1 00:00:16,880 --> 00:00:20,160 ‫שלב חמישי שווייץ‬ 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,440 ‫יש לי בחילה.‬ 3 00:00:45,200 --> 00:00:47,560 ‫אני מרגישה כמו דבורה קטנטנה.‬ 4 00:00:55,080 --> 00:00:57,600 ‫כשאני רואה משהו עוצר נשימה,‬ 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 ‫אני יודע שמצפה לי סיוט.‬ 6 00:01:36,600 --> 00:01:37,920 ‫זה מדהים.‬ 7 00:01:38,440 --> 00:01:40,840 ‫- אלוהים... - יש לי צמרמורת.‬ 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 ‫היי, רגע.‬ 9 00:01:49,880 --> 00:01:50,920 ‫לעזאזל.‬ 10 00:01:51,800 --> 00:01:53,920 ‫- הידיים קרות, מה? - כן, כן.‬ 11 00:01:55,080 --> 00:01:57,240 ‫התקדמו 15.7 ק"מ לכיוון מזרח לנ"צ זו‬ 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,320 ‫- מה? - מה?‬ 13 00:02:00,200 --> 00:02:01,920 ‫- צריך להגיע לשם? - כן.‬ 14 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 ‫אלוהים.‬ 15 00:02:04,280 --> 00:02:06,720 ‫נראה לי שזה שם למטה. צריך להתקדם מזרחה.‬ 16 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 ‫צפון, מזרח. מזרח.‬ 17 00:02:13,480 --> 00:02:17,120 ‫צעדנו רק כמה צעדים ואני כבר עייפה.‬ 18 00:02:18,360 --> 00:02:19,600 ‫אלוהים.‬ 19 00:02:24,600 --> 00:02:27,280 ‫- עוד תהיה מפולת שלגים בגללך. - תסתום.‬ 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,320 ‫טוב. בואי.‬ 21 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 ‫זה קשה.‬ 22 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 ‫אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 23 00:02:40,400 --> 00:02:45,400 ‫נראה לי שפשוט צריך לבעוט, לדרוך ולהתקדם.‬ 24 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 ‫בדיוק. כן, כן, כן. כן.‬ 25 00:02:49,080 --> 00:02:58,640 ‫בהונות פנימה, רגל פנימה.‬ 26 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 ‫קחי לך רגע.‬ 27 00:03:05,360 --> 00:03:06,600 ‫לא נראה דבר כזה שוב.‬ 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,680 ‫דברים כאלה לא קורים לאנשים כמונו.‬ 29 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 ‫לא.‬ 30 00:03:13,960 --> 00:03:16,760 ‫אם לא נתקדם מעבר לשלב הזה,‬ 31 00:03:16,760 --> 00:03:18,600 ‫רק תחשוב על כל ההישגים שלנו,‬ 32 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 ‫- ואיתם נחזור הביתה. - כן.‬ 33 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 ‫נחזור הביתה איתם, עם החוויה הזו.‬ 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 ‫וגם נחזור עם חלק מהכסף,‬ 35 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 ‫אבל ברצינות, ממש הצלחנו פה.‬ 36 00:03:27,520 --> 00:03:32,120 ‫אחרי שהתמודדתי עם כל המצבים האלה, פשוט הבנתי,‬ 37 00:03:32,120 --> 00:03:35,080 ‫"יו, תאמין בעצמך, גבר.‬ 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,760 ‫"אתה חייב להאמין בעצמך."‬ 39 00:04:20,840 --> 00:04:24,720 ‫007: הדרך למיליון‬ 40 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 ‫שלושה צמדים נותרו.‬ 41 00:04:37,920 --> 00:04:42,480 ‫כל אחד מהם נמצא במרחק שלוש שאלות בלבד ממיליון ליש"ט.‬ 42 00:04:44,240 --> 00:04:45,160 ‫אז מכאן?‬ 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,880 ‫- אנחנו עדיין הולכות בכיוון הנכון? - כן.‬ 44 00:04:50,000 --> 00:04:52,680 ‫התקדמו 17.1 ק"מ לכיוון צפון לנ"צ הזו‬ 45 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 ‫כי אנחנו בכיוון הזה. צריך לחצות לשם.‬ 46 00:04:55,760 --> 00:04:57,760 ‫הצפון הוא כנראה...‬ 47 00:04:58,240 --> 00:04:59,920 ‫מה השעה?‬ 48 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 ‫לא נראה לי שהייתי אי פעם בשלג כזה עמוק.‬ 49 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 ‫דווקא קל יותר להתקדם על הברכיים.‬ 50 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 ‫פשוט נזחל כמו כלבים.‬ 51 00:05:15,000 --> 00:05:16,520 ‫כשהתחת שלי מזדקר למעלה.‬ 52 00:05:17,200 --> 00:05:19,640 ‫אלוהים. זה...‬ 53 00:05:19,640 --> 00:05:21,680 ‫- אולי תעשי לי סולם גנבים? - טוב.‬ 54 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 ‫- מוכנה? אחת, שתיים, שלוש. - כן.‬ 55 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 ‫את בסדר?‬ 56 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 ‫זה פשוט מתיש.‬ 57 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 ‫זה חלק מהעניין, לא?‬ 58 00:05:35,560 --> 00:05:36,720 ‫את בסדר?‬ 59 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 ‫זה לא יהיה קל לעולם.‬ 60 00:05:46,200 --> 00:05:48,360 ‫זוג האחיות קרות הרוח שלי.‬ 61 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 ‫מכאן.‬ 62 00:05:51,360 --> 00:05:53,440 ‫זה פשוט מגוחך.‬ 63 00:05:59,120 --> 00:06:00,160 ‫אני רק תוהה,‬ 64 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 ‫יש לכן מה שדרוש כדי להגיע עד הסוף?