1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 IL GELSO (MORBÆRTREET) 4 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Denne er fin, Fārūq. Jøss. Se på dette! 5 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 God kveld. Reservering? 6 00:01:11,541 --> 00:01:14,208 Beveg deres små hender. Jobb på. Takk. 7 00:01:14,708 --> 00:01:17,666 Bra. Jeg har gitt deg en god rabatt. 8 00:01:19,083 --> 00:01:21,041 Den akrobatiske pizzakongen! 9 00:01:25,000 --> 00:01:29,416 Ingen akrobatiske leker. Jeg holder øye med deg. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 Mamma. 11 00:01:31,458 --> 00:01:33,125 I kveld har jeg live show. 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 Hva om jeg… 13 00:01:36,333 --> 00:01:38,750 Faren din har rett. Du er upålitelig. 14 00:01:38,833 --> 00:01:41,958 -Her. Ikke la faren din se deg! -Takk. 15 00:01:43,666 --> 00:01:45,583 VARSEL OM TVANGSFULLBYRDELSE 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,000 Skatten min. 17 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Ok. Jeg skal si det. 18 00:01:49,916 --> 00:01:51,000 Det går bra. 19 00:01:52,541 --> 00:01:55,541 Du må overføre 3000 euro til henne i morgen. 20 00:01:55,625 --> 00:01:57,833 Tre tusen euro?! 21 00:01:59,125 --> 00:02:00,208 Hva har hun gjort? 22 00:02:00,291 --> 00:02:03,125 Hun er sen med husleia. Nederlenderne er strenge. 23 00:02:04,291 --> 00:02:05,125 Se på dette. 24 00:02:05,625 --> 00:02:08,958 En liten svart kjole. Stilig. Klassisk. Liker du den? 25 00:02:09,041 --> 00:02:12,708 Elskling, vi skal til et eksklusivt sted. Vi må stikke oss ut. 26 00:02:12,791 --> 00:02:14,250 Kom an. Pynt deg opp. 27 00:02:14,333 --> 00:02:18,958 Herregud. Er det Oscarutdeling? Jeg trodde det var en bursdag. 28 00:02:19,041 --> 00:02:22,083 Ikke bare en bursdag. Dario har også blitt manager. 29 00:02:22,166 --> 00:02:23,583 Ja. Akkurat. 30 00:02:24,083 --> 00:02:27,000 Ei klokke til 1700 euro høres dustete ut på meg. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,958 Det vil gjøre folk flaue. 32 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Dette igjen?! Det er en investering. Jeg gir ham en stor gave, 33 00:02:32,875 --> 00:02:35,458 og han hjelper oss med lånet vårt. 34 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 Ja? 35 00:02:43,958 --> 00:02:44,791 Fortell. 36 00:02:47,291 --> 00:02:50,250 En notar? Hva slags notar? 37 00:02:51,625 --> 00:02:53,208 Nei. Det er ikke meg. 38 00:02:54,791 --> 00:02:57,416 Nei. Jeg kjenner ingen Rosario. 39 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Ok, det er meg. Hva skjer, Rosario? 40 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 Har du blitt notar? Jeg er glad på dine vegne. 41 00:03:03,375 --> 00:03:04,208 Fortell. 42 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 Når skjedde det? 43 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Nei. Jeg er ikke interessert i arven. 44 00:03:18,083 --> 00:03:18,916 Ha det. 45 00:03:23,833 --> 00:03:24,666 Hvem var det? 46 00:03:26,333 --> 00:03:27,250 Et callsenter. 47 00:03:27,333 --> 00:03:29,750 Du er emosjonell pga. et callsenter? 48 00:03:29,833 --> 00:03:32,791 Nei, det er mentol-barberkremen. 49 00:03:33,833 --> 00:03:34,666 Ja. 50 00:03:44,375 --> 00:03:45,458 Jeg visste det. 51 00:03:47,125 --> 00:03:50,666 -Jeg drar hjem og skifter. -Ikke overdriv, kjære. 52 00:03:50,750 --> 00:03:53,916 Du overdriver. Ingen ser på klærne våre. 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 Hvor er toalettet? 54 00:03:56,208 --> 00:03:57,125 Vi har bare… 55 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Det er som regel helt til høyre. 56 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 Takk. 57 00:04:01,041 --> 00:04:05,000 Ser du? Du bør også være vennlig og omgjengelig. Nå går vi. 58 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Kom. 59 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Hva er galt? Må jeg dra deg? 60 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 Jeg er gjest. 61 00:04:14,958 --> 00:04:17,625 Darione! Flott å se deg. 62 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 -Ramona, la meg gi deg en klem. -Hei. 63 00:04:20,375 --> 00:04:22,833 Dario. Hør her. 64 00:04:24,166 --> 00:04:28,375 Jeg trenger et pusterom. Jeg har fått varsel om tvangsfullbyrdelse. 65 00:04:30,708 --> 00:04:35,041 Nå som du er manager, kan du stoppe det, ikke sant? 66 00:04:35,125 --> 00:04:39,208 Nei, fordi hovedkontoret har bekreftet utstedelsen av verdipapirer. 67 00:04:40,291 --> 00:04:42,125 -Som betyr? -Det betyr at… 68 00:04:42,208 --> 00:04:46,666 Det beste jeg klarer er å gi deg to uker, men du må dekke minst 25 % 69 00:04:46,750 --> 00:04:50,333 av pantelånet, ellers er det ute med Gelso. 70 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Men det er 50 000 euro. 71 00:04:52,250 --> 00:04:55,208 Ja. Jeg sa jo at du ikke skulle kjøpe nabolokalet. 72 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 -Dario. -Halla. 73 00:04:57,500 --> 00:04:58,916 -Hør her, Dario. -Ja. 74 00:04:59,958 --> 00:05:02,583 -Kan du la være å si noe til Teresa? -Ok. 75 00:05:02,666 --> 00:05:05,083 -Ta det rolig. Kom an. -Takk. 76 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 Unnskyld meg? Litt prosecco, takk? 77 00:05:08,458 --> 00:05:09,375 Ikke igjen… 78 00:05:21,833 --> 00:05:23,041 Olé! 79 00:05:23,625 --> 00:05:27,458 Et krus med hodeskalle! Det ønsket jeg meg. Råkult. 80 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 -Olé! -Du er gæren, er du! 81 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Elsker det. 82 00:05:37,500 --> 00:05:42,541 Hør nå. "Gratulerer med dagen, Dario, fra Salvo og Teresa." 83 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 Takk. 84 00:05:50,500 --> 00:05:51,875 Olé! 85 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 Har han kjøpt klokke?! 86 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 -Den er vel ikke ekte? -Klokke? 87 00:05:57,750 --> 00:05:58,583 Kom an. 88 00:05:59,791 --> 00:06:03,458 -Langt ifra. Tuller du? Den er ikke ekte. -Den er falsk. 89 00:06:03,541 --> 00:06:06,291 Jeg tenkte han ville gi noe glorete og bondsk. 90 00:06:08,833 --> 00:06:11,875 -Den ser jævla ekte ut. -Vel, ja. 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,208 -Den ser ekte ut. -Hva faen sier du? 92 00:06:17,291 --> 00:06:20,958 Du ser vel den er falsk? Den flyter jo ikke i sangria engang. 93 00:06:22,125 --> 00:06:23,708 Du er gal! 94 00:06:26,875 --> 00:06:27,750 Hva er dette? 95 00:06:28,500 --> 00:06:29,958 Jeg er ikke servitør… 96 00:06:30,041 --> 00:06:32,541 Skal vi se. Ingen kort her. 97 00:06:36,333 --> 00:06:37,166 Olé! 98 00:06:38,291 --> 00:06:42,041 Legg den vekk. Ta den. 99 00:06:49,041 --> 00:06:49,875 Olé! 100 00:07:16,958 --> 00:07:18,166 God morgen. 101 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Du sto opp tidlig i morges. 102 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 Ja. 103 00:07:23,083 --> 00:07:25,500 -Tidlig start. -Og hvordan gikk det i går? 104 00:07:25,583 --> 00:07:28,458 Bra. Vi hadde jævla mye å gjøre, men… 105 00:07:28,541 --> 00:07:30,000 -Bra. -Bra jobba. 106 00:07:30,500 --> 00:07:33,333 -Takk. -Jeg vet at Fārūq gjorde alt, din tosk. 107 00:07:34,416 --> 00:07:37,833 Hvem tar du etter? Søstera di løy aldri for meg. Aldri. 108 00:07:37,916 --> 00:07:40,708 -Er du sikker? -Sa hun at hun føler seg nedfor? 109 00:07:40,791 --> 00:07:43,125 Det er derfor jeg vil besøke henne. 110 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Nå bekymrer du deg for søstera di… 111 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Jeg må… 112 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 -Jeg må gi en demo til et selskap. -Hvem da? 113 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 Et selskap betyr et plateselskap. 114 00:07:55,041 --> 00:07:59,000 De svarer ikke på e-post, så jeg vil dra dit og ta med låtene mine. 115 00:07:59,083 --> 00:08:03,750 Se hvor proaktiv han kan være når det kommer til å leke DJ! 116 00:08:03,833 --> 00:08:05,250 Lyddesignprodusent. 117 00:08:10,458 --> 00:08:12,000 Du åpner i dag. 118 00:08:14,000 --> 00:08:16,291 Rydd i tankene dine, Freddy Mercury. 119 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 Freddy Mercury har ingenting med det å gjøre. 120 00:08:19,083 --> 00:08:22,875 -Du vet jo ikke musikktypen jeg spiller. -Kaller du det musikk? 121 00:08:24,833 --> 00:08:30,083 Herregud, dette suger. Du ligger og vrir deg og trekker i dyna… 122 00:08:31,583 --> 00:08:33,291 Senger er laget for å sove i. 123 00:08:35,708 --> 00:08:39,458 -Ikke bare for å sove. -Kan du slutte?! 124 00:08:40,250 --> 00:08:43,375 Om du ikke kan kurere søvnløshet, gjør noe annet. 125 00:08:43,875 --> 00:08:47,916 Gå ut. Gå en tur. Ta den vanlige turen. Så lenge du går. 126 00:08:48,500 --> 00:08:50,541 Så én av oss kan få sove. 127 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 Om Gud vil. 128 00:09:24,375 --> 00:09:27,750 -Har du prøvd sovepiller? -Det er for bondeknøler. 129 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 Jeg løser mine egne problemer. 130 00:09:31,208 --> 00:09:35,375 Men hvis La Zia er der, kan du jo si at du trenger hjelp. 131 00:09:35,458 --> 00:09:38,083 En god gjeld driver alltid bort en dårlig en. 132 00:09:39,208 --> 00:09:41,041 Det er nyliberalismens felle. 133 00:09:44,041 --> 00:09:46,000 For mye kultur er dårlig for deg. 134 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Så… 135 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 Du kjenner vilkårene. 136 00:09:54,750 --> 00:09:59,666 Økt med 10 % siden beløpet er ganske høyt denne gangen. 137 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Må vi gjøre det? 138 00:10:16,125 --> 00:10:18,666 Ikke len deg på den. Du bringer ulykke. 139 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Darione! Flotte nyheter! 140 00:10:25,125 --> 00:10:29,250 Vi haver 50 000 euro, men kan du la meg få utsettelse på resten? 141 00:10:30,875 --> 00:10:33,833 Vi snakkes. I morgen. Jeg kommer innom i morgen. 142 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 Jeg visste at du ikke kom til begravelsen min. 143 00:11:12,541 --> 00:11:14,000 Du er en fordervet sønn. 144 00:11:15,333 --> 00:11:16,500 Alle var der. 145 00:11:16,583 --> 00:11:20,916 Selv onkel Cicco fra Canicatti var der, og han er 95! Det var ikke du. 146 00:11:21,625 --> 00:11:22,458 Bra jobba. 147 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 Hvor er vi? 148 00:11:24,458 --> 00:11:28,291 Det er et purgatorium som skiller oss fra de levende og de døde. 149 00:11:28,375 --> 00:11:31,041 Og siden når bruker du ord som "purgatorium" 150 00:11:31,125 --> 00:11:34,666 når det vanskeligste ordet du kunne fra før var "pølse"? 