1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,750 --> 00:01:09,875 Fárūq, das ist lecker. Wow. Sieh dir das an! 4 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 Guten Abend. Reserviert? 5 00:01:11,541 --> 00:01:14,125 Bewegt eure Hände. Macht euren Job. Danke. 6 00:01:14,208 --> 00:01:17,666 Gut. Ich habe Ihnen einen Rabatt gewährt, ok? 7 00:01:19,083 --> 00:01:21,041 Der akrobatische Pizzakönig! 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,541 Keine akrobatischen Spielchen. 9 00:01:28,166 --> 00:01:29,416 Ich beobachte dich. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,333 Mama. 11 00:01:31,375 --> 00:01:33,458 Heute Abend hab ich eine Live-Show. 12 00:01:34,250 --> 00:01:35,291 Was, wenn ich… 13 00:01:36,291 --> 00:01:38,750 Vater hat recht. Du bist nicht vertrauenswürdig. 14 00:01:38,833 --> 00:01:41,958 -Hier. Lass das deinen Vater nicht sehen! -Danke. 15 00:01:43,666 --> 00:01:45,583 VOLLSTRECKUNG PFÄNDUNGS-ANKÜNDIGUNG 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,000 Schatz. 17 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 Ok. Ich sage es ihm. 18 00:01:49,916 --> 00:01:51,000 Keine Sorge. 19 00:01:52,541 --> 00:01:55,541 Sie soll morgen 3.000 € überweisen. 20 00:01:55,625 --> 00:01:57,833 3.000 €? 21 00:01:59,125 --> 00:02:00,208 Was hat sie getan? 22 00:02:00,291 --> 00:02:03,125 Sie ist mit der Miete zu spät. Holländer sind streng. 23 00:02:04,291 --> 00:02:05,458 Sieh dir das an. 24 00:02:05,541 --> 00:02:08,958 Das kleine Schwarze. Schick. Ein Klassiker. Gefällt es dir? 25 00:02:09,041 --> 00:02:12,666 Wir gehen an einen exklusiven Ort. Wir müssen auffallen. 26 00:02:12,750 --> 00:02:14,250 Komm. Messlatte höher. 27 00:02:14,333 --> 00:02:18,958 Meine Güte. Ist es die Oscar-Nacht? Ich dachte, es wäre ein Geburtstag. 28 00:02:19,041 --> 00:02:22,125 Nicht nur ein Geburtstag. Dario ist Manager geworden. 29 00:02:22,208 --> 00:02:24,000 Ja. Genau. 30 00:02:24,083 --> 00:02:27,000 Eine 1.700 € teure Uhr klingt sehr dumm für mich. 31 00:02:27,083 --> 00:02:28,958 Du blamierst die anderen. 32 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Wieder? Es ist eine Investition. Ich gebe ihm ein teures Geschenk. 33 00:02:32,875 --> 00:02:35,791 Er tut uns einen großen Gefallen mit der Hypothek. 34 00:02:42,333 --> 00:02:43,166 Ja? 35 00:02:43,916 --> 00:02:44,875 Ja bitte? 36 00:02:47,291 --> 00:02:48,125 Ein Anwalt? 37 00:02:49,333 --> 00:02:50,250 Welcher Anwalt? 38 00:02:51,625 --> 00:02:53,208 Nein. Das bin ich nicht. 39 00:02:54,791 --> 00:02:57,416 Nein. Ich kenne keinen Rosario. 40 00:02:57,500 --> 00:03:00,375 Ok, Rosario. Ich bin's. Was ist los? 41 00:03:00,458 --> 00:03:03,291 Du bist Anwalt geworden? Ich freue mich für dich. 42 00:03:03,375 --> 00:03:04,416 Sag schon. 43 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 Wann ist es passiert? 44 00:03:12,750 --> 00:03:15,250 Nein. Mich interessiert das Erbe nicht. 45 00:03:18,083 --> 00:03:18,916 Tschüs. 46 00:03:23,791 --> 00:03:25,208 Was war das? 47 00:03:26,250 --> 00:03:27,166 Ein Callcenter. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,750 Du bist emotional wegen eines Callcenters? 49 00:03:29,833 --> 00:03:32,791 Nein, es ist wegen der Menthol-Rasiercreme. 50 00:03:33,833 --> 00:03:34,666 Na gut. 51 00:03:44,375 --> 00:03:45,458 Ich wusste es. 52 00:03:47,125 --> 00:03:50,666 -Ich gehe nach Hause und ziehe mich um. -Übertreib nicht. 53 00:03:50,750 --> 00:03:53,916 Du übertreibst. Keiner sieht unsere Kleidung an. 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 Wo ist die Toilette? 55 00:03:56,208 --> 00:03:57,125 Wir… 56 00:03:57,791 --> 00:04:00,875 -Normalerweise ist sie da rechts. -Danke. 57 00:04:00,958 --> 00:04:04,041 Sei auch freundlich und finde neue Freunde. 58 00:04:04,125 --> 00:04:05,000 Gehen wir. 59 00:04:05,083 --> 00:04:06,375 Komm schon. 60 00:04:07,666 --> 00:04:09,708 Was ist los? Soll ich dich ziehen? 61 00:04:11,125 --> 00:04:12,041 Ich bin Gast. 62 00:04:14,958 --> 00:04:17,625 Darione! Schön, dich zu sehen. 63 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 -Ramona, lass mich dich umarmen. -Hi. 64 00:04:20,375 --> 00:04:22,833 Dario. Hör zu. 65 00:04:24,166 --> 00:04:28,375 Ich brauche etwas Platz zum Atmen. Ich habe eine Vollstreckung erhalten. 66 00:04:30,708 --> 00:04:31,541 Also… 67 00:04:32,125 --> 00:04:35,041 Du bist ein Manager, du könntest es stoppen, oder? 68 00:04:35,125 --> 00:04:39,208 Nein, weil die Zentrale die Verbriefung bestätigt hat. 69 00:04:40,291 --> 00:04:42,083 -Das heißt? -Das heißt… 70 00:04:42,166 --> 00:04:44,583 Ich kann dir höchstens zwei Wochen geben, 71 00:04:44,666 --> 00:04:48,291 aber hast du nicht mindestens 25 % der Hypothek-Rückstände, 72 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 ist es vorbei mit Gelso. 73 00:04:50,416 --> 00:04:52,166 Aber das sind 50.000 €. 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,208 Ich riet dir, den Raum nebenan nicht zu kaufen. 75 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 -Dario! -Hallo. 76 00:04:57,500 --> 00:04:58,916 -Hör zu, Dario. -Ja. 77 00:04:59,958 --> 00:05:02,583 -Kannst du Teresa bitte nichts sagen? -Ok. 78 00:05:02,666 --> 00:05:05,083 -Keine Sorge. Komm schon. -Danke. 79 00:05:05,958 --> 00:05:09,333 -Verzeihung? Etwas Prosecco, bitte? -Nicht schon wieder. 80 00:05:23,500 --> 00:05:27,458 Eine Tasse mit Totenkopf! Die wollte ich unbedingt. Sie ist so cool. 81 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 Du bist verrückt. Echt. 82 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Die ist toll. 83 00:05:37,500 --> 00:05:42,541 Achtung. "Herzlichen Glückwunsch, Dario. Von Salvo und Teresa." 84 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 Danke. 85 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 Er kaufte ihm eine Uhr? 86 00:05:55,833 --> 00:05:57,666 -Sie ist nicht echt. -Eine Uhr? 87 00:05:57,750 --> 00:05:58,666 Komm schon. 88 00:05:59,791 --> 00:06:03,458 -Nein. Machst du Witze? Ist 'ne Fälschung. -Eine Fälschung. 89 00:06:03,541 --> 00:06:06,666 Ich dachte, es ist 'n kitschiges Süd-Italien-Geschenk. 90 00:06:08,833 --> 00:06:11,875 -Sie sieht aber verdammt echt aus. -Na ja. 91 00:06:15,000 --> 00:06:17,208 -Sie sieht echt aus. -Was heißt das? 92 00:06:17,291 --> 00:06:20,958 Es ist eine Fälschung. In der Sangria schwimmt sie nicht. 93 00:06:22,125 --> 00:06:23,708 Du bist verrückt! 94 00:06:26,875 --> 00:06:27,750 Was ist das? 95 00:06:28,500 --> 00:06:32,541 -Ich bin nicht der Kellner. -Achtung. Hier fehlt die Karte. 96 00:06:38,291 --> 00:06:39,125 Leg sie weg. 97 00:06:40,625 --> 00:06:42,041 Leg sie weg. Nimm sie. 98 00:07:16,958 --> 00:07:18,166 Guten Morgen. 99 00:07:19,250 --> 00:07:21,625 Du bist heute früh aufgestanden. 100 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 Ja. 101 00:07:23,125 --> 00:07:25,500 -Früher Start. -Wie war es letzte Nacht? 102 00:07:25,583 --> 00:07:29,291 Gut. Wir arbeiteten wie die Irren, aber gut. 103 00:07:29,375 --> 00:07:30,416 Sehr gut. 104 00:07:30,500 --> 00:07:33,333 -Danke. -Ich weiß, dass Fárūq alles machte. 105 00:07:34,416 --> 00:07:37,833 Nach wem kommst du? Deine Schwester log mich nie an. Nie. 106 00:07:37,916 --> 00:07:40,708 Sicher? Sagte sie dir, es geht ihr schlecht? 107 00:07:40,791 --> 00:07:45,166 -Deshalb will ich sie besuchen. -Jetzt machst du dir Sorgen um sie. 108 00:07:46,500 --> 00:07:47,750 Ich muss… 109 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 -Ich muss einem Label ein Demoband geben. -Wem? 110 00:07:51,625 --> 00:07:54,291 Ein Label ist eine Plattenfirma. 111 00:07:55,041 --> 00:07:59,000 Sie antworten nicht auf meine E-Mails, also bringe ich meine Musik hin. 112 00:07:59,083 --> 00:08:03,750 Schau, wie proaktiv er sein kann, wenn es darum geht, DJ zu spielen. 113 00:08:03,833 --> 00:08:06,125 Produzent und Sounddesigner. 114 00:08:10,458 --> 00:08:12,000 Du machst heute auf. 115 00:08:14,000 --> 00:08:16,291 Räum deine Gedanken auf, Freddy Mercury. 116 00:08:16,375 --> 00:08:19,000 Freddy Mercury hat nichts damit zu tun. 117 00:08:19,083 --> 00:08:22,875 -Du kennst meine Musik nicht mal. -Nennst du das Musik? 118 00:08:24,833 --> 00:08:30,083 Meine Güte, das nervt. Du wälzt dich, ziehst an den Decken… 119 00:08:31,666 --> 00:08:33,291 Ein Bett ist zum Schlafen. 120 00:08:35,708 --> 00:08:39,458 -Nicht nur zum Schlafen. -Geh runter von mir! 121 00:08:40,208 --> 00:08:43,375 Tust du nichts gegen die Schlaflosigkeit, tu was anderes. 122 00:08:43,875 --> 00:08:47,916 Geh raus, laufen. Geh wie sonst spazieren. Aber bitte geh. 123 00:08:48,416 --> 00:08:50,666 Dann schläft wenigstens einer von uns. 124 00:08:51,583 --> 00:08:52,708 So Gott will. 125 00:09:24,333 --> 00:09:27,750 -Hast du Schlaftabletten versucht? -Das ist für Provinzler. 126 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 Ich löse Probleme ohne Hilfe. 127 00:09:31,208 --> 00:09:35,375 Aber wenn La Zia noch da ist, könntest du etwas Hilfe gebrauchen. 128 00:09:35,458 --> 00:09:38,125 Gute Schulden vertreiben immer schlechte. 129 00:09:39,208 --> 00:09:41,041 Die Falle des Neoliberalismus. 130 00:09:44,041 --> 00:09:46,000 Zu viel Kultur tut dir nicht gut. 131 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Also. 132 00:09:52,041 --> 00:09:53,791 Du kennst die Bedingungen. 133 00:09:54,750 --> 00:09:59,666 Seit damals um 10 % erhöht, der Betrag ist ziemlich hoch. 134 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Müssen wir das tun? 135 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 Lehn dich nicht an. Du bringst Unglück. 136 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 Darione! Große Neuigkeiten! 137 00:10:25,125 --> 00:10:29,250 Wir haben die 50.000 €, aber den Rest darf ich aufschieben? 138 00:10:30,875 --> 00:10:33,833 Bis bald. Bis morgen. Ich komme morgen vorbei. 139 00:11:09,041 --> 00:11:11,875 Ich wusste, du kommst nicht zu meiner Beerdigung. 140 00:11:12,458 --> 00:11:14,250 Du bist ein liederlicher Sohn. 141 00:11:15,333 --> 00:11:16,500 Alle waren da. 142 00:11:16,583 --> 00:11:19,750 Sogar der 95-jährige Onkel Cicco aus Canicatti war da. 143 00:11:19,833 --> 00:11:20,916 Aber du nicht. 144 00:11:21,625 --> 00:11:22,458 Gut gemacht. 145 00:11:23,333 --> 00:11:24,375 Wo sind wir? 146 00:11:24,458 --> 00:11:28,291 Es ist eine Kluft, die uns von Lebenden und Toten trennt. 147 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Seit wann benutzt du Wörter wie "Kluft", 148 00:11:30,958 --> 00:11:34,666 wenn das schwierigste Wort, das du zu Lebzeiten benutztest, Wurst war? 149 00:11:34,750 --> 00:11:38,291 Entlade den Traktor, oder stehst du da und siehst hübsch aus? 150 00:11:41,166 --> 00:11:44,875 Salvo, hör auf! Danke. Tu, als hätte ich deine Hilfe angenommen. 151 00:11:44,958 --> 00:11:46,375 Hör auf. Ich mache das. 152 00:11:48,041 --> 00:11:50,125 Du bist nutzlos. Nutzlos. 153 00:11:50,958 --> 00:11:52,916 Gib mir doch die Lottozahlen. 