,750 --> 00:43:06,875 A tako. 650 00:43:08,166 --> 00:43:10,500 Da pratim konkurente, 651 00:43:10,583 --> 00:43:12,750 ne bih bio gdje jesam. 652 00:43:13,250 --> 00:43:14,750 Oni trebaju pratiti mene. 653 00:43:17,416 --> 00:43:19,375 Kad ću otići odavde? 654 00:43:20,666 --> 00:43:22,750 „Drži se. Srodne duše su popularne. 655 00:43:22,833 --> 00:43:26,125 Anıl na parti dovodi kineske ulagače.” 656 00:43:26,666 --> 00:43:27,750 Ne spominji ga. 657 00:43:28,625 --> 00:43:29,958 Tako radiš? 658 00:43:32,833 --> 00:43:34,875 Lijepo odijelo. Konfekcija? 659 00:43:34,958 --> 00:43:37,416 -Molim? -Konfekcija ili po mjeri? 660 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Konfekcija. 661 00:43:38,875 --> 00:43:40,875 Trebao bi ići krojaču. 662 00:43:40,958 --> 00:43:44,416 Tako pedantan čovjek treba sako po mjeri. 663 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 Recimo, ovi džepovi su preobični za tebe. 664 00:43:47,541 --> 00:43:49,750 Trebaš našivene džepove. 665 00:43:49,833 --> 00:43:52,791 Susjed je najbolji krojač u Istanbulu. Mogu te… 666 00:43:52,875 --> 00:43:54,083 Natrag na posao. 667 00:43:56,916 --> 00:43:59,458 Tako zbuniš čovjeka. 668 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Bok, Gazelo Kültür. 669 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Bok. 670 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 Bok. 671 00:44:39,125 --> 00:44:39,958 Bok. 672 00:44:41,583 --> 00:44:43,291 SRODNE DUŠE GAZELA 673 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 GAZELA K., 24 674 00:44:48,791 --> 00:44:50,458 Bok, Gazelo Kültür. 675 00:44:55,125 --> 00:44:56,875 Oho, Srodne duše. 676 00:44:58,875 --> 00:45:01,208 Da vidimo radi li aplikacija. 677 00:45:01,708 --> 00:45:03,291 Oho, Vuk, ha? 678 00:45:08,125 --> 00:45:10,000 Želi videopoziv. 679 00:45:11,000 --> 00:45:12,375 Zaradimo malo. 680 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Imaš super masku. 681 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 I ti. 682 00:45:25,208 --> 00:45:26,625 Hvala ti. 683 00:45:27,416 --> 00:45:29,375 Mislim da te se trebam bojati. 684 00:45:30,000 --> 00:45:31,083 Zašto? 685 00:45:31,166 --> 00:45:33,416 Pa, ti si vuk, ja gazela. 686 00:45:33,500 --> 00:45:35,416 Možeš me rastrgati. 687 00:45:35,916 --> 00:45:38,333 -Možda to ne želim. -Nadam se. 688 00:45:38,416 --> 00:45:40,208 Živiš u Istanbulu? 689 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Da. 690 00:45:42,041 --> 00:45:42,958 Ti? 691 00:45:43,041 --> 00:45:44,416 I ja sam u Istanbulu. 692 00:45:45,083 --> 00:45:46,291 Što radiš? 693 00:45:47,708 --> 00:45:50,375 Ubijam se od posla. Ti? 694 00:45:50,458 --> 00:45:52,541 Pa, malo je zamršeno. 695 00:45:52,625 --> 00:45:55,458 Radim što želim, ali ne onako kako želim. 696 00:45:55,541 --> 00:45:56,791 Dobro. 697 00:45:58,458 --> 00:45:59,875 Što ti je životni cilj? 698 00:46:01,000 --> 00:46:03,916 Najveći mi je cilj postati modna kreatorica. 699 00:46:04,000 --> 00:46:05,416 Ali sada trebam novac. 700 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 Puno novca. 701 00:46:07,375 --> 00:46:09,416 Kako ćeš doći do njega? 702 00:46:09,500 --> 00:46:11,708 Svašta sam rekla. Sada ti. 703 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Što je tvoj životni cilj? 704 00:46:15,250 --> 00:46:16,333 Osvetiti obitelj. 705 00:46:17,708 --> 00:46:20,500 Ajme. Osvetit ćeš se zlim lovcima? 706 00:46:20,583 --> 00:46:21,791 Što? 707 00:46:21,875 --> 00:46:23,916 Znaš, vuk si. 708 00:46:24,000 --> 00:46:25,916 Lovci vučiću ubiju obitelj. 709 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 Vučić pobjegne, očvrsne. 710 00:46:28,041 --> 00:46:30,500 I onda lovcu postavi zamku. 711 00:46:31,416 --> 00:46:33,541 Što? Prekinuo je. 712 00:46:35,375 --> 00:46:37,625 Valjda mu je bilo preteško. 713 00:46:43,416 --> 00:46:45,291 Tko zna što je sve proživio. 714 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Ranjeni vuk. 715 00:46:50,208 --> 00:46:52,583 Bravo, Gazelo. Prvi korisnik. 716 00:47:06,166 --> 00:47:07,333 Oprosti. 717 00:47:08,416 --> 00:47:11,000 -Slikat ću vas. -Nije to. 718 00:47:11,083 --> 00:47:13,375 Nemaš li ti #TiPoSvome? 719 00:47:13,458 --> 00:47:14,583 Da. 720 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 Imaš kultni stil. Oduševljene smo. 721 00:47:17,083 --> 00:47:20,875 Obukla sam se prema tvojim preporukama iz Zamisli. 722 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 Stvorila sam čudovište. 723 00:47:24,208 --> 00:47:26,583 Bejbi, ti po svome, ne slušaj druge. 724 00:47:26,666 --> 00:47:27,583 Ni mene. 725 00:47:27,666 --> 00:47:28,625 Vidimo se. 726 00:47:28,708 --> 00:47:30,041 Bok. 727 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 Predivna torbica. 728 00:47:32,208 --> 00:47:34,833 -Gle hlače. -Prekrasno. 729 00:47:34,916 --> 00:47:36,000 60 000 SLJEDBENIKA 730 00:47:36,083 --> 00:47:39,208 Ajme, kultna sam osoba. 731 00:47:40,541 --> 00:47:41,541 Kult. 732 00:47:42,250 --> 00:47:43,375 Merve Kult. 733 00:47:44,250 --> 00:47:45,625 Glas ulica. 734 00:47:57,708 --> 00:47:59,666 -Dobar dan. -Izvolite? 735 00:48:01,000 --> 00:48:02,208 Naručio bih sako. 736 00:48:02,291 --> 00:48:04,125 Neki posebni model? 737 00:48:04,208 --> 00:48:05,791 S našivenim džepovima. 738 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Zašto? 739 00:48:07,333 --> 00:48:10,416 Ne želim nešto obično. Znam ponešto o modi. 740 00:48:13,458 --> 00:48:16,541 Da znate, ne biste nosili to što nosite. 