‬ 65 00:06:09,640 --> 00:06:13,360 ‫מבחינתי, אני מנסה שלא להתמקד בכסף ולא לחשוב עליו,‬ 66 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 ‫- כי זה סכום עצום עכשיו... - כן.‬ 67 00:06:15,280 --> 00:06:18,560 ‫והוא ממש ישנה את חיינו, אז...‬ 68 00:06:18,560 --> 00:06:20,360 ‫ככל שאנחנו מתקדמות,‬ 69 00:06:21,160 --> 00:06:24,120 ‫אני רוצה להיכשל פחות ופחות.‬ 70 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 ‫יש שם בקתה.‬ 71 00:06:38,160 --> 00:06:39,680 ‫בת' וג'ן.‬ 72 00:06:40,240 --> 00:06:42,600 ‫כל הכבוד לכן שהגעתן רחוק כל כך.‬ 73 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 ‫מה דעתכן על קליעה למטרה?‬ 74 00:06:47,520 --> 00:06:51,480 ‫מולכן נמצא רובה לייזר מדויק.‬ 75 00:06:53,160 --> 00:06:56,680 ‫המזוודה שאתן צריכות נמצאת בתוך האסם.‬ 76 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 ‫כדי להשיג אותה, עליכן לפוצץ את הדלתות‬ 77 00:07:00,600 --> 00:07:04,440 ‫בכך שתירו בחמשת מטעני הנפץ.‬ 78 00:07:05,240 --> 00:07:08,640 ‫כל אחת מכן חייבת לפגוע במטען אחד לפחות.‬ 79 00:07:10,080 --> 00:07:13,800 ‫יש לכן שלוש דקות מהרגע שתיגעו ברובה.‬ 80 00:07:15,440 --> 00:07:18,720 ‫אם תיכשלו, המזוודה תתפוצץ,‬ 81 00:07:18,720 --> 00:07:21,240 ‫והמסע שלכן יסתיים.‬ 82 00:07:22,880 --> 00:07:24,240 ‫בסדר.‬ 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 ‫תזכרי. היגיון פשוט.‬ 84 00:07:28,040 --> 00:07:29,680 ‫אני רק אנסה לשכב.‬ 85 00:07:35,120 --> 00:07:37,520 ‫- מה דעתך? - לא יודעת.‬ 86 00:07:43,720 --> 00:07:45,280 ‫- אולי בשכיבה. - תשכבי?‬ 87 00:07:45,280 --> 00:07:46,680 ‫- זה יציב יותר. - כן?‬ 88 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 ‫- תעבירי לי אותו. - כן.‬ 89 00:07:48,080 --> 00:07:49,880 ‫- אני אנסה לפוצץ שניים. - טוב.‬ 90 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 ‫ואיך את תירי? תכרעי ברך?‬ 91 00:07:51,520 --> 00:07:53,600 ‫אני כנראה אשתמש בשולחן.‬ 92 00:07:55,240 --> 00:07:56,480 ‫- בסדר? - כן.‬ 93 00:07:57,360 --> 00:07:59,480 ‫על איזו כתף תשעיני את הקת?‬ 94 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 ‫כתף ימין.‬ 95 00:08:01,200 --> 00:08:03,720 ‫- תגידי כשאת מוכנה. - אני מוכנה ככל האפשר.‬ 96 00:08:03,720 --> 00:08:05,160 ‫- כן? בטוחה? - כן.‬ 97 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 ‫אז הוא מוכן לירי.‬ 98 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 ‫נפלא.‬ 99 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 ‫יפה. פוצצת שניים.‬ 100 00:08:23,400 --> 00:08:24,320 ‫קדימה.‬ 101 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 ‫שלושה.‬ 102 00:08:37,520 --> 00:08:40,160 ‫טוב, ארבעה. נשאר לנו רק השמאלי הקיצוני.‬ 103 00:08:40,720 --> 00:08:42,360 ‫כמה זמן נשאר, לדעתך?‬ 104 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 ‫לא יודעת. עשינו את זה די מהר.‬ 105 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 ‫רוצה שאני אנסה שוב?‬ 106 00:08:54,200 --> 00:08:55,160 ‫נשאר אחד.‬ 107 00:08:55,160 --> 00:08:56,520 ‫כן, נסי את.‬ 108 00:08:57,960 --> 00:08:59,080 ‫בסדר.‬ 109 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 ‫קשה מאוד לראות בגלל האור.‬ 110 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 ‫נכון. לא ראיתי אותו בכלל.‬ 111 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 ‫תמשיכי. תזכרי, בקצב מהיר.‬ 112 00:09:30,440 --> 00:09:31,960 ‫אבל זה ממש קשה.‬ 113 00:09:36,200 --> 00:09:39,120 ‫- אולי אני אנסה? אפשר? - כן. ממש קשה לראות אותו.‬ 114 00:09:40,840 --> 00:09:42,120 ‫אולי תכרעי ברך?‬ 115 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 ‫ממש קשה לי לראות איפה הוא.‬ 116 00:09:53,840 --> 00:09:55,720 ‫רוצה לנסות שוב?‬ 117 00:10:04,360 --> 00:10:05,720 ‫מרשים.‬ 118 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 ‫לא ייאמן שעשינו את זה.‬ 119 00:10:09,880 --> 00:10:11,440 ‫טוב, הנה המזוודה.‬ 120 00:10:11,440 --> 00:10:13,240 ‫את חושבת שזו שאלה?‬ 121 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 ‫אלוהים, זה מסריח.‬ 122 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 ‫טוב.‬ 123 00:10:18,440 --> 00:10:20,640 ‫- בשלוש? אחת... - כן. שתיים, שלוש.‬ 124 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 ‫- אז זו לא שאלה. - לא.‬ 125 00:10:24,960 --> 00:10:28,200 ‫זה יהיה מכשיר איתור שישלח אותנו למקום כלשהו?‬ 126 00:10:28,760 --> 00:10:30,480 ‫- מפתח. - מפתח.‬ 127 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 ‫מפתח למה?‬ 128 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 ‫הטלפון.‬ 129 00:10:35,880 --> 00:10:38,600 ‫התקדמו 4.3 ק"מ לכיוון צפון-מזרח לנ"צ זו‬ 130 00:10:38,600 --> 00:10:41,120 ‫טוב, אז לשם צריך ללכת.‬ 131 00:10:47,880 --> 00:10:49,840 ‫לא נשארה לנו הרבה אנרגיה.‬ 132 00:10:51,200 --> 00:10:52,880 ‫כנראה צריך ללכת לפה.‬ 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,760 ‫כן, זה מוביל אותנו לאסם.