154 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 Und erspar mir den post-mortem-Vortrag? 155 00:11:56,250 --> 00:11:58,375 Erinnere dich: Ich kam in Frieden. 156 00:11:58,875 --> 00:12:01,666 Und du ärgerst mich sogar jetzt, wo ich tot bin. 157 00:12:02,250 --> 00:12:03,583 Kennst du das Sprichwort? 158 00:12:03,666 --> 00:12:07,208 "Gesegnet ist der Vogel, der sein Nest im eigenen Dorf baut." 159 00:12:07,833 --> 00:12:09,208 Jetzt gehe ich. 160 00:12:15,583 --> 00:12:18,500 Keine Sorge. Sie haben nur ein paar blaue Flecken. 161 00:12:18,583 --> 00:12:21,416 Ich entlasse Sie, sobald der Bericht fertig ist. 162 00:12:21,500 --> 00:12:25,666 Übrigens, sieht man sich den Roller an, hat Sie ein Wunder gerettet. 163 00:12:25,750 --> 00:12:29,416 -Jemand da oben muss Sie lieben. -Wohl eher verfluchen. 164 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 Aus der Kluft. 165 00:12:35,750 --> 00:12:40,708 Sie scheinen gestresst, Hr. Macaluso. Ich schlage vor, Sie ruhen sich aus. 166 00:12:41,833 --> 00:12:43,916 -Bis nachher. -Danke, Frau Doktor. 167 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Was ist passiert? 168 00:12:54,291 --> 00:12:56,250 -Mein Vater ist gestorben. -Nein! 169 00:12:57,750 --> 00:13:00,416 Schatz, es tut mir leid. Wann ist es passiert? 170 00:13:01,583 --> 00:13:05,666 -Hilf mir raus. Ich will spazieren gehen. -Ja, komm. Vorsicht. 171 00:13:06,291 --> 00:13:09,250 Hör zu. Gibt es etwas, das… 172 00:13:09,333 --> 00:13:10,416 Wasser? 173 00:13:10,500 --> 00:13:13,083 -Nein, Pflaumenkuchen. -Du Idiot. Komm. 174 00:13:13,166 --> 00:13:15,875 Anstatt dass der Mistkerl mir Lottozahlen gibt, 175 00:13:15,958 --> 00:13:19,375 rezitierte er ein altes sizilianisches Sprichwort. 176 00:13:19,458 --> 00:13:22,291 Der, der kaum ein Shampoo-Etikett lesen konnte. 177 00:13:22,375 --> 00:13:23,500 Welches Sprichwort? 178 00:13:23,583 --> 00:13:28,041 "Der glückliche Vogel baut sein Nest im eigenen Dorf." 179 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 So ähnlich. 180 00:13:30,375 --> 00:13:34,625 Nun, es ist ein klares Zeichen, dass du nach Süden musst. 181 00:13:34,708 --> 00:13:37,916 Glaubst du wie die Südländer an diesen Mist? 182 00:13:38,000 --> 00:13:41,333 Komm. Gib mir eine Münze. Ich hole mir einen Kaffee. 183 00:13:42,000 --> 00:13:44,875 Du bist sein einziges Kind. Er verdient einen Abschied. 184 00:13:44,958 --> 00:13:47,291 Sei nicht wie immer ein Idiot. Komm. 185 00:13:47,375 --> 00:13:50,291 -Wie funktioniert das? -Oben. Das ist für Münzen. 186 00:13:51,000 --> 00:13:52,708 Er sagte, ich sei nutzlos. 187 00:13:54,083 --> 00:13:59,375 Hör zu, bleib ruhig. Bleib gelassen. Hörtest du nicht, was die Ärztin sagte? 188 00:13:59,458 --> 00:14:01,416 Du bist gestresst, ok? 189 00:14:01,500 --> 00:14:06,208 Geh doch ein paar Tage in den Süden. Verabschiede dich von ihm, ruh dich aus… 190 00:14:06,291 --> 00:14:11,000 -Es tut dir gut. Du entspannst dich. -Wage es nicht. Ich gehe nicht zurück. 191 00:14:11,083 --> 00:14:13,708 Und ich bin nicht…. Ich bin nicht… 192 00:14:14,458 --> 00:14:16,583 Ich bin nicht gestresst! 193 00:14:17,458 --> 00:14:18,708 Was ist dein Problem? 194 00:14:19,583 --> 00:14:24,791 Die drei Hauptkanäle in Amsterdam wurden im 17. Jahrhundert gegraben. 195 00:14:24,875 --> 00:14:27,708 Papa schläft nicht, seit es bei der Arbeit schlecht läuft. 196 00:14:27,791 --> 00:14:31,875 -Er nervt mich auch nachts. -Ich sagte, er soll nicht expandieren. 197 00:14:32,875 --> 00:14:35,458 Mama gibt ihm die ganze Zeit nach. Immer. 198 00:14:36,833 --> 00:14:39,583 Ich kann es kaum erwarten, auszuziehen. 199 00:14:40,833 --> 00:14:44,916 Ein Freund von mir hat bald ein Zimmer frei. 200 00:14:45,000 --> 00:14:48,791 Enzo, seit drei Jahren soll dein Freund ein Zimmer freihaben. 201 00:14:48,875 --> 00:14:50,166 Es ist jetzt frei. 202 00:14:53,000 --> 00:14:55,666 Und wie lief es mit dem Plattenlabel? 203 00:14:56,500 --> 00:14:58,791 -Gut. -Haben sie dein Demoband gehört? 204 00:14:58,875 --> 00:15:01,291 Ja. Sie sagen mir wohl bald Bescheid. 205 00:15:10,291 --> 00:15:11,125 Danke. 206 00:15:14,916 --> 00:15:16,791 Warum gabst du es ihnen nicht? 207 00:15:17,833 --> 00:15:18,916 Ich wusste es. 208 00:15:20,166 --> 00:15:22,666 Warum sagst du nichts? Ich bin nicht Papa. 209 00:15:22,750 --> 00:15:24,666 -Du kannst mit mir reden. -Du bist schlimmer. 210 00:15:24,750 --> 00:15:28,000 -Er kontrolliert mich nicht. -Du wolltest Geld für die Reise. 211 00:15:28,083 --> 00:15:31,375 Und du hast nicht den Mut, einen Umschlag abzugeben? 212 00:15:34,916 --> 00:15:37,791 Ich wollte mal Ruhe, aber kriege eine Standpauke? 213 00:15:37,875 --> 00:15:39,291 Du liebst die. 214 00:15:40,000 --> 00:15:42,250 Du bist gern das Baby der Familie. 215 00:15:42,333 --> 00:15:46,333 Ansonsten bleib in deinem schönen kleinen Schlafzimmer, 216 00:15:46,416 --> 00:15:49,625 mit dem Dragon-Ball-Poster und den ganzen Tag meckernd, 217 00:15:49,708 --> 00:15:52,625 weil du ausziehen willst, und keiner sagt etwas. 218 00:15:54,666 --> 00:15:55,625 Ich hab 'ne Idee. 219 00:15:55,708 --> 00:15:59,250 Lass uns aufstehen, in den Coffee Shop gehen, 220 00:15:59,333 --> 00:16:02,333 einen großen Joint rauchen, damit du dich beruhigst. 221 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 -Was ist mit dir? -Echt, Emma. 222 00:16:04,416 --> 00:16:07,208 Ich meine es ernst. Beruhige dich und sei still. 223 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 Ist leicht, von hier aus zu kritisieren. 224 00:16:09,833 --> 00:16:12,333 Wer ist mit Papa in Mailand zu Hause? Ich. 225 00:16:13,000 --> 00:16:13,916 Kommst du? 226 00:16:15,541 --> 00:16:16,750 Egal. Ich gehe. 227 00:16:24,541 --> 00:16:27,708 Moro hier, aus der Venezia, 26 rot… 228 00:16:34,083 --> 00:16:37,208 POLIZEI 229 00:16:41,125 --> 00:16:42,416 Ok, verstanden. 230 00:16:42,500 --> 00:16:46,291 Wir sind gleich auf dem Polizeirevier mit der aus dem Café Viala Sala. 231 00:16:46,375 --> 00:16:47,458 Wir fahren los. 232 00:16:48,000 --> 00:16:48,875 Verstanden. 233 00:17:28,458 --> 00:17:32,333 -Sie sind von hier. -Nein, aus Mailand. Bin geschäftlich hier. 234 00:17:32,416 --> 00:17:35,708 -Mein Cousin hat in Mailand ein Café. -Schauen Sie nach vorn. 235 00:17:35,791 --> 00:17:40,541 Es war ein Loch. Dann expandierte er. Mein Cousin hat richtig Geld verdient. 236 00:17:40,625 --> 00:17:42,333 Schauen Sie nach vorn, bitte! 237 00:17:43,083 --> 00:17:44,416 Welch schlechte Laune. 238 00:18:40,708 --> 00:18:43,416 Lillo! Bist du das wirklich? 239 00:18:46,083 --> 00:18:49,083 Du bist gewachsen. Hast du Wildschweine gegessen? 240 00:18:49,666 --> 00:18:50,833 Umarme mich. 241 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 Rosario hat mich angerufen. 242 00:19:01,583 --> 00:19:04,958 Meine Güte, was für eine Tragödie. Das war unerwartet. 243 00:19:06,125 --> 00:19:07,375 Ein Schicksalsschlag. 244 00:19:08,500 --> 00:19:11,875 Er erwähnte eine Erbschaft, als interessiere mich das. 245 00:19:13,333 --> 00:19:16,166 Aber wie viel würden wir genau erben? 246 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Wie viel? 247 00:19:21,625 --> 00:19:22,958 Aber mich… 248 00:19:24,250 --> 00:19:25,916 …interessiert es nicht. 249 00:19:32,500 --> 00:19:34,583 Danke für den herzlichen Empfang. 250 00:19:54,333 --> 00:19:58,083 -Wo willst du hin, Napoli? -Napoli, komm her! 251 00:19:58,166 --> 00:20:00,000 Wo willst du hin? Komm her. 252 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Wo willst du hin? 253 00:20:02,541 --> 00:20:05,166 -Was machst du jetzt? -Du kannst nicht weglaufen. 254 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Wo wolltest du hin? 255 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 -Was wolltest du tun? -Du kannst nicht weg. 256 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Ich spuck dir in den Mund. 257 00:20:28,333 --> 00:20:30,416 -Ja? -Rosario, hier ist Salvo. 258 00:20:34,958 --> 00:20:37,041 Mazzacana! 259 00:20:48,458 --> 00:20:49,291 Da ist er. 260 00:20:52,541 --> 00:20:56,208 -Warum berührst du ihn? -Du gabst ihn mir, und ich nahm ihn. 261 00:20:56,291 --> 00:20:58,958 Ich meine, das hast du ganz klar getan. 262 00:20:59,041 --> 00:21:01,458 Tust du ihn weg? Du hast mich angerufen. 263 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 Ich reiste 2.000 km. Ich komme aus Mailand. 264 00:21:05,250 --> 00:21:08,666 -Dein Bruder muss auch hier sein. -Er redet nicht mit mir. 265 00:21:08,750 --> 00:21:11,583 Ich verstehe, aber es geht nicht anders. 266 00:21:15,791 --> 00:21:17,916 Weißt du noch, als wir Kinder waren? 267 00:21:18,000 --> 00:21:20,166 Vor der Schule warteten Kinder auf dich, 268 00:21:20,250 --> 00:21:23,541 weil sie dich verprügeln wollten? 269 00:21:23,625 --> 00:21:26,166 Nur weil du der Klügste in der Klasse warst. 270 00:21:26,833 --> 00:21:28,333 Aber ich mochte dich. 271 00:21:28,416 --> 00:21:30,291 Du bist, wo du heute bist… 272 00:21:30,375 --> 00:21:33,125 Ich will nicht sagen, du schuldest mir was. 273 00:21:33,208 --> 00:21:35,041 Nein, ich… aber… 274 00:21:38,541 --> 00:21:41,333 Ich verlasse den Raum nicht. Nein. 275 00:21:48,708 --> 00:21:49,541 Also. 276 00:21:50,708 --> 00:21:51,583 "Testament. 277 00:21:52,916 --> 00:21:58,291 Ich, der Unterzeichner, Nunzio Macaluso, bei vollem Verstand, 278 00:21:58,375 --> 00:22:01,541 benenne meine Söhne Calogero und Salvatore 279 00:22:01,625 --> 00:22:04,583 zu Erben des Familienhauses und der Grundstücke. 280 00:22:04,666 --> 00:22:07,375 Mit freundlichen Grüßen Nunzio Macaluso." 281 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 Ich kann verkaufen und Geld verdienen. 282 00:22:10,041 --> 00:22:14,625 Das erinnert mich übrigens daran, dass der Bürgermeister dich begrüßen will. 283 00:22:14,708 --> 00:22:18,416 -Ist es noch Beppe Randazzo? -Quatsch. Es ist sein Sohn. 284 00:22:18,500 --> 00:22:19,958 Mimmo U' Catarrusu. 285 00:22:20,041 --> 00:22:22,791 Ich verprügelte ihn mal, und den anderen auch. 286 00:22:30,958 --> 00:22:32,083 Ich frage nach dir. 287 00:22:32,166 --> 00:22:37,083 Ich habe recherchiert, und fand heraus, du machst die beste Pizza Mailands. 288 00:22:37,166 --> 00:22:38,625 In der Lombardei. 289 00:22:41,541 --> 00:22:44,750 -Wie geht es deinem Vater? -Er ist verstorben. 290 00:22:44,833 --> 00:22:48,333 -Ja? Es tut mir leid. -Ja. Er ist sicher bei Nunzio. 291 00:22:48,416 --> 00:22:50,208 Er mochte deinen Vater. 292 00:22:50,291 --> 00:22:55,125 Er war der Einzige, der ihn unterstützte bei dem Geschäft mit den Schnecken. 293 00:22:55,208 --> 00:22:58,000 Erinnerst du dich? Das Schneckengeschäft. 294 00:22:58,083 --> 00:22:59,708 Du machtest Blödsinn, Papa. 295 00:23:00,916 --> 00:23:02,125 Hör zu. Ich… 296 00:23:02,875 --> 00:23:05,125 Ich wollte mich mit dir treffen, weil… 297 00:23:06,583 --> 00:23:09,750 Salvo, ich bin interessiert am Familienhaus. 298 00:23:09,833 --> 00:23:13,541 -Was ist daran falsch? -Nichts. Ich will dort in Rente gehen. 