741 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 Mušterija sam, zašto ste takvi? 742 00:48:20,041 --> 00:48:21,791 Kažem ono što vidim. 743 00:48:22,291 --> 00:48:25,041 To će mi biti posljednja narudžba. Izbacuju me. 744 00:48:25,125 --> 00:48:29,166 Ako želite moj sako, u redu. Ili kupite konfekciju da se ne trudim. 745 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Donijeli ste tkaninu? 746 00:48:35,416 --> 00:48:37,083 Jesam. Veoma posebnu. 747 00:48:40,125 --> 00:48:43,125 -Očito ste je birali u mraku. -Molim? 748 00:48:44,791 --> 00:48:46,375 Nije za sakoe. 749 00:48:46,958 --> 00:48:48,291 Što je za sakoe? 750 00:48:51,333 --> 00:48:52,916 Prepustite to meni, može? 751 00:49:02,416 --> 00:49:03,750 ANIL GÜRMAN , ZAMISLI 752 00:49:10,625 --> 00:49:12,291 Kako ste čuli za mene? 753 00:49:14,208 --> 00:49:15,458 Preko znanice. 754 00:49:17,500 --> 00:49:19,000 Zahvalite joj. 755 00:49:34,583 --> 00:49:36,541 Oh, to je Vuk. 756 00:49:36,625 --> 00:49:39,083 Nemam masku. Čekaj. 757 00:49:42,291 --> 00:49:44,958 Samo čas da nešto stavim na sebe. 758 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 GAZELA 759 00:49:54,666 --> 00:49:55,708 Evo me. 760 00:50:01,833 --> 00:50:03,083 Još sam na poslu. 761 00:50:03,625 --> 00:50:05,791 Jedem kokoreč i pijem ajran. 762 00:50:06,333 --> 00:50:08,166 Robinja tvrtke Zamisli, Merve Kültür. 763 00:50:09,708 --> 00:50:12,166 Baš imaš sreće što si šef. 764 00:50:12,250 --> 00:50:15,541 Sam stvaram svoju sreću. Možeš i ti. 765 00:50:16,208 --> 00:50:17,625 Ovdje me nitko ne sluša. 766 00:50:18,333 --> 00:50:20,708 -Što bi da te slušaju? -Pa… 767 00:50:21,750 --> 00:50:24,666 Baš sam sad o tome razmišljala. 768 00:50:25,666 --> 00:50:26,500 Slušaj. 769 00:50:27,208 --> 00:50:30,250 Svi naši konkurenti imaju robne marke. 770 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Zamisli nema. 771 00:50:32,208 --> 00:50:35,958 Shvaćam da žele biti drukčiji. 772 00:50:36,041 --> 00:50:38,458 No ulice su pune kreativaca. Ljudi to žele. 773 00:50:38,541 --> 00:50:40,166 Mislim, ne znam. 774 00:50:40,250 --> 00:50:42,041 Možemo održati natjecanje. 775 00:50:42,625 --> 00:50:45,041 Neka se kreativci natječu. 776 00:50:45,125 --> 00:50:48,208 I proizvedemo pobjedničku kolekciju. 777 00:50:48,291 --> 00:50:49,500 Sjajan publicitet. 778 00:50:50,166 --> 00:50:52,416 A kreativci bi dobili šansu. 779 00:50:52,500 --> 00:50:54,416 Već nam ide distribucija. 780 00:50:54,500 --> 00:50:56,458 Previše pričam. Sad će pobjeći. 781 00:50:56,541 --> 00:50:58,541 Zašto to ne kažeš šefu? 782 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Što bih postigla? 783 00:51:01,291 --> 00:51:04,583 Ako nešto ne poduzmeš, ostaješ gdje jesi. 784 00:51:04,666 --> 00:51:06,875 Netko će drugi iskoristiti priliku. 785 00:51:08,083 --> 00:51:10,500 Lijepo. To je poslovica? 786 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 Moja filozofija. 787 00:51:13,083 --> 00:51:15,083 Čuo sam je od kineskog mudraca. 788 00:51:15,166 --> 00:51:16,375 Super. 789 00:51:17,208 --> 00:51:18,875 Drago mi je da smo prijatelji. 790 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Ali šef me možda sada gleda. 791 00:51:22,291 --> 00:51:24,291 Rekao bih da ti nije drag. 792 00:51:25,291 --> 00:51:27,333 Da si bar ti moj šef. 793 00:51:28,125 --> 00:51:31,375 No, poslušat ću tvoj savjet, Vuče. Bok. 794 00:51:32,625 --> 00:51:33,708 Bok. 795 00:52:01,583 --> 00:52:04,208 Bok. Umirem od gladi. 796 00:52:04,291 --> 00:52:06,583 Vodiš me na lijepo mjesto? 797 00:52:09,375 --> 00:52:11,166 Hvala. Laku noć. 798 00:52:15,625 --> 00:52:16,541 Izvoli. 799 00:52:18,250 --> 00:52:19,583 Šališ se? 800 00:52:19,666 --> 00:52:21,250 Zašto? Ne voliš kokoreč? 801 00:52:21,916 --> 00:52:25,416 Ne mogu vjerovati da si takav prema meni! 802 00:52:27,583 --> 00:52:28,416 Taksi. 803 00:52:35,750 --> 00:52:37,958 Trebamo još cinober crvene. 804 00:52:38,583 --> 00:52:39,958 Možemo li razgovarati? 805 00:52:40,041 --> 00:52:41,625 Već govoriš. 806 00:52:44,125 --> 00:52:46,833 Puno sam naučila iz inventure. 807 00:52:46,916 --> 00:52:50,166 Doživjela sam osnove i skladište. 808 00:52:50,250 --> 00:52:52,833 Imam ideju. Smijem li ti je iznijeti? 809 00:52:52,916 --> 00:52:55,208 -Nemam vremena. -Kratko ću. 810 00:52:55,708 --> 00:52:58,208 Mislim da moramo stvoriti svoju kolekciju. 811 00:52:58,291 --> 00:52:59,416 Ali malo drukčije. 812 00:52:59,500 --> 00:53:02,916 Održimo natjecanje, dajmo mladim kreatorima šansu. 813 00:53:03,000 --> 00:53:05,041 Neka svi dobiju priliku 814 00:53:05,125 --> 00:53:08,583 izraziti se i stvoriti svoj jedinstveni stil. 815 00:53:08,666 --> 00:53:10,041 Sjajan publicitet. 816 00:53:11,416 --> 00:53:12,375 Ukrala je ideju. 817 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Doslovno mi je ukrala ideju. 818 00:53:14,875 --> 00:53:16,541 Sjajna ideja, Seza. 819 00:53:16,625 --> 00:53:19,541 Već imamo besprijekornu distribuciju i marketing. 820 00:53:19,625 --> 00:53:21,416 -Istina. -Odlično. 821 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 -Merve. -Da? 822 00:53:23,833 --> 00:53:25,500 Što misliš o Sezinoj ideji? 823 00:53:30,416 --> 00:53:33,041 Ako nešto ne poduzmemo, ostajemo gdje smo. 824 00:53:33,125 --> 00:53:36,208 Bravo, Seza. Lijepo si izrazila naš pionirski duh. 825 00:53:37,125 --> 00:53:38,833 Neka konkurenti slijede nas. 826 00:53:42,791 --> 00:53:44,166 -Čestitam. -Hvala. 827 00:53:46,833 --> 00:53:48,916 Tako je to u biznisu. 