0 00:01:44,201 --> 00:01:45,828 I'm sorry. 1 00:01:50,875 --> 00:01:54,253 I'm so... so sorry. 2 00:02:06,974 --> 00:02:08,434 Ms. Murakami? 3 00:02:09,393 --> 00:02:11,896 I know you're in there. 4 00:02:15,357 --> 00:02:20,112 Your company called. Skipping work is a rule breach. 5 00:02:20,196 --> 00:02:22,076 Michiko Murakami Sentenced for theft: on parole 6 00:02:23,658 --> 00:02:24,867 Ms. Murakami? 7 00:02:26,786 --> 00:02:30,289 Shut up! That company treats people badly! 8 00:02:30,372 --> 00:02:32,208 It's not for me. 9 00:02:35,294 --> 00:02:39,548 You've switched companies twice now. 10 00:02:40,382 --> 00:02:44,095 Everyone has issues with their company. 11 00:02:44,261 --> 00:02:46,764 Says a convenience store worker. 12 00:02:51,310 --> 00:02:54,605 Kayo Agawa Volunteer probation officer 13 00:02:55,606 --> 00:02:57,483 So what if I am?! 14 00:03:01,863 --> 00:03:03,447 Are you crazy?! 15 00:03:08,410 --> 00:03:11,205 You're on the brink! 16 00:03:12,289 --> 00:03:15,334 You'll fall straight to Hell. 17 00:03:15,710 --> 00:03:20,131 Once you do, I won't be able to help you. 18 00:03:25,845 --> 00:03:31,267 You said you wanted to work so you could binge on banana crepes. 19 00:03:34,436 --> 00:03:36,313 Let's go. 20 00:03:42,611 --> 00:03:48,492 Volunteer probation officers supervise paroled convicts. 21 00:03:58,127 --> 00:03:59,336 Sorry I'm late! 22 00:03:59,420 --> 00:04:00,672 Damn late. 23 00:04:02,339 --> 00:04:05,927 She's been waiting an hour for you. 24 00:04:07,552 --> 00:04:09,554 Mr. Agawa's girl? 25 00:04:09,639 --> 00:04:10,555 Sorry? 26 00:04:10,640 --> 00:04:13,267 Pay your father's tab. 27 00:04:13,517 --> 00:04:14,577 "Bar Sakura invoice Mr. Agawa" 28 00:04:14,601 --> 00:04:16,312 ¥200,000?! 29 00:04:17,647 --> 00:04:20,650 Surely this is a mistake. 30 00:04:21,067 --> 00:04:23,402 My father's in Yokohama. 31 00:04:23,820 --> 00:04:29,033 I think he wouldn't be able to frequent your bar... 32 00:04:31,994 --> 00:04:33,746 Wait, is he... 33 00:04:34,371 --> 00:04:37,834 thinning up front? Silver-rimmed specs? 34 00:04:37,917 --> 00:04:41,087 Right, right. Your father. 35 00:04:42,714 --> 00:04:44,423 Asshole! 36 00:05:03,776 --> 00:05:05,111 Mr. Tamura! 37 00:05:08,030 --> 00:05:12,576 Osamu Tamura Sentenced for fraud: on parole 38 00:05:12,660 --> 00:05:16,413 If you don't pay, that's skipping the bill. 39 00:05:16,914 --> 00:05:22,211 Your parole will be revoked. Back to prison for you! 40 00:05:22,795 --> 00:05:24,130 It was her face. 41 00:05:26,007 --> 00:05:27,884 The bar owner. 42 00:05:29,343 --> 00:05:31,721 Just like my late wife. 43 00:05:32,639 --> 00:05:36,017 When she smiles, it makes little dimples. 44 00:05:36,643 --> 00:05:39,603 Just like my late wife... 45 00:05:42,106 --> 00:05:43,733 You con-man! 46 00:05:44,651 --> 00:05:47,278 I'm your probation officer. 47 00:05:49,321 --> 00:05:52,700 I know she's alive, your ex-wife. 48 00:05:54,076 --> 00:05:56,871 I asked if she'd be your sponsor, 49 00:05:57,038 --> 00:06:00,249 but she wants you out of her life. 50 00:06:02,543 --> 00:06:04,170 You got me. 51 00:06:05,212 --> 00:06:08,174 Ms. Agawa, please pay it. 52 00:06:09,133 --> 00:06:12,178 I'm not allowed to lend money. 53 00:06:12,469 --> 00:06:17,892 Pay ¥10,000 monthly with interest for 20 months. That's the deal. 54 00:06:22,479 --> 00:06:24,065 Sorry. 55 00:06:25,524 --> 00:06:30,780 Volunteer probation officers aid rehabilitation to prevent crime. 56 00:06:30,905 --> 00:06:34,992 They are part-time public servants, but are not paid. 57 00:06:55,262 --> 00:06:56,723 Hello. 58 00:06:57,640 --> 00:06:58,867 Makoto Kudo Sentenced for murder: on parole 59 00:06:58,891 --> 00:07:00,351 Hello. 60 00:07:01,853 --> 00:07:06,816 I just have business nearby. Please, go on with your work. 61 00:07:12,238 --> 00:07:13,823 Ms. Agawa. 62 00:07:15,616 --> 00:07:19,621 Have some coffee. It's only instant though. 63 00:07:21,706 --> 00:07:26,836 Shiro Nakazaki Parole sponsor 64 00:07:26,919 --> 00:07:28,545 Thank you. 65 00:07:30,547 --> 00:07:35,762 He's still not much of a talker. Never seen him smile. 66 00:07:37,304 --> 00:07:41,643 That won't win him friends, let alone a girlfriend. 67 00:07:43,770 --> 00:07:46,147 That's ex-cons for you. 68 00:07:49,358 --> 00:07:52,820 It's true he's not much of a talker. 69 00:07:53,529 --> 00:07:58,743 Then again, he's good with his hands, and seems to like cars. 70 00:08:00,369 --> 00:08:03,289 He'll do as my last apprentice. 71 00:08:04,206 --> 00:08:05,917 Your last one? 72 00:08:07,168 --> 00:08:09,545 Once he completes his parole, 73 00:08:10,963 --> 00:08:12,506 I'll make him a full employee. 74 00:08:17,679 --> 00:08:19,263 Thank you. 75 00:08:21,598 --> 00:08:23,267 Thank you. 76 00:08:40,660 --> 00:08:45,832 Six months earlier Makoto Kudo is released from prison 77 00:08:49,085 --> 00:08:50,878 One beef bowl! 78 00:10:00,447 --> 00:10:02,324 Run, run! 79 00:10:08,330 --> 00:10:09,874 You okay? 80 00:10:09,999 --> 00:10:11,583 You're bleeding. 81 00:10:12,001 --> 00:10:14,503 Looks painful. Disinfect it? 82 00:10:15,797 --> 00:10:17,464 Stand up. 83 00:10:22,261 --> 00:10:24,263 Stand up. 84 00:10:35,232 --> 00:10:38,736 You handled that well. Wait there. 85 00:10:49,580 --> 00:10:50,998 Done. 86 00:10:51,082 --> 00:10:52,458 Thank you. 87 00:10:52,667 --> 00:10:54,501 You're welcome. 88 00:11:13,270 --> 00:11:15,231 Welcome back. 89 00:11:16,941 --> 00:11:18,901 I'll do my best. 90 00:11:22,279 --> 00:11:25,199 I often fell when I was little. 91 00:11:26,826 --> 00:11:31,831 What were you like as a child? Show me photos sometime. 92 00:11:34,375 --> 00:11:36,168 I don't have any. 93 00:11:39,505 --> 00:11:41,090 I'm sorry. 94 00:11:43,384 --> 00:11:47,513 I moved around a lot, and lost them. 95 00:11:51,726 --> 00:11:54,270 During your six-month parole, 96 00:11:54,395 --> 00:11:57,857 you must report to me twice a month. 97 00:11:57,940 --> 00:11:58,482 "Contact card Kayo Agawa" 98 00:11:58,565 --> 00:12:01,986 Report to me here, at my home. 99 00:12:03,487 --> 00:12:07,074 If you're unable to come, please contact me. 100 00:12:09,493 --> 00:12:13,497 Avoid people and places that lead you astray. 101 00:12:19,420 --> 00:12:22,589 That's all. Any questions? 102 00:12:24,133 --> 00:12:25,592 No. 103 00:12:28,179 --> 00:12:32,975 I'll devote myself to facilitating your rehabilitation. 104 00:12:34,811 --> 00:12:36,729 I'll do my best. 105 00:12:38,522 --> 00:12:40,107 So will I. 106 00:12:41,651 --> 00:12:45,196 Oh, wait. Mr. Kudo, are you hungry? 107 00:12:45,822 --> 00:12:47,657 I'm sure you are. 108 00:12:47,824 --> 00:12:51,368 Sit tight. Sit real tight. 109 00:13:07,551 --> 00:13:09,595 Please, dig in. 110 00:13:13,307 --> 00:13:15,810 Please, don't be shy. 111 00:13:31,533 --> 00:13:34,286 Please don't try too hard. 112 00:13:37,039 --> 00:13:42,086 What's important... is to live naturally. 113 00:13:43,504 --> 00:13:46,382 Trying too hard isn't natural." 114 00:13:47,216 --> 00:13:50,261 "Natural" depends on the person, 115 00:13:51,095 --> 00:13:56,976 but what's truly natural for you will begin once your parole ends. 116 00:13:57,727 --> 00:13:59,186 So, during... 117 00:14:00,647 --> 00:14:02,774 these six months, 118 00:14:03,399 --> 00:14:06,277 please be honest with yourself. 119 00:14:22,168 --> 00:14:23,961 Ms. Agawa. 120 00:14:27,632 --> 00:14:29,676 I don't remember. 121 00:14:33,262 --> 00:14:38,017 How I felt... when I stabbed my workmate. 122 00:14:40,102 --> 00:14:43,564 I only remember him collapsing. 123 00:14:45,524 --> 00:14:48,110 My mind's a blank. 124 00:14:49,361 --> 00:14:53,825 I try to remember killing him, but I just can't. 125 00:14:58,830 --> 00:15:00,957 The real me... 126 00:15:01,874 --> 00:15:04,043 might be a murderer, 127 00:15:06,003 --> 00:15:07,880 and I might... 128 00:15:09,716 --> 00:15:12,176 kill someone else. 129 00:15:14,846 --> 00:15:16,055 Ms. Agawa. 130 00:15:19,475 --> 00:15:21,477 Can a murderer... 131 00:15:25,022 --> 00:15:27,399 really be rehabilitated? 