299 00:23:13,625 --> 00:23:17,041 Und ich will Frieden mit dem Ökosystem schließen. 300 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 Gut. 301 00:23:18,333 --> 00:23:22,416 Also dachte ich mir eine Summe aus, die auszusprechen, mich beschämt. 302 00:23:23,708 --> 00:23:24,583 Salvo. 303 00:23:24,666 --> 00:23:29,333 An Anbetracht des verlassenen Zustandes, dass man auf dem Land nicht bauen kann 304 00:23:30,208 --> 00:23:33,583 und der Wertverlust des sehr alten Objektes, 305 00:23:34,375 --> 00:23:35,666 ist das mein Angebot. 306 00:23:43,500 --> 00:23:45,291 -Salvuccio. -Es… 307 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 Was denkst du? 308 00:23:51,291 --> 00:23:53,708 Ich meine, es klingt gut. Ich weiß nicht. 309 00:23:56,791 --> 00:23:58,666 -Salvo. -Es ist möglich. 310 00:23:59,833 --> 00:24:03,625 -Sag mir, wo ich unterschreiben soll. -Langsam. 311 00:24:06,000 --> 00:24:09,250 Es gibt eine Kleinigkeit. Eine ganz kleine. 312 00:24:09,333 --> 00:24:10,375 Welche? 313 00:24:10,458 --> 00:24:14,291 Du musst deinen Bruder überzeugen, seinen Anteil auch aufzugeben. 314 00:24:14,375 --> 00:24:15,333 Ein Kinderspiel. 315 00:24:15,416 --> 00:24:18,833 Ein Kinderspiel? Wann sahst du deinen Bruder zuletzt? 316 00:24:18,916 --> 00:24:23,083 Nein. Behalte das. Es schmiert die Zahnräder. 317 00:24:23,750 --> 00:24:26,958 Mein Schatz. Alles gut. Ich sage es dir später. 318 00:24:27,458 --> 00:24:31,333 Ich hatte recht. Ich wusste, ich muss zurück in den Süden. 319 00:24:31,416 --> 00:24:33,666 -Salvo! -Nein. Klar. 320 00:24:33,750 --> 00:24:39,291 Ich rief an. Es war immer besetzt. Oder es gab keine Verbindung. Ich… 321 00:24:39,375 --> 00:24:40,708 Bist du das? Sa'! 322 00:24:42,416 --> 00:24:43,458 Salvo, Alter! 323 00:24:43,541 --> 00:24:46,375 Nein, sie überfallen mich nicht. Es sind Freunde. 324 00:24:46,458 --> 00:24:49,791 Schatz, ich rufe dich später an, wenn ich Zeit habe. 325 00:24:49,875 --> 00:24:51,375 -Salvo, komm. -Tschüs. 326 00:24:51,458 --> 00:24:53,750 Das neue Aci-Fontana-Stadion, Salvo. 327 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 Mit 15.000 Sitzplätzen. 328 00:24:55,833 --> 00:25:00,041 Ihr seid keine 15.000 Leute, selbst wenn die ganze Provinz käme. 329 00:25:01,000 --> 00:25:04,125 Der Präsident schwor, in drei Jahren sind wir in der 2. Liga. 330 00:25:04,791 --> 00:25:07,375 Er ist Bauunternehmer und lebt wie du in Mailand. 331 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 -Vielleicht kennst du ihn auch! -Natürlich! 332 00:25:10,666 --> 00:25:14,416 Drei Millionen Menschen, ich kenne alle. Was zur Hölle, Castagna? 333 00:25:14,500 --> 00:25:15,916 -Ganz ruhig. -Er hat recht. 334 00:25:16,000 --> 00:25:21,250 Zeigen wir dem König der Pizza Respekt. Er hat da oben gutes Geld verdient! 335 00:25:22,541 --> 00:25:25,666 Don Angelo, noch eine Runde auf den Onkel aus Amerika! 336 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 -Du liebst sie noch? -Verzeihung. 337 00:25:29,125 --> 00:25:31,458 Salvo, wo willst du hin? Salvo! 338 00:25:31,541 --> 00:25:32,875 Muschi ist Muschi. 339 00:25:48,833 --> 00:25:50,916 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 340 00:26:03,625 --> 00:26:05,791 Also, Bettina, was machen wir? 341 00:26:05,875 --> 00:26:07,958 Das Übliche. Brasilianisches Wachsen. 342 00:26:10,125 --> 00:26:14,041 Er will nicht, dann kauft er das Ticket. Dann will er nicht mehr. 343 00:26:14,125 --> 00:26:16,958 Dann packt er in letzter Minute und verpasst fast den Flug. 344 00:26:17,041 --> 00:26:19,458 Teresa, du musst nicht so paranoid sein. 345 00:26:19,541 --> 00:26:22,500 Will ein Mann dich betrügen, tut er es trotzdem. 346 00:26:22,583 --> 00:26:26,291 Und wenn du verletzt werden willst, such in seinem Nachttisch. 347 00:26:26,375 --> 00:26:28,750 Ja. Sein Nachttisch… 348 00:26:28,833 --> 00:26:30,250 Ja, das ist genial. 349 00:26:30,333 --> 00:26:33,250 Sie legen es genau vor die Nase, wo man nie sucht. 350 00:26:33,333 --> 00:26:35,416 Findet man es heraus, sagen sie: 351 00:26:35,500 --> 00:26:39,750 "Wenn ich etwas verstecken wollte, würde ich es in den Nachttisch legen?" 352 00:26:41,500 --> 00:26:44,083 Atme den Salzgeruch ein. Atme ein. 353 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Atme ein. 354 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Hey. 355 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Enzo. 356 00:27:33,958 --> 00:27:36,541 -Wie ist's gelaufen? -Hier klopft keiner an. 357 00:27:36,625 --> 00:27:39,500 -Gabst du ihnen dein Demoband? -Ja. Habe ich. 358 00:27:39,583 --> 00:27:42,333 -Gut. Du musst froh sein. -Ja, bin ich. 359 00:27:42,416 --> 00:27:43,791 Hör mal… 360 00:27:43,875 --> 00:27:47,250 Ich wundere mich über eine Sache. 361 00:27:48,291 --> 00:27:51,875 Müsstest du etwas verstecken, wo würdest du es hintun? 362 00:27:51,958 --> 00:27:54,708 -Was musst du verstecken? -Vergiss was. 363 00:27:54,791 --> 00:27:58,375 Wenn du etwas verstecken müsstest, wo würdest du es hintun? 364 00:27:58,458 --> 00:28:00,083 Ich weiß nicht, Mama. 365 00:28:01,625 --> 00:28:03,541 In den Nachttisch? 366 00:28:27,250 --> 00:28:29,083 "Ich warte auf dich, Carme'." 367 00:28:37,958 --> 00:28:38,791 "Carme', 368 00:28:39,625 --> 00:28:42,208 mit deiner Hand verdrehtest du mir den Kopf. 369 00:28:43,250 --> 00:28:46,583 Du hast auch mein Herz verwirrt. 370 00:28:47,333 --> 00:28:50,541 Mein Herz brennt und stiehlt meine Gedanken, 371 00:28:51,291 --> 00:28:53,416 dann bewegt es sich und geht unter…" 372 00:28:53,500 --> 00:28:56,083 Ich bringe dich um, du Hurensohn. 373 00:28:59,250 --> 00:29:01,291 -Die gewählte Rufnummer… -Mistkerl. 374 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 Du bist wach? 375 00:29:34,416 --> 00:29:37,416 Ich dachte, ihr Bauern geht mit der Sonne ins Bett. 376 00:29:41,916 --> 00:29:44,500 Du redest nicht mit mir, da du wütend bist? 377 00:29:45,000 --> 00:29:48,333 Ich lud dich oft nach Mailand ein, aber du kamst nie. 378 00:29:51,208 --> 00:29:54,166 Du lässt mich im stillgelegten Teil des Hauses? 379 00:29:55,500 --> 00:29:59,541 Du nimmst die Toilette, und muss ich pinkeln, dann im Kamin? 380 00:30:05,416 --> 00:30:08,208 Reden wir über den Vorschlag des Bürgermeisters. 381 00:30:10,500 --> 00:30:13,083 Hey, sieh dir das an. Sieh mal. 382 00:30:14,291 --> 00:30:18,708 Schmieren wir die rostigen Zahnräder. Sieh dir das an. 383 00:30:26,750 --> 00:30:27,666 Scheiß drauf. 384 00:30:30,666 --> 00:30:33,333 Siehst du. Ich hab dich zum Reden gebracht. 385 00:30:39,500 --> 00:30:40,333 Lillo? 386 00:30:41,416 --> 00:30:43,708 Betritt nicht meine Zone. 387 00:30:46,750 --> 00:30:48,541 Ich hab 'ne Pizzeria in Mailand. 388 00:30:48,625 --> 00:30:50,916 Und ich ertrinke in Schulden. 389 00:30:51,000 --> 00:30:52,875 Ich brauche das Geld! 390 00:30:54,958 --> 00:30:56,750 Soll ich pleitegehen? 391 00:30:57,708 --> 00:30:59,916 Wo warst du, als Papa pleiteging? 392 00:31:00,750 --> 00:31:04,333 Ich war hier, zwischen Schnecken und Schuldscheinen, 393 00:31:04,416 --> 00:31:07,750 während du im Norden deine schöne Pizzeria genossen hast! 394 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 Du kamst nicht mal zu seiner Beerdigung. 395 00:31:16,791 --> 00:31:18,625 Spielst du die Maultrommel? 396 00:31:21,166 --> 00:31:23,375 Spielst du, "Ich wünschte, du wärst hier"? 397 00:32:23,625 --> 00:32:24,833 Salvo. 398 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 Weißt du, wer er ist? 399 00:32:27,875 --> 00:32:29,291 Er ist Mazzacana. 400 00:32:29,958 --> 00:32:31,166 Mazzacana! 401 00:32:33,083 --> 00:32:36,458 Erfährt er, dass du seine Schuhe stahlst, tötet er dich. 402 00:32:36,541 --> 00:32:38,166 Er findet es nicht raus. 403 00:32:39,041 --> 00:32:42,458 Lillo? Siehst du die Pizzeria? Sie eröffneten letzte Woche. 404 00:32:43,875 --> 00:32:48,125 Leute kommen aus Aci Fontana. Sie verdienen sicher viel Geld. 405 00:32:49,166 --> 00:32:51,500 Sieh dir das an. Es hört nie auf! 406 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Schließ die Augen, wünsch dir was. 407 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Zeigst du mir, wie man Pizza macht? 408 00:33:01,666 --> 00:33:02,750 Klar tu ich das. 409 00:33:04,375 --> 00:33:07,583 Denkst du, ich lasse dich hier mit Papa und den Schnecken? 410 00:33:07,666 --> 00:33:10,625 Ich kann nicht allein in unserer Pizzeria arbeiten. 411 00:33:14,833 --> 00:33:18,208 Siehst du den Schaden Den diese Schnecken anrichten? 412 00:33:19,125 --> 00:33:22,083 Mit diesen Antennen Bewegen sie große Steine 413 00:33:23,833 --> 00:33:25,625 -Schwöre. -Ich schwöre es. 414 00:33:28,916 --> 00:33:30,250 Müssen wir das tun? 415 00:33:30,333 --> 00:33:31,666 Gib mir deine Hand. 416 00:34:06,625 --> 00:34:09,041 Ich schlief sechs Monate in der Küche. 417 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Ich kann mit dem Boss reden. 418 00:34:11,458 --> 00:34:14,500 Nein danke, aber es ist keine gute Idee. 419 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 Jay. 420 00:34:16,666 --> 00:34:19,750 Ich komm nicht rein. Der Vermieter wechselte das Schloss. 421 00:34:19,833 --> 00:34:21,458 Ich wurde rausgeworfen. 422 00:34:21,541 --> 00:34:23,166 Ich rief dich an. 423 00:34:23,250 --> 00:34:26,916 Ja, mein Akku ist alle. Dein Vater schickte dir das Geld nicht? 424 00:34:27,875 --> 00:34:28,708 Ok. 425 00:34:29,541 --> 00:34:31,791 Was hast du getan, um es zu vermeiden? 426 00:34:33,041 --> 00:34:35,416 Ich zahle nun seit einem Jahr für dich. 427 00:34:35,500 --> 00:34:39,083 Ok, beruhige dich. Ich gehe. Ich will nicht stören, ok? 428 00:34:39,166 --> 00:34:40,000 Jay? 429 00:34:41,541 --> 00:34:42,625 Ich bin schwanger. 430 00:34:45,333 --> 00:34:46,166 Schwanger? 431 00:34:48,625 --> 00:34:51,041 Eine gute Nachricht! Ich bin glücklich! 432 00:34:51,125 --> 00:34:52,833 Und der Vater bin ich, oder? 433 00:34:52,916 --> 00:34:53,958 Machst du Witze? 434 00:34:55,000 --> 00:34:56,541 -Wirklich? -Ja. 435 00:34:57,375 --> 00:35:00,375 Warum sagst du es mir jetzt in dem verdammten Laden? 436 00:35:00,458 --> 00:35:02,958 Hey! Ich mag diesen Laden. 437 00:35:03,041 --> 00:35:06,458 Ich versuchte seit einem Monat, den perfekten Moment zu finden. 438 00:35:06,541 --> 00:35:08,041 Aber es ist unmöglich! 439 00:35:08,750 --> 00:35:13,083 Du bist müde oder hast Gras geraucht oder bist spät dran und musst los. 440 00:35:14,875 --> 00:35:16,541 Tut mir wirklich leid, Emma. 441 00:35:16,625 --> 00:35:19,375 Ich hab den Soundcheck, die Jungs warten auf mich. 442 00:35:19,458 --> 00:35:22,500 Ich verspreche, ich rufe dich später an, und wir sprechen. 443 00:35:22,583 --> 00:35:25,833 Ja, kein Stress. Das sind gute Neuigkeiten, ok? 444 00:35:25,916 --> 00:35:29,791 Ich bin glücklich, und ich rufe dich später an, ok? 445 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 Bis später. Tschüs. 