828 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 Što bi ti učinio? 829 00:53:50,750 --> 00:53:55,000 Pobijedio bih na natjecanju iz inata i svima im pokazao. 830 00:53:55,750 --> 00:53:57,500 Dobro ti stoji vučja maska. 831 00:53:58,000 --> 00:53:59,625 Poduzmi nešto ili ostaješ gdje si. 832 00:54:17,958 --> 00:54:19,791 Opet sam puno pričala. 833 00:54:20,708 --> 00:54:22,875 Doći ćeš na parti, je li? 834 00:54:22,958 --> 00:54:24,916 Nikad ne znaš što će vuk učiniti. 835 00:54:26,375 --> 00:54:27,791 Opet je prekinuo. 836 00:54:29,000 --> 00:54:30,291 Opet. 837 00:54:32,458 --> 00:54:33,375 Prekinuo je. 838 00:54:34,125 --> 00:54:35,666 Nešto mi se događa. 839 00:55:01,041 --> 00:55:02,166 Savršeno. 840 00:55:02,750 --> 00:55:05,375 Nikad nisam imao tako dobro krojen sako. 841 00:55:05,458 --> 00:55:08,833 Pa, po vražjem sakou se dobar krojač poznaje, da prostite. 842 00:55:12,750 --> 00:55:14,708 Možete li prišiti ove gumbe? 843 00:55:16,000 --> 00:55:16,958 Lijepo. 844 00:55:17,458 --> 00:55:19,083 Idu uz sako. 845 00:55:35,125 --> 00:55:36,333 Tko je taj mladić? 846 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 Moje mušterije imaju pravo na privatnost. 847 00:55:38,916 --> 00:55:41,166 Ne budi glup. Nisi psiholog. 848 00:55:41,791 --> 00:55:44,125 Često je ovdje. Stalno vidim taj auto. 849 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 Anıl Gürman. Mervein šef. 850 00:55:48,916 --> 00:55:50,125 Zašto je bio ovdje? 851 00:55:50,208 --> 00:55:52,458 Htio je sako po mjeri 852 00:55:52,541 --> 00:55:55,125 kod krojača ispod doma iz djetinjstva. 853 00:55:55,208 --> 00:55:57,000 To ne može biti slučajnost. 854 00:55:58,125 --> 00:56:00,250 -Nemoj reći Merve. -Dobro. 855 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 Sako je divan. 856 00:56:04,041 --> 00:56:05,083 Predivan. 857 00:56:05,708 --> 00:56:07,000 Divni džepovi. 858 00:56:36,500 --> 00:56:38,291 Evo ih, Merve. 859 00:56:38,791 --> 00:56:41,833 Ne mogu vjerovati, svi imaju maske. 860 00:56:52,250 --> 00:56:54,500 Lijepo je da znaju što su. 861 00:57:11,541 --> 00:57:13,083 Uživate li? 862 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 Vidimo se. 863 00:57:15,041 --> 00:57:17,041 Ponoć je! 864 00:57:17,125 --> 00:57:19,500 Vi koji tražite srodne duše, 865 00:57:21,208 --> 00:57:23,791 jeste li spremni? 866 00:57:25,666 --> 00:57:29,416 Kad ugasimo svjetlo i muziku, 867 00:57:29,500 --> 00:57:31,208 vrijeme je za odluke. 868 00:57:31,291 --> 00:57:33,708 -Lijepo izgledaš. -I ti. 869 00:57:33,791 --> 00:57:36,333 Srodne duše su vas okupile. 870 00:57:37,708 --> 00:57:38,916 Pardon. 871 00:57:39,000 --> 00:57:42,666 Sada sve ovisi o vama. 872 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 -I… -Anıl. 873 00:57:45,333 --> 00:57:48,083 -To je Anıl. -Ugasimo svjetlo! 874 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 KÜLTÜRICA ULOVILA JOŠ JEDNOG 875 00:58:51,500 --> 00:58:55,916 ZA NEVRU 876 00:59:04,666 --> 00:59:07,708 DOĐI DO ŠANKA, ANIL JE OVDJE 877 00:59:07,791 --> 00:59:11,250 -Gđica Nil je dio tima. -Jesam. 878 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Hej, Nil. 879 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 Anıl je doveo svoje goste iz Kine. 880 00:59:16,541 --> 00:59:20,083 Kinezi su? Zbog maski ne znam. 881 00:59:20,166 --> 00:59:21,250 Jesu. 882 00:59:22,541 --> 00:59:25,500 Ovo je Marve. Kinezi. 883 00:59:26,250 --> 00:59:28,416 Pokazat ću vam sve. 884 00:59:32,000 --> 00:59:33,458 Nemaš masku? 885 00:59:34,458 --> 00:59:37,583 Ne, došao sam poslom. 886 00:59:37,666 --> 00:59:38,500 Samo poslom? 887 00:59:38,583 --> 00:59:41,333 Da. Što drugo? 888 00:59:45,041 --> 00:59:46,041 Pa… 889 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 -Lijepa si. -Pardon. 890 00:59:50,541 --> 00:59:52,291 Pivo, molim. 891 00:59:52,375 --> 00:59:53,750 Oprostite. 892 00:59:53,833 --> 00:59:55,166 Hvala. 893 00:59:56,166 --> 00:59:57,291 -Nisam čula? -Što? 894 00:59:57,375 --> 00:59:59,583 Nisam čula ono zadnje. 895 01:00:02,875 --> 01:00:07,125 Moram se pobrinuti za goste. Oprosti, moram ići. 896 01:00:12,875 --> 01:00:15,916 Gledaj, sami su napravili maske. 897 01:00:16,416 --> 01:00:17,416 Škrci. 898 01:00:24,500 --> 01:00:26,000 Očajan sam. 899 01:00:30,000 --> 01:00:32,333 Ako nešto ne poduzmeš, ostaješ gdje si. 900 01:00:36,541 --> 01:00:38,208 Netko će umjesto tebe 901 01:00:39,250 --> 01:00:41,000 iskoristiti priliku. 902 01:00:42,041 --> 01:00:43,250 Tko ti je to rekao? 903 01:00:46,708 --> 01:00:48,083 Kineski mudrac. 904 01:01:18,250 --> 01:01:22,625 VUK - ISKLJUČEN 905 01:01:45,416 --> 01:01:47,250 Prestrašio si me. Što je? 906 01:01:48,250 --> 01:01:49,375 Volim te, Nil. 907 01:01:51,416 --> 01:01:54,166 Kad bi mi bar to rekao bez skrivanja iza maske. 908 01:01:57,875 --> 01:01:59,291 Volim te, Nil. 909 01:02:00,625 --> 01:02:01,625 Znam. 910 01:02:03,041 --> 01:02:06,083 Ali nemamo vremena. Samo Srodne duše su važne. 911 01:02:34,666 --> 01:02:36,958 -Je li gđa Nevra kod kuće? -Nije. 912 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Morate iseliti za trideset dana. 913 01:02:41,500 --> 01:02:45,166 Ako ne platite stanarinu koju dugujete, počet će zapljena. 914 01:02:46,458 --> 01:02:47,458 Ugodan dan. 915 01:02:48,041 --> 01:02:50,000 I vama ugodan dan. Pozdrav! 916 01:02:50,083 --> 01:02:51,250 Iritantan lik. 917 01:02:59,916 --> 01:03:01,708 -Hej, Gülgün. -Da, mili? 918 01:03:01,791 --> 01:03:04,791 Gledam u karte, znaš da me nikad ne prevare. 