‬ 134 00:10:55,640 --> 00:10:57,280 ‫את חושבת ששם נישן הלילה?‬ 135 00:10:57,280 --> 00:10:58,760 ‫אל תגידי את זה.‬ 136 00:10:59,400 --> 00:11:02,800 ‫צריך לחפש משהו שהמפתח יתאים לו.‬ 137 00:11:04,440 --> 00:11:07,560 ‫יש מנעול שם, על הדלת?‬ 138 00:11:08,160 --> 00:11:09,880 ‫לא, דווקא לא נראה לי.‬ 139 00:11:24,360 --> 00:11:26,240 ‫אלוהים ישמור. איזו מכונית יפה.‬ 140 00:11:28,800 --> 00:11:30,200 ‫אסטון מרטין. וואו.‬ 141 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 ‫בבקשה תגידי לי שהמפתח נועד למכונית.‬ 142 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 ‫יש שם מזוודה.‬ 143 00:11:49,160 --> 00:11:50,480 ‫רוצה לקחת אותה?‬ 144 00:11:50,480 --> 00:11:52,960 ‫- תפסת? - כן. אוי, היא כבדה.‬ 145 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 ‫זהו.‬ 146 00:11:56,560 --> 00:11:58,480 ‫- ממש כבדה. מחזיקה? - כן.‬ 147 00:12:00,760 --> 00:12:03,600 ‫נראה אם אני אוכל להשתמש במפתח.‬ 148 00:12:05,280 --> 00:12:07,520 ‫- לא עובד. זה לא המפתח. - זה לא המפתח.‬ 149 00:12:07,520 --> 00:12:10,240 ‫תראי. אולי מתחת לזה? לא.‬ 150 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 ‫- גם שם לא? - אה, רגע.‬ 151 00:12:15,360 --> 00:12:18,040 ‫מעטפה חומה. הנה.‬ 152 00:12:20,840 --> 00:12:25,240 ‫- אוי, לא. - זו את. זו אני.‬ 153 00:12:27,080 --> 00:12:28,600 ‫- מה זה? - אלוהים.‬ 154 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 ‫- "גרינדלוולד". - גרינדלוולד.‬ 155 00:12:33,280 --> 00:12:34,520 ‫לשם צריך להגיע?‬ 156 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 ‫לשם צריך להגיע, לדעתך?‬ 157 00:12:37,320 --> 00:12:38,800 ‫איך נגיע לשם?‬ 158 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 ‫נוכל לנסות להתניע במפתח.‬ 159 00:12:45,160 --> 00:12:46,440 ‫שלום לך.‬ 160 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 ‫נלחץ על כמה כפתורים.‬ 161 00:12:51,160 --> 00:12:52,800 ‫מה לגבי זה? "עשן אחורי".‬ 162 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 ‫"נשק קדמי". נשק קדמי.‬ 163 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 ‫"שובל שמן".‬ 164 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 ‫"מגן מפני קליעים".‬ 165 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 ‫- זה אדיר. - זה פשוט גאוני.‬ 166 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 ‫אז מה יש במזוודה? אנחנו עדיין לא יודעות.‬ 167 00:13:15,480 --> 00:13:17,520 ‫אני באמת לא יכולה לפתוח אותה.‬ 168 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‫יש עוד כפתור שאפשר ללחוץ עליו?‬ 169 00:13:25,720 --> 00:13:26,960 ‫- גרינדלוולד. - הנה.‬ 170 00:13:26,960 --> 00:13:28,440 ‫- וזה המיקום שלנו. - כן.‬ 171 00:13:28,440 --> 00:13:29,960 ‫גרינדלוולד‬ 172 00:13:29,960 --> 00:13:32,280 ‫- טוב. אז צריך להגיע לשם. - כן.‬ 173 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 ‫זה פשוט לא מהעולם הזה.‬ 174 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 ‫- אנחנו רק נדהמים עוד ועוד. - כן.‬ 175 00:14:07,200 --> 00:14:10,800 ‫- זה שונה לגמרי. - אני בכלל לא רגיל לזה.‬ 176 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 ‫- לא הייתי בשום מקום כזה. - אני...‬ 177 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ‫- אתה יודע, זה יהיה מפרך. - כן.‬ 178 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 ‫- מפרך, גבר. - במאה אחוז.‬ 179 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 ‫- אנחנו מנסים לזכות במיליון. - כן.‬ 180 00:14:19,120 --> 00:14:20,520 ‫נעשה כל מה שצריך.‬ 181 00:14:35,120 --> 00:14:36,680 ‫- גבר. - זה פשוט לא ייאמן.‬ 182 00:14:36,680 --> 00:14:38,560 ‫- תראה את המקום הזה. - ממש...‬ 183 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 ‫- מה עכשיו? - מה עכשיו?‬ 184 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 ‫קפצנו ממסוק,‬ 185 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 ‫ואנחנו איפשהו בהרי האלפים השווייצריים.‬ 186 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 ‫- כבר היית באלפים? - לא.‬ 187 00:14:54,440 --> 00:14:55,520 ‫אני בחיים לא...‬ 188 00:14:55,520 --> 00:14:58,600 ‫לא הייתי אפילו בזירת ההחלקה במילטון קינס, קל וחומר...‬ 189 00:15:00,240 --> 00:15:01,920 ‫- יש הודעה. - הטלפון צלצל.‬ 190 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 {\an8}‫- זו מפה. - טוב.‬ 191 00:15:06,920 --> 00:15:08,560 {\an8}‫התקדמו 17.2 ק"מ לנ"צ זו‬ 192 00:15:08,560 --> 00:15:10,320 {\an8}‫לשם צריך להגיע, אז...‬ 193 00:15:10,440 --> 00:15:13,400 ‫רגע. אז תראה. אין לך משקפיים.‬ 194 00:15:13,400 --> 00:15:14,760 ‫לא.‬ 195 00:15:14,880 --> 00:15:16,680 ‫לא, לא נראה שזה לשם.‬ 196 00:15:16,680 --> 00:15:19,080 ‫- נראה שזה שם למעלה, האמת. - כן. אלא מה?‬ 197 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 ‫- תראה. - הוא שולח אותנו למעלה.