446 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 Du Mistkerl! 447 00:35:33,666 --> 00:35:34,500 Fick dich! 448 00:35:35,250 --> 00:35:36,083 Fick dich! 449 00:35:37,291 --> 00:35:38,250 Sag "Fick dich!" 450 00:35:39,416 --> 00:35:40,375 Sag "Fick dich!" 451 00:35:43,083 --> 00:35:44,125 Hurensohn! 452 00:35:59,500 --> 00:36:02,083 Das Haus zu verkaufen, ist auch ein Opfer für mich, 453 00:36:02,166 --> 00:36:04,666 aber ich muss meine Pizzeria schützen. 454 00:36:04,750 --> 00:36:07,708 Du sagtest, wir eröffnen die Pizzeria gemeinsam. 455 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Wie nanntest du sie? 456 00:36:11,458 --> 00:36:12,416 Sciuri Sciuri. 457 00:36:12,958 --> 00:36:14,041 Wie originell. 458 00:36:15,708 --> 00:36:18,333 Papa wollte, dass wir seine Asche zerstreuen. 459 00:36:18,416 --> 00:36:20,333 Tun wir's nicht, gehört das Haus uns nicht. 460 00:36:20,416 --> 00:36:23,500 Gut. Hol sie, und wir zerstreuen sie. Hier ist Platz. 461 00:36:23,583 --> 00:36:26,458 Er sagte, wir sollten es mit Kopf und Herz tun. 462 00:36:26,958 --> 00:36:30,125 Oben auf dem Berg und mit dem Mungibiddisi-Wind. 463 00:36:30,208 --> 00:36:32,291 Gibt er sogar tot Befehle? 464 00:36:32,375 --> 00:36:35,458 Was kümmert ihn, ob's der Mungibiddisi-Wind ist? 465 00:36:35,541 --> 00:36:37,750 Deine Familie muss auch dabei sein. 466 00:36:37,833 --> 00:36:39,541 Er hat sie nie getroffen! 467 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 Das hat er gesagt. 468 00:36:54,375 --> 00:36:58,583 Ich habe keine Familie mehr. Meine Frau verließ mich, nahm mein Haus. 469 00:36:59,166 --> 00:37:01,875 Ich tausche Unterhalt gegen Gutscheine in der Pizzeria ein. 470 00:37:04,958 --> 00:37:06,791 Ich lebe und schlafe dort. 471 00:37:07,666 --> 00:37:08,500 Mein Sohn 472 00:37:09,083 --> 00:37:11,916 verlor sich in Musik und Drogen. 473 00:37:13,250 --> 00:37:15,333 Crack, Purple, Special K, 474 00:37:16,541 --> 00:37:19,541 CBD, THC, TNT. 475 00:37:19,625 --> 00:37:21,916 Meine Frau sagt, ich sei schuld. 476 00:37:22,708 --> 00:37:25,208 Meine Tochter ist weg, sie wird vermisst. 477 00:37:25,291 --> 00:37:27,416 -Und meine Frau… -Sagt, du seist schuld. 478 00:37:27,500 --> 00:37:29,458 Du hast dich nicht verändert. 479 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 Lillo! 480 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 Ok. Mal sehen. 481 00:37:40,583 --> 00:37:41,958 Sagtest du "verkaufen"? 482 00:37:42,458 --> 00:37:44,166 Ich sagte "mal sehen". 483 00:37:49,166 --> 00:37:53,583 -Wann wuschst du dich das letzte Mal? -Als ich noch in dein Bad durfte. 484 00:37:56,666 --> 00:38:00,041 Sollen wir die Asche oben auf dem Berg verteilen? 485 00:38:00,125 --> 00:38:02,541 Der Mungibiddisi-Wind weht nicht. 486 00:38:02,625 --> 00:38:03,833 -Morgen. -Morgen. 487 00:38:07,375 --> 00:38:08,791 Ich liebe dich, Lillo. 488 00:38:13,125 --> 00:38:13,958 Salvo. 489 00:38:14,666 --> 00:38:16,500 Weißt du, was Geronimo sagte? 490 00:38:17,291 --> 00:38:18,875 Du kannst nicht aufgeben. 491 00:38:20,666 --> 00:38:21,750 Du musst kämpfen. 492 00:38:22,375 --> 00:38:24,000 Bis du der Letzte bist. 493 00:38:30,791 --> 00:38:32,375 Sahst du Papa je weinen? 494 00:38:34,375 --> 00:38:35,708 Er hat kein Herz. 495 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Verdammter Schleimscheißer. 496 00:38:51,666 --> 00:38:52,500 Was ist das? 497 00:38:56,208 --> 00:38:57,416 Hier ist der Baum. 498 00:38:57,500 --> 00:39:01,875 Wir stellen die Tische neben den Ofen, im Sommer bauen wir eine Pergola auf. 499 00:39:02,791 --> 00:39:03,625 Gefällt mir. 500 00:39:05,333 --> 00:39:06,666 Der Name ist scheiße. 501 00:39:08,708 --> 00:39:09,958 Il Gelso? Maulbeerbaum? 502 00:39:10,791 --> 00:39:12,708 Wir brauchen was Originelleres. 503 00:39:14,458 --> 00:39:17,083 -Sciuri Sciuri. -Ich mag Sciuri Sciuri nicht. 504 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 Entscheidet nicht die Mehrheit? 505 00:39:19,291 --> 00:39:20,416 Ja, die Mehrheit. 506 00:39:21,458 --> 00:39:22,958 Aber ich bin der Älteste. 507 00:39:35,125 --> 00:39:38,541 -Die gewählte Rufnummer… -Warum geht er nicht ran? 508 00:39:38,625 --> 00:39:42,041 Selbst wenn er es tut, muss ich die Schlösser installieren. 509 00:39:42,125 --> 00:39:45,125 -Die Pizzeria wird versteigert. -Was? Versteigert? 510 00:39:45,208 --> 00:39:48,291 -Es gab keine Warnung. -Keine Armee kriegt mich raus! 511 00:39:48,375 --> 00:39:51,333 Kommt schon. Fang ihr nicht auch damit an. 512 00:39:51,416 --> 00:39:55,083 Jetzt öffnet die Schlösser, und wir gehen. Ok? 513 00:39:55,166 --> 00:39:56,000 Na los. 514 00:39:56,625 --> 00:39:57,875 -Was? -Der Schlüssel. 515 00:39:59,791 --> 00:40:01,875 -Der Schlüssel. -Hab ich geschluckt. 516 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 -Fertig. -Einen schönen Tag noch. 517 00:40:13,250 --> 00:40:14,833 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 518 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 Mama. 519 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 Was ist los? 520 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 Schatz, was machst du hier? 521 00:40:30,333 --> 00:40:33,791 Sicher, dass das Geld der Auktion ganz an die Bank geht? 522 00:40:33,875 --> 00:40:39,541 Ja. Wir dürfen es auch nicht zurückkaufen. Ich meine, wir dürfen nicht zur Auktion. 523 00:40:40,625 --> 00:40:41,458 Gut. 524 00:41:06,000 --> 00:41:10,250 Hör auf mit dem blöden Gesichtsausdruck. Wer bist du und was willst du? 525 00:41:11,583 --> 00:41:15,166 Freut mich. Ich bin Alfonsino. Aber alle nennen mich Fofò. 526 00:41:17,875 --> 00:41:19,833 Du bist ein Meister für mich. 527 00:41:19,916 --> 00:41:23,458 Ich machte ein Cover deines Liedes und stellte es ins Netz. 528 00:41:23,541 --> 00:41:26,833 -Ich wollte, dass du's hörst. -Warum sollte ich das tun? 529 00:41:28,708 --> 00:41:30,916 Komm schon. Verpiss dich. 530 00:41:31,000 --> 00:41:32,375 Geh nach Hause. 531 00:41:33,500 --> 00:41:34,333 Warte. 532 00:41:36,250 --> 00:41:37,416 Ich höre es mir an. 533 00:41:38,166 --> 00:41:40,250 Wenn du mich telefonieren lässt. 534 00:41:41,208 --> 00:41:42,041 Schwöre. 535 00:41:43,333 --> 00:41:44,166 Ich schwöre. 536 00:42:07,541 --> 00:42:11,291 SALVO MACALUSO ICH WARTE AUF DICH, CARME'. 537 00:42:11,375 --> 00:42:13,916 Ich vermisse dich heute Abend… 538 00:42:15,750 --> 00:42:17,583 Also? Was denkst du? 539 00:42:18,541 --> 00:42:22,458 Man braucht einige Arschtritte, bevor man etwas Gutes hinkriegt. 540 00:42:22,541 --> 00:42:25,291 -Aber ich habe fast 5.000 Aufrufe. -Was? 541 00:42:25,375 --> 00:42:28,833 -5.000 Aufrufe. -Ich meine… 542 00:42:28,916 --> 00:42:33,125 Du willst langfristig Karriere machen mit der Karriere eines anderen? 543 00:42:33,208 --> 00:42:36,791 Wovon redest du? Ich habe nur dieses Lied gemacht. 544 00:42:36,875 --> 00:42:38,416 Es weht Mungibiddisi-Wind. 545 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 -Gut. -Wir können gehen. 546 00:42:40,791 --> 00:42:42,666 Ich hole den Stock und los. 547 00:42:42,750 --> 00:42:45,791 Fofò. Verschwinde. Wir müssen etwas Wichtiges tun. 548 00:42:53,750 --> 00:42:55,166 Was tut ihr hier? 549 00:42:55,791 --> 00:42:56,625 Emma. 550 00:42:57,166 --> 00:43:00,916 -Du bist auch hier? Warum? -Dank dir warfen sie mich raus, Papa. 551 00:43:01,000 --> 00:43:03,583 Was hat das mit mir zu tun? Ich rufe die Bank an. 552 00:43:03,666 --> 00:43:05,916 Sie vergessen mich bis Weihnachten nicht. 553 00:43:06,000 --> 00:43:11,375 Ich hoffe, du hast einen guten Grund, warum das Handy ständig aus ist. 554 00:43:11,458 --> 00:43:14,708 Wolltest du mich im Stich lassen? Sie beschlagnahmten Il Gelso. 555 00:43:14,791 --> 00:43:15,625 Idiot! 556 00:43:17,791 --> 00:43:21,708 -Was willst du jetzt tun? -Teresa, so lass mich doch erklären. 557 00:43:21,791 --> 00:43:23,000 Ich… 558 00:43:23,583 --> 00:43:29,125 -Es ist eine Neoliberalismus-Falle. Es… -Da wir schon beim Thema sind… 559 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Sag mir, wer diese Hure ist? 560 00:43:31,291 --> 00:43:33,625 Hey. Vorsicht! Das ist meine Mama. 561 00:43:33,708 --> 00:43:36,791 -Carmela ist deine Mutter? -Du hast einen unehelichen Sohn? 562 00:43:36,875 --> 00:43:38,333 -Nein. -Und sagtest nichts? 563 00:43:39,375 --> 00:43:43,041 -Was zum… Bist du irre? -Du verstecktest es im Nachttisch! 564 00:43:43,125 --> 00:43:45,750 Ich bringe dich um. Ich schwöre bei Gott! 565 00:43:45,833 --> 00:43:49,875 Verdammt, Teresa. Es ist nur ein Lied! Daran ist nichts auszusetzen! 566 00:43:49,958 --> 00:43:52,208 Ich würde es sonst nie im Nachttisch verstecken! 567 00:43:52,291 --> 00:43:55,250 Ich wusste, dass du das sagst, Feigling! 568 00:43:55,333 --> 00:43:56,208 Enzo. 569 00:43:57,166 --> 00:44:00,500 Erklär es deiner Mutter. Bitte, hilf mir. 570 00:44:05,250 --> 00:44:07,666 Du sangst Sceneggiate Napoletane, 571 00:44:08,250 --> 00:44:10,875 mit der Frisur, aber kritisierst meine Musik? 572 00:44:11,833 --> 00:44:13,625 Räum deine Gedanken auf. 573 00:44:14,125 --> 00:44:16,833 Leute, suchen wir ein Hotel. Genug. Gehen wir. 574 00:44:17,416 --> 00:44:22,000 Salvo. Du fandst deine vermisste Tochter. Und du sagst mir nichts? 575 00:44:22,083 --> 00:44:24,208 Wunderbar. Wir sollten feiern. 576 00:44:26,291 --> 00:44:27,916 Wer ist dieser junge Mann? 577 00:44:28,750 --> 00:44:29,833 Dein Sohn? 578 00:44:30,541 --> 00:44:33,750 Der Drogenabhängige, DBC, THC, SPA… 579 00:44:33,833 --> 00:44:35,291 Die Dame natürlich… 580 00:44:36,875 --> 00:44:41,291 Sie ist deine Frau, oder? Die sich hat scheiden lassen? 581 00:44:41,375 --> 00:44:42,625 Dich pleite zurückließ. 582 00:44:43,416 --> 00:44:46,208 Entschuldigt die Störung. Ich bin Lillo. 583 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 Salvos Bruder. 584 00:44:48,916 --> 00:44:51,833 -Sein… -Dein Bruder, Papa? 585 00:44:51,916 --> 00:44:53,416 Du hast einen Bruder? 586 00:44:54,125 --> 00:44:57,666 Ja, aber er sagte nichts, da ich nicht für ihn existiere. 587 00:45:00,583 --> 00:45:03,625 Hallo, freut mich. Ich bin Teresa. Salvos Exfrau. 588 00:45:12,875 --> 00:45:17,000 Hi, Lillo. Hast du Fofò gesehen? Ich weiß nicht, wo ich suchen soll. 589 00:45:17,083 --> 00:45:20,625 Ja, er ist hier. Sieh mal, wer zu mir kam, Salvos Familie. 590 00:45:20,708 --> 00:45:23,041 -Salvo. -Teresa, meine Schwägerin. 591 00:45:23,625 --> 00:45:25,166 Freut mich. Carmela. 592 00:45:25,666 --> 00:45:27,833 Salvo. Mein Gott, es ist ewig her! 593 00:45:28,916 --> 00:45:29,875 Hallo. 594 00:45:30,875 --> 00:45:33,833 -Tut mir leid wegen deinem Vater. -Das passiert. 595 00:45:33,916 --> 00:45:39,291 Carmela ist ein netter Mensch. Sie zog ihren Sohn allein in Neapel groß. 596 00:45:39,375 --> 00:45:42,125 -Freut mich. Carmela. -Fofòs Vater war ein Arsch. 597 00:45:42,208 --> 00:45:44,000 Er hat sie verlassen, als sie… 598 00:45:45,875 --> 00:45:49,833 -Und sie kam vor etwa einem Jahr zurück. -Ok. 599 00:45:49,916 --> 00:45:53,000 Gehen wir, du musst Hausaufgaben machen. 