919 01:03:04,875 --> 01:03:07,958 -I što kažu? -Sve je u redu. 920 01:03:10,416 --> 01:03:13,000 Mame nema. Je li vam što rekla? 921 01:03:13,083 --> 01:03:15,083 -Nije. -Valjda traži stan. 922 01:03:15,166 --> 01:03:16,750 Ja se ne mogu natjerati. 923 01:03:17,250 --> 01:03:19,083 Kao da mogu naći stan. 924 01:03:19,625 --> 01:03:22,958 -S mirovinom i svim mačkama. -Ne traži stan. 925 01:03:23,041 --> 01:03:25,708 Rekao sam. Ne selimo se. Daj! 926 01:03:25,791 --> 01:03:28,083 Tako je. Nikamo ne idemo. 927 01:03:28,166 --> 01:03:32,041 Parti je bio super, Kineze zanima. Prodat ćemo aplikaciju. 928 01:03:32,125 --> 01:03:34,500 Obećavam, kupit ćemo zgradu. 929 01:03:34,583 --> 01:03:36,708 Dođi, dušo. 930 01:03:36,791 --> 01:03:37,958 Nadam se. 931 01:03:38,041 --> 01:03:39,666 -Bez brige. -Dušo. 932 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Idem. 933 01:03:42,166 --> 01:03:43,708 Bog s tobom! 934 01:03:44,875 --> 01:03:46,041 Da vidimo. 935 01:03:46,541 --> 01:03:47,541 Zmaj. 936 01:03:47,625 --> 01:03:50,083 Dobro, mislim da si ti Kina. 937 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Ova je važna. 938 01:03:52,166 --> 01:03:54,541 Vuk. To je izdaja. 939 01:03:54,625 --> 01:03:55,958 Ne dao Bog. 940 01:03:56,583 --> 01:03:58,000 ZAMISLI 941 01:04:00,541 --> 01:04:03,375 Ljudi, imam sjajnu vijest. 942 01:04:03,875 --> 01:04:05,583 Gđica Leyla će voditi žiri. 943 01:04:05,666 --> 01:04:07,000 Hvala što si pristala. 944 01:04:07,083 --> 01:04:09,416 -Nisam mogla odbiti. -Hvala. Sjedni. 945 01:04:10,375 --> 01:04:13,208 Svi ga obožavaju. Ovo je sve teže. 946 01:04:13,708 --> 01:04:15,708 Ponajprije, oduševljena sam. 947 01:04:15,791 --> 01:04:19,666 Ta ideja da mladim kreatorima dajete šansu za unikatnu kolekciju 948 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 zvuči mi baš uzbudljivo. 949 01:04:22,041 --> 01:04:24,250 Organizirat ćemo veliku modnu reviju. 950 01:04:24,333 --> 01:04:26,291 Gđice Leyla, znate da mi 951 01:04:26,375 --> 01:04:29,458 oduvijek cijenimo i pomažemo mlade kreatore. 952 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Smijem i ja sudjelovati? 953 01:04:33,541 --> 01:04:35,833 Kao mlada kreatorica, znate. 954 01:04:35,916 --> 01:04:37,083 Molim, Merve? 955 01:04:37,166 --> 01:04:38,541 Poznajemo li se? 956 01:04:38,625 --> 01:04:39,958 Ne poznajemo. 957 01:04:40,041 --> 01:04:41,333 Ona ima TiPoSvome. 958 01:04:42,708 --> 01:04:45,875 Ona s Instagrama. Svi u časopisu pričaju o tebi. 959 01:04:45,958 --> 01:04:47,166 Zbilja? 960 01:04:47,250 --> 01:04:49,125 Kako ste otkrili takav talent? 961 01:04:50,875 --> 01:04:52,666 Svakako ćeš sudjelovati. 962 01:04:52,750 --> 01:04:55,083 Rado. Ako mi Anıl dopusti, naravno. 963 01:04:55,166 --> 01:04:56,791 Mora sudjelovati. 964 01:04:58,208 --> 01:04:59,250 Naravno. 965 01:05:01,541 --> 01:05:02,375 Hvala. 966 01:05:02,458 --> 01:05:03,583 Super. 967 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 Kad smo to riješili, da vidimo raspored. 968 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Bilježi, Seza. 969 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Čekaj. 970 01:05:13,541 --> 01:05:16,083 Bez moga znanja pitaš Anıla? 971 01:05:17,125 --> 01:05:19,625 Kradeš mi ideje i prezentiraš ih kao svoje? 972 01:05:20,375 --> 01:05:23,708 Kad će se Merve početi pripremati za natjecanje? 973 01:05:23,791 --> 01:05:25,125 Poslije posla? 974 01:05:25,833 --> 01:05:29,291 Odsad svaki dan ostaješ dulje. Do jutra. 975 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 Do jutra. 976 01:05:37,666 --> 01:05:41,250 Ako si se došla svađati, ne trudi se. 977 01:05:41,333 --> 01:05:43,958 -Zaboravio sam prošlost. -Tko je kupac? 978 01:05:45,375 --> 01:05:46,375 Ne znam. 979 01:05:47,500 --> 01:05:49,916 -Kako to misliš? -Ne znam. 980 01:05:50,750 --> 01:05:52,083 Bio sam dužan do grla. 981 01:05:52,583 --> 01:05:55,625 Javio se neki odvjetnik. Nudio je sve više. 982 01:05:56,250 --> 01:05:58,458 Morao sam prodati, nisam imao izbora. 983 01:05:59,500 --> 01:06:00,916 Valjda neki poduzetnik. 984 01:06:02,958 --> 01:06:04,291 Mislim da nije. 985 01:06:05,125 --> 01:06:06,041 Baš čudno. 986 01:06:07,041 --> 01:06:10,000 Sedat Gürman prodao mi je zgradu da plati dugove. 987 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 A sada sam je ja zato prodao. 988 01:06:14,958 --> 01:06:16,875 Sve se vraća, sve se plaća. 989 01:06:30,291 --> 01:06:31,250 Želim razvod. 990 01:06:34,958 --> 01:06:36,083 Molim? 991 01:06:36,166 --> 01:06:38,125 Želim razvod i trebam odvjetnika. 992 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Zašto ja? 993 01:06:39,458 --> 01:06:41,291 Ne poznajem druge odvjetnike. 994 01:06:41,375 --> 01:06:44,125 Ne poznajem više mnogo ljudi. 995 01:06:44,208 --> 01:06:45,625 Razvedite se sporazumno. 996 01:06:45,708 --> 01:06:47,041 Nije tako jednostavno. 997 01:06:47,125 --> 01:06:50,166 Prodao je zgradu. Kći valjda ima neka prava. 998 01:06:50,250 --> 01:06:53,000 -Ne mogu ništa… -Najbolja ste opcija. 999 01:06:53,083 --> 01:06:56,291 -Čujte. -Znate detalje. Vrijednost, cijenu. 1000 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 -Ne mogu reći… -Kupca, cijenu. 1001 01:06:58,666 --> 01:07:00,291 Ali zastupam kupca. 1002 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 G. Anıl ne mora znati. 1003 01:07:02,708 --> 01:07:04,250 Tužim muža, ne njega. 1004 01:07:04,333 --> 01:07:05,625 Ne mogu mu to učiniti. 1005 01:07:07,708 --> 01:07:10,166 -A tako. -To ne bi bilo etično. 