‬ 198 00:15:21,080 --> 00:15:23,360 ‫- גבר, תשמע... - זה ממש עמוק.‬ 199 00:15:23,480 --> 00:15:25,440 ‫- גבר, זה עמוק. - זה עמוק.‬ 200 00:15:25,440 --> 00:15:27,080 ‫זה עמוק בטירוף.‬ 201 00:15:27,080 --> 00:15:30,560 ‫טוב, ראית את רגלי התרנגולת שלי. כבר 43 שנים.‬ 202 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 ‫כבר הלכו לי השרירים.‬ 203 00:15:35,760 --> 00:15:38,240 ‫- מה, אתה רץ למעלה, ילד? - קדימה.‬ 204 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 ‫אתה בסדר?‬ 205 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 ‫גבר, זה אכזרי.‬ 206 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 ‫בוא נעלה לשם וזהו.‬ 207 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 ‫- בחיי. - בחיי.‬ 208 00:16:00,480 --> 00:16:02,440 ‫- כן. - איזה חרא.‬ 209 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 ‫אוי, גבר.‬ 210 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 ‫גבר, לא התחלנו אפילו.‬ 211 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 ‫תקשיב...‬ 212 00:16:11,800 --> 00:16:16,280 ‫באמת, לא התחלנו אפילו. נוזל לי המון שלג נמס לחריץ.‬ 213 00:16:17,640 --> 00:16:19,480 ‫- היי, היי. - היי!‬ 214 00:16:19,480 --> 00:16:22,080 ‫לפעמים צריך פשוט לתת לגוף להתמסר לזה.‬ 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 ‫כן. לכוח הכבידה, מה?‬ 216 00:16:25,040 --> 00:16:28,200 ‫מה דעתך, נרד לשם ואז נחתוך ימינה?‬ 217 00:16:28,200 --> 00:16:29,120 ‫כן.‬ 218 00:16:31,360 --> 00:16:33,080 ‫זה פשוט גומר לך את כל הכוח.‬ 219 00:16:34,880 --> 00:16:38,200 ‫- אתה חושב שזה אגם? - כן, לגמרי נראה ככה.‬ 220 00:16:39,000 --> 00:16:41,200 ‫זה אגם קפוא.‬ 221 00:16:41,920 --> 00:16:43,760 ‫מה הוא סידר פה? הוא מסדר אותנו.‬ 222 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 ‫הוא בהחלט מסדר אותנו. זו זירת החלקה.‬ 223 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 ‫הוא ארגן משחק כלשהו.‬ 224 00:16:49,280 --> 00:16:50,440 ‫מה זה?‬ 225 00:16:51,120 --> 00:16:53,480 ‫זה נראה כמו שולחן ו...‬ 226 00:16:55,240 --> 00:16:57,080 ‫יש קופסה על השולחן, נראה לי.‬ 227 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 ‫- רואה? - זה סוג של משחק, לא?‬ 228 00:17:00,840 --> 00:17:03,000 ‫צריך להגיע לקופסה הזו,‬ 229 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 ‫אבל זה לא יהיה קל עד כדי כך.‬ 230 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 ‫תראה, יש שם רובה. יש רובה.‬ 231 00:17:06,560 --> 00:17:08,560 ‫- אלוהים. - נצטרך לנסות ולירות.‬ 232 00:17:08,560 --> 00:17:11,800 ‫נראה כמו פינים להפלה. אלה בקבוקי שמפניה או משהו כזה?‬ 233 00:17:13,320 --> 00:17:17,800 ‫ג'יימס וג'ואי בון, ברוכים הבאים לשווייץ.‬ 234 00:17:18,400 --> 00:17:23,160 ‫תעלו בבקשה על האגם הקפוא ותתקרבו לרובה‬ 235 00:17:23,160 --> 00:17:27,320 ‫בשביל ההזדמנות לזכות בחצי מיליון ליש"ט.‬ 236 00:17:30,800 --> 00:17:34,560 ‫תצטרכו את תכולת המזוודה שלפניכם,‬ 237 00:17:34,560 --> 00:17:37,520 ‫אבל המזוודה ממולכדת כולה.‬ 238 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 ‫כדי שהמזוודה לא תתפוצץ,‬ 239 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 ‫עליכם לירות בחמש המטרות.‬ 240 00:17:46,000 --> 00:17:49,240 ‫יהיו לכם שלוש דקות מהרגע שתרימו את הרובה.‬ 241 00:17:50,640 --> 00:17:51,920 ‫אם תיכשלו,‬ 242 00:17:52,560 --> 00:17:54,880 ‫ואני בהחלט מצפה שתיכשלו,‬ 243 00:17:55,440 --> 00:18:00,520 ‫המזוודה תתפוצץ והמסע שלכם יסתיים.‬ 244 00:18:01,480 --> 00:18:02,520 ‫אוי, גבר.‬ 245 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 ‫אלוהים אדירים.‬ 246 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 ‫- אל תיגע עדיין. - לא.‬ 247 00:18:16,320 --> 00:18:19,080 ‫- טוב, בוא ננסה קצת... - אני בכלל לא יודע איך...‬ 248 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 ‫אבל תראה, יש בקבוק שמפניה,‬ 249 00:18:22,760 --> 00:18:25,400 ‫אבל המטרות האמיתיות נמצאות לפניו.‬ 250 00:18:27,040 --> 00:18:29,720 ‫- אבל תראה כמה רחוקה המטרה הזו. - אני יודע.‬ 251 00:18:31,640 --> 00:18:35,160 ‫- אתה יודע לירות? - לא.‬ 252 00:18:35,160 --> 00:18:36,880 ‫הפעם האחרונה שלי הייתה...‬ 253 00:18:37,760 --> 00:18:41,960 ‫במסיבת הרווקים של דיקסי, והייתי נוראי. הייתי שפוך לגמרי.‬ 254 00:18:43,240 --> 00:18:44,480 ‫אלוהים אדירים.‬ 255 00:18:45,000 --> 00:18:45,960 ‫אוי, גבר.‬ 256 00:19:17,000 --> 00:19:19,320 ‫אז זו גרינדלוולד.‬ 257 00:19:20,960 --> 00:19:22,520 ‫כן, כתוב רק "גרינדלוולד".‬ 258 00:19:22,520 --> 00:19:25,560 ‫אין עוד מידע. אני לא רואה פה שום שם.‬ 259 00:19:27,520 --> 00:19:30,560 ‫אני ממש מנסה להסתכל על הקצוות של כל הר.‬ 260 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 ‫- כן. - וחושבת, "אולי זה שם?"‬ 261 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 ‫המזוודה ממש כבדה.