600 00:45:53,083 --> 00:45:54,708 -Mama, bleiben wir. -Warum? 601 00:45:54,791 --> 00:45:59,083 Ich versprach Enzo, ihm das Video von Salvos Lied zu zeigen. 602 00:45:59,166 --> 00:46:01,000 -Dieser Videoclip… -Immer noch. 603 00:46:01,083 --> 00:46:02,791 Ich freue mich, wenn ihr bleibt. 604 00:46:02,875 --> 00:46:06,916 Ja, ihr könnt uns alles erzählen. Papa hat nichts über euch erzählt. 605 00:46:07,000 --> 00:46:09,750 -Er sagte nicht mal, er hat einen Bruder. -Nicht? 606 00:46:09,833 --> 00:46:11,875 -Nein. -Wollte er uns überraschen? 607 00:46:11,958 --> 00:46:15,500 Ich rede nicht gern über mich. Ich bin nicht so egozentrisch. 608 00:46:17,250 --> 00:46:18,083 Na gut. 609 00:46:19,083 --> 00:46:21,500 Bleibt alle hier. Erfrischt euch. 610 00:46:21,583 --> 00:46:24,416 -Wir essen was. Keine Hotels, Teresa. -Danke. 611 00:46:24,500 --> 00:46:28,166 -In diesem Haus ist Platz für alle. -Vielen Dank. 612 00:46:28,250 --> 00:46:30,375 -Du bist später dran. -Das Gepäck. 613 00:46:30,458 --> 00:46:33,500 -Lasst es da. Hier gibt es keine Diebe. -Ok. 614 00:46:33,583 --> 00:46:37,000 Als ich alle sagte, meinte ich alle außer dir. 615 00:46:37,083 --> 00:46:38,958 Bleib in deiner Zone. 616 00:46:40,416 --> 00:46:44,625 Papa, wenn es Reste gibt, hebe ich sie für dich auf. 617 00:46:47,916 --> 00:46:50,500 Gern geschehen. Quetscht euch nur wie Tiere. 618 00:46:51,083 --> 00:46:54,041 Während ich meinen ganzen Platz für mich genieße. 619 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 Im Einklang mit der Natur. 620 00:46:58,833 --> 00:47:01,375 Was willst du? Hey! 621 00:47:12,208 --> 00:47:13,250 Unglaublich. 622 00:47:19,125 --> 00:47:20,125 Oh mein Gott. 623 00:47:24,291 --> 00:47:27,875 Ich vermisse dich heute Abend… 624 00:47:27,958 --> 00:47:31,916 -Er ist voll dabei. Wundervoll. -Siehst du, wie gut er ist? 625 00:47:32,000 --> 00:47:33,541 Das kann nicht wahr sein. 626 00:47:35,375 --> 00:47:37,875 -Aber das Lied ist schön. -Ja, das ist es. 627 00:47:37,958 --> 00:47:40,666 -Aber nicht gerade fröhlich. -Da ist sie. 628 00:47:40,750 --> 00:47:43,833 -Du warst wunderschön. -Danke. Ich hatte lange Haare… 629 00:47:43,916 --> 00:47:45,791 Dein Bruder ist schockiert. Schau. 630 00:47:48,000 --> 00:47:49,666 Ich habe Gänsehaut. 631 00:47:50,916 --> 00:47:53,750 -Nun kommt der Instrumentalteil. -Gott sei Dank. 632 00:47:53,833 --> 00:47:56,500 Eine kleine Pause vom Singen deines Vaters. 633 00:47:58,416 --> 00:48:00,416 Ich vermisse dich 634 00:48:00,500 --> 00:48:02,875 Carmela… Du musst Schmerz zeigen. Das reicht nicht. 635 00:48:02,958 --> 00:48:07,166 Ich vermisse dich, Carmela, heute Abend 636 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Wie schrecklich. 637 00:48:11,041 --> 00:48:13,625 Ich vermisse dich heute Abend 638 00:48:14,875 --> 00:48:18,333 Du, Weihnachtsstern 639 00:48:18,416 --> 00:48:23,750 Und ich lag wach, Carmela 640 00:48:25,958 --> 00:48:29,833 Aber für dich bin ich ein Verrat 641 00:48:29,916 --> 00:48:33,625 Ein Feind im Krieg 642 00:48:33,708 --> 00:48:37,041 Ich bin eine Tür, die du verschließt 643 00:48:39,500 --> 00:48:40,833 Carmela 644 00:48:43,208 --> 00:48:48,000 Als er hörte, dass ich in Neapel war, zog er unter dem Vorwand der Pizza dahin. 645 00:48:48,083 --> 00:48:50,791 Und er bestand darauf, dieses Video zu machen. 646 00:48:50,875 --> 00:48:53,666 Mir gefiel das Lied nicht, aber ich sagte Ja. 647 00:48:54,916 --> 00:48:58,708 Ich weiß nicht, vielleicht hat er sich deswegen etwas getäuscht. 648 00:48:58,791 --> 00:49:02,708 Sagen wir, es war eine Art unerwiderte Liebe. 649 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 -Aber das Lied war ein Flop. -Wirklich? 650 00:49:06,833 --> 00:49:08,666 Seltsam, wirklich. 651 00:49:08,750 --> 00:49:12,375 Also ging er nach Mailand, und ich sah ihn nie wieder. 652 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 Alfonsino hört ihn, seit er klein war. 653 00:49:15,833 --> 00:49:17,166 Schatz, tut mir leid. 654 00:49:17,250 --> 00:49:20,250 Als ich jünger war, dachte ich, Salvo sei mein Vater. 655 00:49:20,333 --> 00:49:22,291 Du hast Glück, dass er's nicht ist. 656 00:49:22,375 --> 00:49:28,708 Du bist ohne Klingeln gestorben 657 00:49:28,791 --> 00:49:32,833 Und trallaleru lalleru lalleru lalleru 658 00:49:32,916 --> 00:49:35,750 Lalleru lalleru lallà 659 00:49:35,833 --> 00:49:39,958 Und lalleru lalleru lalleru lalleru 660 00:49:40,041 --> 00:49:43,125 Lalleru lalleru lallà 661 00:49:43,791 --> 00:49:46,875 Und trallalero lalleru lalleru lalleru… 662 00:49:46,958 --> 00:49:49,208 -Noch zwei Bier, Don Angelo. -Ja. 663 00:49:53,791 --> 00:49:54,625 Danke. 664 00:49:58,458 --> 00:50:02,000 Dein Vater war ein guter Mann. Dann erfasste ihn der böse Blick. 665 00:50:03,458 --> 00:50:06,375 Und er begegnete einigen gemeinen Leuten. 666 00:50:06,458 --> 00:50:08,500 Wer sind diese gemeinen Leute? 667 00:50:08,583 --> 00:50:10,000 Frag deinen Bruder. 668 00:50:11,750 --> 00:50:15,125 Ich weiß auch, dass er einmal in Mailand war. 669 00:50:15,208 --> 00:50:18,625 Aber er hatte nicht den Mut, in deine Pizzeria zu gehen. 670 00:50:26,916 --> 00:50:27,833 Salvo! 671 00:50:27,916 --> 00:50:32,750 Lallaleru lalleru lalleru Lalleru lalleru lallà! 672 00:50:32,833 --> 00:50:34,041 "Carme, 673 00:50:34,125 --> 00:50:37,208 Mit deiner Hand verdrehtest du mir den Kopf, 674 00:50:37,291 --> 00:50:39,958 was meine Gedanken stiehlt und verbrennt. 675 00:50:40,041 --> 00:50:42,125 Dann bewegt es sich, sinkt nach unten. 676 00:50:42,208 --> 00:50:45,000 Es weiß nicht, ob es schlagen oder singen soll. 677 00:50:45,083 --> 00:50:47,541 Ich habe keine Stimme, Carme'. 678 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 Ich hinterließ dir nur den Frühling, einen tiefen Atemzug, 679 00:50:51,166 --> 00:50:52,583 einen Sprung vom Himmel." 680 00:50:54,208 --> 00:50:55,625 -Furchtbar. -Wunderschön. 681 00:51:36,000 --> 00:51:38,125 In meinem Alter wird Scheidung die Hölle. 682 00:51:38,208 --> 00:51:41,458 Warum sagtest du ihr nicht, du riskierst eine Pfändung? 683 00:51:43,041 --> 00:51:45,750 Ich versuchte es, aber sie hat immer zu tun. 684 00:51:53,083 --> 00:51:55,583 -Zucker? -Nein. Bitter wie das Leben. 685 00:51:56,958 --> 00:51:59,625 Für mich bist du ein Verrat 686 00:52:00,291 --> 00:52:02,625 Ein Feind während… 687 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 Gute Nacht. 688 00:52:08,083 --> 00:52:11,666 Du bist eine Tür, die sich öffnet 689 00:52:12,541 --> 00:52:13,875 Carmela 690 00:52:16,083 --> 00:52:16,916 Alle. 691 00:52:17,750 --> 00:52:18,666 Das reicht. 692 00:52:20,166 --> 00:52:22,958 Also, ich erkläre es euch noch einmal. 693 00:52:23,041 --> 00:52:25,416 Ich schreibe der Bank, bitte um neue Raten. 694 00:52:25,500 --> 00:52:29,250 Papa ruft Dario an und verspricht, 50.000 Rückstände zu zahlen, 695 00:52:29,333 --> 00:52:33,583 unser Haus in Mailand zu verpfänden, sodass die Auktion gestoppt wird. 696 00:52:33,666 --> 00:52:35,208 Nein, Schatz, vergiss es. 697 00:52:35,291 --> 00:52:38,583 Die Hälfte des Hauses gehört mir. Ohne meine Unterschrift geht nichts. 698 00:52:38,666 --> 00:52:41,208 Beruhige dich. Es gibt immer zwei Optionen. 699 00:52:41,291 --> 00:52:43,333 -Eine ist die. -Und die andere? 700 00:52:43,416 --> 00:52:45,791 Ich hab die Hälfte dieses Hauses geerbt. 701 00:52:45,875 --> 00:52:49,791 Der Bürgermeister liebt das Haus und will hier in Rente gehen. 702 00:52:49,875 --> 00:52:53,958 Ich habe ihn bearbeitet und eine hohe Summe erzielt. 703 00:52:54,041 --> 00:52:56,500 Ich überzeugte Lillo fast zu verkaufen. 704 00:52:57,000 --> 00:52:58,416 Aber dann kamt ihr. 705 00:52:58,500 --> 00:53:00,125 -Und alles war dahin. -Ach. 706 00:53:00,208 --> 00:53:03,125 -Du überzeugtest ihn fast? -Ich öffnete sein Herz. 707 00:53:03,208 --> 00:53:05,250 Rede mit diesem mürrischen Mann. 708 00:53:06,041 --> 00:53:08,625 Einen Schritt nach dem anderen, ja? 709 00:53:08,708 --> 00:53:11,625 Der Bürgermeister gab mir bis zum San-Procopio-Tag. 710 00:53:11,708 --> 00:53:13,958 Wir brauchen einen Elefantenschritt. 711 00:53:14,041 --> 00:53:18,250 Genau. Also musst du dich entschuldigen. 712 00:53:18,333 --> 00:53:21,375 -Wofür? -Dass du ihn hintergingst. 713 00:53:21,458 --> 00:53:24,833 Seinen Namen und seine Idee für die Pizzeria stahlst. 714 00:53:24,916 --> 00:53:25,750 Weiter? 715 00:53:25,833 --> 00:53:29,625 Ich weigere mich, wieder ein Kind zu sein, da mein Bruder da festhängt 716 00:53:29,708 --> 00:53:31,500 und meine Frau auf sein Niveau sinkt. 717 00:53:32,166 --> 00:53:34,500 Weißt du was? Tu, was du willst. 718 00:53:37,083 --> 00:53:40,166 -Du gehst? -Wir machten seit heute früh Fortschritte. 719 00:53:40,250 --> 00:53:42,916 Vor ein paar Minuten wollten wir uns scheiden lassen. 720 00:53:43,000 --> 00:53:46,125 Du brachtest ihm nicht mal bei, wie man Pizza macht. 721 00:53:46,208 --> 00:53:48,916 Hat er dir in nur einer Nacht alles erzählt? 722 00:53:49,000 --> 00:53:51,708 Papa, es ist einfach. Wiederhole, was ich sage. 723 00:53:51,791 --> 00:53:54,291 "Ich möchte mich entschuldigen." 724 00:53:55,875 --> 00:53:57,125 Hör zu, Lillo. 725 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 Ich wollte sagen…. Weißt du… 726 00:53:59,666 --> 00:54:03,166 Mit dem Geld vom Haus könntest du die Pizzeria öffnen. 727 00:54:08,000 --> 00:54:09,916 Los. Roll den Teig. 728 00:54:10,000 --> 00:54:12,625 Du zeigst mir nach 40 Jahren, wie man Pizza macht? 729 00:54:12,708 --> 00:54:14,500 Mann, du bist so pingelig! 730 00:54:14,583 --> 00:54:15,750 Komm schon her. 731 00:54:17,458 --> 00:54:18,416 Tu, was ich tue. 732 00:54:19,458 --> 00:54:22,166 Den Teig gründlich ausrollen, ja? 733 00:54:22,916 --> 00:54:24,541 Dann mit den Fingerspitzen… 734 00:54:25,125 --> 00:54:28,000 Auflockern, Beine entspannt. So ist gut. 735 00:54:28,916 --> 00:54:30,458 Du machst das gut. 736 00:54:32,500 --> 00:54:34,208 Ein geborener Pizzabäcker. 737 00:54:36,500 --> 00:54:39,958 Ich gebe dir das Franchise. Il Gelso 2. 738 00:54:40,458 --> 00:54:43,958 Als verwirklichten wir unser altes Projekt aus der Ferne. 739 00:54:44,541 --> 00:54:46,041 Aus 1.500 km Entfernung? 740 00:54:46,125 --> 00:54:48,916 Mann! Du bist immer noch so nervig. 741 00:54:49,833 --> 00:54:53,041 Ok, du bist Il Gelso. Und ich bin Il Gelso 2. 742 00:54:54,208 --> 00:54:55,666 Tomatensoße verteilen. 743 00:54:55,750 --> 00:54:59,000 Etwas Basilikum, eine Handvoll Mozzarella 744 00:54:59,541 --> 00:55:01,458 und etwas Olivenöl dazu. 745 00:55:01,541 --> 00:55:03,000 Jetzt versuch du es. 746 00:55:04,625 --> 00:55:06,708 Nimm eine Handvoll Mozzarella. 747 00:55:07,333 --> 00:55:11,166 -Raufstreuen, das ist zu viel, aber… -Ich verteile es am Rand. 748 00:55:11,666 --> 00:55:14,208 -Die wirst du essen. -Was ist daran falsch? 749 00:55:14,291 --> 00:55:17,125 Nimm den Schieber. Warte. Es ist nicht… 750 00:55:17,208 --> 00:55:19,250 Geh näher. Gut gemacht. 