1006 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 U redu. 1007 01:07:15,250 --> 01:07:16,416 Stara novinarka. 1008 01:07:33,458 --> 01:07:35,583 Maska će pasti. 1009 01:07:54,541 --> 01:07:55,416 Merve! 1010 01:07:55,500 --> 01:07:57,791 Pazi, svuda se prolila. 1011 01:07:57,875 --> 01:07:59,666 Dobro da nije po cipelama. 1012 01:08:02,541 --> 01:08:04,208 -Dobro si? -Dobro sam. 1013 01:08:04,291 --> 01:08:05,416 -Ajme. -Kvragu. 1014 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Ostali smo bez struje. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:10,125 Generator će proraditi, bez brige. 1016 01:08:10,958 --> 01:08:12,458 Ako nešto ne poduzmeš… 1017 01:08:13,958 --> 01:08:16,833 Merve, dobro si? Što je bilo? 1018 01:08:16,916 --> 01:08:19,416 Pričekaj, sad će se upaliti. Bez brige. 1019 01:08:21,250 --> 01:08:23,291 Znala sam da ti mogu vjerovati. 1020 01:08:29,583 --> 01:08:33,500 Ipak, nikomu ne smiješ vjerovati. 1021 01:08:36,500 --> 01:08:37,875 Merve. 1022 01:08:37,958 --> 01:08:39,375 Struja će se vratiti. 1023 01:08:39,458 --> 01:08:42,125 Generator se valjda isključio, to je normalno. 1024 01:08:43,583 --> 01:08:44,875 Eto, evo je. 1025 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 Ali ja nisam normalna. Bojim se mraka. 1026 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 Dobijem neke napadaje. 1027 01:08:50,083 --> 01:08:51,916 -Zbilja? -Da. 1028 01:08:52,416 --> 01:08:54,208 Tako si osjetljiva. 1029 01:08:55,125 --> 01:08:58,083 Hvala što smijem sudjelovati na natjecanju. 1030 01:08:58,791 --> 01:09:00,166 To je ionako tvoja ideja. 1031 01:09:00,250 --> 01:09:02,750 Što? Znao si? 1032 01:09:03,375 --> 01:09:05,166 Znam sve što se događa. 1033 01:09:05,916 --> 01:09:07,416 Maska pada. 1034 01:09:08,666 --> 01:09:10,041 Ti si mi dao ideju. 1035 01:09:14,958 --> 01:09:16,125 Hoćemo li? 1036 01:09:17,000 --> 01:09:20,458 -Mislim… -Da, trebamo. 1037 01:09:24,708 --> 01:09:25,875 -Idem po torbu. -Da. 1038 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Dobro. 1039 01:09:36,583 --> 01:09:38,083 -Anıle? -Merve? 1040 01:09:38,750 --> 01:09:39,750 Anıle? 1041 01:09:40,291 --> 01:09:41,291 U redu je. 1042 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Evo struje. Nemoj imati napadaj. 1043 01:09:44,541 --> 01:09:47,041 -Ali… -Ili daj. Ne znam. 1044 01:09:47,125 --> 01:09:49,583 Ne da mi vremena, stalno se vraća. 1045 01:09:49,666 --> 01:09:51,041 Želiš da imam napadaj? 1046 01:09:52,666 --> 01:09:56,875 Pa, ti imaš napadaje, ti odlučuješ. 1047 01:09:59,125 --> 01:10:00,500 A da te primim za ruku? 1048 01:10:01,541 --> 01:10:03,333 Dobro, može. 1049 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Da. 1050 01:10:21,541 --> 01:10:23,500 Možeš me pustiti, stigli smo. 1051 01:10:26,375 --> 01:10:29,916 Merve, možeš me pustiti. Došli smo. Mislim, ako želiš. 1052 01:10:31,250 --> 01:10:34,166 Mislim da sam svladala strah. Zbog tebe. 1053 01:10:34,833 --> 01:10:36,708 Ništa nisam učinio. 1054 01:10:39,083 --> 01:10:40,541 Sve si sama. 1055 01:10:42,333 --> 01:10:43,500 Idemo li? 1056 01:10:44,333 --> 01:10:47,250 Mislim da me zidovi dizala pritišću. 1057 01:10:49,000 --> 01:10:50,583 Da, idemo. 1058 01:10:50,666 --> 01:10:54,208 Zvat ću ti taksi. Da ne pokisneš. 1059 01:10:55,583 --> 01:10:58,208 Vuk je. Plime i oseke, kao da ga vuče Mjesec. 1060 01:11:12,833 --> 01:11:14,958 -Jako grmi. -I jako pada. 1061 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 Kao da slabije pada. 1062 01:11:21,000 --> 01:11:23,458 Ne bih rekao. Gledaj kako pljušti. 1063 01:11:25,625 --> 01:11:28,541 A da te otpratim do taksija? 1064 01:11:28,625 --> 01:11:30,791 -Da se ne prehladiš. -Može. 1065 01:11:32,416 --> 01:11:35,125 -Pazi! Dobro si? -Jesam. 1066 01:11:35,208 --> 01:11:37,458 Prestrašila sam se. Dobro sam. 1067 01:11:37,541 --> 01:11:38,875 -Dobro si? -Jesam. 1068 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Dobro sam. 1069 01:11:55,541 --> 01:11:57,875 A da idete idućim, djeco? 1070 01:12:07,166 --> 01:12:08,833 -Taksi čeka. -Da. 1071 01:12:09,333 --> 01:12:10,333 Hajde. 1072 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 Laku noć. 1073 01:12:17,958 --> 01:12:18,958 Vidimo se. 1074 01:12:25,708 --> 01:12:28,000 ZAMISLI.CO 1075 01:12:50,750 --> 01:12:55,041 Predstavljam vam Nevru Kültür. 1076 01:12:56,166 --> 01:12:58,166 Što želiš, Anıle Gürmane? 1077 01:13:00,458 --> 01:13:02,166 Srušit ću tu zgradu. 1078 01:13:03,833 --> 01:13:04,916 I patit ćeš. 1079 01:13:06,291 --> 01:13:09,958 Zato što si mom ocu upropastila život i izbacila nas na ulicu. 1080 01:13:11,291 --> 01:13:14,416 -Navodno ste bili prijatelji. -Bio je slabić. 1081 01:13:14,916 --> 01:13:18,333 Počeo je fantomski izvoziti i razotkrila sam ga. 1082 01:13:18,416 --> 01:13:21,041 Kupili smo zgradu da tvoja mama plati dugove. 1083 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Baš ste dragi. 1084 01:13:24,208 --> 01:13:26,250 Misliš da sam dijete? 1085 01:13:27,166 --> 01:13:31,000 Sve dokumentiram. Više nema takvih novinara. 1086 01:13:31,500 --> 01:13:32,416 Evo, sve je tu. 1087 01:13:33,583 --> 01:13:37,583 Carinski dokumenti, fotografije, porezne prijave, svi računi. 1088 01:13:38,458 --> 01:13:40,625 Razbit ću te dokazima. 1089 01:13:43,416 --> 01:13:44,916 Je li to važno? 1090 01:13:45,791 --> 01:13:47,666 Svi su to tada radili. 1091 01:13:48,291 --> 01:13:50,666 Ali ti nisi htjela prestati. 