132 00:15:39,161 --> 00:15:40,622 Yes. 133 00:15:41,956 --> 00:15:43,958 I believe he can. 134 00:16:23,580 --> 00:16:25,958 Roger that. On my way. 135 00:16:43,059 --> 00:16:46,187 Kaneda heading to Yoshida home. 136 00:17:06,707 --> 00:17:08,375 What the?! 137 00:17:09,251 --> 00:17:10,920 What the hell?! 138 00:17:16,133 --> 00:17:17,718 Get off! 139 00:17:35,820 --> 00:17:38,114 Alert. HQ to all posts. 140 00:17:38,197 --> 00:17:42,201 Firearm stolen at Kuhara Police Box in Ota City. 141 00:17:42,284 --> 00:17:45,121 The perp fired it at a sergeant, 142 00:17:45,287 --> 00:17:48,625 then ran off toward Kuhara Station. 143 00:17:48,791 --> 00:17:53,545 Sergeant Kaneda, 54, has been taken to hospital. 144 00:17:53,630 --> 00:17:56,382 Condition is critical. Over. 145 00:17:57,591 --> 00:18:05,591 Prior Convictions 146 00:18:29,415 --> 00:18:30,917 Look at you! 147 00:18:36,338 --> 00:18:38,925 How long can you keep it up? 148 00:18:39,842 --> 00:18:42,178 Get that cat to help. 149 00:18:43,512 --> 00:18:45,264 Will you? 150 00:18:48,017 --> 00:18:50,602 I'll work tonight. 151 00:18:53,189 --> 00:18:54,732 See you. 152 00:19:03,866 --> 00:19:06,535 Hey, what's your hourly rate? 153 00:19:10,707 --> 00:19:12,249 You sure? 154 00:19:13,751 --> 00:19:14,251 Tokyo Probation Office 155 00:19:14,335 --> 00:19:18,798 Michiko Murakami got a cold and was laid up with a fever. 156 00:19:19,215 --> 00:19:23,010 Osamu Tamura is doing fine at his work. 157 00:19:23,094 --> 00:19:24,846 Not drinking as much? 158 00:19:24,971 --> 00:19:27,181 Yes, he's cut back a lot. 159 00:19:27,306 --> 00:19:30,142 Seems mostly good all around. 160 00:19:31,644 --> 00:19:33,080 Tadaharu Takamatsu Municipal Probation Officer 161 00:19:33,104 --> 00:19:36,273 Makoto Kudo's doing surprisingly well. 162 00:19:36,482 --> 00:19:37,650 He is. 163 00:19:38,150 --> 00:19:41,278 Mr. Nakazaki will hire him full-time. 164 00:19:41,988 --> 00:19:46,408 That's great. Really great. 165 00:19:46,868 --> 00:19:49,578 All thanks to your guidance. 166 00:19:49,746 --> 00:19:53,415 No, not at all. It's Mr. Kudo's effort. 167 00:19:53,582 --> 00:19:56,711 He's sincere about reforming. 168 00:20:01,799 --> 00:20:05,970 He's led a hard life since he was a child. 169 00:20:08,806 --> 00:20:13,811 He was 10 when his stepfather killed his mother in front of him. 170 00:20:14,103 --> 00:20:18,565 He was put in an orphanage with his younger brother, 171 00:20:19,566 --> 00:20:23,863 then moved in and out of facilities and foster homes. 172 00:20:24,739 --> 00:20:27,825 Got a job at a bread factory at 24, 173 00:20:27,909 --> 00:20:33,956 and was bullied by a senior employee, who even split his eardrum. 174 00:20:35,625 --> 00:20:37,126 What's wrong? 175 00:20:38,294 --> 00:20:39,586 Does it hurt? 176 00:20:40,046 --> 00:20:45,051 He had no choice but to put up with it, but four years later, 177 00:20:45,301 --> 00:20:48,220 he stabbed the employee to death. 178 00:20:48,345 --> 00:20:50,056 "Murder." 179 00:20:50,222 --> 00:20:54,977 The trigger was a remark from the senior employee. 180 00:20:56,187 --> 00:20:58,815 "Your life ain't worth shit. 181 00:20:58,898 --> 00:21:02,276 You should've got killed like your mother." 182 00:21:04,987 --> 00:21:09,784 Compared to other offenders, murderers rarely reoffend. 183 00:21:09,992 --> 00:21:14,580 Their acts are impulsive, out of rage or resentment. 184 00:21:15,873 --> 00:21:18,167 Same with Kudo, I imagine. 185 00:21:21,629 --> 00:21:23,339 Moving on. 186 00:21:24,090 --> 00:21:26,801 Six days after the shooting at... 187 00:21:26,884 --> 00:21:30,930 Hey. Let's call it a day. Finish up and go home. 188 00:21:31,555 --> 00:21:34,767 Sergeant Kaneda, who had been in a coma, 189 00:21:34,851 --> 00:21:37,812 regained consciousness today. 190 00:21:38,354 --> 00:21:42,108 Concerned citizens hoping for his recovery 191 00:21:42,358 --> 00:21:45,653 have sent over 300 encouraging messages. 192 00:21:46,738 --> 00:21:50,491 The suspect's whereabouts are still unknown. 193 00:21:50,658 --> 00:21:53,577 Police are analyzing CCTV footage... 194 00:22:07,258 --> 00:22:09,426 - Thanks Chef. - Thank you. 195 00:22:16,058 --> 00:22:18,435 Please share that table. 196 00:22:19,561 --> 00:22:21,147 Noodles. 197 00:22:32,116 --> 00:22:36,871 A '99 Nissan Silvia. Rare and expensive, but I got one. 198 00:22:37,038 --> 00:22:40,792 Slick metallic green. Maybe I'll airbrush it. 199 00:22:41,500 --> 00:22:46,964 No streaking or unevenness. Got to be even to make it metallic. 200 00:22:48,758 --> 00:22:52,594 Carefully hold the airbrush 20 centimeters away, 201 00:22:53,220 --> 00:22:55,097 and spray. 202 00:22:56,766 --> 00:22:58,893 It cost a little, 203 00:22:59,351 --> 00:23:01,646 but I deserve it. 204 00:23:31,300 --> 00:23:33,594 Hello, Agawa here. 205 00:23:36,180 --> 00:23:39,726 Your report's due the day after next. 206 00:23:39,809 --> 00:23:41,978 The weather's going to be fine. 207 00:23:45,564 --> 00:23:47,024 Okay. 208 00:23:48,359 --> 00:23:51,654 Why not meet outside for a change? 209 00:23:52,154 --> 00:23:53,614 Sure. 210 00:23:56,158 --> 00:23:58,911 How about... by the shrine? 211 00:23:59,328 --> 00:24:01,080 See you there. 212 00:24:01,288 --> 00:24:03,124 Okay, got it. 213 00:24:16,345 --> 00:24:18,848 Huh? Midori? 214 00:24:19,223 --> 00:24:20,599 No fighting! 215 00:24:20,683 --> 00:24:21,768 Midori! 216 00:24:21,851 --> 00:24:23,686 There's plenty left! 217 00:24:23,811 --> 00:24:25,688 Don't just drink, eat! 218 00:24:27,982 --> 00:24:28,816 Midori Saito, utility company owner Ex-con: extortion and injury 219 00:24:28,858 --> 00:24:32,444 Kayo! I found your key, so I let myself in. 220 00:24:33,655 --> 00:24:37,700 Midori. What's the meaning of this? 221 00:24:37,784 --> 00:24:40,870 Our underground idol event's over. 222 00:24:41,328 --> 00:24:43,831 This is our wrap party. 223 00:24:44,415 --> 00:24:48,210 I thought I'd feed you since you work for free. 224 00:24:48,628 --> 00:24:49,628 Prime beef. 225 00:24:49,754 --> 00:24:51,714 Freakin' good! 226 00:24:52,840 --> 00:24:54,634 Thank you ma'am! 227 00:24:54,717 --> 00:24:56,343 Come on, eat. 228 00:25:09,649 --> 00:25:10,524 Good? 229 00:25:10,607 --> 00:25:12,652 Freakin' good! 230 00:25:14,737 --> 00:25:16,072 Told you! 231 00:25:16,280 --> 00:25:19,325 Alright, alright! Eat, eat! Drink, drink! 232 00:25:19,450 --> 00:25:20,952 - Miss. - A toast. 233 00:25:21,243 --> 00:25:23,955 Bottoms up! 234 00:25:34,048 --> 00:25:38,427 You looked scary when I first met you, 235 00:25:39,386 --> 00:25:42,514 but business cheered you up. 236 00:25:43,725 --> 00:25:45,601 All going well? 237 00:25:49,188 --> 00:25:52,233 Don't know how long it'll last. 238 00:25:53,901 --> 00:25:55,611 We're all old. 239 00:25:55,737 --> 00:25:58,740 You'll be fine, you're the boss. 240 00:25:59,907 --> 00:26:05,162 Seems to me... like you're all living life to the fullest. 241 00:26:20,219 --> 00:26:21,804 Cheers. 242 00:26:35,985 --> 00:26:39,571 With a little makeup, you'd look pretty. 243 00:26:41,658 --> 00:26:46,954 Kayo, how's your love life? How's your sex life? 244 00:26:47,664 --> 00:26:50,124 I wish I had one, but... 245 00:26:50,249 --> 00:26:52,710 Do it! Do it! 246 00:26:53,294 --> 00:26:55,546 Enjoy being a woman. 247 00:26:55,838 --> 00:27:00,342 Forget us ex-cons, and live a different life. 248 00:27:14,315 --> 00:27:15,858 Midori. 249 00:27:18,610 --> 00:27:23,783 Reforming means being reborn, you know. 250 00:27:25,034 --> 00:27:27,870 Another chance to live humanely. 251 00:27:29,371 --> 00:27:34,919 Being able to witness that is pretty amazing, no? 252 00:27:37,714 --> 00:27:42,259 Ex-cons can only be reborn if they turn into zombies. 253 00:28:10,705 --> 00:28:12,331 He's ready. 254 00:28:15,376 --> 00:28:17,586 Eyes open at last, huh? 255 00:28:17,712 --> 00:28:22,508 You didn't cross the River Styx. Well, good for you. 256 00:28:23,092 --> 00:28:25,552 Now answer our questions. 