751 00:55:20,125 --> 00:55:23,541 Perfekt. Machen wir eine Calzone damit. Das ist besser. 752 00:55:23,625 --> 00:55:27,083 Machen wir eine Calzone. Das ist deine. In den Ofen damit. 753 00:55:27,166 --> 00:55:28,375 Ich hab nachgesehen. 754 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Es gibt nur wenige Competitoren in einer so großen Gegend. 755 00:55:31,916 --> 00:55:33,333 -Was? -Competitoren. 756 00:55:33,416 --> 00:55:36,708 Sie hat einen Wirtschafts-Master und spricht nun so. 757 00:55:36,791 --> 00:55:39,791 -Es gibt keine Pizzeria in der Nähe? -Hör auf. 758 00:55:39,875 --> 00:55:44,375 Um eine Pizza mit Fofò zu essen, gebe ich mehr für Benzin aus. 759 00:55:44,458 --> 00:55:47,750 Weil es keine sogenannten Competitoren gibt. 760 00:55:47,833 --> 00:55:50,750 Und als Business Administrator weißt du… 761 00:55:52,291 --> 00:55:53,416 Wer will ein Bier? 762 00:55:55,875 --> 00:55:57,708 Warte. Noch eine Minute. 763 00:55:59,291 --> 00:56:03,250 Mozzarella zog sich die Klamotten aus 764 00:56:03,333 --> 00:56:06,625 Und eine Umarmung schmilzt in deine Brust 765 00:56:06,708 --> 00:56:10,666 Und du vergisst all dein Leid! 766 00:56:12,500 --> 00:56:13,875 Lillo hat mir geholfen. 767 00:56:13,958 --> 00:56:15,958 Einen Applaus für Lillo. 768 00:56:17,958 --> 00:56:22,000 Wow, Onkel. Manche Typen haben halt Glück. 769 00:56:22,083 --> 00:56:24,000 Ein bisschen stutzen vielleicht… 770 00:56:26,291 --> 00:56:27,791 Ich würde gern anstoßen. 771 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Ich trinke auf dich. 772 00:56:31,375 --> 00:56:33,291 Der lange verlorene Bruder, 773 00:56:33,375 --> 00:56:37,708 mit dem würde ich so gerne aus der Ferne Geschäftspartner werden. 774 00:56:37,791 --> 00:56:41,625 -Das reimt sich. -Natürlich. Ohne ist es kein Trinkspruch. 775 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 -Prost. -Prost. 776 00:56:42,875 --> 00:56:44,666 -Prost, Schatz. -Prost. 777 00:56:50,750 --> 00:56:51,958 Auf diese Familie. 778 00:56:52,541 --> 00:56:53,875 Auf diese Familie. 779 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 Also… 780 00:57:00,041 --> 00:57:02,000 Morgen erfüllen wir 781 00:57:03,375 --> 00:57:05,291 den Willen unseres Vaters, 782 00:57:05,375 --> 00:57:06,750 auf dem Hügel, 783 00:57:07,291 --> 00:57:09,375 alle zusammen, ok? 784 00:57:10,916 --> 00:57:11,875 Alle zusammen. 785 00:57:13,041 --> 00:57:15,916 -Esst, sonst wird es kalt. -Guten Appetit. 786 00:57:25,375 --> 00:57:27,000 Verdammt. Wo ist er? 787 00:57:27,541 --> 00:57:29,375 Diese Farce wird nie enden. 788 00:57:29,458 --> 00:57:31,583 -Hast du dich entschuldigt? -Klar. 789 00:57:32,666 --> 00:57:37,083 Ich habe nicht genau diese Worte benutzt, aber es war impliziert. 790 00:57:37,166 --> 00:57:38,708 Weil du ein Arsch bist. 791 00:57:38,791 --> 00:57:43,041 Na ja. Das ist eine Verbesserung. Von kleiner Arsch zu einfach ein Arsch. 792 00:57:43,125 --> 00:57:46,000 -Jetzt ist es meine Schuld? -Es ist nicht meine. 793 00:57:48,916 --> 00:57:51,833 Opa, das ist Enzo. Enzo, das ist Opa. 794 00:57:51,916 --> 00:57:53,041 Hier. Tu etwas. 795 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 Lillo! 796 00:57:58,208 --> 00:58:00,791 Lillo. Wir warten auf dich. 797 00:58:12,791 --> 00:58:14,958 Beeindruckend, wie viel er liest. 798 00:58:15,875 --> 00:58:18,291 Ich sagte, zu viel Kultur ist schlecht. 799 00:58:20,083 --> 00:58:23,041 Ist er schon da? Er steht im Morgengrauen auf. 800 00:58:23,125 --> 00:58:25,208 Zum Glück kann er schlafen. Los. 801 00:58:28,333 --> 00:58:31,208 Ich vermisse dich heute Abend 802 00:58:31,291 --> 00:58:35,625 -Indiana Jones, bist du sicher? -Dass du alle zwei Minuten fragst, nervt. 803 00:58:36,208 --> 00:58:37,250 Bist du sicher? 804 00:58:38,916 --> 00:58:40,541 Ich bin hier aufgewachsen. 805 00:58:54,916 --> 00:58:55,750 Da lang. 806 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 Ok. Wenn er hier aufwuchs… 807 00:58:58,583 --> 00:59:02,125 Es schien nicht dringend. Du hättest es besser erklären sollen. 808 00:59:02,208 --> 00:59:06,375 -Verheimlichst du mir Dinge… -Du hast deinen Bruder verheimlicht. 809 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 Du hast nicht gefragt, ob ich einen Bruder habe. 810 00:59:09,416 --> 00:59:12,083 Hast du gefragt, ob ich das Studium abbrach? 811 00:59:12,166 --> 00:59:13,750 -Nein. -Genau. 812 00:59:14,791 --> 00:59:16,458 Was hast du getan? 813 00:59:16,541 --> 00:59:19,250 Warum reagierst du so? Du schüchterst mich ein. 814 00:59:19,333 --> 00:59:22,083 Ich wollte mit dir reden. Ich sage nichts mehr. 815 00:59:22,166 --> 00:59:23,250 Gibt es noch mehr? 816 00:59:24,875 --> 00:59:27,416 Ein Wildschwein. Es ist ein Wildschwein! 817 00:59:31,125 --> 00:59:32,791 Aber es ist Lillo. 818 00:59:32,875 --> 00:59:34,833 Wo willst du hin? Wir sind es. 819 00:59:35,916 --> 00:59:38,291 Zum Glück beschützt uns das Familienoberhaupt. 820 00:59:38,375 --> 00:59:40,791 Ich habe auf euch aufgepasst. 821 00:59:41,375 --> 00:59:42,958 Folgen wir ihm. Los. 822 00:59:43,833 --> 00:59:47,458 Er spielt Cowboys und Indianer, der Idiot. Lillo! 823 00:59:48,791 --> 00:59:49,875 Lillo! 824 00:59:51,916 --> 00:59:54,208 Kleiner Bruder, ich hab dich gesehen. 825 00:59:54,291 --> 00:59:57,666 Komm raus. Ich weiß, du willst, dass ich büße. 826 00:59:58,375 --> 01:00:02,916 Ist ok, aber ein Streich ist nur lustig, wenn er nicht lange dauert. 827 01:00:13,000 --> 01:00:16,208 Ich habe es nicht vergessen. Du stahlst meine Schuhe. 828 01:00:18,083 --> 01:00:18,958 Mazzacana. 829 01:00:19,916 --> 01:00:22,041 Bist du seit 40 Jahren barfuß? 830 01:00:44,458 --> 01:00:46,208 -Guten Tag. -Hallo. 831 01:00:53,791 --> 01:00:57,958 -Hast du seine Schuhe gestohlen? -Er verwechselt mich mit deinem Onkel. 832 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Wie kommst du jetzt ohne Schuhe klar? 833 01:01:01,291 --> 01:01:04,750 Er schaffte es 40 Jahre. Ich schaffe es 40 Minuten. 834 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 Siehst du? 835 01:01:14,541 --> 01:01:15,375 Lillo? 836 01:01:18,583 --> 01:01:20,250 Ich vermisse dich, Onkel Lillo 837 01:01:20,333 --> 01:01:21,541 Onkel? 838 01:01:21,625 --> 01:01:22,541 Lillo? 839 01:01:51,166 --> 01:01:54,166 Siehst du? Ich fügte eine Bühne hinzu. 840 01:01:55,750 --> 01:01:58,375 Dann kannst du neapolitanische Lieder singen. 841 01:01:58,458 --> 01:02:03,458 Gute Idee, und wir könnten Kommunionen, Konfirmationen, Hochzeiten ausrichten… 842 01:02:04,333 --> 01:02:07,375 Und gib mir dieses Gift 843 01:02:07,916 --> 01:02:11,333 Warte nicht bis morgen 844 01:02:11,416 --> 01:02:14,375 Ganz egal 845 01:02:15,500 --> 01:02:20,083 Ob du mich tötest oder nicht Ich sage dir nichts 846 01:02:20,666 --> 01:02:22,583 Wow! Diese Pizza ist köstlich! 847 01:02:22,666 --> 01:02:24,666 Kann ich noch eine bestellen? 848 01:02:24,750 --> 01:02:27,250 Ich gebe dir eine leckere Pizza. 849 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 Was soll das? 850 01:02:30,750 --> 01:02:34,500 Ich arbeite hart, spucke Blut, und ihr albert hier rum? 851 01:02:36,916 --> 01:02:38,125 Was ist das? 852 01:02:42,958 --> 01:02:43,875 Pizzeria 853 01:02:44,541 --> 01:02:45,625 Il Gelso. 854 01:02:49,541 --> 01:02:52,166 Wessen Idee war das? Deine? 855 01:02:55,375 --> 01:02:58,958 Du willst nur deinen Bruder beschützen, den Nichtsnutz. 856 01:02:59,833 --> 01:03:02,666 Salvo, ich sage dir etwas. Schreibe es hierhin. 857 01:03:03,208 --> 01:03:04,958 "Wer von der Hoffnung lebt, 858 01:03:06,041 --> 01:03:07,375 stirbt des Hungers." 859 01:03:08,041 --> 01:03:10,625 Heute wirst du Schneckenschleim lutschen. 860 01:03:10,708 --> 01:03:11,666 Und damit… 861 01:03:13,791 --> 01:03:14,625 Damit 862 01:03:15,375 --> 01:03:17,625 kannst du dir den Arsch abwischen! 863 01:03:18,875 --> 01:03:19,916 Der Ingenieur. 864 01:03:20,500 --> 01:03:23,916 Wir haben einen Ingenieur, einen Architekten, einen Sänger. 865 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 "Gib mir dieses Gift." 866 01:03:25,333 --> 01:03:27,041 Er will alles machen! 867 01:03:29,708 --> 01:03:30,583 An die Arbeit! 868 01:03:40,541 --> 01:03:42,208 Ist das eine Schatzkarte? 869 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 Papa. 870 01:03:50,583 --> 01:03:52,291 Mach dir keine Vorwürfe. 871 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Vor ein paar Jahren schrieb ich auch an die Wand im Keller… 872 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 "Salvo, Scheiß-Pizza." 873 01:04:22,458 --> 01:04:25,708 Kleiner Bruder, ich erfülle die Wünsche von Vater! 874 01:04:27,250 --> 01:04:31,291 Jetzt kannst du Schleimlutscher über alle Mikrofauna nörgeln. 875 01:04:52,791 --> 01:04:56,000 Ich hätte nicht an diesen Ort zurückkommen sollen. 876 01:05:01,791 --> 01:05:03,750 Wann hast du zuletzt geschlafen? 877 01:05:05,916 --> 01:05:09,166 Dein Leben lang deinen Vater kritisieren und dasselbe tun. 878 01:05:09,250 --> 01:05:11,291 Stolz, empfindlich… 879 01:05:12,041 --> 01:05:14,166 Ständig in der Vergangenheit… 880 01:05:14,250 --> 01:05:16,416 -Weißt du, was Mutter sagte? -Was? 881 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 "Schaust du beim Laufen rückwärts, stößt du dir den Kopf." 882 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Zum Glück hörte ich auf sie. 883 01:05:22,333 --> 01:05:27,041 Oder ich wäre noch in Neapel, um von Fofòs Vater misshandelt zu werden. 884 01:05:27,125 --> 01:05:30,416 Gut, dass du auf sie hörtest, sonst wärst du nicht hier. 885 01:05:31,208 --> 01:05:33,625 Dann solltest du auch auf sie hören. 886 01:05:35,208 --> 01:05:38,625 -Deshalb entschied ich mich für "all in". -"All in"? 887 01:05:39,458 --> 01:05:41,375 Ist das ein "Coming out"? 888 01:05:41,458 --> 01:05:44,041 -Meine Güte, ich wusste nichts. -Was redest du? 889 01:05:44,125 --> 01:05:47,000 -Deshalb also. Du bist schwul! -Was sagst du da? 890 01:05:47,083 --> 01:05:48,166 Tolle Neuigkeiten. 891 01:05:48,250 --> 01:05:51,458 Hör auf damit, Carmela. "All in" ist ein Pokerbegriff. 892 01:05:51,541 --> 01:05:53,333 Man riskiert alles. 893 01:05:53,416 --> 01:05:57,208 Verliert man, war's das, aber gewinnt man, gewinnt man richtig. 894 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 Tue ich's jetzt nicht, tue ich's nie. 895 01:06:00,291 --> 01:06:02,041 Gut gemacht. Gott sei Dank. 896 01:06:02,125 --> 01:06:05,500 Ab und zu ist ein bisschen Mut im Leben gut für dich. 897 01:06:06,375 --> 01:06:07,541 Was ist das? 898 01:06:08,125 --> 01:06:09,208 Keine Ahnung. 899 01:06:09,291 --> 01:06:13,333 Seit ich zurück bin, ist fast jeden Morgen eins vor der Tür. 900 01:06:14,125 --> 01:06:16,166 -Warum öffnest du sie nicht? -Nein. 901 01:06:16,250 --> 01:06:19,708 Erst wenn der, der sie bringt, den Mut hat, sich zu zeigen. 902 01:06:21,416 --> 01:06:22,333 Los. 903 01:06:22,416 --> 01:06:24,250 Auf drei. Eins… 904 01:06:24,916 --> 01:06:25,750 Zwei! 905 01:06:27,875 --> 01:06:30,375 -Sagtest du nicht drei? -Ich vergaß. 