1092 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 Zavela si mog oca. 1093 01:13:53,875 --> 01:13:56,625 Uzela si nam dom. Oduzela si mi djetinjstvo! 1094 01:13:56,708 --> 01:13:58,000 Zavela ga? 1095 01:13:58,708 --> 01:14:01,375 Bio je zaljubljen u mene. Svi su bili. 1096 01:14:01,458 --> 01:14:02,333 Lažeš. 1097 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Lažem? 1098 01:14:05,250 --> 01:14:07,458 Izvoli, mlađi Gürmane. 1099 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Ljubavna pisma koja je slao. 1100 01:14:11,250 --> 01:14:13,041 Što, ne želiš ih vidjeti? 1101 01:14:13,750 --> 01:14:16,833 Slušaj. Imaš zgradu. Sruši je ako želiš. 1102 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Ja sam Nevra Kültür. 1103 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Ustat ću iz pepela. 1104 01:14:20,166 --> 01:14:23,208 Ali nećeš nauditi mojoj kćeri! 1105 01:14:23,291 --> 01:14:25,416 Što imaš protiv Merve? 1106 01:14:25,500 --> 01:14:28,375 Ako se meni želiš osvetiti, zašto nju loviš? 1107 01:14:28,458 --> 01:14:30,833 -Zašto se poigravaš njome? -Nije tako. 1108 01:14:30,916 --> 01:14:32,208 Činiš to. 1109 01:14:32,291 --> 01:14:33,375 Ako si čovjek, 1110 01:14:33,458 --> 01:14:36,541 reci joj tko si i završi tu glupu igru. 1111 01:14:36,625 --> 01:14:39,250 Ali čini se da si jednako slab kao tatica. 1112 01:14:39,333 --> 01:14:41,666 Skini masku. Pusti je na miru. 1113 01:14:41,750 --> 01:14:42,666 Jasno? 1114 01:15:28,458 --> 01:15:31,333 VUK MOŽEMO SE NAĆI NA STUBAMA CAMONDO? 1115 01:15:32,291 --> 01:15:35,083 Šef je puknuo. Naravno da se možemo naći. 1116 01:15:57,750 --> 01:15:59,208 Skini masku, Anıle. 1117 01:16:06,958 --> 01:16:08,041 Znala si? 1118 01:16:12,041 --> 01:16:14,125 Zašto si se ovdje htio naći? 1119 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Znam da voliš ove stube. 1120 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 Pratio sam te. 1121 01:16:20,583 --> 01:16:22,250 Tako je romantičan. 1122 01:16:26,333 --> 01:16:27,500 Kiša je stala. 1123 01:16:58,583 --> 01:17:00,000 Oprosti mi, Merve. 1124 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Opet on. 1125 01:17:03,416 --> 01:17:07,625 Za što? Za masku? Nije važno. Zaboravljeno. Vrati se. 1126 01:17:07,708 --> 01:17:09,416 -Oprosti mi, molim te. -Ništa. 1127 01:17:09,500 --> 01:17:13,083 Još si privlačniji zbog tih suprotnosti. 1128 01:17:13,166 --> 01:17:14,875 Mrzit ćeš me kada doznaš. 1129 01:17:15,666 --> 01:17:20,041 Ali… Znam da mi je sve više stalo što više bježi, ali dosta bi bilo. 1130 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 Anıle! 1131 01:17:22,875 --> 01:17:23,875 Uh. 1132 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Dobila sam otkaz. 1133 01:18:01,125 --> 01:18:01,958 Što je? 1134 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Svi su otišli. 1135 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Tko svi? 1136 01:18:05,833 --> 01:18:06,791 Vidi aplikaciju. 1137 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 MJESEČNO GODIŠNJE 1138 01:18:14,041 --> 01:18:14,875 Što je ovo? 1139 01:18:14,958 --> 01:18:17,208 G. Anıl počeo je naplaćivati članarinu. 1140 01:18:18,333 --> 01:18:19,583 Svi su otišli. 1141 01:18:19,666 --> 01:18:21,250 Ni ja ne bih platio. 1142 01:18:21,333 --> 01:18:22,625 Preskupo je. 1143 01:18:23,208 --> 01:18:24,625 A Kinezi? 1144 01:18:26,333 --> 01:18:30,041 Ako ga ikad više vidim, znam što ću mu učiniti. 1145 01:18:43,666 --> 01:18:44,750 Merve. 1146 01:19:05,291 --> 01:19:06,916 Znaš što se danas dogodilo? 1147 01:19:10,458 --> 01:19:11,458 Mama? 1148 01:19:13,208 --> 01:19:14,083 Što je? 1149 01:19:15,166 --> 01:19:18,625 Tvoja loša vijest ne može nadmašiti moju. 1150 01:19:20,041 --> 01:19:21,166 Sjedni, Merve. 1151 01:19:23,041 --> 01:19:24,083 Sjedni. 1152 01:19:24,833 --> 01:19:25,750 Što se događa? 1153 01:19:27,208 --> 01:19:29,208 Ipak ćeš me nadmašiti, je li? 1154 01:19:33,750 --> 01:19:35,791 Doznala sam tko je kupio zgradu. 1155 01:19:36,500 --> 01:19:37,625 Tko? 1156 01:19:38,333 --> 01:19:39,500 Anıl Gürman. 1157 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 -Što? -Da. 1158 01:19:44,416 --> 01:19:45,750 Vidiš, njegov otac… 1159 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 U DEPRESIJI SAM! 1160 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 -Što ćemo? -Dođi. 1161 01:20:19,166 --> 01:20:21,125 Gledaj tu sliku. 1162 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 Vidiš koliko lajkova ima? 1163 01:20:24,583 --> 01:20:25,625 Pedeset tisuća. 1164 01:20:26,666 --> 01:20:29,166 Koliko sljedbenika! I sve to u mjesec dana. 1165 01:20:29,250 --> 01:20:30,541 -Mjesec? -Da. 1166 01:20:54,833 --> 01:20:56,416 Mama, što radiš? 1167 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 Dosta bi bilo toga. 1168 01:20:58,208 --> 01:21:00,458 Samo ja mogu uzrujavati svoju kćer. 1169 01:21:01,166 --> 01:21:03,208 -Ustaj. -Pusti me na miru. 1170 01:21:03,291 --> 01:21:04,708 Ustaj, hajde. Brzo! 1171 01:21:04,791 --> 01:21:06,458 Ustani. Hajde. 1172 01:21:06,541 --> 01:21:07,875 Želim spavati! 1173 01:21:07,958 --> 01:21:12,250 Imaš 100 000 pratitelja na Instagramu. Svi te vole. 1174 01:21:13,166 --> 01:21:16,000 Ti si kći Nevre Kültür. Trgni se. 1175 01:21:16,583 --> 01:21:19,625 Ti imaš glavnu ulogu u svom životu. I ja sam je imala. 1176 01:21:19,708 --> 01:21:22,375 Sad ustani i uzmi stvar u svoje ruke. 1177 01:21:23,000 --> 01:21:25,791 Evo ti to. Idi dolje Hamdiju. 1178 01:21:25,875 --> 01:21:28,208 Izreži ih, razderi, što god želiš. 