‬ 262 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 ‫סליחה. אתה דובר אנגלית?‬ 263 00:19:40,040 --> 00:19:42,800 ‫- כן, קצת. - אתה יודע איפה נמצא המקום הזה?‬ 264 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 ‫המקום הזה? כן, אני יודע.‬ 265 00:19:45,320 --> 00:19:46,680 ‫- רואה את הרכבל? - כן.‬ 266 00:19:46,680 --> 00:19:49,520 ‫- כן. - הרכבל מוביל למקום מסוים.‬ 267 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 ‫- בסדר. - כן.‬ 268 00:19:50,560 --> 00:19:52,560 ‫- ואז צריך לנסוע ברכבת. - טוב.‬ 269 00:19:52,680 --> 00:19:55,440 ‫- ויש שם מקום פתוח לציבור. - כן.‬ 270 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 ‫אבל המקום הזה? אני לא בטוח שתוכלו ללכת לשם.‬ 271 00:19:58,200 --> 00:20:00,520 ‫- לא תוכלו ללכת לשם. - למה לא?‬ 272 00:20:01,240 --> 00:20:03,400 ‫כי הוא לא פתוח לציבור.‬ 273 00:20:04,240 --> 00:20:05,560 ‫יש משהו בסביבתו?‬ 274 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 ‫- מקום קרוב אליו? - כן.‬ 275 00:20:06,960 --> 00:20:10,400 ‫- מה שם המקום הקרוב ביותר? - יונגפראויוך.‬ 276 00:20:10,520 --> 00:20:11,680 ‫- הגבוה? - שראינו.‬ 277 00:20:11,680 --> 00:20:12,800 ‫- כן, כן. - כן.‬ 278 00:20:22,800 --> 00:20:25,440 ‫- היא זזה? - כן, משהו זז פה.‬ 279 00:20:26,960 --> 00:20:28,040 ‫אני לא שומעת כלום.‬ 280 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 ‫נשמע כמו קרקוש.‬ 281 00:20:30,200 --> 00:20:31,880 ‫- נשמע מתכתי. - כן.‬ 282 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 ‫אני אוכל לפרוץ את המנעול בסיכת שיער.‬ 283 00:20:38,040 --> 00:20:40,560 ‫אני בטוחה שתוכלי לפרוץ אותו בסיכת שיער.‬ 284 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 ‫כן, תעשי את זה.‬ 285 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 ‫אני רק בודקת אם אפשר להזיז שם משהו.‬ 286 00:20:49,920 --> 00:20:51,320 ‫- מצליחה? - לא.‬ 287 00:20:51,440 --> 00:20:53,040 ‫נראה לי שלמטה ואז לסובב.‬ 288 00:20:53,040 --> 00:20:55,320 ‫כן, יש שם קפיץ קטן, אבל זה לא...‬ 289 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 ‫- אוי, בבקשה. בבקשה, תפתחי אותה. - לא.‬ 290 00:21:00,080 --> 00:21:01,520 ‫באסה.‬ 291 00:21:15,480 --> 00:21:18,320 ‫קרחון אייגר‬ 292 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 ‫למה את עדיין מחזיקה אותה?‬ 293 00:21:21,960 --> 00:21:24,320 ‫אם אני נושאת את המזוודה, אני אפתח אותה.‬ 294 00:21:24,320 --> 00:21:26,440 ‫אין בעיה. תוכלי לפתוח אותה.‬ 295 00:21:26,440 --> 00:21:28,160 ‫אני מקווה שזו לא פצצה.‬ 296 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 ‫יונגפראויוך, מסילה שלוש.‬ 297 00:21:36,240 --> 00:21:37,400 ‫הנה. זו שלנו.‬ 298 00:21:46,920 --> 00:21:50,080 ‫אני פשוט מפחדת ממה שמצפה בקצה השני, כי אם אנחנו...‬ 299 00:21:51,680 --> 00:21:53,960 ‫בטח נוכל להגיע לשם, כי אם יש תחנה...‬ 300 00:21:53,960 --> 00:21:56,280 ‫מישהו בנה אותה שם. מישהו הקים אותה.‬ 301 00:21:56,280 --> 00:21:58,640 ‫- או שזה בעצם... - תקשיבי.‬ 302 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 ‫הרכבת תעצור כרגע בתחנה שאינה במסלול.‬ 303 00:22:01,160 --> 00:22:03,280 ‫הנוסעים מתבקשים להישאר במושביהם,‬ 304 00:22:03,280 --> 00:22:07,000 ‫חוץ מאליזבת פוקסוול וג'ניפר דורוורד.‬ 305 00:22:07,000 --> 00:22:09,880 ‫עליכן לרדת מהרכבת מהר ככל האפשר.‬ 306 00:22:11,160 --> 00:22:12,800 ‫- מה? טוב. - צריך לזוז. טוב.‬ 307 00:22:16,400 --> 00:22:17,840 ‫אלוהים, ג'ן.‬ 308 00:22:19,360 --> 00:22:21,280 ‫- ויש פה ציוד לטיפוס. - כן.‬ 309 00:22:21,280 --> 00:22:22,400 ‫תראי מה זה.‬ 310 00:22:31,360 --> 00:22:32,560 ‫והנה, תראי.‬ 311 00:22:33,440 --> 00:22:35,680 ‫תראי איך הם מתקדמים מסביבו פה.‬ 312 00:22:36,480 --> 00:22:37,760 ‫זה ממש מפחיד.‬ 313 00:22:37,760 --> 00:22:39,280 ‫יש לו גרזני קרח.‬ 314 00:22:42,080 --> 00:22:43,120 ‫כאילו...‬ 315 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 ‫- השתמשת בדבר כזה? - בחיים לא.‬ 316 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 ‫גם אני לא. כאילו, משנה באיזה קצה משתמשים?‬ 317 00:22:51,800 --> 00:22:52,920 ‫אין לי מושג.‬ 318 00:22:53,840 --> 00:22:56,360 ‫לנסות ולהציץ מהדלת שם?‬ 319 00:22:56,360 --> 00:22:57,480 ‫לכי על זה.‬ 320 00:23:04,280 --> 00:23:06,000 ‫ג'ן, יש פה חבלים בחוץ.‬ 321 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 ‫אז כנראה נצטרך להירתם ברתמות.‬ 322 00:23:15,680 --> 00:23:17,320 ‫הנוף יהיה יפה.‬ 323 00:23:17,320 --> 00:23:20,280 ‫כאילו, הנוף יהיה מדהים, אבל את יודעת לטפס?‬ 324 00:23:21,400 --> 00:23:23,800 ‫טוב, על קירות טיפוס.‬ 325 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 ‫טוב, שיהיה.‬ 326 00:23:27,920 --> 00:23:29,520 ‫- בחיי. - את בסדר?‬ 327 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 ‫כן, אני כבר רועדת.