257 00:28:30,099 --> 00:28:32,644 The guy who stole your gun. 258 00:28:35,021 --> 00:28:37,106 Know who it is? 259 00:28:38,775 --> 00:28:40,317 No. 260 00:28:40,735 --> 00:28:43,612 Anyone got a grudge against you? 261 00:28:43,738 --> 00:28:45,114 No. 262 00:28:45,322 --> 00:28:50,953 Hey. You know Internal Affairs is eyeing you. You're a marked man. 263 00:28:51,203 --> 00:28:55,166 Using your position to intimidate and extort. 264 00:28:55,582 --> 00:28:58,670 Beating and harassing juniors. 265 00:28:59,003 --> 00:29:02,464 A lot of people want you dead, yeah? 266 00:29:06,343 --> 00:29:08,387 Hey. Cut that shit out. 267 00:29:08,888 --> 00:29:10,181 Hey! 268 00:29:17,021 --> 00:29:18,397 Son of a bitch. 269 00:29:20,692 --> 00:29:23,360 Find out everything he was into. 270 00:29:23,653 --> 00:29:25,279 Yes sir. 271 00:30:11,659 --> 00:30:14,286 - Still thirsty? Hungry? - Hungry. 272 00:30:14,370 --> 00:30:16,748 Yeah, gotta bulk up. 273 00:30:16,873 --> 00:30:19,166 How about this place? Okay? 274 00:30:19,291 --> 00:30:21,669 Yeah, yeah! Yeah! 275 00:30:21,794 --> 00:30:23,587 This place? Okay. 276 00:30:30,344 --> 00:30:32,054 What do you want? 277 00:30:43,399 --> 00:30:47,236 Alert! Alert! Shooting reported in Kamata. 278 00:30:47,319 --> 00:30:50,364 One female victim, critical condition. 279 00:30:50,447 --> 00:30:53,492 The perp fled towards Route 15... 280 00:30:54,118 --> 00:30:58,998 The victim is municipal welfare worker Yasuko Tanabe, 57. 281 00:30:59,456 --> 00:31:04,879 She was looking for a place to eat after a friend's wedding. 282 00:31:05,379 --> 00:31:08,215 He just up and shot her. 283 00:31:09,258 --> 00:31:11,803 We're on our way. 284 00:31:26,776 --> 00:31:30,237 Anything you'd like to pray for? 285 00:31:32,114 --> 00:31:33,658 No. 286 00:31:34,992 --> 00:31:36,786 Of course. 287 00:31:37,244 --> 00:31:41,916 If praying got us anywhere, we'd all be happy. 288 00:31:48,756 --> 00:31:51,718 Doing this job taught me that. 289 00:31:53,510 --> 00:31:55,888 Most who commit crimes 290 00:31:56,388 --> 00:32:00,935 have been dealing with many problems since childhood. 291 00:32:02,228 --> 00:32:05,940 They feel sorrow, and pain, 292 00:32:07,274 --> 00:32:10,069 give up on so much, and grow older. 293 00:32:12,488 --> 00:32:15,658 God should start by saving them. 294 00:32:17,409 --> 00:32:22,999 If there is a god, they're a cruel and spiteful one. 295 00:32:43,519 --> 00:32:44,979 Here. 296 00:33:00,828 --> 00:33:02,496 I'm sorry. 297 00:33:03,539 --> 00:33:07,877 You must be sick of beef bowls by now. 298 00:33:08,335 --> 00:33:09,754 No. 299 00:33:10,421 --> 00:33:14,258 I like the way you make it, miss. 300 00:33:21,974 --> 00:33:26,520 How about this? When you finish your parole, 301 00:33:27,521 --> 00:33:29,899 shall we celebrate with a meal? 302 00:33:30,482 --> 00:33:33,277 What's your favorite food? 303 00:33:34,987 --> 00:33:36,572 Noodles. 304 00:33:47,208 --> 00:33:50,169 "Wakai Noodles" 305 00:33:50,252 --> 00:33:52,379 Looks like a tasty place. 306 00:33:52,797 --> 00:33:54,966 They're great. 307 00:33:57,927 --> 00:34:03,140 Years ago, I ate there with my mother and little brother. 308 00:34:07,311 --> 00:34:09,856 Must be a fond memory. 309 00:34:11,565 --> 00:34:13,943 I'd love to go too. 310 00:34:17,196 --> 00:34:19,406 Let's eat there! 311 00:34:22,368 --> 00:34:23,870 Okay. 312 00:34:35,256 --> 00:34:40,177 Ms. Agawa. Why do you do this kind of work? 313 00:34:50,396 --> 00:34:53,274 It's kind of a long story. 314 00:34:54,400 --> 00:34:58,738 I've been... through some stuff as well. 315 00:35:02,449 --> 00:35:05,452 I'd like to hear your long story. 316 00:35:07,413 --> 00:35:08,915 You would? 317 00:35:10,416 --> 00:35:11,876 Alright. 318 00:35:13,920 --> 00:35:15,587 Sometime. 319 00:35:16,547 --> 00:35:19,425 Please... tell me sometime. 320 00:35:23,012 --> 00:35:24,471 Okay. 321 00:35:31,353 --> 00:35:34,481 Your next report will be your last. 322 00:35:34,857 --> 00:35:38,527 Two weeks till your parole is over. 323 00:35:39,987 --> 00:35:43,324 Mr. Kudo, you're nearly there. 324 00:36:44,343 --> 00:36:48,014 "Yasuko Tanabe Section Chief" 325 00:36:52,977 --> 00:36:54,478 Excuse me. 326 00:36:55,437 --> 00:36:58,565 I've been through our records, 327 00:36:58,816 --> 00:36:59,651 Welfare Division Chief Takeshi Morimoto 328 00:36:59,692 --> 00:37:03,738 but Ms. Tanabe did nothing to provoke such an incident. 329 00:37:07,074 --> 00:37:09,911 She was well regarded, Ms. Tanabe. 330 00:37:10,119 --> 00:37:10,662 Hiroko Ogawa Colleague 331 00:37:10,912 --> 00:37:16,042 She took on cases that the rest of us were reluctant about. 332 00:37:18,419 --> 00:37:21,881 Does caring for domestic abuse victims 333 00:37:22,131 --> 00:37:24,926 ever draw the ire of abusers? 334 00:37:25,134 --> 00:37:28,846 In such cases, we get the police involved. 335 00:37:29,055 --> 00:37:29,847 Mitsuo Naito Colleague 336 00:37:29,931 --> 00:37:31,432 But... 337 00:37:31,974 --> 00:37:37,229 Ms. Tanabe always strived to take care of the abuser too. 338 00:37:38,981 --> 00:37:42,276 Constantly helping people must be tiring. 339 00:37:42,484 --> 00:37:43,986 Satomi Moriyama Colleague 340 00:37:44,070 --> 00:37:46,447 We're human after all. 341 00:37:47,531 --> 00:37:52,328 Even so, Ms. Tanabe was different. 342 00:37:55,456 --> 00:37:59,877 She was truly... like a saint. 343 00:38:00,419 --> 00:38:03,673 "Saint" 344 00:38:06,008 --> 00:38:08,260 Any leads on the motive? 345 00:38:08,344 --> 00:38:08,970 "Inspector Imanishi" 346 00:38:09,011 --> 00:38:11,430 Nah, she was a real do-gooder. 347 00:38:11,681 --> 00:38:15,059 Get real. She was shot with a police gun. 348 00:38:16,769 --> 00:38:19,772 HQ received an anonymous letter. 349 00:38:20,439 --> 00:38:23,234 From Shimomaruko East Post Office. 350 00:38:23,400 --> 00:38:24,986 Go there. 351 00:38:31,117 --> 00:38:33,410 {\an8}"A hypocrite was punished. 352 00:38:33,494 --> 00:38:37,874 {\an8}Yasuko Tanabe was no saint. The devil wears disguises." 353 00:38:42,086 --> 00:38:44,964 Intriguing letter, huh? 354 00:39:01,063 --> 00:39:02,273 Hi there. 355 00:39:02,356 --> 00:39:03,650 Hello. 356 00:39:04,483 --> 00:39:07,737 New noodles. Rich back-fat flavor. 357 00:39:08,070 --> 00:39:09,656 Wanna try? 358 00:39:10,114 --> 00:39:11,741 May I? 359 00:39:11,908 --> 00:39:13,450 Answer a survey. 360 00:39:13,534 --> 00:39:15,119 Gladly. 361 00:39:17,705 --> 00:39:19,248 Any good? 362 00:39:19,415 --> 00:39:23,502 Not at all. But I'm hungry, so I can eat them. 363 00:39:24,879 --> 00:39:26,881 They're a flop. 364 00:39:29,550 --> 00:39:31,719 These are end times. 365 00:39:32,929 --> 00:39:36,140 A welfare worker got shot randomly. 366 00:39:42,980 --> 00:39:45,858 "Devoted humanitarian becomes 2nd victim" 367 00:39:45,942 --> 00:39:48,527 The hooded male fugitive 368 00:39:48,610 --> 00:39:53,574 is in his 20s or 30s. Whereabouts are still unknown. 369 00:39:54,951 --> 00:39:59,997 The firearm, stolen at a police box last month, 370 00:40:00,122 --> 00:40:03,500 had capacity for five rounds. 371 00:40:04,627 --> 00:40:07,504 As many as three rounds are left. 372 00:40:07,755 --> 00:40:13,636 Tokyo Metro Police are seeking information leading to an arrest... 373 00:40:18,307 --> 00:40:19,809 We're here. 374 00:40:21,143 --> 00:40:23,229 What do we do? 375 00:40:45,209 --> 00:40:46,711 Minoru. 376 00:40:52,634 --> 00:40:54,301 Who are you? 377 00:40:55,594 --> 00:40:57,013 Do you... 378 00:40:58,597 --> 00:41:00,307 remember me? 379 00:41:17,449 --> 00:41:19,201 What's wrong?! 380 00:41:21,328 --> 00:41:24,415 Bro! Bro, don't leave me! 381 00:41:24,749 --> 00:41:27,293 Don't leave me, Bro! 382 00:41:27,627 --> 00:41:29,045 Don't leave me! 383 00:41:29,128 --> 00:41:31,839 Let's go to a doctor, Minoru. 384 00:41:56,781 --> 00:41:58,783 That'll make you worse. 385 00:41:58,866 --> 00:42:01,577 It stops me wanting to die! 386 00:42:10,002 --> 00:42:12,088 Where's it from? 387 00:42:14,131 --> 00:42:16,884 Somebody I sell myself to. 388 00:42:20,930 --> 00:42:23,432 Don't look down on me. 389 00:42:26,686 --> 00:42:29,271 I don't wanna be Tetsu. 390 00:42:31,023 --> 00:42:32,566 Tetsu... 391 00:42:34,193 --> 00:42:37,947 The Tetsu who... was bullied in the orphanage? 