151 00:11:34,750 --> 00:11:38,041 Hjelp meg å laste av traktoren, eller står du til pynt? 152 00:11:41,208 --> 00:11:44,875 Salvo, stopp! Takk. Lat som om jeg har akseptert din hjelp. 153 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 Stopp. Jeg gjør det. 154 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 Du er helt ubrukelig. Ubrukelig. 155 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 Kan du ikke gi meg lotto-tallene 156 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 og befri meg fra denne post mortem-salven? 157 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 Husk én ting. Jeg kom i fred, 158 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 og du opprører meg selv nå som jeg er død. 159 00:12:02,250 --> 00:12:03,583 Kjenner du ordtaket? 160 00:12:03,666 --> 00:12:07,208 "Velsignet være fuglen som bygger rede i sin egen landsby." 161 00:12:07,875 --> 00:12:09,208 Tygg på den. 162 00:12:15,583 --> 00:12:18,500 Ta det rolig. Du har bare noen blåmerker. 163 00:12:18,583 --> 00:12:21,416 Jeg skriver deg ut så snart journalen er klar. 164 00:12:21,500 --> 00:12:25,666 Men når man ser på scooteren din, har du vært velsignet heldig. 165 00:12:25,750 --> 00:12:29,416 -Noen der oppe må elske deg. -Eller forbanne meg. 166 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Fra purgatoriumet. 167 00:12:35,750 --> 00:12:40,708 Du virker litt stresset, herr Macaluso. Jeg foreslår at du tar deg en pause. 168 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 -Vi sees senere. -Takk, doktor. 169 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Hva skjedde? 170 00:12:54,291 --> 00:12:56,250 -Faren min er død. -Nei! 171 00:12:57,750 --> 00:13:00,416 Så leit, vennen, men når skjedde det? 172 00:13:01,583 --> 00:13:05,666 -Hjelp meg ned. Jeg vil gå en tur. -Ja, kom igjen. Rolig. 173 00:13:06,291 --> 00:13:09,250 Hør her. Er det noe som… 174 00:13:09,333 --> 00:13:10,416 Litt vann? 175 00:13:10,500 --> 00:13:13,083 -Nei, en plumkake. -Din idiot. Hopp ned. 176 00:13:13,166 --> 00:13:15,875 For en skurk. Istedenfor å gi meg lotto-tall, 177 00:13:15,958 --> 00:13:19,375 fortalte han meg et gammelt siciliansk ordtak, Verga-stil. 178 00:13:19,458 --> 00:13:22,333 Han som knapt kunne lese på en sjampo. 179 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Hvilket ordtak? 180 00:13:23,583 --> 00:13:29,125 "Glade fugler bygger rede i egen landsby." Noe sånt. 181 00:13:30,375 --> 00:13:34,625 Det er et tydelig tegn på at du må dra sørover. 182 00:13:34,708 --> 00:13:37,916 Vil du være som de bondeknølene som tror på slikt tull? 183 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Kom igjen. Gi meg en mynt. Jeg vil ha en kaffe. 184 00:13:42,083 --> 00:13:44,875 Du er hans eneste barn. Han fortjener et farvel. 185 00:13:44,958 --> 00:13:47,291 Ikke vær ekkel som vanlig. Kom igjen. 186 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 -Hvordan funker den? -Opp. Det er for mynter. Her. 187 00:13:51,000 --> 00:13:52,708 Han sa jeg er ubrukelig. 188 00:13:54,083 --> 00:13:59,375 Ta det nå med ro. Hørte du ikke hva legen sa? 189 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 Du er stresset, ok? 190 00:14:01,500 --> 00:14:06,208 Hvorfor drar du ikke sørover noen dager? Si farvel til faren din, hvil ut… 191 00:14:06,291 --> 00:14:11,000 -Det ville vært bra for deg å slappe av. -Ikke våg. Jeg drar ikke tilbake dit. 192 00:14:11,083 --> 00:14:13,708 Og jeg er ikke… 193 00:14:14,458 --> 00:14:16,583 Jeg er ikke stresset! 194 00:14:17,458 --> 00:14:18,791 Hva er problemet ditt? 195 00:14:19,583 --> 00:14:24,791 De tre hovedkanalene i Amsterdam ble gravd på 1600-tallet… 196 00:14:24,875 --> 00:14:27,708 Pappa sover ikke fordi jobben går dårlig. 197 00:14:27,791 --> 00:14:31,750 -Så han maser om natta også. -Jeg ba ham ikke utvide virksomheten. 198 00:14:32,875 --> 00:14:35,458 Mamma gir etter for ham hele tida. Konstant. 199 00:14:36,833 --> 00:14:39,583 Jeg gleder meg til å flytte ut. 200 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 En venn av meg vil få et ledig rom snart. 201 00:14:45,000 --> 00:14:48,791 Det har vennen din sagt i tre år nå, Enzo. 202 00:14:48,875 --> 00:14:50,166 Det er ledig nå. 203 00:14:53,000 --> 00:14:55,666 Hvordan gikk det med plateselskapet, da? 204 00:14:56,500 --> 00:14:58,791 -Bra. -Hørte de på demoen din? 205 00:14:58,875 --> 00:15:01,416 Ja. De skulle komme tilbake til meg snart. 206 00:15:10,291 --> 00:15:11,125 Takk. 207 00:15:14,916 --> 00:15:16,791 Hvorfor ga du dem den ikke? 208 00:15:17,833 --> 00:15:18,916 Jeg visste det. 209 00:15:20,125 --> 00:15:22,750 Hvorfor sier du ingenting? Jeg er ikke pappa. 210 00:15:22,833 --> 00:15:24,625 -Snakk med meg. -Du er verre. 211 00:15:24,708 --> 00:15:28,125 -Han roter ikke i lommene mine. -Du ba om penger til turen. 212 00:15:28,208 --> 00:15:31,333 Og så tør du ikke å levere en jævla konvolutt? 213 00:15:34,916 --> 00:15:37,833 Jeg ville besøke deg for å få fri, må du forelese? 214 00:15:37,916 --> 00:15:39,291 Du elsker forelesinger. 215 00:15:40,083 --> 00:15:42,250 Du elsker å være familiens baby. 216 00:15:42,333 --> 00:15:46,333 Men bare fortsett å bo på det søte lille rommet ditt, 217 00:15:46,416 --> 00:15:49,625 med Dragon Ball-plakaten på veggen, og klag hele dagen 218 00:15:49,708 --> 00:15:52,625 over at du vil flytte ut, og ingen vil si noe. 219 00:15:54,750 --> 00:15:59,250 Jeg har en idé. La oss reise oss, gå inn på coffee shop 220 00:15:59,333 --> 00:16:02,333 og røyke en stor joint, så du kan slappe av litt. 221 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 -Ser du hvordan du er? -Seriøst. 222 00:16:04,416 --> 00:16:07,208 Så du kan slappe av og slutte å mase. 223 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 Det er lett for deg å kritisere herfra. 224 00:16:09,833 --> 00:16:12,333 Hvem er hjemme hos pappa i Milano? Jeg. 225 00:16:13,000 --> 00:16:13,916 Kommer du? 226 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Uansett. Jeg drar. 227 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 Dette er Moro fra Via Venezia 26 rød… 228 00:16:34,083 --> 00:16:37,208 POLITIET 229 00:16:41,125 --> 00:16:44,000 Ok, mottatt. Vi ankommer politistasjonen 230 00:16:44,083 --> 00:16:47,458 med lånehaien fra Via Sala Bar. Vi drar nå. 231 00:16:48,000 --> 00:16:48,875 Mottatt. 232 00:17:28,416 --> 00:17:32,333 -Vedder på du er herfra. -Nei, jeg er fra Milano. På forretninger. 233 00:17:32,416 --> 00:17:35,708 -Jeg har en fetter der med bar. -Kan du se fremover? 234 00:17:35,791 --> 00:17:40,541 Det var et høl. Så utvidet han og har tjent masse penger. 235 00:17:40,625 --> 00:17:42,333 Se fremover, takk! 236 00:17:43,083 --> 00:17:44,416 For et temperament. 237 00:18:40,708 --> 00:18:43,416 Lillo! Er det virkelig deg? 238 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 Så stor du har blitt. Har du spist villsvin? 239 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Gi meg en klem. 240 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 Rosario ringte meg. 241 00:19:01,583 --> 00:19:03,500 Herregud, for en tragedie. 242 00:19:03,583 --> 00:19:04,958 Det var uventet. 243 00:19:06,208 --> 00:19:07,375 Et ordentlig slag… 244 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 Han nevnte arv, som om jeg er interessert i det. 245 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Men nøyaktig hvor mye vil vi arve? 246 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Hvor mye? 247 00:19:21,625 --> 00:19:25,500 Jeg mener, ikke at jeg er interessert. 248 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Takk for den hjertelige velkomsten. 249 00:19:54,333 --> 00:19:58,083 -Hvor skal du, Napoli? -Napoli, kom hit! 250 00:19:58,166 --> 00:20:00,000 Hvor skal du? Kom hit. 251 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Hvor skal du? 252 00:20:02,541 --> 00:20:05,166 -Hva gjør du? -Du kan ikke stikke av nå. 253 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Hvor vil du dra? 254 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 -Hva ville du gjøre? -Ikke løp, napolitaner. 255 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Jeg spytter deg i munnen. 256 00:20:28,333 --> 00:20:30,416 -Ja? -Rosario, det er Salvo. 257 00:20:34,958 --> 00:20:37,041 Mazzacana! 258 00:20:48,458 --> 00:20:49,291 Her er det! 259 00:20:52,541 --> 00:20:56,208 -Hvorfor tar du på det? -Du ga meg det, og jeg tok det. 260 00:20:56,291 --> 00:20:58,958 Det var tydeligvis det du gjorde… 261 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Legger du den vekk? Du ringte meg. 262 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 Jeg har reist 2000 kilometer. Jeg kom fra Milano. 263 00:21:05,250 --> 00:21:08,666 -Broren din må også være her. -Han snakker ikke til meg. 264 00:21:08,750 --> 00:21:11,583 Jeg skjønner, men vi kan ikke gjøre det ellers. 265 00:21:15,875 --> 00:21:17,916 Husker du da vi var små? 266 00:21:18,000 --> 00:21:23,541 De to som ventet på deg utenfor skolen fordi de ville banke deg? 267 00:21:23,625 --> 00:21:26,208 Bare fordi du var den smarteste i klassen. 268 00:21:26,833 --> 00:21:28,333 Men jeg tok meg av deg. 269 00:21:28,416 --> 00:21:33,083 Det at du er der du er i dag… Jeg sier ikke at du skylder meg noe. 270 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Nei da. Men… 271 00:21:38,541 --> 00:21:41,333 Men det vil ikke forlate dette rommet. 272 00:21:48,708 --> 00:21:51,583 Skal vi se… "Siste vilje. 273 00:21:52,916 --> 00:21:58,291 Jeg, undertegnede Nunzio Macaluso, her ved mine fulle fem, 274 00:21:58,375 --> 00:22:01,541 utnevner sønnene mine, Calogero og Salvatore, 275 00:22:01,625 --> 00:22:04,583 medarvinger til familiehjemmet og tilhørende tomter. 276 00:22:05,291 --> 00:22:07,375 Vennlig hilsen, Nunzio Macaluso." 277 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 Jeg kan selge og tjene penger. 278 00:22:10,041 --> 00:22:14,625 Dette minner meg forresten om at ordføreren ønsker deg velkommen. 279 00:22:14,708 --> 00:22:18,416 -Er det fremdeles Beppe Randazzo? -Nei. Det er sønnen hans. 280 00:22:18,500 --> 00:22:22,791 Mimmo U' Catarrusu. Jeg pleide jevnlig å banke ham. 281 00:22:30,833 --> 00:22:32,083 Jeg spurte etter deg. 282 00:22:32,166 --> 00:22:37,083 Jeg har blitt fortalt at du lager den beste pizzaen i hele Milano. 283 00:22:37,166 --> 00:22:38,791 Den beste i hele Lombardia. 284 00:22:41,541 --> 00:22:44,750 -Hvordan går det med faren din? -Han har vandret heden. 