906 01:06:30,458 --> 01:06:33,833 Weißt du, wie dein Sohn mich nennt? "Scheiß-Pizza". 907 01:06:33,916 --> 01:06:34,750 Wirklich? 908 01:06:35,708 --> 01:06:36,916 Wusstest du das? 909 01:06:37,958 --> 01:06:38,791 Du auch? 910 01:06:42,625 --> 01:06:46,375 Könntet ihr kurz anhalten? Ich möchte euch etwas sagen. 911 01:06:46,458 --> 01:06:48,041 Ich auch. 912 01:06:48,125 --> 01:06:51,916 Ich vermisse dich, Carmela 913 01:06:52,000 --> 01:06:53,791 Liebkose mich 914 01:06:54,291 --> 01:06:56,083 -Papa! -Nein. Was tust du da? 915 01:06:56,166 --> 01:06:58,000 -Papa! -Hör auf! Lass ihn los! 916 01:06:58,833 --> 01:07:00,208 Bist du verrückt? 917 01:07:02,166 --> 01:07:05,458 Er verarscht mich! Du denkst, ich hab einen unehelichen Sohn. 918 01:07:05,541 --> 01:07:08,916 Sie brach ihren Master ab, und ich bin verrückt geworden? 919 01:07:10,583 --> 01:07:12,333 Ihr seid auf Lillos Seite. 920 01:07:12,416 --> 01:07:15,458 Ihr brachtet mich her, um die Vergangenheit aufzuarbeiten. 921 01:07:17,291 --> 01:07:19,083 Immer andere beschuldigen! 922 01:07:21,041 --> 01:07:21,875 Mann. 923 01:07:24,791 --> 01:07:26,541 Brachst du deinen Master ab? 924 01:08:11,125 --> 01:08:12,416 Entschuldige, Lillo. 925 01:08:13,041 --> 01:08:16,166 Darf ich fragen, wie dein Bruder dich überzeugt hat? 926 01:08:24,458 --> 01:08:25,291 Klar. 927 01:08:41,791 --> 01:08:42,625 Wie schön. 928 01:08:48,083 --> 01:08:48,916 Emma! 929 01:08:49,500 --> 01:08:52,541 Es ist nicht da lang. Hier lang. Wir sind fast da! 930 01:08:54,500 --> 01:08:56,958 Ihr müsst den Weg zurückfinden! 931 01:08:57,041 --> 01:08:59,833 Ich rufe den Förster nicht! 932 01:09:01,541 --> 01:09:02,750 Ich gehe! 933 01:09:04,416 --> 01:09:05,250 Tschüs! 934 01:09:06,833 --> 01:09:08,791 Du auch? Aber ich bin barfuß. 935 01:09:10,125 --> 01:09:10,958 Ich gehe! 936 01:09:54,916 --> 01:09:56,500 Hast du Mazzacana gesehen? 937 01:10:03,375 --> 01:10:06,458 Wo warst du? Wir haben dich den ganzen Tag gesucht. 938 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Es war kein Mungibiddisi-Wind. Ich war spazieren. 939 01:10:09,166 --> 01:10:11,750 Aber was ist dieser Mungibuddisi-Wind? 940 01:10:11,833 --> 01:10:15,666 Der Mungibiddisi-Wind ist ein Wind, der vom Berg kommt. 941 01:10:17,583 --> 01:10:20,041 Er dringt in die Knochen, ein Wind der Veränderung. 942 01:10:22,625 --> 01:10:24,416 Spielst du Spielchen? 943 01:10:25,041 --> 01:10:27,583 Hast du es so geplant, damit ich es finde? 944 01:10:27,666 --> 01:10:28,541 Ja? 945 01:10:29,333 --> 01:10:30,500 Papa zerriss es, 946 01:10:30,583 --> 01:10:34,208 da er nicht zugeben wollte, dass du recht hattest, die Idee gut war. 947 01:10:34,291 --> 01:10:35,625 Er klebte es zusammen. 948 01:10:36,500 --> 01:10:38,416 Er hoffte, dass du zurückkommst. 949 01:10:40,708 --> 01:10:41,666 Ich vergrub es. 950 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Lass uns Öl holen. 951 01:10:47,541 --> 01:10:48,958 Schneidest du Brot? 952 01:11:07,166 --> 01:11:08,750 Schnecken fraßen Papa auf. 953 01:11:12,166 --> 01:11:14,125 Er bat Peppu Sinnaco um Geld. 954 01:11:16,333 --> 01:11:18,083 Und der Wucherer 955 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 hat das ausgenutzt. 956 01:11:23,166 --> 01:11:24,000 Probier mal. 957 01:11:39,583 --> 01:11:41,083 Papa war stolz auf dich. 958 01:11:42,791 --> 01:11:44,833 Sein Stolz verschloss seinen Mund. 959 01:11:53,083 --> 01:11:54,291 Ich vertraute dir. 960 01:12:03,458 --> 01:12:05,833 -Tut dein Po weh? -Halt den Mund. 961 01:12:06,375 --> 01:12:09,625 Idiot, du hast Glück, dass nur ich Schuld kriege. 962 01:12:17,333 --> 01:12:20,541 -Sollen wir ihm was schreiben, Salvo? -Was schreiben? 963 01:12:21,708 --> 01:12:22,583 "Lieber Vater, 964 01:12:23,625 --> 01:12:24,583 ohne 'lieber'. 965 01:12:25,666 --> 01:12:31,125 Wir sind weggelaufen, da jeder andere Ort besser ist als hier. 966 01:12:32,291 --> 01:12:38,250 Aber keine Sorge, die Gürtelschläge werden mit Zinsen zurückgezahlt." 967 01:12:41,208 --> 01:12:44,666 Er nahm das Benzin. Verdammter Schleimscheißer. Gehen wir. 968 01:12:46,250 --> 01:12:47,375 Lillo! Gehen wir! 969 01:12:48,416 --> 01:12:52,583 Ich schrieb Papa auch in deinem Namen, er soll nicht böse auf uns sein, 970 01:12:52,666 --> 01:12:55,375 und dass wir wiederkommen, wenn wir reich sind. 971 01:12:57,291 --> 01:13:00,500 Salvo, ist es die richtige Nacht zum Weglaufen? 972 01:13:01,083 --> 01:13:02,083 Hast du Angst? 973 01:13:02,666 --> 01:13:05,583 Willst du etwas tun, musst du es durchziehen. 974 01:13:05,666 --> 01:13:07,125 Du hast es gesagt, oder? 975 01:13:08,083 --> 01:13:09,000 Lillo! 976 01:13:09,083 --> 01:13:11,875 -Salvo, hilf mir! -Lillo, hast du dich verletzt? 977 01:13:11,958 --> 01:13:14,250 -Hilf mir! -Lillo! Salvo! 978 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 -Wie soll ich dich da rausholen? -Hilf mir! 979 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 -Komm her. -Ich komm nicht ran. 980 01:13:20,083 --> 01:13:22,208 -Komm! Spring! -Komm runter. 981 01:13:22,291 --> 01:13:26,833 Ich kann nicht ins Loch. Wir stecken dann beide fest! Spring. Los! 982 01:13:26,916 --> 01:13:29,291 -Salvo! Lillo! -Fast da. 983 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 -Seid ihr es? -Greif runter. 984 01:13:32,666 --> 01:13:34,625 Lillo, schnell! Deine Hand. 985 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Wo wollt ihr hin? 986 01:13:35,791 --> 01:13:37,458 -Die Hand! -Ich kann nicht! 987 01:13:37,541 --> 01:13:41,583 -Deine Hand, schnell, Lillo. Er kommt. -Komm runter. Heb mich hoch. 988 01:13:41,666 --> 01:13:44,166 Lillo. Ich habe gekämpft. 989 01:13:44,250 --> 01:13:47,416 -Nein, Salvo. -Ich bin der Letzte, der noch steht. 990 01:13:47,500 --> 01:13:51,166 -Kriege ich euch, gibt es was später! -Es tut mir leid. 991 01:13:51,250 --> 01:13:55,791 -Ich melde mich. -Nein, Salvo! Verlass mich nicht! Salvo! 992 01:13:55,875 --> 01:13:56,833 Salvo. 993 01:14:07,416 --> 01:14:09,333 In der Nacht, als wir wegliefen… 994 01:14:10,958 --> 01:14:13,750 Ich wusste, du fielst absichtlich ins Loch. 995 01:14:14,375 --> 01:14:15,875 Du wolltest nicht gehen. 996 01:14:16,500 --> 01:14:19,958 Du hofftest, Vater erwischt uns, damit ich bleiben musste. 997 01:14:20,041 --> 01:14:23,083 Nein, die Wahrheit ist, dass du mich verlassen hast. 998 01:14:23,166 --> 01:14:26,750 -Du warfst mich wie einen Anker weg. -Ich habe dich verraten? 999 01:14:33,000 --> 01:14:34,291 Du 1000 01:14:34,375 --> 01:14:35,208 bist 1001 01:14:35,291 --> 01:14:36,166 nur 1002 01:14:36,250 --> 01:14:37,458 eifersüchtig. 1003 01:14:37,541 --> 01:14:40,625 Es ist nicht meine Schuld, wenn dein Leben so lief. 1004 01:14:40,708 --> 01:14:43,166 Aber jetzt, wo du es ändern kannst, 1005 01:14:44,000 --> 01:14:45,500 nur weil ich etwas kriege, 1006 01:14:46,083 --> 01:14:48,833 klammerst du dich an alles, um nicht zu verkaufen. 1007 01:14:49,916 --> 01:14:51,333 Warum sagst du das? 1008 01:14:51,416 --> 01:14:54,333 -Ich unterschrieb beim Bürgermeister. -Ich… 1009 01:14:58,250 --> 01:15:01,666 Die Karten liegen auf dem Tisch. Nun bist du dran. 1010 01:15:01,750 --> 01:15:06,458 Mein lieber Salvo, du musst entscheiden, ob du das Haus unserer Familie 1011 01:15:06,541 --> 01:15:08,583 oder deinen Arsch retten willst. 1012 01:15:10,041 --> 01:15:11,416 Wie du es immer tust. 1013 01:15:16,250 --> 01:15:18,250 Hol das Brot und mach die Tür zu. 1014 01:15:50,666 --> 01:15:52,750 Also? Was denkst du? 1015 01:15:54,583 --> 01:15:59,291 Entschuldige meine Ehrlichkeit, aber das ist nicht mein Ding. 1016 01:16:03,708 --> 01:16:07,625 -Ich kann es nicht glauben. -Nein, glaub mir. Ich mag es nicht. 1017 01:16:07,708 --> 01:16:12,458 Meine Schwester schickte mein Demoband an den Produzenten in Amsterdam. 1018 01:16:12,541 --> 01:16:16,750 -Freust du dich nicht? -Nein. Er sagt, es ist scheiße. 1019 01:16:16,833 --> 01:16:18,125 Und er hat recht. 1020 01:16:18,208 --> 01:16:22,083 Das hat nichts Neapolitanisches und ist nichts wert. 1021 01:16:27,041 --> 01:16:29,750 Macht man so mit einer Frau Schluss? 1022 01:16:30,250 --> 01:16:34,333 -Wie vom Erdboden verschluckt. -Hör auf. Du wurdest nicht verlassen. 1023 01:16:34,416 --> 01:16:36,416 Idiot. Feigling. 1024 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 -Landei. -Landei. 1025 01:16:37,916 --> 01:16:41,083 Ich finde ihn. Ich fliege nach Amsterdam, wenn nötig. 1026 01:16:41,166 --> 01:16:43,416 Und lasse ihn verhaften! Mistkerl. 1027 01:16:44,000 --> 01:16:45,208 Der Gehörnte! 1028 01:16:45,291 --> 01:16:48,375 Mama! Es ist meine Schuld. Ich habe es vermasselt. 1029 01:16:51,958 --> 01:16:55,541 Schatz? Was ist los? Bist du krank? 1030 01:16:56,375 --> 01:16:57,833 Hey. Atme. 1031 01:16:59,125 --> 01:17:01,333 So. Sie war aufgebracht. Seht ihr? 1032 01:17:02,125 --> 01:17:03,416 Verdammter Schurke. 1033 01:17:03,500 --> 01:17:07,000 Schatz, es könnte die Salami deines Onkels gewesen sein. 1034 01:17:07,500 --> 01:17:10,666 Sie ist sehr lecker, aber das Essen hier ist schwer. 1035 01:17:17,541 --> 01:17:22,083 -Du wirst dich besser fühlen, leichter. -Hier. Trink etwas Wasser. 1036 01:17:22,166 --> 01:17:23,750 Wie ist das? Besser? 1037 01:17:24,250 --> 01:17:28,041 Als ich schwanger war, lebte ich in den ersten Monaten im Bad. 1038 01:17:33,083 --> 01:17:36,416 Oh mein Gott. Natürlich. Warum habe ich das übersehen? 1039 01:17:37,125 --> 01:17:38,083 Schatz. 1040 01:17:39,250 --> 01:17:41,750 -Warst du beim Frauenarzt? -Niemals. 1041 01:17:41,833 --> 01:17:46,000 Niemals? Wieso? Es ist schlimm, dass du noch nie warst. 1042 01:17:47,208 --> 01:17:49,541 -Nein. -Kannst sie es jetzt tun? 1043 01:17:49,625 --> 01:17:51,083 -Ja. -Ist es zu spät? 1044 01:17:51,166 --> 01:17:53,000 -Nein. -Ich erinnere mich nicht. 1045 01:17:53,083 --> 01:17:55,833 -Gott. Sie ist krank. -Was ist los? Komm her. 1046 01:17:55,916 --> 01:17:58,041 -Setz dich. -Ich kann nicht atmen! 1047 01:17:58,125 --> 01:18:01,250 Nein. Atme tief durch. Tief. 1048 01:18:02,333 --> 01:18:04,458 Noch mal. Bitte. Trink etwas Wasser. 1049 01:18:17,125 --> 01:18:20,291 Ich vermisse dich heute Abend 1050 01:18:20,375 --> 01:18:23,458 Eine ferne Liebkosung 1051 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 Ich vermisse dich heute Abend 1052 01:18:26,958 --> 01:18:30,500 Du, in meinem Herzen, und es tut weh 1053 01:18:30,583 --> 01:18:32,500 Ich vermisse dich heute Abend 1054 01:18:32,583 --> 01:18:36,041 Du, Weihnachtsstern 1055 01:18:36,666 --> 01:18:39,958 Und ich lag wach 1056 01:18:40,041 --> 01:18:42,208 Carmela 1057 01:18:43,083 --> 01:18:45,916 Aber für dich bin ich ein Verrat 1058 01:18:46,000 --> 01:18:48,500 Ein Feind im Krieg 1059 01:18:49,250 --> 01:18:52,791 Eine Tür, die man verschließt 1060 01:18:52,875 --> 01:18:53,791 Carmela 1061 01:19:09,625 --> 01:19:13,458 Menschen würden alles für Macht tun. Das interessiert mich nicht. 