392 00:42:41,784 --> 00:42:44,036 After you left, 393 00:42:44,912 --> 00:42:47,414 Tetsu got fostered out, 394 00:42:48,290 --> 00:42:52,253 so I got bullied, instead of him. 395 00:42:54,255 --> 00:42:57,466 I was dumbest, weakest, and lowest. 396 00:42:59,051 --> 00:43:03,097 I got a job, but I was still the lowest. 397 00:43:04,306 --> 00:43:06,558 Lowest paid too. 398 00:43:12,064 --> 00:43:14,942 Nobody saw me as human either. 399 00:43:17,403 --> 00:43:19,739 So don't look down on me. 400 00:43:20,447 --> 00:43:22,116 I'll... 401 00:43:22,867 --> 00:43:25,577 feel all alone again. 402 00:43:35,713 --> 00:43:36,839 Bro! 403 00:43:36,923 --> 00:43:39,466 - Bro! - It's okay. 404 00:43:43,638 --> 00:43:45,723 It's okay, it's okay! 405 00:43:55,107 --> 00:43:56,608 Bro. 406 00:44:06,202 --> 00:44:08,287 Let's go for a walk. 407 00:44:25,847 --> 00:44:27,264 Bro. 408 00:44:32,687 --> 00:44:35,106 I'm glad you found me. 409 00:44:37,399 --> 00:44:39,068 Me too. 410 00:45:52,266 --> 00:45:54,143 Mr. Asai... 411 00:46:21,671 --> 00:46:23,589 Why do that? 412 00:46:24,215 --> 00:46:26,258 I just did it. 413 00:46:27,635 --> 00:46:29,345 Go to the cops. 414 00:46:30,387 --> 00:46:31,472 Tell them. 415 00:46:31,555 --> 00:46:33,808 No, I'll be executed. 416 00:46:34,851 --> 00:46:36,310 The gun. 417 00:46:37,478 --> 00:46:38,896 The gun. 418 00:46:40,648 --> 00:46:42,817 Gimme the gun! 419 00:46:58,124 --> 00:46:59,500 Remember? 420 00:47:02,294 --> 00:47:05,214 That cop did nothing for Mom. 421 00:47:05,297 --> 00:47:07,717 "Caring for citizens is crucial Yasuko Tanabe" 422 00:47:07,800 --> 00:47:10,678 She promised to save Mom. 423 00:47:13,514 --> 00:47:15,474 You killed her? 424 00:47:18,936 --> 00:47:20,271 "Fu'un-so Orphanage Supervisor A" 425 00:47:20,354 --> 00:47:23,024 He made me take drugs. 426 00:47:26,193 --> 00:47:28,404 Two bullets left. 427 00:47:36,663 --> 00:47:38,330 This'll change things. 428 00:47:39,206 --> 00:47:40,833 I wanna be like you. 429 00:47:40,917 --> 00:47:42,501 No. No. 430 00:47:43,670 --> 00:47:45,462 Not like this! 431 00:47:54,513 --> 00:47:55,932 Bro. 432 00:47:59,560 --> 00:48:01,395 Let's do it. 433 00:48:22,291 --> 00:48:25,044 He died 7 or 8 hours ago? 434 00:48:37,640 --> 00:48:40,935 He must've fought back first. 435 00:48:46,523 --> 00:48:47,859 So? 436 00:48:47,984 --> 00:48:51,445 Orphanage worker Kentaro Asai, 51. 437 00:48:51,570 --> 00:48:54,573 5 years divorced, due to gambling. 438 00:48:54,699 --> 00:48:57,576 Lived alone near the river. 439 00:48:58,285 --> 00:49:01,538 Someone walking their dog reported it. 440 00:49:01,706 --> 00:49:04,876 They saw a man run off. 441 00:49:27,189 --> 00:49:31,110 The number you have called is currently... 442 00:49:37,199 --> 00:49:38,826 Hello, Agawa here. 443 00:49:38,951 --> 00:49:43,289 Mr. Nakazaki, Mr. Kudo hasn't come yet. 444 00:50:19,200 --> 00:50:24,246 "Contact card Kayo Agawa" 445 00:50:35,549 --> 00:50:41,806 Well, from our standpoint, we have to ask the court for a warrant. 446 00:50:43,015 --> 00:50:46,060 Kudo's parole will be canceled, 447 00:50:47,103 --> 00:50:48,980 he'll be arrested, 448 00:50:49,772 --> 00:50:52,441 and likely go back to prison. 449 00:50:52,984 --> 00:50:55,695 I intend to find Mr. Kudo. 450 00:50:55,778 --> 00:51:00,783 There's... nothing more we can do for him. 451 00:51:04,495 --> 00:51:05,955 Who's there? 452 00:51:20,720 --> 00:51:24,974 I was short-staffed. Went on stage for the first time. 453 00:51:25,892 --> 00:51:27,393 Like it? 454 00:51:27,810 --> 00:51:29,395 Not bad. 455 00:51:37,569 --> 00:51:39,571 Lend me a book. 456 00:51:56,631 --> 00:51:57,924 "Chuya Nakahara" 457 00:52:03,470 --> 00:52:06,223 "I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU" 458 00:52:20,487 --> 00:52:23,825 Is this some kind of secret curse? 459 00:52:25,117 --> 00:52:27,954 Not this book! It's private! 460 00:52:28,996 --> 00:52:30,581 What the hell? 461 00:52:31,415 --> 00:52:33,459 It's not for you. 462 00:52:34,335 --> 00:52:38,631 Even I've got places I won't let a stranger into! 463 00:52:45,888 --> 00:52:47,765 "Stranger," huh? 464 00:52:51,352 --> 00:52:53,896 What about a friend? 465 00:53:17,544 --> 00:53:19,171 I'm sorry. 466 00:53:31,350 --> 00:53:33,269 Worth reading? 467 00:54:20,107 --> 00:54:21,525 Yo! 468 00:54:22,777 --> 00:54:25,112 Who's the cutie? 469 00:54:25,655 --> 00:54:27,073 Dad... 470 00:54:32,036 --> 00:54:33,412 Hey there. 471 00:54:33,871 --> 00:54:38,250 Come eat at my place. Fried rice. It's damn good. 472 00:54:38,500 --> 00:54:40,211 See ya. 473 00:54:48,094 --> 00:54:51,013 "I'LL KILL YOU" "I'LL KILL YOU" 474 00:54:51,097 --> 00:54:54,809 "WHY ARE YOU STILL ALIVE?" 475 00:54:56,477 --> 00:54:59,480 I'm so... so sorry... 476 00:55:04,694 --> 00:55:09,741 Satoru Hirayama Former orphanage doctor 477 00:55:13,035 --> 00:55:16,163 Mr. Asai. I remember him. 478 00:55:16,706 --> 00:55:20,584 He was quick to hit them. The kids. 479 00:55:21,043 --> 00:55:25,256 Plus, he gave them drugs for little things. 480 00:55:26,007 --> 00:55:27,967 Little things? 481 00:55:29,719 --> 00:55:31,846 Little things?! 482 00:55:33,640 --> 00:55:38,602 When I worked there, it was a mighty strict place. 483 00:55:38,895 --> 00:55:42,899 Set times for eating, bathing, and sleeping. 484 00:55:42,982 --> 00:55:47,361 No talking in the cafeteria. Like the military. 485 00:55:48,195 --> 00:55:51,323 Well, a lot of the kids were rough. 486 00:55:51,658 --> 00:55:55,452 You know. Children abused by their parents 487 00:55:55,577 --> 00:55:58,372 tend to have psychological issues. 488 00:55:59,707 --> 00:56:03,002 So we calmed them down with drugs. 489 00:56:03,252 --> 00:56:06,130 Made them easier to handle. 490 00:56:08,215 --> 00:56:10,467 What else could we do? 491 00:56:10,760 --> 00:56:14,013 Mr. Hirayama, you were a physician. 492 00:56:14,722 --> 00:56:17,975 But you prescribed psychoactive drugs? 493 00:56:18,142 --> 00:56:22,188 Back then, it was done all over the country. 494 00:56:22,313 --> 00:56:26,776 Psychiatry and psychosomatic medicine barely existed. 495 00:56:27,276 --> 00:56:30,404 The Health Ministry permitted it. 496 00:56:30,571 --> 00:56:33,783 Drug manufacturers gave us manuals. 497 00:56:34,742 --> 00:56:36,911 What else could we do? 498 00:56:38,996 --> 00:56:41,791 Did something happen to Mr. Asai? 499 00:56:43,793 --> 00:56:48,422 He was killed! We're looking for his murderer! 500 00:56:52,844 --> 00:56:54,721 You don't say... 501 00:56:58,307 --> 00:57:00,309 What else can we do? 502 00:57:06,440 --> 00:57:07,817 Yes? 503 00:57:09,694 --> 00:57:11,528 We got a match. 504 00:57:12,029 --> 00:57:15,449 The DNA under the victim's fingernails. 505 00:57:16,158 --> 00:57:18,285 Makoto Kudo, 35. 506 00:57:19,328 --> 00:57:23,833 Currently on parole. In Asai's care from the age of 10. 507 00:57:24,000 --> 00:57:25,793 It adds up. 508 00:57:28,087 --> 00:57:30,923 His probation officer? Got it. 509 00:57:31,048 --> 00:57:32,549 On our way. 510 00:57:43,936 --> 00:57:45,688 Hello. 511 00:57:55,489 --> 00:57:57,283 We meet again. 512 00:58:00,912 --> 00:58:02,622 Takimoto? 513 00:58:06,458 --> 00:58:08,169 Shinji... 514 00:58:11,088 --> 00:58:13,090 My old classmate. 515 00:58:14,050 --> 00:58:15,635 What a coincidence. 516 00:58:24,268 --> 00:58:26,478 We're looking for Kudo. 517 00:58:27,104 --> 00:58:28,314 Why? 518 00:58:28,397 --> 00:58:32,694 One attempted murder, two actual murders. 519 00:58:34,028 --> 00:58:37,489 Tell us everything you know about him. 520 00:58:38,157 --> 00:58:41,035 People say you're dedicated. 521 00:58:41,285 --> 00:58:44,038 Know where Kudo might be? 522 00:58:45,539 --> 00:58:46,833 You're mistaken. 523 00:58:46,916 --> 00:58:48,668 No we're not. 524 00:58:48,918 --> 00:58:51,754 DNA found on the third victim 525 00:58:51,879 --> 00:58:55,967 matches a sample from Kudo's murder file. 526 00:58:59,261 --> 00:59:02,765 Heard from him since he went missing? 527 00:59:05,768 --> 00:59:07,436 I'm sorry. 528 00:59:08,270 --> 00:59:09,772 I... 529 00:59:11,357 --> 00:59:14,235 can't answer you, Shinji. 