285 00:22:44,833 --> 00:22:46,750 -Virkelig? Så leit. -Ja. 286 00:22:47,250 --> 00:22:50,208 Ja, han er med Nunzio. Han brydde seg om faren din. 287 00:22:50,291 --> 00:22:55,125 Fordi han var den eneste som støttet ham i det forbannede sneglefirmaet. 288 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 Husker du sneglefirmaet? 289 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 Du gjorde mye rart, pappa. 290 00:23:00,916 --> 00:23:05,125 Hør her. Jeg ville treffe deg fordi… 291 00:23:06,583 --> 00:23:09,750 La det være klart. Jeg er interessert i huset deres. 292 00:23:09,833 --> 00:23:13,541 -Hva er galt med det? -Ingenting. Jeg vil pensjonere meg der. 293 00:23:13,625 --> 00:23:17,041 Og jeg ønsker også å slutte fred med økosystemet. 294 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 Bra. 295 00:23:18,333 --> 00:23:22,416 Så jeg tenkte på et beløp, som jeg nesten er flau over å si. 296 00:23:23,708 --> 00:23:24,583 Salvo, 297 00:23:24,666 --> 00:23:29,333 med tanke på dens slitte tilstand og at tomta ikke kan bygges på, 298 00:23:30,208 --> 00:23:33,583 og devalueringen av den gamle eiendommen, 299 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 er dette mitt beløp. 300 00:23:43,500 --> 00:23:45,291 -Lille Salvo… -Det er… 301 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 Hva syns du? 302 00:23:51,333 --> 00:23:53,583 Det høres bra ut. Jeg vet ikke… 303 00:23:56,791 --> 00:23:58,666 -Salvo. -Det lar seg nok gjøre. 304 00:23:59,833 --> 00:24:03,625 -Bare si hvor jeg skal signere. -Rolig nå. 305 00:24:06,000 --> 00:24:09,250 Det er én liten ting. Veldig liten… 306 00:24:09,333 --> 00:24:10,416 Hva da? 307 00:24:10,500 --> 00:24:14,291 Du må overbevise broren din om å gi slipp på sin andel også. 308 00:24:14,375 --> 00:24:15,333 Bare barnemat. 309 00:24:15,416 --> 00:24:18,833 Barnemat, du. Når så du broren din sist? 310 00:24:18,916 --> 00:24:23,083 Nei. Behold den. Den hjelper å smøre hjulene. 311 00:24:23,750 --> 00:24:26,541 Alt er bra, elskling. Jeg forteller senere. 312 00:24:27,458 --> 00:24:31,333 Jeg hadde rett. Jeg visste at jeg måtte dra hjem til sør. 313 00:24:31,416 --> 00:24:33,666 -Salvo! -Nei. Ja visst. 314 00:24:33,750 --> 00:24:36,583 Men jeg har ringt. Linja har vært opptatt. 315 00:24:36,666 --> 00:24:39,291 -Eller det er dårlig nettverk. -Er det deg? 316 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Er det deg? Sa! 317 00:24:42,416 --> 00:24:43,458 Salvo, kompis! 318 00:24:43,541 --> 00:24:46,375 Nei, de raner meg ikke. Det er gamle venner. 319 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 Jeg ringer senere når jeg har bedre tid. 320 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 -Salvo, kom an. -Ha det. 321 00:24:51,458 --> 00:24:55,750 Det nye Aci Fontana stadion, Salvo, med 15 000 sitteplasser. 322 00:24:55,833 --> 00:25:00,041 Du får ikke tak i 15 000 mennesker selv om du inviterer hele provinsen. 323 00:25:01,000 --> 00:25:04,125 Presidenten lovet å ta oss til Serie B om tre år. 324 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Han er byggmester og bor i Milano, som deg. 325 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 -Kanskje du også kjenner ham. -Ja, så klart! 326 00:25:10,666 --> 00:25:14,416 Tre millioner folk, og jeg kjenner alle. Hva faen, Castagna? 327 00:25:14,500 --> 00:25:15,916 -Ro ned. -Han har rett. 328 00:25:16,000 --> 00:25:18,625 La oss vise respekt for pizzaenes Schillaci. 329 00:25:18,708 --> 00:25:21,250 Han har tjent gode penger der oppe! 330 00:25:22,541 --> 00:25:25,666 Don Angelo, en runde til på onkelen fra Amerika! 331 00:25:25,750 --> 00:25:27,833 -Liker du henne fortsatt? -Unnskyld. 332 00:25:29,125 --> 00:25:31,458 Vent, hvor skal du? Salvo! 333 00:25:31,541 --> 00:25:32,875 Fitte er fitte. 334 00:25:48,833 --> 00:25:50,916 -God morgen. -God morgen. 335 00:26:03,625 --> 00:26:05,500 Så hva skal vi gjøre, Bettina? 336 00:26:06,000 --> 00:26:07,958 Det vanlige. Brasiliansk voksing. 337 00:26:10,125 --> 00:26:14,041 Først vil han ikke dra, så kjøper han billett. Så vil han ikke dra. 338 00:26:14,125 --> 00:26:16,958 Så pakker han i siste liten og mister nesten flyet. 339 00:26:17,041 --> 00:26:19,458 Ikke vær så paranoid, Teresa. 340 00:26:19,541 --> 00:26:22,500 Hvis en mann vil være utro, er han det uansett. 341 00:26:22,583 --> 00:26:26,291 Og hvis du vil bli såret, gå og rot i nattbordet hans. 342 00:26:26,375 --> 00:26:28,750 Ja. Nattbordet hans… 343 00:26:28,833 --> 00:26:33,250 Ja, det er genialt. De legger det under nesa di der du aldri vil lete. 344 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Og hvis du finner noe, sier de: 345 00:26:35,500 --> 00:26:39,750 "Hvis jeg ville gjemme det, hadde jeg lagt det i nattbordet?" 346 00:26:41,500 --> 00:26:44,083 Pust inn lukten av salt. Pust inn. 347 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Pust inn. 348 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Hei. 349 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Enzo. 350 00:27:33,833 --> 00:27:36,541 -Gikk det bra? -Er det ingen som banker på her? 351 00:27:36,625 --> 00:27:39,500 -Ga du dem demoen din? -Ja. Det gjorde jeg. 352 00:27:39,583 --> 00:27:42,333 -Bra. Du må være fornøyd. -Ja, jeg er fornøyd. 353 00:27:42,416 --> 00:27:47,250 Du, det er bare noe jeg har lurt på… 354 00:27:48,291 --> 00:27:51,875 Hvis du måtte gjemme noe, hvor hadde du lagt det? 355 00:27:51,958 --> 00:27:54,708 -Hva må du gjemme? -Glem "hva". 356 00:27:54,791 --> 00:27:58,375 Hvis du måtte gjemme noe, hvor hadde du instinktivt lagt det? 357 00:27:58,458 --> 00:28:00,083 Jeg vet ikke, mamma, 358 00:28:01,625 --> 00:28:03,541 inni nattbordet? 359 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 "Jeg venter på deg, Carme." 360 00:28:37,958 --> 00:28:38,791 "Carme, 361 00:28:39,625 --> 00:28:42,208 med hånda di ødela du hodet mitt. 362 00:28:43,250 --> 00:28:46,583 Du ødela hjertet mitt også. 363 00:28:47,333 --> 00:28:50,541 Hjertet mitt brenner og stjeler tankene mine, 364 00:28:51,333 --> 00:28:53,416 så beveger det seg og går nedover…" 365 00:28:53,500 --> 00:28:56,083 Jeg skal drepe deg, din jævel. 366 00:28:59,250 --> 00:29:01,291 -Nummeret du har ri… -Faen ta deg! 367 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 Er du våken? 368 00:29:34,416 --> 00:29:37,416 Jeg trodde dere bønder gikk til sengs med sola. 369 00:29:41,916 --> 00:29:44,291 Snakker du ikke fordi du er sint på meg? 370 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Jeg har invitert deg flere ganger, men du kom aldri. 371 00:29:51,208 --> 00:29:54,166 Gir du meg den delen av huset som ikke er i bruk? 372 00:29:55,500 --> 00:29:59,541 Du tar badet, og hvis jeg må pisse, gjør jeg det i peisen? 373 00:30:05,500 --> 00:30:08,208 Hvorfor snakker vi ikke om ordførerens forslag? 374 00:30:10,500 --> 00:30:13,083 Hei, se på dette. Se. 375 00:30:14,291 --> 00:30:18,708 La oss smøre de rustne hjulene dine. Se på dette. 376 00:30:26,750 --> 00:30:27,666 Drit i dette! 377 00:30:30,666 --> 00:30:33,083 Se, jeg fikk deg til å snakke. 378 00:30:39,500 --> 00:30:40,333 Lillo? 379 00:30:41,416 --> 00:30:43,625 Ikke gå inn i min del av huset. 380 00:30:46,791 --> 00:30:50,500 Jeg har et pizzeria i Milano, og jeg drukner i gjeld. 381 00:30:51,000 --> 00:30:52,875 Jeg trenger pengene. 382 00:30:54,958 --> 00:30:56,750 Vil du at jeg skal gå konkurs? 383 00:30:57,708 --> 00:30:59,916 Hvor var du da pappa gjorde det? 384 00:31:00,750 --> 00:31:04,333 Jeg var her, blant snegler og gjeldsbrev, 385 00:31:04,416 --> 00:31:07,500 mens du nøt den fine pizzeriaen din i nord! 386 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 Du kom ikke til begravelsen engang, Kain! 387 00:31:16,791 --> 00:31:18,625 Er dette sørgesang? 388 00:31:21,166 --> 00:31:23,041 Kan du ta "Wish You Were Here"? 389 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Salvo. 390 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 Vet du hvem det er? 391 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 Det er Mazzacana. 392 00:32:29,958 --> 00:32:31,166 Mazzacana! 393 00:32:33,083 --> 00:32:36,458 Finner han ut at du stjal skoene hans, dreper han deg. 394 00:32:36,541 --> 00:32:37,958 Han må ikke få vite det. 395 00:32:39,041 --> 00:32:42,458 Lillo? Ser du pizzeriaen? De åpnet den i forrige uke. 396 00:32:43,875 --> 00:32:48,125 Folk kommer hit fra Aci Fontana. De tjener sikkert mye penger. 397 00:32:49,166 --> 00:32:51,500 Se, så langt den går! 398 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 Lukk øynene og ønsk deg noe. 399 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Kan du lære meg å lage pizza? 400 00:33:01,666 --> 00:33:02,750 Ja, så klart. 401 00:33:04,333 --> 00:33:07,583 Tror du jeg lar deg være her med pappa og sneglene hans? 402 00:33:07,666 --> 00:33:10,166 Jeg kan ikke jobbe alene i pizzeriaen vår. 403 00:33:14,833 --> 00:33:18,208 Kan du se skaden disse sneglene gjør? 404 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 De flytter store steiner med antennene 405 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 -Sverg. -Jeg sverger. 406 00:33:28,916 --> 00:33:30,250 Må vi gjøre det? 407 00:33:30,333 --> 00:33:31,666 Gi meg hånda di. 408 00:34:06,625 --> 00:34:09,041 Jeg sov på kjøkkenet i seks måneder. 409 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Om du vil, kan jeg snakke med sjefen. 410 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 Takk, men jeg tror ikke at det er noen god idé. 411 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 Jay. 412 00:34:16,541 --> 00:34:19,750 Jeg får ikke åpnet døra etter at husverten skiftet lås. 413 00:34:19,833 --> 00:34:22,708 Jeg ble kastet ut. Jeg prøvde å ringe deg. 414 00:34:23,250 --> 00:34:26,916 Jeg vet det. Telefonen min døde. Faren din sendte ikke pengene? 415 00:34:27,875 --> 00:34:28,708 Ok. 416 00:34:29,708 --> 00:34:31,791 Men hva gjorde du for å unngå det? 417 00:34:33,041 --> 00:34:35,000 Jeg har betalt for deg i et år. 418 00:34:35,500 --> 00:34:38,666 Ok, ro deg ned. Jeg går. Jeg vil ikke være til bry. 419 00:34:39,166 --> 00:34:40,000 Jay? 420 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 Jeg er gravid. 421 00:34:45,333 --> 00:34:46,166 Gravid? 422 00:34:48,625 --> 00:34:51,041 For en god nyhet! Jeg er så glad! 423 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 Og jeg er faren? 424 00:34:52,916 --> 00:34:53,958 Tuller du? 425 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 -Virkelig? -Ja. 426 00:34:57,416 --> 00:35:00,375 Hvorfor forteller du meg det på dette jævla stedet? 427 00:35:00,458 --> 00:35:02,958 Hei! Jeg liker dette stedet. 