1179 01:21:28,291 --> 01:21:30,541 Pobijedi na natjecanju. 1180 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Sigurno, mama? Ne možeš sve to dati. 1181 01:21:33,666 --> 01:21:36,625 Naravno da je sigurno. Stara Nevra Kültür je mrtva. 1182 01:21:36,708 --> 01:21:39,958 Umjesto nje rađa se potpuno nova Nevra Kültür. 1183 01:21:40,041 --> 01:21:42,875 Nekako je opet ona zvijezda priče, ali nema veze. 1184 01:21:43,458 --> 01:21:46,583 Odselimo se, izgradimo novi život, mama. 1185 01:21:46,666 --> 01:21:49,833 Učinimo to, srce moje. Naravno. Mila moja. 1186 01:22:02,083 --> 01:22:03,958 Da njega rašijemo? 1187 01:22:04,458 --> 01:22:06,333 Ionako su ti jastučići grozni. 1188 01:22:08,166 --> 01:22:09,000 Reži! 1189 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 To je to. Sada sam Merve Kult, glas ulica. 1190 01:22:21,458 --> 01:22:23,541 Ne gledaj se nego radi. 1191 01:22:24,041 --> 01:22:25,500 Dobro, evo me. 1192 01:22:52,916 --> 01:22:54,291 Čekaj! Otvori usta. 1193 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 -Polako. -Sve. 1194 01:22:55,791 --> 01:22:56,875 Prefino. 1195 01:23:03,625 --> 01:23:05,625 -'Jutro. -'Jutro. 1196 01:23:12,166 --> 01:23:14,375 ZAMISLI.CO 1197 01:23:32,333 --> 01:23:33,916 U redu, hvala. 1198 01:23:34,000 --> 01:23:36,625 Slijedi Merve Kult i kolekcija Ti po svome. 1199 01:23:36,708 --> 01:23:38,875 Dobro, idemo. 1200 01:23:38,958 --> 01:23:40,416 -Smiri se. -Mirna sam. 1201 01:24:01,500 --> 01:24:03,625 Ovo je filozofija Merve Kult. 1202 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 „Ne slušaj nikoga, samo sebe. 1203 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 Otkrij svoju unutarnju moć.” 1204 01:24:46,208 --> 01:24:49,166 „Tko god da jesi, ti samo po svome!” 1205 01:25:32,625 --> 01:25:35,541 -Jesmo li uspjeli? -Jesmo. Bili ste fantastični. 1206 01:25:35,625 --> 01:25:38,541 Nazdravljam Merve Kult, 1207 01:25:38,625 --> 01:25:40,500 novoj zvijezdi u svijetu mode. 1208 01:25:40,583 --> 01:25:43,458 -Bravo! -Čestitam, dušo. 1209 01:25:43,541 --> 01:25:45,166 Zvijezda s certifikatom. 1210 01:25:45,250 --> 01:25:47,666 Nema g. Anıla. Nema proizvodnje. 1211 01:25:47,750 --> 01:25:49,958 Neka ide na drugi kraj svijeta. 1212 01:25:50,041 --> 01:25:52,083 Neka se slika s tom zgradom. 1213 01:25:52,166 --> 01:25:54,708 Uzdići ćemo se iz pepela. 1214 01:25:54,791 --> 01:25:56,708 Tomu ću nazdraviti. 1215 01:26:07,250 --> 01:26:11,333 Ranjeni vukovi na ovim stijenama nalaze utočište. 1216 01:26:12,583 --> 01:26:15,958 Nekomu sam slomio srce. 1217 01:26:16,041 --> 01:26:17,375 Zašto? 1218 01:26:18,625 --> 01:26:20,041 Da dođem do zgrade. 1219 01:26:24,375 --> 01:26:27,666 Cijeli život vjerujem u laž. 1220 01:26:29,375 --> 01:26:32,666 Ništa nije uzalud. 1221 01:26:33,916 --> 01:26:35,750 Sve teškoće možemo svladati. 1222 01:26:36,416 --> 01:26:38,041 Izgubio sam je. 1223 01:26:39,583 --> 01:26:41,208 Ženu koju volim. 1224 01:26:43,166 --> 01:26:48,708 Ako je doista voliš, nađi je i razgovaraj s njom. 1225 01:26:49,541 --> 01:26:51,583 Ako nešto ne poduzmeš, 1226 01:26:52,583 --> 01:26:55,333 netko će drugi iskoristiti tu priliku. 1227 01:26:57,041 --> 01:27:00,541 Ako je cvijeće vrijedno branja, uberi ga. 1228 01:27:01,583 --> 01:27:05,791 Ne čekaj da uvene i da požališ što ga nisi ubrao. 1229 01:27:09,583 --> 01:27:10,666 Nestao je. 1230 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 Znaš što? Mislim da si moja srodna duša. 1231 01:27:27,625 --> 01:27:29,583 Prestani mi se rugati. 1232 01:27:30,083 --> 01:27:31,625 Ne, ozbiljno to mislim. 1233 01:27:39,666 --> 01:27:40,791 Što radiš? 1234 01:27:43,083 --> 01:27:45,083 Hoćeš li mi biti muž, Murate? 1235 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Ozbiljno to pitaš? 1236 01:27:48,708 --> 01:27:50,291 Da! 1237 01:27:50,375 --> 01:27:52,291 Naravno, da! 1238 01:27:56,333 --> 01:27:57,333 Da. 1239 01:28:16,291 --> 01:28:18,625 Pažljivo, ta vitrina je važna. 1240 01:28:18,708 --> 01:28:21,208 Onesvijestit ću se. Ovo je tako teško! 1241 01:28:21,291 --> 01:28:23,458 Smiri se, sve je pod kontrolom. 1242 01:28:23,541 --> 01:28:26,916 Kako me Gülgün mogla ostaviti i ići kuhati za vjenčanje? 1243 01:28:27,000 --> 01:28:28,625 Užas! 1244 01:28:28,708 --> 01:28:30,750 Moji živci to ne mogu podnijeti. 1245 01:28:35,708 --> 01:28:38,041 Nisam mislio da će ikada doći ovaj dan. 1246 01:28:39,500 --> 01:28:40,541 Ni ja. 1247 01:28:54,500 --> 01:28:57,583 Mama, dogodilo se nešto čudno! 1248 01:28:57,666 --> 01:29:00,000 -Što radiš? -Bacam sve to. 1249 01:29:00,500 --> 01:29:02,541 Dosta mi je prošlosti. 1250 01:29:03,041 --> 01:29:05,500 Prijatelj pokreće internetske vijesti. 1251 01:29:05,583 --> 01:29:06,916 Pomoći ću. 1252 01:29:07,000 --> 01:29:08,916 Vijesti Kult! Što kažeš? 1253 01:29:09,000 --> 01:29:09,916 Super. 1254 01:29:10,000 --> 01:29:11,208 Uzela mi je i Kult. 1255 01:29:11,291 --> 01:29:12,541 Imamo gosta, mama. 1256 01:29:12,625 --> 01:29:15,458 Kakvo olakšanje! Već sam sto kila lakša. 1257 01:29:15,541 --> 01:29:17,291 Uzet ćemo malen stan. 1258 01:29:17,375 --> 01:29:19,958 Plaćat ću stanarinu, ti ćeš graditi brend. 1259 01:29:20,041 --> 01:29:22,500 -Sve sam smislila. -Imamo gosta, kažem. 1260 01:29:23,000 --> 01:29:24,291 -Dobar dan. -Vi? 1261 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Sve vratite gdje je bilo. 1262 01:29:27,666 --> 01:29:30,208 Vi ste krivi bude li energija drukčija. 