530 00:59:14,944 --> 00:59:19,198 Kudo stole a police firearm and killed at least two. 531 00:59:20,867 --> 00:59:23,410 He could strike again. 532 00:59:24,203 --> 00:59:26,831 Try to remember. 533 00:59:29,000 --> 00:59:31,836 I don't know anything. 534 00:59:33,545 --> 00:59:38,009 I know nothing about what Mr. Kudo is really like! 535 00:59:49,478 --> 00:59:50,855 Hey. 536 00:59:51,480 --> 00:59:53,232 What's wrong?! 537 01:00:17,298 --> 01:00:18,841 Let's go. 538 01:00:37,819 --> 01:00:39,862 Quit mocking me... 539 01:00:41,906 --> 01:00:43,866 Quit mocking me... 540 01:00:45,451 --> 01:00:46,661 Quit mocking me... 541 01:00:46,744 --> 01:00:47,995 Hey! 542 01:01:26,408 --> 01:01:28,452 Still read a lot, huh? 543 01:01:31,831 --> 01:01:33,540 Live alone? 544 01:01:35,376 --> 01:01:37,211 After what happened... 545 01:01:39,505 --> 01:01:41,758 I moved here with Dad. 546 01:01:43,509 --> 01:01:45,720 I've lived here since. 547 01:01:46,971 --> 01:01:49,473 Now... I'm alone. 548 01:01:52,268 --> 01:01:53,728 Oh. 549 01:01:58,524 --> 01:02:02,737 I never thought I'd see you again as a probation officer. 550 01:02:09,368 --> 01:02:11,370 First aid kit? 551 01:04:41,312 --> 01:04:45,817 People left lots of flowers where my dad was killed. 552 01:04:48,653 --> 01:04:52,156 But flowers rot and start to stink. 553 01:04:53,908 --> 01:04:56,535 Residents nearby complain. 554 01:04:59,747 --> 01:05:04,293 Who do you think has to take them away? 555 01:05:06,629 --> 01:05:08,297 The bereaved. 556 01:05:09,966 --> 01:05:15,972 Petals stuck to the asphalt. I used a brush, but they clung on. 557 01:05:17,306 --> 01:05:19,100 I felt pathetic. 558 01:05:20,476 --> 01:05:24,521 That murderer was let out. He's free now. 559 01:05:25,147 --> 01:05:28,025 Crime is a human failing. 560 01:05:30,486 --> 01:05:32,822 I want to stop that. 561 01:05:32,905 --> 01:05:34,240 Agawa. 562 01:05:35,658 --> 01:05:37,785 Murderers aren't human. 563 01:05:41,205 --> 01:05:44,541 Makoto Kudo ended up killing again. 564 01:05:45,710 --> 01:05:48,420 He left families in pain. 565 01:05:58,555 --> 01:06:01,517 Tell me if he contacts you. 566 01:06:02,143 --> 01:06:04,520 I've got to catch him. 567 01:07:00,868 --> 01:07:06,708 "Yasuko Tanabe was no saint. The devil wears disguises." 568 01:07:06,916 --> 01:07:09,126 Why send that letter? 569 01:07:17,719 --> 01:07:21,013 This incident 25 years ago? 570 01:07:21,555 --> 01:07:23,140 Your error 571 01:07:23,224 --> 01:07:27,937 led to Yukie Tohyama being killed in front of her children. 572 01:07:28,104 --> 01:07:29,689 Not my error! 573 01:07:30,147 --> 01:07:35,236 Yasuko Tanabe forgot to report that Tohyama had moved. 574 01:07:36,237 --> 01:07:40,616 An employee who didn't know called her husband. 575 01:07:40,700 --> 01:07:43,035 Court records say you forgot. 576 01:07:43,119 --> 01:07:46,247 I'm telling you! It wasn't me! 577 01:07:46,956 --> 01:07:51,002 Tohyama begged me to say it was my error! 578 01:07:51,418 --> 01:07:55,882 Why do it then? What was in it for you? 579 01:07:57,842 --> 01:08:00,637 I wasn't a full-time employee. 580 01:08:01,387 --> 01:08:03,890 She said she'd recommend me. 581 01:08:05,516 --> 01:08:07,351 Did she follow through? 582 01:08:10,187 --> 01:08:12,649 Not that hypocrite. 583 01:08:17,443 --> 01:08:22,616 When Tohyama sought help, did she bring her children? 584 01:08:24,618 --> 01:08:29,580 Always two boys, clutching on to her. 585 01:08:32,627 --> 01:08:34,335 Is he one? 586 01:08:39,383 --> 01:08:41,135 He could be. 587 01:08:48,142 --> 01:08:49,894 Ta-da! 588 01:08:50,476 --> 01:08:54,605 I got it to drink with you. Shochu, 10 years old! 589 01:08:56,525 --> 01:08:58,109 I'm sorry. 590 01:08:59,028 --> 01:09:02,864 Drinking with parolees is against the rules. 591 01:09:08,369 --> 01:09:09,706 Right. 592 01:09:11,540 --> 01:09:12,999 Of course. 593 01:09:13,875 --> 01:09:15,294 Okay. 594 01:09:15,712 --> 01:09:17,839 If it's... just one... 595 01:09:19,548 --> 01:09:21,592 I could join you. 596 01:09:23,803 --> 01:09:25,179 Really? 597 01:09:25,930 --> 01:09:27,764 Just one. 598 01:09:36,941 --> 01:09:38,524 Stupid. 599 01:09:47,158 --> 01:09:48,828 Stupid. 600 01:10:02,258 --> 01:10:04,135 Stupid! 601 01:10:53,517 --> 01:10:57,939 - "I'LL KILL YOU" - "WHY ARE YOU STILL ALIVE?" 602 01:11:38,604 --> 01:11:43,609 "To gloomy Ms. Agawa Don't catch a cold. Tamura" 603 01:11:46,403 --> 01:11:48,155 Thank you... 604 01:12:13,305 --> 01:12:17,810 Urasawa Bread Factory Makoto Kudo's former workplace 605 01:12:28,780 --> 01:12:30,281 Yamazaki! 606 01:12:38,873 --> 01:12:41,668 Kazuo Yamazaki Kudo's former workmate 607 01:12:41,751 --> 01:12:44,086 Kudo, huh... 608 01:12:45,421 --> 01:12:47,924 We hardly ever talked. 609 01:12:48,633 --> 01:12:51,552 Any little detail would help. 610 01:12:54,555 --> 01:12:58,768 For a long time, he was singled out for bullying. 611 01:13:00,352 --> 01:13:05,399 A slight against his mother was what set him off. 612 01:13:05,566 --> 01:13:07,944 He was trembling with rage. 613 01:13:08,110 --> 01:13:11,572 When it stopped, he suddenly stabbed the guy. 614 01:13:12,740 --> 01:13:15,242 Suddenly, you say? 615 01:13:16,368 --> 01:13:18,788 He took a nearby knife... 616 01:13:20,331 --> 01:13:25,002 and just stabbed him. Expressionless, you know? 617 01:13:29,716 --> 01:13:33,970 But... the guy fell down and blood started spreading, 618 01:13:34,971 --> 01:13:39,100 and as soon as he saw it, he hurled the knife. 619 01:13:39,851 --> 01:13:42,436 He panicked and screamed. 620 01:13:43,354 --> 01:13:46,065 What did Mr. Kudo scream? 621 01:13:48,484 --> 01:13:50,319 "Mom, I'm sorry." 622 01:13:51,237 --> 01:13:54,907 "Sorry I couldn't protect you." Like that. 623 01:13:57,827 --> 01:14:00,663 We could barely restrain him. 624 01:14:01,748 --> 01:14:06,794 25 years ago, the late Yukie Tohyama went to the city office, 625 01:14:07,419 --> 01:14:11,674 she asked a policeman for help, but was turned away. 626 01:14:12,216 --> 01:14:15,052 City office records say so. 627 01:14:15,511 --> 01:14:17,805 Your junior spoke up. 628 01:14:18,180 --> 01:14:22,018 You prevented him from reporting it to HQ. 629 01:14:29,108 --> 01:14:31,068 What's your problem? 630 01:14:31,653 --> 01:14:35,031 Isn't it time you started cooperating? 631 01:14:35,406 --> 01:14:37,700 What the hell are you doing? 632 01:14:38,409 --> 01:14:40,077 What the he... 633 01:14:47,543 --> 01:14:51,631 Two people were killed with your stolen gun. 634 01:14:52,799 --> 01:14:55,968 Talk. Quit whimpering. Talk. 635 01:15:00,014 --> 01:15:04,936 While that woman... was explaining her situation, 636 01:15:06,270 --> 01:15:10,024 I got an urgent call from an acquaintance. 637 01:15:10,775 --> 01:15:15,655 I told the woman to talk it out at home, and got her to leave. 638 01:15:15,738 --> 01:15:17,281 An acquaintance? 639 01:15:28,584 --> 01:15:33,505 From a bar I used to go to... A hostess. 640 01:15:35,591 --> 01:15:41,097 To see her, you sent a woman back to her abusive husband? 641 01:15:42,473 --> 01:15:47,311 If you'd done your job, she'd be alive, asswipe! 642 01:16:07,164 --> 01:16:10,501 See? That guard. 643 01:16:12,128 --> 01:16:16,423 He killed Mom, but he's alive. Our stepdad. 644 01:16:21,553 --> 01:16:24,056 He was that puny? 645 01:16:31,981 --> 01:16:36,110 Mom died... but he's smiling. 646 01:16:52,960 --> 01:16:55,755 622 yen, exactly. 647 01:16:56,338 --> 01:16:58,174 Thank you. 648 01:17:06,933 --> 01:17:10,602 "Public telephone" 649 01:17:17,652 --> 01:17:19,111 Hello? 650 01:17:26,077 --> 01:17:29,956 Where... are you now? 651 01:17:32,041 --> 01:17:34,418 I'm sorry about this. 652 01:17:35,252 --> 01:17:36,963 Ms. Agawa... 653 01:17:37,964 --> 01:17:41,008 What on earth... did you do? 654 01:17:44,721 --> 01:17:46,388 I can't... 655 01:17:48,850 --> 01:17:50,810 go back. 656 01:17:52,603 --> 01:17:56,649 What do you mean? Answer me properly. 657 01:18:03,114 --> 01:18:05,324 I'll end this soon. 658 01:18:09,328 --> 01:18:14,792 I want to... eat noodles with you! 659 01:18:17,503 --> 01:18:21,132 I'll wait for you. At that noodle place. 