428 00:35:03,041 --> 00:35:05,541 Jeg har prøvd å finne det rette øyeblikket 429 00:35:05,625 --> 00:35:08,625 hele måneden, men det er umulig å snakke med deg. 430 00:35:08,708 --> 00:35:13,083 Du er trøtt eller stein, eller du er sen og må løpe. 431 00:35:14,875 --> 00:35:16,541 Jeg beklager, Emma. 432 00:35:16,625 --> 00:35:19,375 Jeg har lydsjekk nå, og gutta venter på meg. 433 00:35:19,458 --> 00:35:22,500 Jeg lover. Jeg ringer deg senere, så snakker vi. 434 00:35:22,583 --> 00:35:25,833 Ikke stress. Det er veldig gode nyheter. 435 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Jeg er glad, og jeg lover å ringe deg senere. Ok? 436 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Ses senere. Ha det. 437 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 Helsikes jævel! 438 00:35:33,666 --> 00:35:36,083 Faen ta deg! 439 00:35:37,291 --> 00:35:40,375 Si "faen ta deg"! 440 00:35:43,083 --> 00:35:44,125 Jævla drittsekk! 441 00:35:59,500 --> 00:36:02,166 Å selge familiehuset er et offer for meg også, 442 00:36:02,250 --> 00:36:04,666 men jeg må beskytte pizzeriaen min. 443 00:36:04,750 --> 00:36:07,708 Du sa vi skulle åpne pizzeriaen sammen. 444 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Hva kalte du den? 445 00:36:11,458 --> 00:36:14,041 -Sciuri Sciuri (blomster). -Så originalt. 446 00:36:15,708 --> 00:36:18,333 Pappas vilje er at vi skal spre asken hans. 447 00:36:18,416 --> 00:36:20,333 Ellers blir ikke huset vårt. 448 00:36:20,416 --> 00:36:23,500 Lett. Hent den, så sprer vi den. God plass her. 449 00:36:23,583 --> 00:36:26,458 Han sa vi skulle gjøre det med dette og dette. 450 00:36:26,958 --> 00:36:30,125 På toppen av fjellet, når det er mungibiddisi-vind. 451 00:36:30,208 --> 00:36:32,291 Gir han ordre selv når han er død? 452 00:36:32,375 --> 00:36:35,458 Hvorfor skulle han bry seg om det er mungibiddisi? 453 00:36:35,541 --> 00:36:37,750 Og familien din må være til stede. 454 00:36:37,833 --> 00:36:39,541 Men han har aldri møtt dem! 455 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Det var det han sa. 456 00:36:54,375 --> 00:36:58,583 Jeg har ingen familie lenger. Kona mi forlot meg og tok huset. 457 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 Jeg bytter bidrag med kuponger på pizzeriaen. 458 00:37:04,958 --> 00:37:06,791 Jeg bor og sover der. 459 00:37:07,666 --> 00:37:11,916 Sønnen min har rotet seg bort i musikk og dop. 460 00:37:13,250 --> 00:37:15,333 Crack, lilladrikk, Special K, 461 00:37:16,541 --> 00:37:21,125 CBD, THC, TNT, og kona mi sier at det er min feil. 462 00:37:22,708 --> 00:37:25,208 Dattera mi stakk av, og hun er savnet. 463 00:37:25,291 --> 00:37:27,416 -Og kona mi… -Sier det er din feil. 464 00:37:27,500 --> 00:37:29,166 Du har ikke forandret deg. 465 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Lillo. 466 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Ok. Vi får se. 467 00:37:40,666 --> 00:37:41,875 Sa du "selge"? 468 00:37:42,458 --> 00:37:43,708 Jeg sa "vi får se". 469 00:37:49,041 --> 00:37:53,583 -Når vasket du deg sist? -Siden før jeg ikke fikk bruke badet ditt. 470 00:37:56,666 --> 00:38:00,041 Skal vi gå og spre aska på toppen av fjellet? 471 00:38:00,125 --> 00:38:02,541 Ser du ikke at det ikke er mungibiddisi? 472 00:38:02,625 --> 00:38:03,833 -I morgen. -I morgen. 473 00:38:07,375 --> 00:38:08,750 Jeg elsker deg, Lillo. 474 00:38:13,125 --> 00:38:13,958 Salvo. 475 00:38:14,666 --> 00:38:16,500 Vet du hva Geronimo sa? 476 00:38:17,291 --> 00:38:18,666 At du ikke kan gi deg. 477 00:38:20,666 --> 00:38:21,583 Du må kjempe. 478 00:38:22,375 --> 00:38:24,083 Til siste slutt. 479 00:38:30,791 --> 00:38:32,375 Har du sett pappa gråte? 480 00:38:34,291 --> 00:38:35,708 Han har ikke noe hjerte. 481 00:38:44,541 --> 00:38:45,875 Jævla slimsuger. 482 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 Hva er dette? 483 00:38:56,208 --> 00:38:57,416 Her er treet. 484 00:38:57,500 --> 00:39:01,875 Vi plasserer bordene nær ovnen og om sommeren installerer vi en pergola. 485 00:39:02,791 --> 00:39:03,625 Jeg liker det. 486 00:39:05,333 --> 00:39:06,500 Men navnet suger. 487 00:39:08,750 --> 00:39:09,583 Il Gelso? 488 00:39:10,791 --> 00:39:12,708 Vi trenger noe mer originalt. 489 00:39:14,541 --> 00:39:15,375 Sciuri Sciuri. 490 00:39:15,458 --> 00:39:17,083 Jeg liker ikke det. 491 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 Burde ikke majoriteten bestemme? 492 00:39:19,291 --> 00:39:22,750 Jo, majoriteten. Jeg har mest majoritet. 493 00:39:35,125 --> 00:39:38,541 -Nummeret du ring… -Jeg vet ikke hvorfor han ikke tar den. 494 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 Selv om han svarer, må jeg sette på låsene. 495 00:39:42,125 --> 00:39:45,125 -Pizzeriaen skal på auksjon… -Hvilken auksjon? 496 00:39:45,208 --> 00:39:48,291 -Vi fikk ingen varsel. -Selv hæren får meg ikke ut! 497 00:39:48,375 --> 00:39:51,333 Kom igjen. Ikke begynn dere også. 498 00:39:51,416 --> 00:39:55,083 Vær snille, folkens. Lås opp de der, så drar vi. Ok? 499 00:39:55,166 --> 00:39:56,000 Kom an. 500 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 -Hva? -Nøkkelen. 501 00:39:59,958 --> 00:40:01,875 -Nøkkelen… -Jeg spiste den. 502 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 -Vi er ferdige. -Ha en fin dag, frue. 503 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 -Farvel. -Farvel. 504 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 Mamma. 505 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 Hva skjer? 506 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 Hva gjør du her, vennen min? 507 00:40:30,333 --> 00:40:33,791 Er du sikker på at pengene fra auksjonen går til banken? 508 00:40:33,875 --> 00:40:39,541 Ja. Uansett kan vi ikke kjøpe den. Vi får ikke være på auksjonen. 509 00:40:40,625 --> 00:40:41,458 Bra. 510 00:41:06,000 --> 00:41:10,250 Slutt med det dumme trynet. Hvem er du, og hva vil du? 511 00:41:11,583 --> 00:41:15,291 Hyggelig å møte deg. Jeg er Alfonsino, men alle kaller meg Fofò. 512 00:41:17,875 --> 00:41:19,833 Du er en mester for meg. 513 00:41:19,916 --> 00:41:23,500 Jeg lagde en cover av sangen din og la den ut på nettet. 514 00:41:23,583 --> 00:41:27,416 -Jeg vil at du skal høre den. -Hvorfor tror du jeg er interessert? 515 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 Kom igjen. Stikk av. 516 00:41:31,000 --> 00:41:32,416 Dra hjem, din bondeknøl. 517 00:41:33,500 --> 00:41:34,333 Vent. 518 00:41:36,250 --> 00:41:40,250 Jeg skal høre på den. Hvis du lar meg ringe til noen. 519 00:41:41,208 --> 00:41:42,041 Sverg. 520 00:41:43,333 --> 00:41:44,166 Jeg sverger. 521 00:42:07,541 --> 00:42:11,291 SALVO MACALUSO , JEG VENTER PÅ DEG, CARME 522 00:42:11,375 --> 00:42:13,916 Jeg savner deg i kveld… 523 00:42:15,750 --> 00:42:17,583 Så? Hva sier du? 524 00:42:18,541 --> 00:42:22,458 At du må bli sparket mye bak før du kan gjøre noe bra. 525 00:42:22,541 --> 00:42:25,291 -Synd at jeg har nesten 5000 visninger. -Hva? 526 00:42:25,375 --> 00:42:28,833 -Fem tusen visninger. -Altså… 527 00:42:28,916 --> 00:42:33,125 Prøver du å lykkes i lengden på andres karriere? 528 00:42:33,208 --> 00:42:36,416 Hva snakker du om? Jeg har bare laget denne sangen. 529 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 Mungibiddisi-vind. 530 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 -Bra. -Vi kan dra. 531 00:42:40,791 --> 00:42:42,666 Jeg henter stokken, så drar vi. 532 00:42:42,750 --> 00:42:45,791 Fofò. Gå vekk. Vi må gjøre noe viktig. 533 00:42:53,750 --> 00:42:55,166 Hva gjør dere her? 534 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Emma. 535 00:42:57,166 --> 00:43:00,916 -Er du også her? Hvorfor? -Takket være deg, sparket de meg ut. 536 00:43:01,000 --> 00:43:03,583 Har det med meg å gjøre? Jeg ringer banken, 537 00:43:03,666 --> 00:43:05,916 og de vil huske mine ord helt til jul… 538 00:43:06,000 --> 00:43:11,375 Du bør faen meg ha en gyldig grunn til at telefonen alltid er av. 539 00:43:11,458 --> 00:43:14,708 Ville du la meg stå i skiten? Vet du at de tok Il Gelso? 540 00:43:14,791 --> 00:43:15,625 Drittsekk! 541 00:43:17,791 --> 00:43:22,333 -Hva skal du gjøre nå? -Kan du ikke la meg forklare? Altså… 542 00:43:23,583 --> 00:43:29,125 -Det er en nyliberalistisk felle… -Nå som vi snakker. 543 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Si meg hvem denne hora er! 544 00:43:31,291 --> 00:43:33,625 Pass munnen din. Det er mora mi. 545 00:43:33,708 --> 00:43:36,750 -Er Carmela mora di? -Har du en uekte sønn også? 546 00:43:36,833 --> 00:43:38,333 -Nei. -Uten å si meg det? 547 00:43:39,375 --> 00:43:40,458 Hva i… Au! 548 00:43:40,541 --> 00:43:43,041 -Er du gal? -Du gjemte det i nattbordet! 549 00:43:43,125 --> 00:43:45,750 Jeg skal fanken meg drepe deg. Jeg lover! 550 00:43:45,833 --> 00:43:49,875 Faen, Teresa. Det er bare en sang! Det er ikke noe galt med det! 551 00:43:49,958 --> 00:43:55,250 -Da hadde jeg ikke gjemt det i nattbordet! -Jeg visste du ville si det, din feiging! 552 00:43:55,333 --> 00:43:56,208 Enzo. 553 00:43:57,166 --> 00:44:00,083 Snakk litt til mora di. Vær så snill, hjelp meg. 554 00:44:05,250 --> 00:44:07,666 Du pleide å synge Sceneggiate Napoletane, 555 00:44:07,750 --> 00:44:10,875 med den frisyren, og du kritiserer min musikk? 556 00:44:11,833 --> 00:44:13,625 Rydd i tankene dine. 557 00:44:14,125 --> 00:44:16,833 La oss finne et hotell. Nå er det nok, vi drar. 558 00:44:17,416 --> 00:44:22,000 Salvo. Har du funnet din savnede datter og ikke sagt det til meg? 559 00:44:22,083 --> 00:44:24,208 Det er fantastisk. Vi burde feire. 560 00:44:26,291 --> 00:44:29,833 Og hvem er denne unge mannen? Sønnen din? 561 00:44:30,541 --> 00:44:33,750 Han narkomane med DBC, THC, SPA… 562 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Dama, selvsagt… 563 00:44:36,875 --> 00:44:40,833 Det er kona di, ikke sant? Hun som skilte seg fra deg 564 00:44:41,416 --> 00:44:42,625 og blakket deg helt? 565 00:44:43,416 --> 00:44:46,208 Unnskyld forstyrrelsen. Jeg er Lillo. 566 00:44:47,083 --> 00:44:48,083 Broren til Salvo. 567 00:44:48,916 --> 00:44:51,833 -Hans… -Broren din, pappa? 568 00:44:51,916 --> 00:44:53,416 Har du en bror? 569 00:44:54,125 --> 00:44:57,250 Ja, men han sa det ikke fordi jeg ikke finnes for ham. 570 00:45:00,583 --> 00:45:03,625 Hei, så hyggelig. Jeg er Teresa. Salvos ekskone. 571 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 Hei, Lillo. Har du sett Fofò? Jeg vet ikke hvor jeg skal lete mer. 572 00:45:17,083 --> 00:45:20,625 Ja, han er her. Se, Salvos familie kom for å treffe meg. 573 00:45:20,708 --> 00:45:23,041 -Salvo. -Det er Teresa, min svigerinne. 