‬ 328 00:23:31,960 --> 00:23:33,760 ‫- בגלל הגובה? - כן.‬ 329 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 ‫כידוע לך, אני לא מתה על גבהים.‬ 330 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 ‫פשוט אל תסתכלי למטה.‬ 331 00:23:39,480 --> 00:23:40,920 ‫אוי, תשמעי את הרוח.‬ 332 00:23:40,920 --> 00:23:42,360 ‫אלוהים, זה מצמרר.‬ 333 00:23:45,120 --> 00:23:47,520 ‫הרוח מחרפנת אותי לגמרי.‬ 334 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 ‫בואי נגמור עם זה וזהו.‬ 335 00:23:58,160 --> 00:23:59,240 ‫מוכנה?‬ 336 00:23:59,240 --> 00:24:01,320 ‫מוכנה ככל האפשר. אני לחוצה.‬ 337 00:24:01,320 --> 00:24:02,560 ‫לא, את לא לחוצה.‬ 338 00:24:02,560 --> 00:24:04,160 ‫סליחה, לא. אני ממש נלהבת.‬ 339 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 ‫- נלהבת. - ממש נלהבת.‬ 340 00:24:07,480 --> 00:24:09,000 ‫תסתכלי למעלה, לא למטה.‬ 341 00:24:11,080 --> 00:24:12,240 ‫איך את מרגישה?‬ 342 00:24:12,240 --> 00:24:14,520 ‫זה מלחיץ אותי בטירוף. לגמרי.‬ 343 00:24:15,480 --> 00:24:18,240 ‫קדימה. אל תפחדי.‬ 344 00:24:19,080 --> 00:24:20,280 ‫תפתחי את הדלת.‬ 345 00:24:22,160 --> 00:24:24,720 ‫- זה אפשרי. זוכרת? הכול אפשרי. - אני יודעת.‬ 346 00:24:25,800 --> 00:24:27,440 ‫פשוט לאט ובזהירות.‬ 347 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 ‫- טוב? - כן.‬ 348 00:24:29,840 --> 00:24:31,360 ‫- טוב. מוכנה? - כן. קדימה.‬ 349 00:24:31,360 --> 00:24:32,480 ‫בואי נעשה את זה.‬ 350 00:24:45,440 --> 00:24:46,880 ‫אלוהים, זה גבוה.‬ 351 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 ‫- את בסדר? - כן, אחותי. אני פשוט... כן.‬ 352 00:24:58,400 --> 00:24:59,880 ‫אוי, אלוהים.‬ 353 00:25:03,840 --> 00:25:06,320 ‫- תראי כמה זה גבוה. - את בסדר?‬ 354 00:25:07,040 --> 00:25:09,880 ‫צריך לעשות את זה וזהו. אחרת אני פשוט אפחד יותר.‬ 355 00:25:10,880 --> 00:25:12,960 ‫לאיזה גובה נצטרך לטפס, לדעתך?‬ 356 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 ‫אין לי מושג.‬ 357 00:25:16,400 --> 00:25:17,960 ‫איך נגיע עד לשם?‬ 358 00:25:19,560 --> 00:25:22,000 ‫- זה קרוע. - אל תגידי לי שנצטרך לרדת.‬ 359 00:25:25,200 --> 00:25:26,880 ‫אל תעשי את זה, ג'ן.‬ 360 00:25:26,880 --> 00:25:29,120 ‫יש שם משהו.‬ 361 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 ‫אלוהים. נצטרך לרדת?‬ 362 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 ‫אני לא יודעת.‬ 363 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 ‫אולי פשוט נצטרך לרדת ולהביא משם משהו.‬ 364 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 ‫- נראה לך? - כן.‬ 365 00:25:39,960 --> 00:25:42,240 ‫- אני לא רואה מה יש שם. - אבל איך נרד?‬ 366 00:25:42,240 --> 00:25:44,880 ‫- משהו מבצבץ שם. - אני לא רוצה להתקרב לקצה.‬ 367 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 ‫איזו ידית קטנה או משהו?‬ 368 00:25:47,120 --> 00:25:50,160 ‫אז זה מה שנצטרך לעשות? לרדת בחבל עד לשם? אלוהים.‬ 369 00:25:56,400 --> 00:25:58,080 ‫אני אעשה את זה ואביט למעלה.‬ 370 00:26:01,640 --> 00:26:04,720 ‫אנחנו יודעות מה החולשות שלנו כי דיברנו עליהן.‬ 371 00:26:06,360 --> 00:26:08,880 ‫אני חושבת שנשלים זו את זו.‬ 372 00:26:08,880 --> 00:26:11,080 ‫מן הסתם, עדיף שאני אעשה את זה,‬ 373 00:26:11,080 --> 00:26:14,760 ‫אם רק אחת מאיתנו צריכה לעשות את זה, כי אני מפחדת פחות מגבהים.‬ 374 00:26:14,760 --> 00:26:17,280 ‫- אם רק אחת מאיתנו צריכה... - כן.‬ 375 00:26:17,400 --> 00:26:19,840 ‫זה בהחלט עדיף לי, אם את רוצה, אבל...‬ 376 00:26:22,440 --> 00:26:24,040 ‫אז עדיף לך שאני אעשה את זה?‬ 377 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 ‫- אם זה מפריע לך פחות. - כן.‬ 378 00:26:28,160 --> 00:26:29,720 ‫ג'ן לא מפחדת מכלום.‬ 379 00:26:29,720 --> 00:26:33,040 ‫קשה לי לחשוב על משהו שיפחיד אותה באמת,‬ 380 00:26:33,040 --> 00:26:35,480 ‫שהיא תגיד עליו, "אני לא אעשה את זה".‬ 381 00:26:35,480 --> 00:26:37,920 ‫אם משהו מפחיד, אבל רוצים לעשות אותו,‬ 382 00:26:37,920 --> 00:26:39,720 ‫- צריך לאזור אומץ... - כן.‬ 383 00:26:39,720 --> 00:26:42,480 ‫ולהתמודד עם זה. אז, כן.‬ 384 00:26:42,480 --> 00:26:44,720 ‫נתמוך זו בזו כדי לעבור את זה.‬ 385 00:26:46,040 --> 00:26:47,320 ‫בכל הרגעים הקשים.‬ 386 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 ‫אז מה דעתך?‬ 387 00:26:51,880 --> 00:26:54,360 ‫- כאילו, זה קשה. - זה לא קל. כן.‬ 388 00:26:54,760 --> 00:26:56,600 ‫אני לא יודע אם להרכיב משקפיים.‬ 389 00:26:56,600 --> 00:26:58,120 ‫רוצה שאני אנסה ראשון?‬ 390 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 ‫אני אעיף מבט עם המשקפיים. רגע.‬ 391 00:27:01,360 --> 00:27:04,880 ‫אין ממש הבדל בגלל השלג. לא, אני אנסה ראשון.‬ 392 00:27:04,880 --> 00:27:07,440 ‫- תראה, אנחנו לא צלפים. נכון? - לא, פשוט...‬ 393 00:27:07,560 --> 00:27:08,680 ‫ננסה.‬ 394 00:27:08,680 --> 00:27:10,920 ‫ועדיף שלא נדבר הרבה בזמן זה.