1263 01:29:30,291 --> 01:29:32,583 -Izvolite. -Što je to? 1264 01:29:33,791 --> 01:29:35,250 -Ma što…? -Presretan je. 1265 01:29:35,333 --> 01:29:38,416 -Ne vjerujem! -Srce, ovo je predivno! 1266 01:29:39,625 --> 01:29:40,875 I moj ugovor je tu? 1267 01:29:41,666 --> 01:29:44,083 I moj ugovor je tu? 1268 01:29:44,166 --> 01:29:45,208 Zlato! 1269 01:29:45,291 --> 01:29:48,333 Ne selimo se! Selidba otpada! 1270 01:29:48,416 --> 01:29:51,208 Te biljke, sve vratite gdje je bilo. 1271 01:29:51,291 --> 01:29:52,291 Ne selimo se! 1272 01:30:02,166 --> 01:30:03,500 Čestitam! 1273 01:30:04,500 --> 01:30:05,625 Napokon. 1274 01:30:06,333 --> 01:30:07,208 Napokon. 1275 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 -Čestitam, zlato. -Hvala. 1276 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 -Odmah se vraćam. -Dobro. 1277 01:30:31,833 --> 01:30:34,166 -Čestitam. -Kako se usuđuješ doći? 1278 01:30:34,250 --> 01:30:35,083 Hej, smiri se. 1279 01:30:36,500 --> 01:30:37,708 Smiri se! 1280 01:30:40,208 --> 01:30:42,750 Smiri se, ne želim kvariti zabavu. 1281 01:30:42,833 --> 01:30:46,083 Trebam Merve. Pustit ću te, budi miran, molim te. 1282 01:30:47,958 --> 01:30:50,416 Merve te ne želi vidjeti. Gubi se. 1283 01:30:51,291 --> 01:30:52,625 Želim razgovarati s njom. 1284 01:30:52,708 --> 01:30:54,791 Samo pet minuta. 1285 01:30:55,500 --> 01:30:56,958 Onda ću otići, obećavam. 1286 01:30:58,750 --> 01:31:01,541 -Dobro. Radionica je blizu. -Znam. 1287 01:31:01,625 --> 01:31:04,000 Za deset minuta će doći onamo. 1288 01:31:04,875 --> 01:31:07,458 Dobro. Hvala ti, neću ti to zaboraviti. 1289 01:31:10,833 --> 01:31:12,375 Bome nećeš. 1290 01:31:19,791 --> 01:31:20,791 Evo. 1291 01:31:21,583 --> 01:31:23,875 Moj novi ured, novi dom. 1292 01:31:24,375 --> 01:31:25,708 Pomagat ćeš mi? 1293 01:31:25,791 --> 01:31:27,208 Naravno. 1294 01:31:27,708 --> 01:31:30,958 -Ali što Nevra na to kaže? -Morat će se naviknuti. 1295 01:31:33,666 --> 01:31:34,666 Hoće. 1296 01:31:37,083 --> 01:31:38,083 Idemo. 1297 01:31:46,458 --> 01:31:50,416 -Pomagat ćeš mi, je li? -Neću ostaviti svoj salon. 1298 01:32:07,666 --> 01:32:10,958 Nikad ne bih smislila tako prikladnu kaznu. 1299 01:32:11,041 --> 01:32:12,041 Ja jesam. 1300 01:32:14,583 --> 01:32:17,208 -Je li mrtav? -Nije, u šoku je. Ja ću. 1301 01:32:20,791 --> 01:32:23,791 Je li ovo stvarnost ili opet sanjam? 1302 01:32:23,875 --> 01:32:24,708 No. 1303 01:32:25,625 --> 01:32:29,000 Čovjek se grči. Spasimo ga, gazda nam je. 1304 01:32:29,083 --> 01:32:31,958 I Merve još pljuska jadnika. 1305 01:32:32,041 --> 01:32:33,583 Merve! 1306 01:32:33,666 --> 01:32:35,958 Dobro, prestani. 1307 01:32:36,041 --> 01:32:37,125 Dosta. 1308 01:32:38,666 --> 01:32:39,708 Merve. 1309 01:32:40,333 --> 01:32:41,625 Moramo razgovarati. 1310 01:32:42,708 --> 01:32:45,875 Onda reci pred svima. Slušam. 1311 01:32:49,666 --> 01:32:50,666 Pogriješio sam. 1312 01:32:52,416 --> 01:32:53,500 Oprosti, molim te. 1313 01:32:54,666 --> 01:32:55,916 Aha, dobro. 1314 01:32:56,000 --> 01:32:57,708 Ne, čekaj! Merve! 1315 01:32:57,791 --> 01:32:59,000 Prevario si me. 1316 01:32:59,625 --> 01:33:01,291 Poigravao si se. 1317 01:33:02,833 --> 01:33:06,333 Zato što cijeli život želim osvetu. 1318 01:33:07,708 --> 01:33:09,416 Odrastao sam u mržnji. 1319 01:33:09,500 --> 01:33:11,916 Ti si živjela moje djetinjstvo, 1320 01:33:12,000 --> 01:33:13,666 u mome domu, u mojoj sobi. 1321 01:33:15,708 --> 01:33:16,541 Ali onda… 1322 01:33:18,208 --> 01:33:19,375 Kad sam te upoznao, 1323 01:33:20,750 --> 01:33:22,541 zbunio sam se. 1324 01:33:24,833 --> 01:33:27,041 Prvi put u životu sam se zbunio. 1325 01:33:27,625 --> 01:33:30,166 Lijep govor. Sav se ježim. 1326 01:33:34,291 --> 01:33:35,750 Da, poigravao sam se. 1327 01:33:38,208 --> 01:33:39,916 Ali onda sam ti pomagao. 1328 01:33:41,375 --> 01:33:42,458 Bio sam uz tebe. 1329 01:33:44,041 --> 01:33:46,250 Nikad ništa ljepše nisam učinio. 1330 01:33:48,500 --> 01:33:51,125 Cijeli život bojim se snažnih žena. 1331 01:33:52,541 --> 01:33:53,750 Cijeli život. 1332 01:33:54,791 --> 01:33:57,125 Ti si najsnažnija žena koju poznajem. 1333 01:33:57,208 --> 01:33:59,291 Ali tebe se ne bojim, Merve. 1334 01:34:00,458 --> 01:34:02,833 Moja slika i prilika. Moja snažna kći. 1335 01:34:08,541 --> 01:34:10,708 Dopusti da ti pokažem pravog sebe. 1336 01:34:12,250 --> 01:34:13,125 Bez maske. 1337 01:34:17,958 --> 01:34:19,708 I tako je zgodan! 1338 01:34:24,333 --> 01:34:25,416 Razmislit ću. 1339 01:34:49,875 --> 01:34:51,041 Bit ćeš uspješna. 1340 01:34:52,458 --> 01:34:53,708 Nikad ne griješim. 1341 01:34:55,625 --> 01:34:57,166 To mi se sviđa, tebi? 1342 01:34:57,250 --> 01:34:58,541 I meni se sviđa. 1343 01:34:58,625 --> 01:34:59,833 Super izgleda. 1344 01:34:59,916 --> 01:35:01,833 Prijeđimo onda na druge. 1345 01:35:01,916 --> 01:35:04,458 Što ti misliš, Merve? Da prijeđemo na druge? 1346 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Naravno, mila. 1347 01:35:08,333 --> 01:35:09,541 Izvolite, Leyla. 1348 01:35:11,125 --> 01:35:13,416 Kako ono? Tko pod drugim… 1349 01:35:14,708 --> 01:35:16,041 Ne mogu zapamtiti. 1350 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 No. 1351 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 Lijevi. 1352 01:35:21,541 --> 01:35:22,375 Onda? 1353 01:35:23,500 --> 01:35:24,916 Još nisi odgovorila. 1354 01:35:26,708 --> 01:35:28,333 Dobivam li drugu priliku? 1355 01:35:30,083 --> 01:35:31,833 Svi zaslužuju drugu priliku. 1356 01:39:53,500 --> 01:39:57,666 Prijevod titlova: Vida Živković