574 00:45:23,625 --> 00:45:27,833 Hyggelig å treffe deg. Carmela. Salvo. Herregud, så lenge siden! 575 00:45:28,916 --> 00:45:29,875 Hallo. 576 00:45:30,875 --> 00:45:33,833 -Jeg er lei for det med faren din. -Sånt skjer. 577 00:45:33,916 --> 00:45:39,291 Carmela er en hyggelig person. Hun oppdro sønnen sin alene i Napoli. 578 00:45:39,375 --> 00:45:42,125 -Så hyggelig. -Fofòs far var en drittsekk. 579 00:45:42,208 --> 00:45:44,000 Han forlot henne da hun var… 580 00:45:45,875 --> 00:45:49,833 -Og hun kom tilbake hit for et år siden. -Ok. 581 00:45:49,916 --> 00:45:52,916 Vi må hjem og gjøre lekser før jeg drar til deg. 582 00:45:53,000 --> 00:45:54,708 -La oss bli her. -Hvorfor det? 583 00:45:54,791 --> 00:45:59,000 Jeg lovet Enzo å vise ham videoklippet til Salvos originalsang. 584 00:45:59,083 --> 00:46:01,000 -Det videoklippet… -Fortsatt her. 585 00:46:01,083 --> 00:46:02,791 Dere må gjerne bli. 586 00:46:02,875 --> 00:46:06,916 Ja, så du kan fortelle oss ting. Pappa har ikke fortalt noe om deg. 587 00:46:07,000 --> 00:46:09,750 -Og ikke at han har en bror. -Har du ikke det? 588 00:46:09,833 --> 00:46:11,875 -Nei. -Var det en overraskelse? 589 00:46:11,958 --> 00:46:15,500 Jeg liker ikke å snakke om meg selv. Jeg er ikke selvsentrert. 590 00:46:17,250 --> 00:46:18,083 Ok. 591 00:46:19,083 --> 00:46:21,500 Bli her, alle sammen. Frisk dere opp. 592 00:46:21,583 --> 00:46:24,416 -Vi spiser noe. Ingen hoteller, Teresa. -Takk. 593 00:46:24,500 --> 00:46:28,166 -Det er plass til alle her. -Da sier vi gjerne takk. 594 00:46:28,250 --> 00:46:30,458 -Jeg tar meg av deg senere. -Bagasjen. 595 00:46:30,541 --> 00:46:32,916 -Du kan la den stå. Ingen tyver her. -Ok. 596 00:46:33,583 --> 00:46:37,000 Da jeg sa alle, mente jeg alle andre enn deg. 597 00:46:37,083 --> 00:46:38,916 Bli i din del av huset. 598 00:46:40,416 --> 00:46:44,625 Hvis det blir igjen noe, kommer jeg med doggy-bag. 599 00:46:47,916 --> 00:46:50,541 Vær så god. Bare sitt som sild i tønne, dere. 600 00:46:51,083 --> 00:46:54,041 Mens jeg nyter all den deilige plassen jeg har. 601 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 I harmoni med naturen. 602 00:46:58,833 --> 00:47:01,375 Hva faen vil du? Hei! 603 00:47:12,208 --> 00:47:13,291 Jeg tror det ikke… 604 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Herregud. 605 00:47:24,291 --> 00:47:27,875 Jeg savner deg i kveld 606 00:47:27,958 --> 00:47:30,208 Han lever seg skikkelig inn i det. 607 00:47:30,291 --> 00:47:31,916 Ser du hvor god han er? 608 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 Dette kan ikke være sant. 609 00:47:35,375 --> 00:47:37,875 -Men sangen er da fin. -Ja, den er fin. 610 00:47:37,958 --> 00:47:40,666 -Sprudler kanskje ikke av glede… -Der er hun. 611 00:47:40,750 --> 00:47:43,833 -Du var vakker. -Takk. Jeg hadde langt hår… 612 00:47:43,916 --> 00:47:45,708 Broren din er sjokkert. Se. 613 00:47:47,958 --> 00:47:50,375 Jeg blir helt emosjonell. 614 00:47:50,916 --> 00:47:53,750 -Her kommer instrumentalbiten. -Gudskjelov. 615 00:47:53,833 --> 00:47:56,500 Få litt pause fra syngingen til faren din… 616 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Jeg savner deg 617 00:48:00,500 --> 00:48:02,875 Du må vise smerte. Det der holder ikke. 618 00:48:02,958 --> 00:48:07,166 Jeg savner deg, Carmela, i kveld 619 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Noe så fælt. 620 00:48:11,041 --> 00:48:13,625 Jeg savner deg i kveld 621 00:48:14,875 --> 00:48:18,333 Du er min julestjerne 622 00:48:18,416 --> 00:48:23,750 Og jeg ligger våken, Carmela 623 00:48:25,958 --> 00:48:29,833 Men for deg er jeg et svik 624 00:48:29,916 --> 00:48:33,625 En fiende under krig 625 00:48:33,708 --> 00:48:37,041 Jeg er ei dør du låser 626 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Carmela 627 00:48:43,208 --> 00:48:48,000 Da han hørte at jeg var i Napoli, flyttet han dit med pizza som unnskyldning. 628 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 Og han insisterte på å lage denne videoen. 629 00:48:50,875 --> 00:48:53,666 Jeg hadde ikke noe imot sangen, så jeg sa ja. 630 00:48:54,916 --> 00:48:58,708 Kanskje på grunn av dette innbilte han seg ting. 631 00:48:58,791 --> 00:49:02,708 La oss si at det var en slags ubesvart kjærlighet. 632 00:49:03,958 --> 00:49:05,958 Men så var denne sangen en flopp. 633 00:49:06,041 --> 00:49:08,041 -Virkelig? -Så rart. 634 00:49:08,750 --> 00:49:12,375 Så da dro han til Milano, og jeg så ham aldri igjen. 635 00:49:13,250 --> 00:49:15,916 Alfonsino har hørt på den siden han var liten. 636 00:49:16,000 --> 00:49:17,166 Så leit, skatt. 637 00:49:17,250 --> 00:49:20,250 Da jeg var yngre, trodde jeg Salvo var faren min. 638 00:49:20,333 --> 00:49:22,291 Du er heldig som slipper det. 639 00:49:22,375 --> 00:49:28,708 Du døde uten klokkeklang 640 00:49:28,791 --> 00:49:35,750 Og falleri og fallera Tra la la 641 00:49:46,958 --> 00:49:49,208 -To øl til, don Angelo. -Ja. 642 00:49:53,791 --> 00:49:54,625 Takk. 643 00:49:58,250 --> 00:50:01,916 Faren din var en god mann. Så ble han tatt av det onde øyet. 644 00:50:03,458 --> 00:50:06,375 Og veien hans krysset noen slemme mennesker. 645 00:50:06,458 --> 00:50:08,500 Hvem er disse slemme menneskene? 646 00:50:08,583 --> 00:50:10,000 Spør broren din. 647 00:50:11,750 --> 00:50:12,583 Jeg vet også 648 00:50:13,333 --> 00:50:15,125 at han dro til Milano en gang, 649 00:50:15,208 --> 00:50:18,625 men han våget ikke å dra til pizzeriaen din. 650 00:50:26,916 --> 00:50:27,833 Salvo. 651 00:50:32,833 --> 00:50:34,041 "Carme, 652 00:50:34,125 --> 00:50:36,708 med hånda di ødela du hodet mitt, 653 00:50:37,291 --> 00:50:39,958 som brenner og stjeler tankene mine. 654 00:50:40,041 --> 00:50:42,125 Så beveger det seg og går nedover. 655 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Det vet ikke om det skal slå eller synge lenger. 656 00:50:45,083 --> 00:50:47,083 Jeg har ingen stemme nå, Carme. 657 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 Alt jeg har igjen av deg er våren, et stort åndedrag, 658 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 et hopp fra himmelen." 659 00:50:54,208 --> 00:50:55,625 -Det er fælt. -Nydelig. 660 00:51:36,083 --> 00:51:38,125 Det er fælt å skilles i min alder. 661 00:51:38,208 --> 00:51:41,458 Pappa, hvorfor sa du ikke at du risikerte overtagelse? 662 00:51:43,125 --> 00:51:45,750 Jeg prøvde, men hun har alltid noe å gjøre. 663 00:51:53,083 --> 00:51:55,583 -Sukker? -Nei. Bitter som livet. 664 00:51:56,958 --> 00:51:59,625 For meg er du et svik 665 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 En fiende under… 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 Natta! 667 00:52:08,083 --> 00:52:11,666 Du er en døråpning 668 00:52:12,541 --> 00:52:13,875 Carmela 669 00:52:16,083 --> 00:52:16,916 Ferdig. 670 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Det er nok. 671 00:52:20,166 --> 00:52:25,416 Så jeg skal forklare det en gang til. Jeg skriver til banken og ber om nye avdrag. 672 00:52:25,500 --> 00:52:29,250 Mens pappa ringer Dario og lover å gi 50 000 i pantelån, 673 00:52:29,333 --> 00:52:33,583 og belåner huset vårt i Milano. Det er eneste måte å stoppe auksjonen på. 674 00:52:33,666 --> 00:52:35,458 Nei, skatt, du kan glemme det. 675 00:52:35,541 --> 00:52:38,583 Halve huset er mitt. Han kan ikke gjøre noe alene. 676 00:52:38,666 --> 00:52:41,208 Ro deg ned. Det er alltid to muligheter. 677 00:52:41,291 --> 00:52:43,333 -Dette er én. -Og den andre? 678 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 Jeg arvet halvparten av familiehuset. 679 00:52:45,750 --> 00:52:49,791 Ordføreren forelsket seg i dette stedet og vil pensjonere seg her. 680 00:52:49,875 --> 00:52:53,958 Jeg jobbet hardt med ham og tvang frem et enormt beløp. 681 00:52:54,041 --> 00:52:56,458 Jeg overtalte nesten Lillo til å selge. 682 00:52:57,000 --> 00:53:00,125 Men så kom dere, og alt har gått til helvete. 683 00:53:00,208 --> 00:53:03,125 -Overtalte ham nesten? -Jeg åpnet hjertet hans. 684 00:53:03,208 --> 00:53:05,250 Ta du og snakk med grinebiteren. 685 00:53:06,041 --> 00:53:08,625 Skal vi ta et steg av gangen? Er det greit? 686 00:53:08,708 --> 00:53:11,625 Ordføreren har gitt meg frem til San Procopio. 687 00:53:11,708 --> 00:53:13,958 Et lite steg? Vi trenger elefantsteg. 688 00:53:14,041 --> 00:53:18,250 Nettopp. Derfor må du be om unnskyldning. 689 00:53:18,333 --> 00:53:19,458 For hva? 690 00:53:19,958 --> 00:53:22,833 For å glemme ham, stjele navnet på pizzeriaen 691 00:53:22,916 --> 00:53:25,458 og ideen bak pizzeriaen. Skal jeg fortsette? 692 00:53:25,541 --> 00:53:29,791 Jeg nekter å gå tilbake til ungdomstida fordi broren min ikke gir slipp, 693 00:53:29,875 --> 00:53:31,500 og kona mi støtter ham. 694 00:53:32,166 --> 00:53:34,500 Vet du hva? Gjør som du vil. 695 00:53:37,041 --> 00:53:40,166 -Drar du alt? -Vi har gjort fremskritt siden i morges. 696 00:53:40,250 --> 00:53:43,250 Du trodde vi skulle skilles for fem minutter siden. 697 00:53:43,333 --> 00:53:46,125 Du lærte ikke den stakkaren å lage pizza engang. 698 00:53:46,208 --> 00:53:48,916 Fortalte han dere alt om meg på bare éi natt? 699 00:53:49,000 --> 00:53:51,625 Kom an, pappa. Det er lett. Gjenta etter meg: 700 00:53:51,708 --> 00:53:54,291 "Jeg ville be om unnskylding." 701 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 Hør, Lillo. 702 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 Jeg ville si… Vet du 703 00:53:59,666 --> 00:54:03,166 at med pengene fra huset kan du åpne pizzeriaen i landsbyen? 704 00:54:08,000 --> 00:54:09,916 Kom igjen. Rull deigen. 705 00:54:10,000 --> 00:54:12,625 Vil du lære meg å lage pizza nå etter 40 år? 706 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 Huff, du er så nøye på det! 707 00:54:14,583 --> 00:54:15,750 Kom an. Kom her. 708 00:54:17,541 --> 00:54:18,416 Gjør som meg. 709 00:54:19,458 --> 00:54:22,166 Utvid deigen grundig. 710 00:54:22,958 --> 00:54:24,541 Så med fingertuppene… 711 00:54:25,125 --> 00:54:28,000 Slipp deg løs, vær myk i beina. Sånn, ja. 712 00:54:28,916 --> 00:54:30,458 Du er flink til det, jo. 713 00:54:32,541 --> 00:54:34,208 Du er en født pizzamaker. 714 00:54:36,500 --> 00:54:38,250 Jeg gir deg franchisen. 715 00:54:38,333 --> 00:54:39,916 Il Gelso 2. 716 00:54:40,416 --> 00:54:43,958 Det er som å realisere det gamle prosjektet vårt fra avstand. 717 00:54:44,541 --> 00:54:48,916 -Ja, 1500 kilometer unna? -Huff! Du er fortsatt så nøye. 718 00:54:49,833 --> 00:54:53,041 Greit, du er Il Gelso, og jeg blir Il Gelso 2. 719 00:54:54,291 --> 00:54:55,666 Legg på tomaten. 