‬ 395 00:27:10,920 --> 00:27:13,680 ‫לא. קשה לפגוע בחמישה בקבוקים רק בשלוש דקות.‬ 396 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 ‫- שנתחיל? - כן. קדימה, גבר. קדימה.‬ 397 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 ‫- טוב. כן. - ברגע שתרים אותו, טוב?‬ 398 00:27:21,280 --> 00:27:23,360 ‫דרך מה מסתכלים? אה, זו הכוונת.‬ 399 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 ‫- דרכה. תטען אותו. - כן.‬ 400 00:27:25,120 --> 00:27:28,360 ‫תמצא את המטרה. קח את הזמן. תתמקד רק במטרה אחת.‬ 401 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 ‫- וחמש יריות לכל אחד? - חמש.‬ 402 00:27:30,040 --> 00:27:31,120 ‫בסדר גמור.‬ 403 00:27:31,880 --> 00:27:33,280 ‫מתחילים.‬ 404 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 ‫אני לא רואה כלום.‬ 405 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 ‫צריך לטעון אותו.‬ 406 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 ‫אני מנסה.‬ 407 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 ‫צריך לטעון אותו.‬ 408 00:27:49,240 --> 00:27:52,120 {\an8}‫שמפניית בולינג'ר ספיישל קווה - תוצרת צרפת‬ 409 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 ‫ירייה חמישית בדרך.‬ 410 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 ‫זה ממש קשה, ג'יימס.‬ 411 00:28:07,960 --> 00:28:09,920 ‫- בקושי רואים את זה. - תן לנסות.‬ 412 00:28:24,760 --> 00:28:25,680 ‫מהר.‬ 413 00:28:27,800 --> 00:28:30,160 ‫הידיים שלי גם רועדות, אתה יודע?‬ 414 00:28:33,520 --> 00:28:35,800 ‫בבקשה. המשקפיים לא עזרו.‬ 415 00:28:40,640 --> 00:28:41,480 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 416 00:28:41,480 --> 00:28:44,000 ‫הוא בטח לא יקל עלינו כשמדובר ב-500 אלף.‬ 417 00:28:44,680 --> 00:28:46,120 ‫פגעתי באחד. פגעתי באחד!‬ 418 00:28:46,240 --> 00:28:47,800 ‫טוב, תמשיך. תמשיך.‬ 419 00:28:51,440 --> 00:28:54,280 ‫הזמן אוזל. תלחץ על ההדק וזהו, אם אתה לא רואה.‬ 420 00:28:57,880 --> 00:28:59,960 ‫- זה ממש קשה. - כן, זה קשה, גבר.‬ 421 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 ‫כן.‬ 422 00:29:12,400 --> 00:29:13,360 ‫גבר...‬ 423 00:29:13,360 --> 00:29:15,080 ‫אני אנסה לקלוע בו עוד פעם.‬ 424 00:29:17,600 --> 00:29:19,880 ‫פגענו בשניים. השניים הקיצוניים.‬ 425 00:29:24,120 --> 00:29:25,040 ‫גבר.‬ 426 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 ‫פשוט תמשיך, תמשיך.‬ 427 00:29:45,040 --> 00:29:47,200 ‫המשחק נגמר, גבר.‬ 428 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 ‫המשימה סוכלה.‬ 429 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 ‫זה היה מטורף.‬ 430 00:30:01,080 --> 00:30:06,000 ‫גבר. זה מאכזב כל כך. אני פשוט הרוס.‬ 431 00:30:16,240 --> 00:30:17,640 ‫אני באמת הרוס.‬ 432 00:30:19,080 --> 00:30:22,120 ‫תשמע. תמיד אמרנו,‬ 433 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 ‫נתאמץ כמה שאפשר. ומה עוד יכולנו לעשות במצב הזה?‬ 434 00:30:26,440 --> 00:30:28,480 ‫בולינג'ר‬ 435 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 ‫תפתח אתה, אבא'לה.‬ 436 00:30:39,760 --> 00:30:41,640 ‫טוב, אל תוציא לי עין.‬ 437 00:30:50,880 --> 00:30:53,280 ‫זה קטע מוזר, כי מן הסתם,‬ 438 00:30:54,520 --> 00:30:55,720 ‫אני באמת הרוס.‬ 439 00:30:57,000 --> 00:31:00,440 ‫אבל שנינו התעשרנו ב-150 אלף וזה יותר ממה שהיה לנו אי פעם.‬ 440 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 ‫זה סכום מכובד לכל אחד, ובטח לנו.‬ 441 00:31:05,200 --> 00:31:08,880 ‫וראינו ביחד חלקים מהעולם‬ 442 00:31:08,880 --> 00:31:12,040 ‫שאולי לא תהיה לנו הזדמנות לבקר בהם שוב.‬ 443 00:31:15,680 --> 00:31:17,720 ‫- מסע מדהים. - היה תענוג.‬ 444 00:31:19,920 --> 00:31:23,200 ‫ותודה על הקול שעזר לנו להגיע עד הלום.‬ 445 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 ‫כן.‬ 446 00:31:24,520 --> 00:31:27,680 ‫- אבל הוא לא עושה חיים קלים, גבר. - כן.‬ 447 00:31:32,360 --> 00:31:34,240 ‫זה מעצבן כי האמת,‬ 448 00:31:34,240 --> 00:31:36,480 ‫- אפשר להשיג עוד הרבה. אבל... - כן.‬ 449 00:31:36,480 --> 00:31:39,520 ‫לכל מי שפוגע בזה מגיע להמשיך הלאה.‬ 450 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 ‫נקישה קטנה.‬ 451 00:31:43,200 --> 00:31:46,920 ‫בהצלחה להם, כי הם השיגו הישג מטורף. זה בלתי אפשרי.‬ 452 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 ‫- הדרך הביתה ארוכה. - לגמרי.‬ 453 00:31:56,760 --> 00:32:00,120 ‫הר אייגר הצלע הצפונית‬ 454 00:32:02,480 --> 00:32:04,440 ‫- כן. - כן, תמשיכי.‬ 455 00:32:04,440 --> 00:32:05,400 ‫טוב.‬ 456 00:32:12,040 --> 00:32:14,240 ‫- תמשיכי, תמשיכי. - עוד קצת?‬ 457 00:32:14,240 --> 00:32:15,800 ‫עוד כמה מטרים.‬ 458 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 ‫אני לא שומעת אותך. תגבירי את הקול.‬ 459 00:32:23,320 --> 00:32:24,560 ‫תמשיכי.