660 01:18:21,340 --> 01:18:23,092 So please come. 661 01:18:23,467 --> 01:18:28,222 In an hour. At 9 p.m. You'd better be there! 662 01:18:37,148 --> 01:18:40,026 It's okay. Go on now. 663 01:19:07,011 --> 01:19:10,306 Hey. Two hours have gone by already. 664 01:19:11,808 --> 01:19:14,226 He's not showing. 665 01:19:25,279 --> 01:19:28,074 - Hello. - Three set meals! 666 01:19:28,199 --> 01:19:29,742 One moment please. 667 01:19:29,826 --> 01:19:31,410 Full up, huh? 668 01:19:34,413 --> 01:19:36,373 - Move. - Stop that. 669 01:19:37,041 --> 01:19:39,836 We'll seat you soon, sir. Soon. 670 01:19:43,589 --> 01:19:46,008 Knock it off, you jerks! 671 01:19:46,258 --> 01:19:47,551 Huh? 672 01:19:47,635 --> 01:19:49,846 Stop annoying them! 673 01:19:52,890 --> 01:19:55,727 You're obstructing police. Out. 674 01:19:55,893 --> 01:19:57,353 Out! 675 01:20:07,739 --> 01:20:09,907 Why are you here? 676 01:20:11,408 --> 01:20:13,911 Why are you tailing me?! 677 01:20:22,044 --> 01:20:24,881 Police do anything they want?! 678 01:20:25,840 --> 01:20:28,509 To arrest a murderer! 679 01:20:31,553 --> 01:20:33,097 Pull out. 680 01:20:34,348 --> 01:20:36,475 Pull out. Pull out! 681 01:20:47,528 --> 01:20:48,821 Hello. 682 01:20:49,613 --> 01:20:52,074 - Noodles please. - Coming up. 683 01:20:58,330 --> 01:21:00,249 One more. 684 01:21:13,888 --> 01:21:16,307 When his time was up, 685 01:21:17,767 --> 01:21:20,477 we were going to celebrate here. 686 01:21:26,943 --> 01:21:30,321 Tell me what you know he did. 687 01:21:32,990 --> 01:21:35,660 Why would he commit a crime? 688 01:21:39,664 --> 01:21:41,874 I can't tell you. 689 01:21:42,750 --> 01:21:45,002 I'll cooperate. 690 01:21:46,128 --> 01:21:47,714 Cooperate? 691 01:21:48,547 --> 01:21:51,175 You want to catch Kudo. 692 01:21:51,676 --> 01:21:53,636 So I'll cooperate. 693 01:21:57,181 --> 01:21:58,515 Please tell me. 694 01:22:01,310 --> 01:22:05,064 Why... does he mean so much to you? 695 01:22:06,065 --> 01:22:09,401 I promised to help him reform. 696 01:22:12,321 --> 01:22:13,948 I... 697 01:22:16,033 --> 01:22:22,498 don't know anymore what I need to do to achieve that. 698 01:22:25,752 --> 01:22:27,754 So tell me. 699 01:22:28,796 --> 01:22:31,048 Your noodles, ma'am. 700 01:22:33,550 --> 01:22:35,344 And yours, sir. 701 01:23:13,883 --> 01:23:15,426 The three victims 702 01:23:18,512 --> 01:23:21,766 played a part in ruining Kudo's life. 703 01:23:25,394 --> 01:23:28,064 The cop whose gun was stolen... 704 01:23:28,898 --> 01:23:33,027 Kudo's mom consulted him about her husband's abuse. 705 01:23:35,863 --> 01:23:38,115 He ignored her. 706 01:23:40,326 --> 01:23:45,497 Your husband became violent about six months ago? 707 01:23:46,666 --> 01:23:49,251 Why come to us now? 708 01:23:49,669 --> 01:23:52,379 Because he hit my sons. 709 01:23:59,095 --> 01:24:04,183 That's a problem. Your husband must be pretty stressed out. 710 01:24:15,194 --> 01:24:18,740 Well, couples should talk things out. 711 01:24:27,248 --> 01:24:29,208 The second victim 712 01:24:29,876 --> 01:24:36,132 was a welfare worker that Kudo's mom saw about leaving her husband. 713 01:24:38,676 --> 01:24:39,761 What? 714 01:24:39,844 --> 01:24:41,638 Move out in two days. 715 01:24:41,721 --> 01:24:45,683 Take some clothes and underwear and slip away. 716 01:24:46,308 --> 01:24:49,145 Act normal so he doesn't realize. 717 01:24:54,066 --> 01:24:55,693 Don't worry. 718 01:24:56,861 --> 01:24:58,821 I'll get you out of this. 719 01:25:00,823 --> 01:25:05,953 But her error led to the husband being told their address. 720 01:25:08,164 --> 01:25:10,249 Kudo's mom was killed. 721 01:25:10,332 --> 01:25:13,002 Minoru, dinner's ready. 722 01:25:14,545 --> 01:25:16,255 Great. Thank you. 723 01:25:16,547 --> 01:25:18,590 I drew noodles. 724 01:25:19,466 --> 01:25:20,885 You're good! 725 01:25:21,260 --> 01:25:23,846 Whoa, you're talented. 726 01:25:23,971 --> 01:25:26,098 Minoru, bring chopsticks. 727 01:25:34,190 --> 01:25:35,232 Minoru? 728 01:25:39,320 --> 01:25:41,197 They'll get soggy. 729 01:25:50,122 --> 01:25:52,541 I couldn't protect you... 730 01:25:54,376 --> 01:25:56,671 I'm so sorry... 731 01:26:00,174 --> 01:26:02,093 I'm so sorry... 732 01:26:04,679 --> 01:26:09,266 The third victim... What did he do to Kudo? 733 01:26:13,437 --> 01:26:17,859 Kudo and his younger brother were put in an orphanage. 734 01:26:19,401 --> 01:26:22,446 They were abused to keep them in line. 735 01:26:29,245 --> 01:26:31,497 And drugged. 736 01:26:34,583 --> 01:26:36,335 You too, Makoto. 737 01:26:36,878 --> 01:26:39,046 You gonna be good? 738 01:26:41,382 --> 01:26:43,384 Open up. Swallow it. 739 01:26:44,468 --> 01:26:45,970 Do it. 740 01:26:53,144 --> 01:26:55,437 Who'll be next? 741 01:26:56,022 --> 01:26:57,982 Don't ask. 742 01:26:59,859 --> 01:27:02,111 Leave it to us. 743 01:27:02,611 --> 01:27:04,906 - Thanks. - Thank you! 744 01:28:17,603 --> 01:28:19,230 Hello. 745 01:28:19,480 --> 01:28:20,982 Yo. 746 01:28:28,280 --> 01:28:30,324 Bummed out, huh? 747 01:28:34,704 --> 01:28:39,125 I've been... wrong about everything. 748 01:28:39,709 --> 01:28:43,045 I thought I was "helping parolees." 749 01:28:45,464 --> 01:28:47,884 What a joke. 750 01:28:48,635 --> 01:28:50,970 I can't help anybody. 751 01:29:08,445 --> 01:29:10,447 When I was little, 752 01:29:12,784 --> 01:29:18,539 every time Mom got a new man, she gave me a 500 yen coin. 753 01:29:20,833 --> 01:29:24,253 Sometimes she was gone a whole week. 754 01:29:24,796 --> 01:29:27,339 I got painfully hungry. 755 01:29:29,091 --> 01:29:34,639 Back then, I thought I was the most pitiful person in the world. 756 01:29:35,431 --> 01:29:36,849 Then... 757 01:29:37,767 --> 01:29:42,229 I went to prison, and everybody was like me. 758 01:29:44,774 --> 01:29:47,860 After people like me commit crimes, 759 01:29:49,195 --> 01:29:52,281 we meet decent, strong people. 760 01:29:57,078 --> 01:29:59,664 The cop who arrested me. 761 01:30:00,707 --> 01:30:05,753 My public defender. The judge who told me to repent. 762 01:30:06,128 --> 01:30:09,841 The prison officer who made me follow rules. 763 01:30:10,842 --> 01:30:16,597 They all acted like leaders of society, and told me to be like them. 764 01:30:18,182 --> 01:30:21,185 The real world isn't so orderly, 765 01:30:21,268 --> 01:30:26,023 and they act superior because of us ex-cons, I thought. 766 01:30:31,612 --> 01:30:33,114 But... 767 01:30:35,407 --> 01:30:39,996 After meeting you, I changed my mind a little. 768 01:30:42,957 --> 01:30:44,583 Why was that? 769 01:30:48,170 --> 01:30:54,468 Because I realized, ex-cons like me aren't the only weak ones. 770 01:31:01,517 --> 01:31:03,435 Weakness is good. 771 01:31:04,854 --> 01:31:07,398 Your weakness is useful. 772 01:31:09,025 --> 01:31:11,568 It puts me at ease. 773 01:31:13,029 --> 01:31:15,657 With you, I can relax. 774 01:31:19,994 --> 01:31:22,454 Us ex-cons don't need 775 01:31:23,956 --> 01:31:25,792 a probation officer. 776 01:31:28,878 --> 01:31:30,337 Kayo. 777 01:31:31,798 --> 01:31:34,466 We need someone like you. 778 01:31:45,853 --> 01:31:47,855 Don't fall for me. 779 01:31:51,442 --> 01:31:53,485 I think I might. 780 01:31:56,363 --> 01:31:58,991 - Your face... - I think I might. 781 01:32:05,289 --> 01:32:08,918 "Husband kills wife 782 01:32:09,001 --> 01:32:12,630 suspect Fumio Tohyama... 783 01:32:12,714 --> 01:32:15,049 his lawyer, Ema Miyaguchi..." 784 01:32:15,132 --> 01:32:15,549 {\an8}"Miyaguchi Law Office" 785 01:32:15,633 --> 01:32:18,219 {\an8}Make an appointment next time. 786 01:32:19,136 --> 01:32:20,680 {\an8}Thank you. 787 01:32:20,847 --> 01:32:22,181 {\an8}Please go in. 788 01:32:30,022 --> 01:32:31,398 I'm Agawa. 789 01:32:32,316 --> 01:32:37,279 I'm probation officer for Makoto Kudo, Mr. Tohyama's son. 790 01:32:38,155 --> 01:32:43,160 He's currently wanted by police for a spate of murders. 791 01:32:43,452 --> 01:32:44,996 Yes, I know. 792 01:32:45,162 --> 01:32:49,291 I gave police Mr. Tohyama's address. 