720 00:54:55,750 --> 00:54:59,000 Tilsett litt basilikum, en håndfull mozzarella, 721 00:54:59,541 --> 00:55:03,000 og så tilsetter du litt olivenolje om du vil. Prøv nå. 722 00:55:04,625 --> 00:55:06,708 Ta en håndfull mozzarella. 723 00:55:07,333 --> 00:55:11,166 -Ta det på, det er for mye, men… -Jeg legger det på siden. 724 00:55:11,666 --> 00:55:14,208 -Du spiser denne. -Hva er galt med den? 725 00:55:14,291 --> 00:55:17,125 Ta stekespaden. Vent. Det er ikke… 726 00:55:17,208 --> 00:55:19,250 Kom nærmere. Bra jobba. 727 00:55:20,208 --> 00:55:23,541 Perfekt. La oss lage en calzone med dette, som er bedre. 728 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Vi lager en calzone. Dette er din. Sett den i ovnen. 729 00:55:27,166 --> 00:55:31,833 Jeg har undersøkt, og det er bare noen få competitors i hele dette området. 730 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 -Hva? -"Competitors." 731 00:55:33,416 --> 00:55:36,708 Hun tok en master i økonomi, og nå snakker hun sånn. 732 00:55:36,791 --> 00:55:39,791 -Er det ikke pizzeria i nærheten? -Nei, du. 733 00:55:39,875 --> 00:55:44,375 Jeg bruker mest på bensin om jeg og Fofò skal ta en pizza. 734 00:55:44,458 --> 00:55:47,750 -Fordi det ikke er noen… -Competitors. 735 00:55:47,833 --> 00:55:50,750 Og som businessadministrator vet du om dette… 736 00:55:52,291 --> 00:55:53,333 Hvem vil ha øl? 737 00:55:55,875 --> 00:55:57,708 Vent. Gi det ett minutt til. 738 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 Mozzarella tok av seg klærne 739 00:56:03,333 --> 00:56:06,625 Og en klem smelter inn i brystet ditt 740 00:56:06,708 --> 00:56:10,666 Og du glemmer all lidelse! 741 00:56:12,583 --> 00:56:13,875 Lillo hjalp meg også. 742 00:56:13,958 --> 00:56:15,958 En applaus for Lillo. 743 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Jøss, onkel. 744 00:56:20,083 --> 00:56:22,000 Noen karer har alt… 745 00:56:22,083 --> 00:56:23,666 Kanskje en liten trim… 746 00:56:26,291 --> 00:56:27,791 Jeg vil gjerne skåle. 747 00:56:29,666 --> 00:56:32,583 Jeg skåler for deg, min fortapte bror, 748 00:56:33,375 --> 00:56:37,125 i håp om å bli forretningspartnere der vi bor. 749 00:56:37,791 --> 00:56:41,625 -Det rimer. -Selvsagt. Ellers er det ikke en skål. 750 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 -Skål! -Skål! 751 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 -Skål, kjære. -Skål. 752 00:56:50,750 --> 00:56:51,958 For denne familien. 753 00:56:52,541 --> 00:56:53,875 For denne familien. 754 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 Så… 755 00:57:00,041 --> 00:57:02,000 I morgen oppfyller vi 756 00:57:03,458 --> 00:57:09,375 vår gamle fars ønske på toppen av åsen, sammen. Ok? 757 00:57:10,916 --> 00:57:11,916 Alle oss sammen. 758 00:57:13,041 --> 00:57:15,916 -Nyt måltidet, ellers blir det kaldt. -Nyt det. 759 00:57:25,375 --> 00:57:27,000 Pokker. Hvor er han? 760 00:57:27,541 --> 00:57:29,375 Denne farsen tar aldri slutt. 761 00:57:29,458 --> 00:57:31,375 -Ba du om unnskyldning? -Ja. 762 00:57:32,666 --> 00:57:35,416 Jeg brukte ikke nøyaktig de ordene. 763 00:57:35,500 --> 00:57:38,708 -Men det var underforstått. -Du er som vanlig en dritt. 764 00:57:38,791 --> 00:57:40,958 Vel. Det er en forbedring. 765 00:57:41,041 --> 00:57:43,041 Fra liten dritt til bare dritt. 766 00:57:43,125 --> 00:57:45,666 -Er det min feil? -Det er ikke min. 767 00:57:48,916 --> 00:57:51,833 Besten, dette er Enzo. Enzo, dette er besten. 768 00:57:51,916 --> 00:57:53,041 Her. Gjør noe. 769 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 Lillo! 770 00:57:58,208 --> 00:58:00,333 Lillo. Vi venter på deg. 771 00:58:12,791 --> 00:58:14,958 Imponerende hvor mye onkel leser. 772 00:58:15,875 --> 00:58:18,291 Jeg mener det kan bli for mye kultur. 773 00:58:19,958 --> 00:58:23,166 Kanskje han er der alt? Han står alltid opp ved daggry. 774 00:58:23,250 --> 00:58:25,375 Heldig han som får sove. La oss dra. 775 00:58:28,333 --> 00:58:31,208 Jeg savner deg i kveld 776 00:58:31,291 --> 00:58:33,250 Indiana Jones, er du sikker? 777 00:58:33,333 --> 00:58:35,625 Må du spørre annethvert minutt? 778 00:58:35,708 --> 00:58:37,166 Er du sikker? 779 00:58:38,916 --> 00:58:40,500 Kjære, jeg vokste opp her. 780 00:58:54,916 --> 00:58:55,750 Denne veien. 781 00:58:56,250 --> 00:58:57,833 Ok. Om han vokste opp her… 782 00:58:58,583 --> 00:59:02,125 Jeg visste ikke at det hastet. Du skulle forklart det bedre. 783 00:59:02,208 --> 00:59:06,375 -Om du skjuler ting for meg… -Du skjulte faktisk broren din. 784 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 Men har du noensinne spurt om jeg har en bror? 785 00:59:09,416 --> 00:59:12,083 Har du spurt om jeg sluttet på masterstudiet? 786 00:59:12,166 --> 00:59:13,750 -Nei. -Nemlig. 787 00:59:14,791 --> 00:59:17,750 -Hva faen har du gjort? -Hvorfor er du sånn? 788 00:59:17,833 --> 00:59:22,166 Du skremmer meg. Jeg åpnet meg for deg. Jeg vil ikke snakke med deg mer. 789 00:59:22,250 --> 00:59:23,166 Er det mer? 790 00:59:24,875 --> 00:59:27,041 Det er et villsvin. Jeg vet det! 791 00:59:31,125 --> 00:59:34,291 Men det er Lillo. Lillo, hvor skal du? Det er oss. 792 00:59:35,916 --> 00:59:38,291 Gudskjelov at vi ble beskyttet. Se! 793 00:59:38,375 --> 00:59:40,791 Jeg passet på bak. 794 00:59:41,375 --> 00:59:43,041 Vi følger etter ham. Kom an. 795 00:59:43,833 --> 00:59:47,458 Han leker cowboy og indianer, raringen. Lillo! 796 00:59:48,791 --> 00:59:49,875 Lillo! 797 00:59:52,000 --> 00:59:53,541 Lillebror, jeg så deg. 798 00:59:54,375 --> 00:59:57,666 Kom ut. Jeg vet at du vil jeg skal jobbe for det. 799 00:59:58,375 --> 01:00:02,916 Det er greit, men en spøk er ikke morsom om den varer for lenge. 800 01:00:13,000 --> 01:00:16,208 Jeg har ikke glemt det. Du stjal skoene mine. 801 01:00:18,083 --> 01:00:18,958 Mazzacana. 802 01:00:19,916 --> 01:00:22,041 Har du gått barbeint i 40 år? 803 01:00:44,458 --> 01:00:46,208 -God ettermiddag. -Hallo. 804 01:00:53,791 --> 01:00:57,833 -Stjal du virkelig skoene hans? -Han forveksler meg med onkelen din. 805 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Hvordan skal du klare deg uten sko nå? 806 01:01:01,291 --> 01:01:04,750 Han klarte seg i 40 år. Jeg klarer det i 40 minutter. 807 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 Ser dere? 808 01:01:14,541 --> 01:01:15,375 Lillo? 809 01:01:18,791 --> 01:01:21,541 Jeg savner deg, onkel Lillo 810 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Lillo? 811 01:01:51,166 --> 01:01:52,041 Ser du? 812 01:01:52,875 --> 01:01:54,166 Jeg la til en scene. 813 01:01:55,875 --> 01:01:58,375 Så du kan synge dine napolitanske sanger. 814 01:01:58,458 --> 01:02:03,458 God idé. Og vi kan også være vertskap for nattverd, konfirmasjoner, bryllup… 815 01:02:04,333 --> 01:02:07,375 Og gi meg denne giften 816 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 Ikke vent til i morgen 817 01:02:11,416 --> 01:02:14,375 Uansett 818 01:02:15,500 --> 01:02:20,083 Om du dreper meg eller ikke Sier jeg ingenting 819 01:02:20,666 --> 01:02:22,583 Oi! Denne pizzaen er nydelig! 820 01:02:22,666 --> 01:02:24,666 Kan jeg få bestille en til? 821 01:02:24,750 --> 01:02:27,250 Du skal få en fin "pizza" i trynet. 822 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 Hva er dette da? 823 01:02:30,750 --> 01:02:34,500 Jeg jobber hardt, spytter blod, og dere bare tuller? 824 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 Hva er dette? 825 01:02:42,958 --> 01:02:45,625 Pizzeria Il Gelso. 826 01:02:49,541 --> 01:02:51,541 Hvem sin idé er dette? Din? 827 01:02:55,375 --> 01:02:58,958 Du sier det for å beskytte broren din, også kalt "ubrukelig". 828 01:02:59,833 --> 01:03:02,666 Jeg skal fortelle deg noe og skriv det her. 829 01:03:03,208 --> 01:03:04,875 "Den som lever av håp alene, 830 01:03:06,041 --> 01:03:07,375 vil dø av sult." 831 01:03:08,041 --> 01:03:10,625 I kveld suger du snegleslim. 832 01:03:10,708 --> 01:03:11,666 Og med dette… 833 01:03:13,791 --> 01:03:14,625 Med dette 834 01:03:15,375 --> 01:03:17,500 kan du tørke deg bak! 835 01:03:18,875 --> 01:03:19,916 Ingeniøren. 836 01:03:20,500 --> 01:03:23,083 Vi har en ingeniør hjemme, en arkitekt, 837 01:03:23,166 --> 01:03:27,041 en sanger: "Og gi meg denne giften." Han vil gjøre alt! 838 01:03:29,708 --> 01:03:30,583 I arbeid! 839 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 Hva er det, et skattekart? 840 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Hei, pappa. 841 01:03:50,583 --> 01:03:51,916 Ikke klandre deg selv. 842 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 For noen år siden skrev jeg også på veggen i kjelleren… 843 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 "Salvo, drittpizza." 844 01:04:22,458 --> 01:04:25,833 Lillebror, se hvordan jeg oppfyller vår gamle fars ønsker! 845 01:04:27,250 --> 01:04:31,291 Nå, slimsuger, er du fri til å mase på all mikrofaunaen du møter. 846 01:04:52,791 --> 01:04:56,125 Jeg skulle aldri ha kommet tilbake til dette drittstedet. 847 01:05:01,791 --> 01:05:03,750 Når sov du sist? 848 01:05:05,916 --> 01:05:09,166 Et liv med å kritiserer faren din, nå gjør du det samme. 849 01:05:09,250 --> 01:05:11,291 Stolt, irritabel… 850 01:05:12,041 --> 01:05:14,166 Dveler konstant i fortida… 851 01:05:14,250 --> 01:05:16,416 -Vet du hva mamma pleide å si? -Hva? 852 01:05:16,500 --> 01:05:20,458 "Hvis du går og ser bakover, kommer du til å slå hodet." 853 01:05:20,541 --> 01:05:22,250 Heldigvis hørte jeg på henne. 854 01:05:22,333 --> 01:05:27,041 Ellers hadde jeg fortsatt vært i Napoli og blitt skjelt ut av Fofòs far. 855 01:05:27,125 --> 01:05:30,416 Bra du hørte på henne, ellers hadde du ikke vært her. 856 01:05:31,208 --> 01:05:33,250 Da bør du høre på henne også. 857 01:05:35,208 --> 01:05:38,500 -Derfor bestemte jeg meg for å gå all in. -"All in"? 858 01:05:39,458 --> 01:05:41,375 Er det det samme som å komme ut? 859 01:05:41,458 --> 01:05:44,041 -Jeg visste ikke det. -Hva snakker du om? 860 01:05:44,125 --> 01:05:47,041 -Det er derfor du blir vokset. Du er homo! -Hva?! 861 01:05:47,125 --> 01:05:48,166 For en fin nyhet. 862 01:05:48,250 --> 01:05:51,458 Kutt ut, Carmela. "All in" er ei pokergreie 863 01:05:51,541 --> 01:05:53,333 når du risikerer alt du har. 864 01:05:53,416 --> 01:05:57,208 Hvis du taper, er du ferdig, men vinner du, vinner du stort. 865 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 Det er nå eller aldri. 