1062 01:19:14,833 --> 01:19:17,416 Ein geschäftiges Leben und lethargischer Sex 1063 01:19:17,500 --> 01:19:20,500 ermöglichten mir keine Erben. 1064 01:19:20,583 --> 01:19:23,916 Aus diesem Grund wollte ich ein Zeichen hinterlassen. 1065 01:19:24,791 --> 01:19:26,125 Kannst du schweigen? 1066 01:19:30,166 --> 01:19:32,666 Das neue Stadion für Aci Fontana. 1067 01:19:35,958 --> 01:19:38,333 Wenigstens blieb der Baum. Ich bin froh. 1068 01:19:39,916 --> 01:19:41,291 Er wird gefällt, 1069 01:19:41,375 --> 01:19:45,250 und ein stilvoller Maulbeerbaum wird an ihn erinnern, 1070 01:19:45,333 --> 01:19:46,791 aus schwedischer Faserplatte. 1071 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 Am Eingang des VIP-Bereichs. 1072 01:19:49,416 --> 01:19:51,583 Ich bestand darauf, 1073 01:19:51,666 --> 01:19:54,375 an deinen Vater zu erinnern. 1074 01:19:54,458 --> 01:19:55,291 Danke. 1075 01:19:56,541 --> 01:19:58,500 Aber warst du nicht dagegen? 1076 01:19:58,583 --> 01:20:01,541 Sagtest du nicht, dir ist das Ökosystem wichtig? 1077 01:20:01,625 --> 01:20:02,666 Ja. 1078 01:20:02,750 --> 01:20:05,166 Aber eins mag ich mehr als das Ökosystem. 1079 01:20:05,250 --> 01:20:06,875 -Fußball? -Geld. 1080 01:20:07,541 --> 01:20:10,416 Verdammt, wie sehr ich das schöne Geld liebe. 1081 01:20:10,500 --> 01:20:14,708 Ich wusste sofort, du bist kein Moralapostel wie dein Bruder. 1082 01:20:14,791 --> 01:20:16,416 Du bist ein Unternehmer. 1083 01:20:18,625 --> 01:20:20,875 Ich bin jedes Mal davon verzaubert. 1084 01:20:22,125 --> 01:20:24,208 Ein beobachteter Topf kocht nie. 1085 01:20:24,291 --> 01:20:26,500 Sollen wir den Topf kochen lassen? 1086 01:20:38,708 --> 01:20:39,708 Ein Unternehmer. 1087 01:20:58,333 --> 01:20:59,458 Was tust du da? 1088 01:21:00,708 --> 01:21:01,666 Schau nicht so. 1089 01:21:01,750 --> 01:21:05,500 -Du warst im Rathaus. Du unterschriebst. -Was machst du da? 1090 01:21:05,583 --> 01:21:09,000 Ich erlaube ihm nicht, meinen Maulbeerbaum zu fällen. 1091 01:21:09,083 --> 01:21:09,916 Ich mache es. 1092 01:21:10,000 --> 01:21:12,666 Den Maulbeerbaum fällen? Was denkst du dir? 1093 01:21:12,750 --> 01:21:15,416 Er will unser Anwesen zerstören. Verstehst du? 1094 01:21:15,500 --> 01:21:18,000 Ich verstehe! 1095 01:21:18,083 --> 01:21:21,000 Ich unterschreibe nicht, dann ja, dann gibt er den Ball ab. 1096 01:21:21,083 --> 01:21:24,208 Dann ist er sauer, wenn ich unterschreibe. Was denkst du? 1097 01:21:24,291 --> 01:21:26,416 Ich hatte Zweifel, aber nicht mehr. 1098 01:21:27,083 --> 01:21:30,250 Gib mir die Urne und verschwinde von hier. 1099 01:21:31,083 --> 01:21:32,500 -Die Urne? -Genau. 1100 01:21:32,583 --> 01:21:35,416 -Die Vase mit der… -Genau. 1101 01:21:36,166 --> 01:21:37,833 Die Kiste? 1102 01:21:38,416 --> 01:21:42,916 Das… Wir waren auf dem Berggipfel… 1103 01:21:43,000 --> 01:21:45,208 -Aber wir haben nicht… -Was heißt das? 1104 01:21:45,291 --> 01:21:48,125 -Ich sagte… -Salvo, was willst du sagen? 1105 01:21:48,208 --> 01:21:51,083 -Soll es böse enden? -Nein. Der Wind wehte. 1106 01:21:51,166 --> 01:21:53,625 Und Papa ist jetzt in der Mikrofauna. 1107 01:21:53,708 --> 01:21:56,166 -Er ist glücklich. -Kain! 1108 01:21:56,250 --> 01:21:58,125 -Welcher Kain? Du Kain. -Kain! 1109 01:21:58,208 --> 01:21:59,500 -Kain! -Ruhig! 1110 01:22:00,125 --> 01:22:03,291 Kain, du verkaufst deine Familie für 4.000 Lira! 1111 01:22:04,958 --> 01:22:07,500 -Du hast unterschrieben! -Leck. 1112 01:22:09,041 --> 01:22:11,458 -Du hast unterschrieben! -Leck. 1113 01:22:13,041 --> 01:22:15,000 LECK MICH 1114 01:22:25,916 --> 01:22:27,583 Wie geht's, Bürgermeister? 1115 01:22:28,083 --> 01:22:31,666 -Nicht anfassen! Geh weg! -Geht es Ihnen gut? 1116 01:22:31,750 --> 01:22:34,375 Alle raus hier! 1117 01:22:36,625 --> 01:22:39,000 Leck mich. Ich unterschrieb "leck mich". 1118 01:22:39,583 --> 01:22:40,458 Leck mich? 1119 01:22:41,708 --> 01:22:44,375 L-E-C-K M-I-C-H. 1120 01:22:47,541 --> 01:22:49,541 Ich wollte mich entschuldigen. 1121 01:22:56,833 --> 01:22:59,791 Das ist keine Entschuldigung. Es fehlt etwas. 1122 01:23:00,291 --> 01:23:02,708 Ja, du bist ein Scheißkerl. 1123 01:23:07,416 --> 01:23:09,875 -Habt ihr gekämpft? -Nein, geredet. 1124 01:23:09,958 --> 01:23:12,416 Nur eine heftige Diskussion. 1125 01:23:12,500 --> 01:23:13,875 Schatz, bitte, genug. 1126 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 Du bist zu alt dafür. Komm schon. 1127 01:23:17,458 --> 01:23:19,083 Auch, da du bald Opa wirst. 1128 01:23:22,875 --> 01:23:25,791 Enzo. Hast du ein Mädchen geschwängert? 1129 01:23:25,875 --> 01:23:27,500 Habe ich was? 1130 01:23:28,083 --> 01:23:30,083 Hast du ein Mädchen geschwängert? 1131 01:23:31,375 --> 01:23:32,333 Wusstest du es? 1132 01:23:34,583 --> 01:23:35,416 Emma. 1133 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 Ist es ein Junge? 1134 01:23:48,791 --> 01:23:52,291 -Ich mache nur Spaß. -Es ist ein Mädchen. 1135 01:23:52,375 --> 01:23:54,833 Aber es ist egal, was es ist. 1136 01:24:02,250 --> 01:24:06,625 Du sagtest, um die Pizzeria zu retten, müssen wir das Haus in Mailand verpfänden. 1137 01:24:06,708 --> 01:24:09,541 -Aber es gibt immer zwei Optionen. -Genau. 1138 01:24:09,625 --> 01:24:12,541 -Du hast eine erwähnt. -Was ist die andere? 1139 01:24:12,625 --> 01:24:14,208 Du bleibst hier. 1140 01:24:15,083 --> 01:24:16,416 Und was tue ich hier? 1141 01:24:24,208 --> 01:24:27,458 Dafür gibt es viele europäische Hilfsgelder. 1142 01:24:28,000 --> 01:24:31,833 Du könntest das Haus in Mailand verkaufen, statt es zu verpfänden. 1143 01:24:32,375 --> 01:24:35,541 -Du könntest Geld verdienen. -Deine Mutter will nicht. 1144 01:24:35,625 --> 01:24:38,166 Deine Mutter überlegt es sich vielleicht anders. 1145 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 -Wann? -Gerade eben. 1146 01:24:40,125 --> 01:24:43,083 Ich könnte dir helfen, das Geschäft zu starten, 1147 01:24:43,166 --> 01:24:44,791 bis wir in Amsterdam sind. 1148 01:24:44,875 --> 01:24:45,833 Wir? 1149 01:24:46,625 --> 01:24:48,416 -Sagte ich nichts? -Nein. 1150 01:24:48,500 --> 01:24:51,500 -Sie wird hier geboren. -Sie wird Carmela heißen. 1151 01:24:51,583 --> 01:24:53,541 -Scherz. -Vielleicht die Nächste. 1152 01:24:54,375 --> 01:24:56,916 Es gibt sogar eine Musikbühne? 1153 01:24:58,708 --> 01:24:59,541 Hey. 1154 01:25:03,500 --> 01:25:04,416 Papa… 1155 01:25:05,583 --> 01:25:07,625 Ich muss dir auch etwas sagen. 1156 01:25:08,125 --> 01:25:10,166 Ich will kein Pizzabäcker werden. 1157 01:25:10,958 --> 01:25:14,458 Und was willst du werden? Sounddesigner? 1158 01:25:14,541 --> 01:25:18,708 Ja. Vielleicht schaffe ich es nicht. Aber ich versuche es. 1159 01:25:19,291 --> 01:25:21,583 Und ich will allein leben. 1160 01:25:21,666 --> 01:25:23,791 Ich vermisse dich schon jetzt. 1161 01:25:24,750 --> 01:25:27,708 -Wie bezahlst du die Miete? -Ich finde einen Job. 1162 01:25:27,791 --> 01:25:31,041 Vielleicht am Anfang, nur am Anfang, könnte ich… 1163 01:25:31,875 --> 01:25:33,791 Ich könnte dir hier helfen. 1164 01:25:33,875 --> 01:25:37,041 Am Anfang. Bis ich Onkel werde. 1165 01:25:49,708 --> 01:25:52,625 Ich würde gerne schlafen, bis ich Opa werde. 1166 01:25:53,166 --> 01:25:55,750 Du liebe Güte, Salvo. Gott steh uns bei. 1167 01:26:01,875 --> 01:26:03,583 Du willst allein leben? 1168 01:26:04,375 --> 01:26:06,416 -Papa sah das. -Liebling… 1169 01:26:25,291 --> 01:26:26,416 Bald… 1170 01:26:28,875 --> 01:26:30,166 Musik! 1171 01:26:39,583 --> 01:26:40,500 Gute Party. 1172 01:26:43,666 --> 01:26:44,791 Musik! 1173 01:26:58,541 --> 01:26:59,375 Was ist los? 1174 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Willst du rauchen? 1175 01:27:04,291 --> 01:27:05,541 Willst du tanzen? 1176 01:27:13,791 --> 01:27:15,291 Dann bist du es also. 1177 01:27:21,416 --> 01:27:22,541 Ich machte die. 1178 01:27:22,625 --> 01:27:23,833 Gefällt sie dir? 1179 01:27:25,791 --> 01:27:26,625 Ja. 1180 01:27:27,250 --> 01:27:29,166 Es ist nicht wirklich mein Stil. 1181 01:27:30,000 --> 01:27:31,583 Aber sie ist hübsch. 1182 01:27:31,666 --> 01:27:32,666 Ich lege sie an. 1183 01:27:34,625 --> 01:27:38,708 Entschuldige, sei nicht beleidigt, aber ich wollte dich fragen… 1184 01:27:40,291 --> 01:27:41,583 Darf ich dich küssen? 1185 01:27:44,875 --> 01:27:46,583 Aber ich bin aus der Übung. 1186 01:27:49,583 --> 01:27:51,041 Ist wie beim Schwimmen. 1187 01:27:51,125 --> 01:27:52,416 Ich kann nicht schwimmen. 1188 01:27:55,791 --> 01:27:58,375 Du springst einfach rein… 1189 01:28:00,583 --> 01:28:01,875 Auf drei. 1190 01:28:04,500 --> 01:28:05,458 Eins… 1191 01:28:33,375 --> 01:28:35,083 Kann ich dich etwas fragen? 1192 01:28:35,166 --> 01:28:37,083 Beeil dich. Ich habe zu tun. 1193 01:28:38,125 --> 01:28:40,333 Warum sagtest du mir nie was Nettes? 1194 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 Was hätte ich sagen sollen? 1195 01:28:42,000 --> 01:28:43,208 Hättest du mich ermutigt, 1196 01:28:43,291 --> 01:28:46,416 hätte ich Rockstar oder Pizzakönig werden können. 1197 01:28:47,000 --> 01:28:50,458 Der Erfinder des Kissens, mit dem man mit dem Arm unterm Kopf schläft. 1198 01:28:50,958 --> 01:28:51,916 Irgendwas. 1199 01:28:53,125 --> 01:28:55,666 Vielleicht, weil ich nutzlos bin. 1200 01:28:57,708 --> 01:28:58,541 Nein. 1201 01:28:59,666 --> 01:29:01,000 Ich bin nutzlos. 1202 01:29:01,500 --> 01:29:03,916 Das heißt, wir sind beide nutzlos. 1203 01:29:04,625 --> 01:29:06,958 Wie sagt man? Ich vererbte dir das Gen. 1204 01:29:08,708 --> 01:29:10,916 Tut mir leid, dass ich zu spät komme. 1205 01:29:12,375 --> 01:29:14,166 Es ist nicht zu spät für dich. 1206 01:29:14,250 --> 01:29:15,083 Papa. 1207 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 Wir eröffnen eine Pizzeria auf unserem Anwesen. 1208 01:29:20,458 --> 01:29:21,666 Wie sagt man? 1209 01:29:21,750 --> 01:29:25,166 "Gesegnet ist der Vogel, der sein Nest im eigenen Dorf baut." 1210 01:29:25,250 --> 01:29:26,708 Du erinnerst dich. 1211 01:29:28,958 --> 01:29:30,500 Gut gemacht, Salvo. 1212 01:29:30,583 --> 01:29:31,708 Mein lieber Sohn. 1213 01:29:36,875 --> 01:29:38,916 Da wir Frieden geschlossen haben… 1214 01:29:40,041 --> 01:29:43,666 Kannst du mir die Lottozahlen geben? Ich brauche sie wirklich. 1215 01:29:44,541 --> 01:29:45,708 Jetzt mehr denn je. 1216 01:29:47,875 --> 01:29:48,875 Siebenundvierzig. 1217 01:29:50,208 --> 01:29:51,250 Siebenundvierzig? 1218 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 Achtundachtzig. 1219 01:29:54,291 --> 01:29:57,416 -Kannst du den Traktor ausschalten? -Achtundachtzig. 1220 01:29:57,500 --> 01:29:58,791 Ich höre nichts. 1221 01:30:00,583 --> 01:30:02,250 Kannst du es buchstabieren? 1222 01:30:04,333 --> 01:30:05,958 Lauter. Buchstabier es. 1223 01:30:09,000 --> 01:30:10,291 Arschloch! 1224 01:30:22,750 --> 01:30:24,500 Hast du den Weißwein? 1225 01:35:48,208 --> 01:35:51,791 Untertitel von: Magdalena Brnos