793 01:32:50,251 --> 01:32:52,920 They'll be staking it out. 794 01:32:57,634 --> 01:33:00,302 Can I meet Mr. Tohyama? 795 01:33:02,013 --> 01:33:03,597 What for? 796 01:33:04,098 --> 01:33:09,061 For Mr. Kudo's rehabilitation, I must talk to him. 797 01:33:16,360 --> 01:33:18,154 Miyaguchi here. 798 01:33:18,612 --> 01:33:21,490 Mr. Tohyama, if I may... 799 01:33:27,579 --> 01:33:30,958 Go there after 8 p.m. We're done. 800 01:33:32,251 --> 01:33:34,170 Thank you. 801 01:33:38,841 --> 01:33:43,054 I'm sorry. May I ask you one more thing? 802 01:33:44,138 --> 01:33:45,389 What's that? 803 01:33:46,348 --> 01:33:49,435 Why did you represent Mr. Tohyama? 804 01:33:54,816 --> 01:34:00,279 If abusers are given the therapy they need, they can be cured. 805 01:34:00,697 --> 01:34:05,660 In fact, since his release, my client hasn't reoffended. 806 01:34:06,452 --> 01:34:11,833 I believe five years of counseling and treatment achieved that. 807 01:34:12,583 --> 01:34:15,252 Well, like you, 808 01:34:15,920 --> 01:34:19,131 I'm aiding my client's rehabilitation. 809 01:34:21,217 --> 01:34:24,595 It's true that he committed a brutal murder, 810 01:34:24,929 --> 01:34:28,224 but all must be given a chance to start over. 811 01:34:29,726 --> 01:34:31,978 Don't you agree? 812 01:34:34,271 --> 01:34:35,606 We're done. 813 01:35:14,436 --> 01:35:18,065 Suzuki, Agawa is heading to Tohyama's home. 814 01:35:19,901 --> 01:35:21,861 Why go this far? 815 01:35:23,070 --> 01:35:25,865 Kudo must be a hunk. 816 01:35:34,206 --> 01:35:38,585 He'll be executed, not rehabilitated. Butt out. 817 01:35:54,769 --> 01:35:56,353 Come in. 818 01:36:05,237 --> 01:36:06,698 Excuse me. 819 01:36:07,699 --> 01:36:09,075 Sorry. 820 01:36:19,585 --> 01:36:21,003 Thank you. 821 01:36:28,803 --> 01:36:32,682 I was hoping you could tell me about Makoto. 822 01:36:32,974 --> 01:36:38,354 Fumio Tohyama Ex-con: murder 823 01:36:40,564 --> 01:36:42,149 Investigators. 824 01:36:42,859 --> 01:36:47,363 Report any suspicious people or vehicles immediately. 825 01:36:47,947 --> 01:36:49,406 Roger. 826 01:36:52,326 --> 01:36:53,911 Don't mess this up. 827 01:36:58,082 --> 01:37:02,086 He was... good with his hands. 828 01:37:03,045 --> 01:37:07,508 He put together model kits. He was really good at it. 829 01:37:09,010 --> 01:37:11,262 He always had it in him. 830 01:37:11,721 --> 01:37:16,893 But we were both... uncomfortable, so we hardly... 831 01:37:18,560 --> 01:37:20,187 spoke at all. 832 01:37:20,772 --> 01:37:25,276 Mr. Tohyama, what did Makoto call you? 833 01:37:28,988 --> 01:37:30,447 "Dad." 834 01:37:32,116 --> 01:37:33,450 Yeah. 835 01:37:34,827 --> 01:37:37,329 But, after I started... 836 01:37:39,749 --> 01:37:41,500 I started... 837 01:37:42,584 --> 01:37:46,839 hitting his mother, he stopped calling me that. 838 01:37:49,091 --> 01:37:53,554 He always... kept still, waiting for it to end. 839 01:37:55,848 --> 01:38:00,144 Just once, he tried to hit me. 840 01:38:00,519 --> 01:38:01,896 Why? 841 01:38:02,980 --> 01:38:08,360 I grabbed his younger brother, Minoru, and threw him. 842 01:38:10,321 --> 01:38:12,614 He got cut up here. 843 01:38:13,991 --> 01:38:16,243 Minoru was still little, 844 01:38:17,286 --> 01:38:20,164 so it must've enraged him. 845 01:38:33,845 --> 01:38:35,429 Makoto... 846 01:38:36,263 --> 01:38:40,727 said he doesn't have any photos from his childhood. 847 01:38:41,769 --> 01:38:44,689 Do you have any of him? 848 01:39:14,426 --> 01:39:19,473 During my trial, Ms. Miyaguchi played this in court. 849 01:39:24,729 --> 01:39:27,189 It shows Yukie too. 850 01:39:36,032 --> 01:39:38,159 I've never watched it, 851 01:39:39,661 --> 01:39:41,871 but I shot it. 852 01:40:34,548 --> 01:40:36,550 Vehicle spotted. 853 01:40:44,225 --> 01:40:46,018 Male driver. 854 01:41:01,659 --> 01:41:03,953 1 and 2, stand by out front. 855 01:41:04,203 --> 01:41:05,663 Roger. 856 01:41:07,456 --> 01:41:09,626 Wait for confirmation. 857 01:41:19,927 --> 01:41:21,137 It's Kudo. 858 01:41:22,471 --> 01:41:26,684 Makoto Kudo confirmed. Bust him when he gets out. 859 01:41:26,809 --> 01:41:29,311 - Don't screw this up. - Roger. 860 01:42:03,012 --> 01:42:04,596 Someone else! 861 01:42:05,765 --> 01:42:07,725 Another male! 862 01:42:08,475 --> 01:42:10,019 Who could it be? 863 01:42:10,645 --> 01:42:12,604 Suzuki, what now? 864 01:42:12,980 --> 01:42:14,565 What now? 865 01:42:33,918 --> 01:42:35,336 Hey... 866 01:42:36,420 --> 01:42:38,297 Door open. 867 01:42:38,798 --> 01:42:40,883 The other male got out! 868 01:42:41,092 --> 01:42:42,635 What now? 869 01:42:42,719 --> 01:42:43,928 What now? 870 01:42:44,011 --> 01:42:46,138 Arrest him! Stop the car! 871 01:42:46,222 --> 01:42:47,056 Roger! 872 01:42:47,139 --> 01:42:48,349 Let's roll. 873 01:43:00,527 --> 01:43:01,946 Minoru, run! 874 01:43:02,739 --> 01:43:04,323 Cut him off! 875 01:43:09,746 --> 01:43:10,830 Corner him! 876 01:43:15,960 --> 01:43:17,211 Kudo! Open up! 877 01:43:17,294 --> 01:43:18,379 Get out! 878 01:43:25,637 --> 01:43:27,013 He's armed! 879 01:43:32,184 --> 01:43:33,519 Calm down! 880 01:43:34,103 --> 01:43:36,230 Kudo! Get out! 881 01:43:36,438 --> 01:43:38,024 Open up, Kudo! 882 01:44:02,298 --> 01:44:03,298 Open it! 883 01:44:16,520 --> 01:44:19,148 I drew an apple. Like it, Dad? 884 01:44:19,273 --> 01:44:21,525 I like apples too. 885 01:44:29,241 --> 01:44:30,868 Restrain him! 886 01:44:37,291 --> 01:44:38,918 Got him! Got him! 887 01:44:39,085 --> 01:44:40,377 Got him! 888 01:44:40,461 --> 01:44:42,171 Hey! Take him away! 889 01:44:52,056 --> 01:44:54,684 Hey! Hey! What's your name? 890 01:44:56,518 --> 01:44:58,604 Your name, dammit! 891 01:45:00,815 --> 01:45:02,274 Your name! 892 01:45:03,359 --> 01:45:04,819 Minoru... 893 01:45:26,633 --> 01:45:27,842 Minoru! 894 01:45:35,016 --> 01:45:36,392 Bro. 895 01:46:08,758 --> 01:46:09,801 Minoru! 896 01:46:10,802 --> 01:46:13,554 Ambulance! Call one quickly! 897 01:48:17,303 --> 01:48:18,846 I'm sorry... 898 01:48:22,099 --> 01:48:23,685 I'm sorry... 899 01:48:34,987 --> 01:48:36,698 I'm sorry... 900 01:48:41,243 --> 01:48:45,707 Prints on Kaneda's holster match with Minoru Kudo's. 901 01:48:52,171 --> 01:48:56,718 A security camera near Yasuko Tanabe's home 902 01:48:57,218 --> 01:48:59,721 caught him tailing her. 903 01:49:07,478 --> 01:49:11,023 As for the third victim, Asai, the witness 904 01:49:11,482 --> 01:49:15,486 testified that the shooter who ran was Minoru. 905 01:49:22,660 --> 01:49:28,207 What about Makoto Kudo's DNA under Asai's fingernails? 906 01:49:29,541 --> 01:49:35,172 He refuses to talk, but it's likely he planted it. 907 01:49:36,382 --> 01:49:37,634 What for? 908 01:49:38,592 --> 01:49:42,221 To mislead us, and cover for his brother. 909 01:50:23,304 --> 01:50:25,264 I'll start your next IV. 910 01:50:32,146 --> 01:50:33,731 Excuse me. 911 01:50:36,943 --> 01:50:40,196 Could you contact my lawyer for me? 912 01:50:42,031 --> 01:50:44,158 I'll see if I can. 913 01:51:06,097 --> 01:51:08,725 Sorry I didn't come before. 914 01:51:11,686 --> 01:51:13,604 It's his deathday. 915 01:51:19,736 --> 01:51:21,403 Kudo is... 916 01:51:23,030 --> 01:51:26,200 out of detention while he recovers. 917 01:51:26,909 --> 01:51:29,036 I can see him? 918 01:51:30,329 --> 01:51:32,915 He'll only see his lawyer. 919 01:51:35,376 --> 01:51:36,919 Oh. 920 01:51:40,464 --> 01:51:42,341 His lawyer... 921 01:51:42,717 --> 01:51:44,510 is Ms. Miyaguchi. 922 01:52:29,681 --> 01:52:33,392 33 years old, and this is all he owns? 923 01:52:37,897 --> 01:52:40,900 Prosecutors want the evidence list. 924 01:52:41,442 --> 01:52:42,609 Could you hurry? 925 01:52:42,694 --> 01:52:43,694 Sure. 926 01:52:47,364 --> 01:52:49,659 One revolver. 927 01:52:49,784 --> 01:52:51,869 One revolver. 928 01:52:54,455 --> 01:52:56,916 Four empty shells. 929 01:52:56,999 --> 01:52:59,210 Four empty shells. 930 01:52:59,543 --> 01:53:01,838 One unused bullet. 931 01:53:02,171 --> 01:53:04,006 One unused bullet. 