866 01:06:00,291 --> 01:06:02,041 Bra jobba, Lillo. Takk Gud. 867 01:06:02,125 --> 01:06:05,500 Innimellom er litt tapperhet bra for deg. 868 01:06:06,375 --> 01:06:07,541 Hva er det? 869 01:06:08,125 --> 01:06:11,583 Hvem vet. Siden jeg har vært tilbake, nesten hver morgen, 870 01:06:11,666 --> 01:06:13,333 finner jeg en utenfor døra. 871 01:06:14,125 --> 01:06:16,166 -Hvorfor åpner du dem ikke? -Nei. 872 01:06:16,250 --> 01:06:20,375 Jeg åpner dem når den som etterlater dem har mot til å vise seg. 873 01:06:21,416 --> 01:06:22,333 Kom igjen. 874 01:06:22,416 --> 01:06:24,250 På tre. Én, 875 01:06:24,916 --> 01:06:25,750 to! 876 01:06:27,875 --> 01:06:30,375 -Sa du ikke tre? -Jeg glemte det. 877 01:06:30,458 --> 01:06:33,833 Vet du hva sønnen din sier om meg? "Drittpizza." 878 01:06:33,916 --> 01:06:34,750 Virkelig? 879 01:06:35,708 --> 01:06:36,916 Visste du det? 880 01:06:37,958 --> 01:06:38,791 Du også? 881 01:06:42,625 --> 01:06:46,666 Unnskyld. Kan dere stoppe et øyeblikk? Jeg vil fortelle dere noe. 882 01:06:46,750 --> 01:06:48,041 Samme her. 883 01:06:48,125 --> 01:06:51,916 Jeg savner deg, Carmela 884 01:06:52,000 --> 01:06:53,791 Kjærtegn meg 885 01:06:54,291 --> 01:06:56,083 -Pappa! -Nei! Hva gjør du? 886 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 -Pappa! -Slutt! Slipp ham! 887 01:06:58,833 --> 01:07:00,208 Har du blitt gal? 888 01:07:02,166 --> 01:07:05,458 Han kødder med meg. Du tror jeg har en uekte sønn. 889 01:07:05,541 --> 01:07:09,000 Hun har sluttet på masterstudiet, og det er jeg som er gal? 890 01:07:10,541 --> 01:07:14,791 Dere er alle på lag med Lillo. Tvinger meg til å dvele ved fortida mi. 891 01:07:17,291 --> 01:07:19,083 Flott. Legg skylda på andre. 892 01:07:21,041 --> 01:07:21,875 Herregud. 893 01:07:24,833 --> 01:07:26,458 Har du sluttet på masteren? 894 01:08:11,125 --> 01:08:12,083 Unnskyld, Lillo. 895 01:08:13,041 --> 01:08:16,375 Kan jeg spørre deg om hvordan broren din overbeviste deg? 896 01:08:24,458 --> 01:08:25,291 Absolutt. 897 01:08:41,791 --> 01:08:42,625 Nydelig. 898 01:08:48,291 --> 01:08:52,541 Emma! Det er ikke der. Det er denne veien. Vi er nesten fremme! 899 01:08:54,500 --> 01:08:56,958 Dere må finne veien tilbake selv! 900 01:08:57,041 --> 01:08:59,833 Jeg ringer ikke skogvokteren! 901 01:09:01,541 --> 01:09:02,750 Jeg går! 902 01:09:04,416 --> 01:09:05,250 Ha det! 903 01:09:06,833 --> 01:09:08,625 Du også? Men jeg er barføtt… 904 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 Jeg går! 905 01:09:54,916 --> 01:09:56,250 Så du Mazzacane? 906 01:10:03,375 --> 01:10:06,041 Hvor var du? Vi har lett etter deg i hele dag. 907 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Det var ikke mungibiddisi. Jeg gikk en tur. 908 01:10:09,166 --> 01:10:11,750 Men hva er denne mungibuddisi-vinden? 909 01:10:11,833 --> 01:10:15,666 Mungibiddisi er en vind som kommer fra fjellet. 910 01:10:17,583 --> 01:10:20,625 En vind som går inn i margen. Forvandlingens vind. 911 01:10:22,625 --> 01:10:24,416 Tuller du med meg? 912 01:10:25,041 --> 01:10:28,541 Planla du alt så jeg skulle finne det der? Gjorde du det? 913 01:10:29,333 --> 01:10:30,375 Pappa ødela dette 914 01:10:30,458 --> 01:10:34,208 da han ikke ville innrømme at du hadde rett og at ideen var god. 915 01:10:34,291 --> 01:10:35,625 Han lappet den sammen. 916 01:10:36,541 --> 01:10:38,416 Fordi han håpet du kom tilbake. 917 01:10:40,708 --> 01:10:41,916 Og jeg begravde den. 918 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Kom, så henter vi litt olje. 919 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 Kan du kutte litt brød? 920 01:11:07,166 --> 01:11:08,750 Snegler spiste opp pappa. 921 01:11:12,166 --> 01:11:14,125 Han ba Peppu Sinnaco om penger. 922 01:11:16,333 --> 01:11:20,583 Og den jævla lånehaien utnyttet det. 923 01:11:23,166 --> 01:11:24,000 Her. Smak. 924 01:11:39,666 --> 01:11:41,041 Pappa var stolt av deg. 925 01:11:42,291 --> 01:11:44,500 Men hans egen stolthet hindret ham. 926 01:11:53,041 --> 01:11:54,291 Og jeg stolte på deg. 927 01:12:03,458 --> 01:12:04,916 Gjør det vondt i ræva? 928 01:12:05,000 --> 01:12:05,833 Hysj, stille. 929 01:12:06,375 --> 01:12:09,458 Idiot. Heldig for deg at jeg får all skylden. 930 01:12:17,333 --> 01:12:20,541 -Skal vi skrive noen ord til ham, Salvo? -Skrive hva? 931 01:12:21,708 --> 01:12:22,583 "Kjære far", 932 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 uten "kjære". 933 01:12:25,666 --> 01:12:31,125 "Vi rømte fordi alt er bedre enn å være her. 934 01:12:32,291 --> 01:12:38,250 Men ikke vær redd. Beltene vi fikk, får du tilbake med renter." 935 01:12:41,208 --> 01:12:44,666 Han tok all bensinen. Pokkers slimsuger. Lillo, kom igjen. 936 01:12:46,250 --> 01:12:47,375 Lillo! Kom igjen! 937 01:12:48,416 --> 01:12:52,666 Jeg skrev til pappa, også på dine vegne, at han ikke må være sint på oss, 938 01:12:52,750 --> 01:12:55,375 og at vi kommer tilbake når vi blir rike. 939 01:12:57,291 --> 01:13:00,500 Er du sikker på at det er riktig kveld å stikke av? 940 01:13:01,083 --> 01:13:02,666 Driter du på deg? 941 01:13:02,750 --> 01:13:05,666 Om du vil gjøre noe, må du kjempe til siste slutt. 942 01:13:05,750 --> 01:13:07,125 Var det ikke det du sa? 943 01:13:08,083 --> 01:13:09,000 Lillo! 944 01:13:09,083 --> 01:13:11,833 -Salvo, hjelp meg! -Lillo, er du skadet? 945 01:13:11,916 --> 01:13:14,250 -Hjelp meg! -Lillo! Salvo! 946 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 -Hvordan skal jeg få deg ut? -Hjelp meg! 947 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 -Kom her. -Jeg når den ikke! 948 01:13:20,083 --> 01:13:22,208 -Kom! Hopp! -Kom ned hit. 949 01:13:22,291 --> 01:13:26,833 Nei, jeg kan ikke komme ned. Da sitter begge fast! Hopp. Finn en måte. 950 01:13:26,916 --> 01:13:29,291 -Salvo! Lillo! -Nesten der. 951 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 -Er det dere to? -Strekk deg ned. 952 01:13:32,666 --> 01:13:34,625 Lillo, fort! Hånda di, fort! 953 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Hvor skal du? 954 01:13:35,791 --> 01:13:37,458 -Få hånda di! -Jeg når ikke! 955 01:13:37,541 --> 01:13:41,583 -Hånda di. Fort, Lillo. Han kommer. -Kom ned. Løft meg opp. 956 01:13:41,666 --> 01:13:44,166 Lillo. Jeg kjempet. 957 01:13:44,250 --> 01:13:47,416 -Nei, Salvo. -Jeg er den siste som står igjen. 958 01:13:47,500 --> 01:13:51,166 -Om jeg tar deg… Du skal få svi senere. -Unnskyld. Jeg sverger. 959 01:13:51,250 --> 01:13:55,791 -Jeg tar kontakt. -Nei, Salvo! Ikke forlat meg! 960 01:13:55,875 --> 01:13:56,833 Salvo. 961 01:14:07,500 --> 01:14:08,833 Den kvelden vi rømte, 962 01:14:10,958 --> 01:14:13,750 visste jeg at du falt i hullet med vilje. 963 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 Du ville ikke dra. 964 01:14:16,500 --> 01:14:19,958 Du håpet han tok oss, så jeg ikke kunne stikke av heller. 965 01:14:20,041 --> 01:14:23,083 Det er hva du sier til deg selv. Men du forlot meg. 966 01:14:23,166 --> 01:14:27,375 -Du kastet meg vekk som et anker uten tau. -Sier du at jeg forrådte deg? 967 01:14:33,000 --> 01:14:37,458 Du er bare sjalu. 968 01:14:37,541 --> 01:14:40,625 Det er ikke min feil livet ditt gikk som det gikk. 969 01:14:40,708 --> 01:14:43,166 Men nå som du kan endre det, 970 01:14:44,125 --> 01:14:48,666 bare fordi jeg kan få noe, klamrer du deg til alt for å unngå å selge. 971 01:14:49,916 --> 01:14:51,333 Hvorfor sier du det? 972 01:14:51,416 --> 01:14:54,333 -Jeg dro til ordføreren og signerte. -Jeg sier… 973 01:14:58,333 --> 01:15:01,125 Kortene er på bordet. Nå er det din tur. 974 01:15:01,750 --> 01:15:06,458 Kjære Salvo, du må bestemme om du skal redde familiehuset 975 01:15:06,541 --> 01:15:08,583 eller redde din egen bleke stump. 976 01:15:10,125 --> 01:15:11,416 Som du alltid gjør. 977 01:15:16,250 --> 01:15:18,166 Ta brødet og lukk døra. 978 01:15:50,666 --> 01:15:52,750 Så? Hva syns du? 979 01:15:54,583 --> 01:15:59,291 Beklager, men den dunkinga er ikke min greie. 980 01:16:03,708 --> 01:16:07,625 -Å nei. Jeg kan ikke tro det. -Nei, tro meg. Jeg liker det ikke. 981 01:16:07,708 --> 01:16:12,458 Den dumme søstera mi sendte demoen min til produsenten i Amsterdam. 982 01:16:12,541 --> 01:16:16,750 -Er du ikke glad? -Nei, jeg er ikke det. Han sier det suger. 983 01:16:16,833 --> 01:16:18,125 Og han har rett. 984 01:16:18,208 --> 01:16:22,083 Dunking uten litt napolitanske rytmer er verdiløst. 985 01:16:27,041 --> 01:16:29,750 Som om det er en måte å slå opp med noen på! 986 01:16:30,250 --> 01:16:34,333 -Bare forsvinne i løse lufta. -Slutt. Høres ut som han forlot deg. 987 01:16:34,416 --> 01:16:36,416 Dust. Feiging. 988 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 -Bondeknøl. -Bondeknøl! 989 01:16:37,916 --> 01:16:43,416 Jeg skal finne ham. Jeg skal fly til Amsterdam og få ham arrestert! Drittsekk. 990 01:16:44,000 --> 01:16:44,875 Hanrei! 991 01:16:44,958 --> 01:16:48,375 -Hanrei. -Mamma, det er min feil. Jeg rota det til. 992 01:16:51,958 --> 01:16:55,541 Vennen, da. Hva skjer? Er du syk? 993 01:16:56,375 --> 01:16:57,833 Hei. Pust. 994 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Sånn. Hun ble opprørt. Ser du? 995 01:17:02,125 --> 01:17:03,416 Jævla skurk. 996 01:17:03,500 --> 01:17:06,666 Jeg tror det kan ha vært din onkels salami. 997 01:17:07,500 --> 01:17:10,666 Den er veldig god, men maten her er mektig… 998 01:17:17,541 --> 01:17:22,083 -Her. Du vil føle deg bedre nå, lettere. -Her. Drikk litt vann. 999 01:17:22,166 --> 01:17:23,708 Hvordan er det? Bedre? 1000 01:17:24,208 --> 01:17:28,041 Jeg husker da jeg var gravid. Den første tida bodde jeg på badet. 1001 01:17:33,083 --> 01:17:36,416 Herregud. Naturligvis. Hvorfor så jeg det ikke? 1002 01:17:37,125 --> 01:17:38,083 Skatten min. 1003 01:17:39,250 --> 01:17:41,750 -Har du vært til gynekolog? -Aldri. 1004 01:17:41,833 --> 01:17:46,000 Aldri? Hvorfor ikke? Det er ille at du aldri har det… 1005 01:17:47,208 --> 01:17:49,541 -Nei. -Kan man gjøre det nå? 1006 01:17:49,625 --> 01:17:51,166 -Ja. -Er det for sent? 1007 01:17:51,250 --> 01:17:53,000 -Nei. -Jeg husker ikke. 1008 01:17:53,083 --> 01:17:55,833 -Gud. Hun er dårlig… -Hva er galt? Kom hit. 1009 01:17:55,916 --> 01:17:58,125 -Kom og sett deg. -Jeg får ikke puste. 1010 01:17:58,208 --> 01:18:01,250 Nei. Pust dypt. Dypt. 1011 01:18:02,375 --> 01:18:04,458 Igjen. Sånn. Her, ta litt vann. 1012 01:18:17,125 --> 01:18:20,291 Jeg savner deg i kveld 1013 01:18:20,375 --> 01:18:23,458 Et fjernt kjærtegn 1014 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 Jeg savner deg i kveld 1015 01:18:26,958 --> 01:18:30,500 Du, i hjertet mitt, og det gjør vondt 1016 01:18:30,583 --> 01:18:32,500 Jeg savner deg i kveld 1017 01:18:32,583 --> 01:18:36,041 Du er min julestjerne 1018 01:18:36,666 --> 01:18:39,958 Og jeg ligger våken 1019 01:18:40,041 --> 01:18:43,000 Carmela 1020 01:18:43,083 --> 01:18:45,916 For deg er jeg et svik 1021 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 En fiende under krig 1022 01:18:49,250 --> 01:18:52,791 Ei dør du låser 1023 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Carmela 1024 01:19:09,625 --> 01:19:13,458 Folk gjør alt for å få makt. Jeg er ikke interessert i det. 1025 01:19:14,958 --> 01:19:17,416 Et travelt liv og et dvaskt sexliv 1026 01:19:17,500 --> 01:19:20,500 har gjort at jeg ikke har arvinger. 