932 01:53:38,625 --> 01:53:40,417 Gotta go! 933 01:53:42,461 --> 01:53:46,257 "Ema Miyaguchi" 934 01:53:46,924 --> 01:53:49,135 Why only two?! 935 01:53:49,468 --> 01:53:51,679 Understand "crate"? 936 01:54:05,401 --> 01:54:06,401 Yes? 937 01:54:06,778 --> 01:54:08,988 Seen Miyaguchi?! 938 01:54:09,196 --> 01:54:10,489 Yes. 939 01:54:11,240 --> 01:54:15,620 I asked her to convince Mr. Kudo to let me see him. 940 01:54:16,162 --> 01:54:18,623 When will she see him? 941 01:54:19,498 --> 01:54:21,626 Today at 4 p.m. 942 01:54:22,209 --> 01:54:23,711 She'll be at the hospital 943 01:54:23,795 --> 01:54:25,462 about now. 944 01:54:25,546 --> 01:54:27,965 Tell her not to go! 945 01:54:30,885 --> 01:54:34,931 Agawa, Minoru had one more target. Ms. Miyaguchi! 946 01:54:35,139 --> 01:54:38,810 Makoto might attack her for him! 947 01:54:42,313 --> 01:54:43,773 Revenge... 948 01:54:44,023 --> 01:54:46,400 He saw his brother die. 949 01:54:46,483 --> 01:54:49,779 Rage can soon lead to revenge. 950 01:55:00,581 --> 01:55:02,541 The number you have called... 951 01:55:03,000 --> 01:55:07,046 We'll hold a supporter's meeting, to publicize it. 952 01:55:07,755 --> 01:55:09,632 Not again! 953 01:56:52,735 --> 01:56:55,612 Don't create more victims! 954 01:56:56,488 --> 01:57:00,827 Don't... become another victimizer! 955 01:57:02,286 --> 01:57:04,789 End this now! 956 01:57:32,900 --> 01:57:34,568 Come back. 957 01:57:37,864 --> 01:57:41,075 Don't let your humanity slip away. 958 01:57:44,120 --> 01:57:45,830 Come back. 959 01:58:31,167 --> 01:58:37,298 People hurt people, take others' lives, lose their lives... 960 01:58:39,801 --> 01:58:42,011 It's so miserable. 961 01:58:45,765 --> 01:58:49,686 You asked me why I became a probation officer. 962 01:58:52,271 --> 01:58:53,522 I did. 963 01:58:54,857 --> 01:58:56,317 I was... 964 01:58:58,027 --> 01:59:02,448 attacked by a man, when I was a middle schooler. 965 01:59:04,366 --> 01:59:08,705 He threatened me with a knife. I couldn't move. 966 01:59:09,872 --> 01:59:12,291 Another man saved me. 967 01:59:15,127 --> 01:59:16,754 But he... 968 01:59:18,547 --> 01:59:22,343 got stabbed instead of me, and died. 969 01:59:28,224 --> 01:59:30,601 After that, I... 970 01:59:31,602 --> 01:59:34,188 tried to put it behind me. 971 01:59:36,065 --> 01:59:40,361 I went to high school, and university, got a job... 972 01:59:41,821 --> 01:59:46,701 I thought keeping my mind occupied would help me forget. 973 01:59:50,622 --> 01:59:53,040 But nothing ever worked. 974 01:59:57,253 --> 02:00:00,381 I made myself sick, and quit my job. 975 02:00:04,426 --> 02:00:07,429 Then I saw a man walking unsteadily. 976 02:00:09,641 --> 02:00:14,228 I had a flashback to my attack, and sprinted away. 977 02:00:16,022 --> 02:00:17,649 The next moment, 978 02:00:18,565 --> 02:00:23,362 a woman ran up, and started yelling at the man. 979 02:00:26,282 --> 02:00:30,411 "Don't give up." Suddenly screaming at him. 980 02:00:31,370 --> 02:00:37,209 She gave him a bun to eat, took his hand, and left with him. 981 02:00:39,128 --> 02:00:41,463 I chased after her. 982 02:00:42,715 --> 02:00:45,092 She was a probation officer, 983 02:00:45,968 --> 02:00:47,762 and the man 984 02:00:49,138 --> 02:00:53,142 was a former convict, she told me. 985 02:00:56,145 --> 02:00:57,814 When I... 986 02:00:58,815 --> 02:01:01,984 heard her tell him not to give up, 987 02:01:03,820 --> 02:01:06,363 those words hit me hard. 988 02:01:15,039 --> 02:01:17,499 That made me realize. 989 02:01:18,417 --> 02:01:23,673 My life was saved, so... I need to pay that forward. 990 02:01:26,008 --> 02:01:28,344 If my attacker 991 02:01:29,679 --> 02:01:32,264 had someone like her, 992 02:01:33,099 --> 02:01:35,685 he might not have done it. 993 02:01:38,896 --> 02:01:40,690 That's why 994 02:01:41,816 --> 02:01:45,527 I decided to become a probation officer. 995 02:01:57,164 --> 02:02:01,252 You were very fond of Minoru, weren't you? 996 02:02:07,842 --> 02:02:10,094 After the orphanage, 997 02:02:11,512 --> 02:02:15,349 I was too stressed out to look out for him. 998 02:02:19,771 --> 02:02:21,063 He was... 999 02:02:23,858 --> 02:02:26,610 a crybaby when he was little. 1000 02:02:29,989 --> 02:02:31,407 But... 1001 02:02:34,285 --> 02:02:36,162 after Mom... 1002 02:02:40,541 --> 02:02:43,085 got killed, he never cried. 1003 02:02:48,382 --> 02:02:53,304 She stopped moving, and he cried, "Mommy, Mommy." 1004 02:02:56,348 --> 02:02:58,600 His whole body shaking. 1005 02:03:02,647 --> 02:03:04,273 So I... 1006 02:03:06,108 --> 02:03:08,110 held Minoru... 1007 02:03:09,737 --> 02:03:11,823 as he shook. 1008 02:03:25,211 --> 02:03:27,338 He grew up... 1009 02:03:33,803 --> 02:03:36,639 but never stopped shaking. 1010 02:03:53,030 --> 02:03:54,448 Mr. Kudo. 1011 02:03:55,366 --> 02:03:58,119 Your crimes will be judged. 1012 02:03:58,870 --> 02:04:01,497 You'll go back to prison. 1013 02:04:03,625 --> 02:04:05,126 I know. 1014 02:04:08,755 --> 02:04:13,175 Once you serve your time, and return to society, 1015 02:04:15,011 --> 02:04:20,224 you'll probably have a lot of trouble finding a job. 1016 02:04:21,433 --> 02:04:25,772 Finding a place to live will be difficult too. 1017 02:04:27,189 --> 02:04:32,153 The law and welfare alone won't help you to survive. 1018 02:04:33,320 --> 02:04:34,864 That's reality. 1019 02:04:36,991 --> 02:04:38,492 But... 1020 02:04:40,620 --> 02:04:43,539 If it gets too hard, come to me. 1021 02:04:45,582 --> 02:04:49,712 I'll do... whatever I can. 1022 02:04:53,507 --> 02:04:58,805 When it gets too hard, please say so. 1023 02:04:59,722 --> 02:05:04,393 Say it loud, so I can hear you. 1024 02:05:10,024 --> 02:05:12,234 To become human again, 1025 02:05:13,653 --> 02:05:16,155 yell as loud as you can. 1026 02:05:23,037 --> 02:05:24,747 Some day, 1027 02:05:26,582 --> 02:05:30,544 let's go eat noodles together. 1028 02:06:01,117 --> 02:06:04,871 Don't worry. I'll represent him. 1029 02:06:20,136 --> 02:06:21,763 Thank you. 1030 02:06:23,555 --> 02:06:26,433 I've... got to go back. 1031 02:06:48,998 --> 02:06:50,541 "Why... 1032 02:06:51,876 --> 02:06:54,170 are you still alive?" 1033 02:06:56,380 --> 02:06:57,799 That's... 1034 02:06:59,258 --> 02:07:04,596 Becoming a probation officer is my answer to that. 1035 02:07:23,783 --> 02:07:25,284 Take care. 1036 02:07:30,957 --> 02:07:32,625 You too. 1037 02:08:16,377 --> 02:08:18,671 What's that for?! 1038 02:08:19,964 --> 02:08:22,759 I wanted to give you a fright! 1039 02:08:23,425 --> 02:08:26,929 Screw you. I went to all this trouble! 1040 02:08:27,554 --> 02:08:28,806 Shit. 1041 02:08:29,306 --> 02:08:30,599 Midori. 1042 02:08:32,476 --> 02:08:36,689 Would you mind... going somewhere with me? 1043 02:08:46,532 --> 02:08:48,826 The freakin' sea! 1044 02:08:51,453 --> 02:08:53,580 No sudden screaming please. 1045 02:08:59,796 --> 02:09:01,338 This place? 1046 02:09:30,993 --> 02:09:34,706 "Chuya Nakahara" 1047 02:09:46,092 --> 02:09:47,760 Hey Kayo. 1048 02:09:50,179 --> 02:09:52,556 Why bring me here? 1049 02:09:53,975 --> 02:09:56,102 You're my friend. 1050 02:09:59,647 --> 02:10:01,190 Oh. 1051 02:10:03,651 --> 02:10:05,111 Right. 1052 02:10:07,989 --> 02:10:10,241 Don't fall for me. 1053 02:10:18,791 --> 02:10:24,046 KASUMI ARIMURA 1054 02:10:26,007 --> 02:10:28,968 HAYATO ISOMURA 1055 02:10:29,051 --> 02:10:32,096 RYUYA WAKABA 1056 02:10:32,179 --> 02:10:35,141 MAKITA SPORTS 1057 02:10:35,224 --> 02:10:38,269 SHIZUKA ISHIBASHI 1058 02:10:38,352 --> 02:10:41,605 YUKIYA KITAMURA 1059 02:10:41,689 --> 02:10:44,942 SHOHEI UNO 1060 02:11:26,150 --> 02:11:31,698 LILY FRANKY 1061 02:11:33,658 --> 02:11:39,455 TAE KIMURA 1062 02:11:41,040 --> 02:11:47,004 GO MORITA 1063 02:11:49,632 --> 02:11:52,272 Based on the original graphic novel "Zenkamono" by Masahito KAGAWA, 1064 02:11:52,301 --> 02:11:55,012 Toji TSUKISHIMA published by Shogakukan Inc. 1065 02:11:58,015 --> 02:12:01,102 Music by TARO IWASHIRO 1066 02:13:31,150 --> 02:13:35,988 Written, Directed and Edited by YOSHIYUKI KISHI 1067 02:13:38,282 --> 02:13:42,787 {\an8}2021 Masahito KAGAWA, Toji TSUKISHIMA, Shogakukan "ZENKAMONO" film partners