1027 01:19:20,583 --> 01:19:23,916 Derfor vil jeg sette spor etter meg. 1028 01:19:24,666 --> 01:19:26,333 Holder du på en hemmelighet? 1029 01:19:30,166 --> 01:19:32,666 Det nye stadionet til Aci Fontana. 1030 01:19:36,041 --> 01:19:38,333 Treet står i det minste. Så bra. 1031 01:19:39,916 --> 01:19:41,250 Det blir kuttet ned. 1032 01:19:41,333 --> 01:19:46,791 Det vil bli hedret med et stilig morbærtre i svensk fiberplate. 1033 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 Ved inngangen til VIP-området. 1034 01:19:49,416 --> 01:19:51,583 Jeg insisterte på dette 1035 01:19:51,666 --> 01:19:53,875 for å hedre din fars minne. 1036 01:19:54,458 --> 01:19:55,291 Takk. 1037 01:19:56,541 --> 01:20:01,541 Beklager, men var du ikke imot det? Sa du ikke at du likte økosystemet? 1038 01:20:01,625 --> 01:20:05,166 Jo. Men det er én ting jeg liker mer enn økosystemet. 1039 01:20:05,250 --> 01:20:06,875 -Fotball? -Penger. 1040 01:20:07,541 --> 01:20:10,416 Pokker, jeg elsker de vakre pengene. 1041 01:20:10,500 --> 01:20:14,708 Jeg visste at du ikke er moralistisk som broren din. 1042 01:20:14,791 --> 01:20:16,416 Du er en entreprenør. 1043 01:20:18,500 --> 01:20:21,125 Jeg blir fortryllet hver gang jeg ser på det. 1044 01:20:22,125 --> 01:20:26,500 -Vannet koker ikke om du ser på gryta. -Skal vi la denne gryta koke? 1045 01:20:38,708 --> 01:20:40,291 En entreprenør. 1046 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 Hva driver du med? 1047 01:21:00,708 --> 01:21:01,666 Ikke gi meg den. 1048 01:21:01,750 --> 01:21:05,500 -Du dro til rådhuset. Du signerte. -Hva gjør du? 1049 01:21:05,583 --> 01:21:09,791 Den dusten får ikke gleden av å skjære ned mitt morbærtre. Jeg gjør det. 1050 01:21:09,875 --> 01:21:12,666 Vil du kutte ned morbærtreet? Hva driver du med? 1051 01:21:12,750 --> 01:21:15,416 Han vil rive hele eiendommen vår. Skjønner du? 1052 01:21:15,500 --> 01:21:21,000 Jeg skjønner! Jeg signerer ikke, jeg signerer, så sender han ballen videre. 1053 01:21:21,083 --> 01:21:24,208 Så blir han sint om jeg signerer. Hva faen skjer? 1054 01:21:24,291 --> 01:21:26,416 Jeg tvilte, men ikke nå lenger. 1055 01:21:27,083 --> 01:21:30,250 Gi meg tilbake urna, og dra til helvete vekk herfra. 1056 01:21:31,083 --> 01:21:32,500 -Urna? -Det stemmer. 1057 01:21:32,583 --> 01:21:35,416 -Den vasen fylt med… -Nettopp. 1058 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 Den beholderen? 1059 01:21:38,416 --> 01:21:42,833 Den… Vi dro til toppen av fjellet… 1060 01:21:42,916 --> 01:21:45,208 -Men vi hadde ikke tenkt… -Hva sier du? 1061 01:21:45,291 --> 01:21:48,125 -Jeg sier… -Salvo, hva? 1062 01:21:48,208 --> 01:21:51,166 -Vil du at det skal ende ille? -Nei. Vinden blåste. 1063 01:21:51,250 --> 01:21:53,625 Og pappa er nå i mikrofaunaen. 1064 01:21:53,708 --> 01:21:56,166 -Han er lykkelig og fornøyd… -Kain! 1065 01:21:56,250 --> 01:21:58,125 -Hvilken Kain? Du er det. -Kain! 1066 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 -Kain! -Rolig! 1067 01:22:00,125 --> 01:22:03,291 Kain. Du solgte familien din for 4000 lire. Kain! 1068 01:22:04,958 --> 01:22:07,500 -Du signerte! -Sug. 1069 01:22:09,041 --> 01:22:11,458 -Du signerte! -Sug. 1070 01:22:26,000 --> 01:22:27,333 Går det bra, ordfører? 1071 01:22:28,083 --> 01:22:31,666 -Ikke rør meg! Gå vekk! -Går det bra? 1072 01:22:31,750 --> 01:22:34,375 Alle sammen ut! 1073 01:22:36,708 --> 01:22:39,000 Sug. Jeg signerte med "Sug". 1074 01:22:39,583 --> 01:22:40,458 "Sug." 1075 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 S-U-G. 1076 01:22:47,041 --> 01:22:49,541 Som er et anagram for "sug og svelg". 1077 01:22:56,833 --> 01:22:59,791 Det er ikke anagram, men allitterasjon pga. S-ene. 1078 01:23:00,291 --> 01:23:02,708 Ja, S som i din sure faen. 1079 01:23:07,416 --> 01:23:09,875 -Har dere sloss? -Nei. Vi snakket sammen. 1080 01:23:09,958 --> 01:23:11,833 Bare en intens diskusjon. 1081 01:23:11,916 --> 01:23:13,875 Nå er det nok, vennen. 1082 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 Du er for gammel til dette. Kom an. 1083 01:23:17,458 --> 01:23:19,708 Og fordi du snart blir bestefar. 1084 01:23:22,875 --> 01:23:25,791 Enzo. Har du gjort ei jente gravid? 1085 01:23:25,875 --> 01:23:27,500 Har jeg det? 1086 01:23:28,083 --> 01:23:30,083 Har du gjort ei jente gravid? 1087 01:23:31,375 --> 01:23:32,333 Visste du det? 1088 01:23:34,583 --> 01:23:35,416 Emma. 1089 01:23:45,875 --> 01:23:46,833 Er det en gutt? 1090 01:23:48,791 --> 01:23:52,291 -Jeg tuller. -Det er ei jente. 1091 01:23:52,375 --> 01:23:54,833 Det spiller ingen rolle. 1092 01:24:02,250 --> 01:24:06,625 Du sa det. For å redde pizzeriaen må vi belåne huset vårt i Milano. 1093 01:24:06,708 --> 01:24:09,541 -Men det er alltid to muligheter. -Det stemmer. 1094 01:24:09,625 --> 01:24:12,541 -Du nevnte én nå. -Hva er den andre? 1095 01:24:12,625 --> 01:24:14,208 Bli igjen her. 1096 01:24:15,125 --> 01:24:16,000 Og gjøre hva? 1097 01:24:24,208 --> 01:24:27,458 Det er mange europeiske fond med midler til slike ting. 1098 01:24:28,083 --> 01:24:31,791 Og du kan selge huset i Milano i stedet for å belåne det. 1099 01:24:32,500 --> 01:24:35,541 -Du kan tjene penger. -Mora di vil ikke. 1100 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 Mora di kan ha ombestemt seg. 1101 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 -Når da? -Nå nettopp. 1102 01:24:40,125 --> 01:24:43,083 Og jeg kan hjelpe deg med å starte opp firmaet 1103 01:24:43,166 --> 01:24:45,875 -frem til vi drar til Amsterdam. -Hvem er "vi"? 1104 01:24:46,625 --> 01:24:48,000 -Sa jeg ikke det? -Nei. 1105 01:24:48,500 --> 01:24:51,500 -Jeg vil hun skal bli født her. -Kall henne Carmela. 1106 01:24:51,583 --> 01:24:53,541 -Tuller. -Ja. Kanskje den neste. 1107 01:24:54,375 --> 01:24:56,916 Er det til og med en musikkscene? 1108 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Hei. 1109 01:25:03,500 --> 01:25:04,416 Pappa… 1110 01:25:05,583 --> 01:25:07,625 Jeg må også fortelle deg noe. 1111 01:25:08,125 --> 01:25:10,083 Jeg vil ikke bli pizzamaker. 1112 01:25:10,958 --> 01:25:14,458 Skal du bli lyddesigner? 1113 01:25:14,541 --> 01:25:18,708 Ja. Jeg vil bli lyddesigner. Kanskje jeg ikke lykkes, men jeg prøver. 1114 01:25:19,291 --> 01:25:21,583 Og jeg vil bo alene. 1115 01:25:21,666 --> 01:25:23,791 Herregud. Jeg savner deg allerede. 1116 01:25:24,750 --> 01:25:27,708 -Hvordan skal du betale leia? -Jeg finner en måte. 1117 01:25:27,791 --> 01:25:33,291 Kanskje jeg kan, sånn i begynnelsen, hjelpe til her. 1118 01:25:33,875 --> 01:25:37,041 I begynnelsen. Frem til jeg blir onkel. 1119 01:25:49,708 --> 01:25:52,625 Mens jeg vil sove til jeg blir bestefar. 1120 01:25:53,166 --> 01:25:55,750 Dra bare, Salvo. Gud hjelpe oss. 1121 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 Og du skal bo alene? 1122 01:26:04,375 --> 01:26:06,416 -Pappa så det. -Skatten min… 1123 01:26:25,291 --> 01:26:26,416 Folkens, snart… 1124 01:26:28,875 --> 01:26:30,166 Musikk! 1125 01:26:39,583 --> 01:26:40,500 Bra fest. 1126 01:26:43,666 --> 01:26:44,791 Musikk! 1127 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 Hva skjer? 1128 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Skal du røyke? 1129 01:27:04,291 --> 01:27:05,541 Vil du danse? 1130 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 Så det var deg. 1131 01:27:21,416 --> 01:27:23,625 Jeg har laget det selv. Liker du det? 1132 01:27:25,791 --> 01:27:28,833 Ja. Det er ikke helt min stil, 1133 01:27:30,000 --> 01:27:31,083 men det er pent. 1134 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 Jeg tar det på. 1135 01:27:34,625 --> 01:27:38,500 Unnskyld, ikke bli fornærmet, men jeg ville spørre deg 1136 01:27:40,208 --> 01:27:41,583 om jeg kunne kysse deg. 1137 01:27:44,875 --> 01:27:46,333 Men jeg er litt rusten. 1138 01:27:49,583 --> 01:27:52,416 -Det er som å svømme. -Men jeg kan ikke svømme. 1139 01:27:55,791 --> 01:27:58,375 Du starter med å stupe uti… 1140 01:28:00,583 --> 01:28:01,875 På tre. 1141 01:28:04,500 --> 01:28:05,458 Én… 1142 01:28:33,375 --> 01:28:35,083 Kan jeg spørre deg om noe? 1143 01:28:35,166 --> 01:28:37,083 Skynd deg. Jeg har ting å gjøre. 1144 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 Hvorfor sa du aldri noe fint til meg? 1145 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 Hva skulle jeg ha sagt? 1146 01:28:42,000 --> 01:28:46,416 Hadde du oppmuntret meg, kunne jeg ha blitt rockestjerne, pizzakonge… 1147 01:28:47,000 --> 01:28:50,458 Oppfinner av pute til å sove på med armen under hodet. 1148 01:28:50,958 --> 01:28:51,916 Hva som helst. 1149 01:28:53,125 --> 01:28:55,666 Kanskje fordi jeg er ubrukelig. 1150 01:28:57,708 --> 01:28:58,541 Nei. 1151 01:28:59,666 --> 01:29:01,000 Jeg er ubrukelig. 1152 01:29:01,500 --> 01:29:03,916 Det betyr at vi begge er ubrukelige. 1153 01:29:04,791 --> 01:29:06,958 Jeg ga deg genet, som det heter. 1154 01:29:08,666 --> 01:29:10,791 Beklager at jeg forsto det for sent. 1155 01:29:12,375 --> 01:29:15,083 -Men det er ikke for sent for deg. -Pappa. 1156 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 Vi åpner pizzeria på familiens eiendom. 1157 01:29:20,458 --> 01:29:21,666 Som det sies: 1158 01:29:21,750 --> 01:29:25,166 "Velsignet være fuglen som bygger rede i sin egen landsby." 1159 01:29:25,250 --> 01:29:26,708 Du husket det. 1160 01:29:28,958 --> 01:29:31,458 Bra jobba, Salvo. Min kjære sønn. 1161 01:29:37,000 --> 01:29:38,708 Pappa, nå som vi er forlikte, 1162 01:29:40,041 --> 01:29:43,625 kan du gi meg lottotallene? Jeg trenger dem som oksygen. 1163 01:29:44,541 --> 01:29:45,708 Mer enn noensinne. 1164 01:29:47,958 --> 01:29:48,875 Førtisyv. 1165 01:29:50,208 --> 01:29:51,250 Førtisyv? 1166 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 Sekstiåtte. 1167 01:29:54,291 --> 01:29:57,416 -Kan du skru av traktoren? -Åttiåtte. 1168 01:29:57,500 --> 01:29:58,791 Det hørte jeg ikke. 1169 01:30:00,583 --> 01:30:02,250 Kan du stave det, takk? 1170 01:30:04,333 --> 01:30:05,958 Snakk høyere. Stav det. 1171 01:30:09,000 --> 01:30:10,291 Dra til helvete! 1172 01:30:22,750 --> 01:30:24,500 Fikk du hvitvin? 1173 01:35:48,208 --> 01:35:51,791 Tekst: Anniken Einan