‬ 460 00:32:24,560 --> 00:32:27,040 ‫לא בא לי להסתכל למטה, ג'ן. תצעקי שוב.‬ 461 00:32:32,760 --> 00:32:34,000 ‫טוב, די, די!‬ 462 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 ‫כן? הגעת לשם?‬ 463 00:32:40,280 --> 00:32:41,200 ‫עוד מטר אחד.‬ 464 00:32:44,320 --> 00:32:45,480 ‫כן, זהו. תעצרי.‬ 465 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 ‫כן, יש פה צרור קטן. אני פשוט...‬ 466 00:32:54,440 --> 00:32:56,840 ‫לקחתי. זה שקיק קטן. טוב.‬ 467 00:32:58,960 --> 00:33:00,040 ‫תמשכי.‬ 468 00:33:01,360 --> 00:33:02,440 ‫תמשכי.‬ 469 00:33:05,280 --> 00:33:06,160 ‫תמשכי.‬ 470 00:33:08,520 --> 00:33:09,440 ‫תמשכי.‬ 471 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 ‫זהו, זהו. תעצרי, תעצרי.‬ 472 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 ‫תעצרי, תעצרי.‬ 473 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 ‫תמשכי.‬ 474 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 ‫תמשכי.‬ 475 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 ‫זהו. קדימה, אחותי. כמעט הגעת.‬ 476 00:33:30,880 --> 00:33:33,600 ‫- תמשיכי למשוך, תמשיכי למשוך. - אני מנסה.‬ 477 00:33:35,680 --> 00:33:37,440 ‫- הצלחת? - כן.‬ 478 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 ‫- את בסדר? - כן.‬ 479 00:33:44,400 --> 00:33:45,640 ‫היית אדירה.‬ 480 00:33:49,560 --> 00:33:50,560 ‫זה לא מפתח.‬ 481 00:33:52,480 --> 00:33:54,800 ‫מה עכשיו? אוי, אלוהים.‬ 482 00:33:57,320 --> 00:33:58,280 ‫עוד מפה.‬ 483 00:34:02,320 --> 00:34:05,160 ‫מסילה שלא בשימוש. אז אולי אנחנו נמצאות כאן,‬ 484 00:34:05,160 --> 00:34:07,080 ‫וצריך למצוא את הדרך.‬ 485 00:34:07,200 --> 00:34:09,080 ‫- יש דלת. - כן.‬ 486 00:34:09,080 --> 00:34:11,320 ‫אז צריך לחזור למנהרה.‬ 487 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 ‫כן, אין מפתח.‬ 488 00:34:29,040 --> 00:34:32,360 ‫טוב. מותק, חכי. אני אבדוק את הטלפון.‬ 489 00:34:33,120 --> 00:34:35,440 ‫חכי רגע. אה, כן.‬ 490 00:34:36,080 --> 00:34:37,040 ‫מה כתוב שם?‬ 491 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 ‫שעתיים ו-45 דקות.‬ 492 00:34:40,160 --> 00:34:41,200 ‫אוי, מותק.‬ 493 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 ‫אלוהים. טוב?‬ 494 00:34:43,520 --> 00:34:44,640 ‫משם.‬ 495 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 ‫- מה? - משם?‬ 496 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 ‫בפעם הראשונה שפגשתי את ג'וש...‬ 497 00:34:51,960 --> 00:34:54,320 ‫לעזאזל. איפה זה?‬ 498 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 ‫בחיים לא פגשתי מישהו כמוהו‬ 499 00:34:58,160 --> 00:35:00,880 ‫ולא חשבתי שמישהו כמוהו קיים בכלל.‬ 500 00:35:03,280 --> 00:35:05,600 ‫בכיוון הזה? כן?‬ 501 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 ‫הוא עם הרגליים על הקרקע ואמיתי מאוד.‬ 502 00:35:13,800 --> 00:35:16,640 ‫ואני חושבת שלא הייתי רגילה לזה.‬ 503 00:35:16,760 --> 00:35:19,320 ‫שמישהו יהיה כן ופתוח כל כך.‬ 504 00:35:20,880 --> 00:35:23,120 ‫הוא ממש גלוי לב.‬ 505 00:35:30,840 --> 00:35:31,920 ‫מותק.‬ 506 00:35:33,920 --> 00:35:35,280 ‫כן, קדימה.‬ 507 00:35:36,120 --> 00:35:40,640 ‫בזכותו ראיתי דברים באור חדש...‬ 508 00:35:47,160 --> 00:35:48,280 ‫כן.‬ 509 00:35:51,840 --> 00:35:53,600 ‫את יכולה אולי לסחוב אותי?‬ 510 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 ‫טוב.‬ 511 00:35:59,800 --> 00:36:03,600 ‫אחרי שהתחתנו, הילדים שלנו די נולדו‬ 512 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 ‫ברצף, שלושה ברצף.‬ 513 00:36:06,600 --> 00:36:12,400 ‫אז ממש לא היה לנו זמן לדאוג לעצמנו.‬ 514 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 ‫מותק! זהירות מאחוריך!‬ 515 00:36:16,840 --> 00:36:19,920 ‫אני רוצה שהילדים שלי ייזכרו בזה ויחשבו‬ 516 00:36:20,800 --> 00:36:23,920 ‫ששני ההורים שלהם ראו עולם,‬ 517 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 ‫היו הרפתקנים,‬ 518 00:36:26,320 --> 00:36:30,040 ‫ולא היו מסוגרים. מדובר במיצוי החיים.‬ 519 00:36:30,320 --> 00:36:33,120 ‫נראה לי שזה שם. את רואה?‬ 520 00:36:33,120 --> 00:36:36,320 ‫אה, כן. מה זה? שולחן?‬ 521 00:36:37,000 --> 00:36:39,680 ‫זה שולחן. יש משהו על השולחן.‬ 522 00:36:42,560 --> 00:36:44,800 ‫זה בקבוק בירה? לא.‬ 523 00:36:44,800 --> 00:36:45,960 ‫מה זה?‬ 524 00:36:47,480 --> 00:36:48,800 ‫נראה כמו רובה צלפים.‬ 525 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 ‫- בוא נעשה את זה. - הגענו.‬ 526 00:36:51,360 --> 00:36:56,800 ‫קמארה וג'וש, כל הכבוד שהגעתם רחוק כל כך.‬ 527 00:36:58,040 --> 00:37:03,120 ‫אתם נמצאים כעת כחוט השערה מזכייה בחצי מיליון ליש"ט.‬ 528 00:37:03,960 --> 00:37:05,800 ‫מולכם נמצאת מזוודה.‬ 529 00:37:10,160 --> 00:37:13,840 ‫כדי לשחרר אותה, תצטרכו לירות במטען הנפץ‬ 530 00:37:13,840 --> 00:37:16,960 ‫שנמצא בקצה כל אחת מחמש השרשראות.‬ 531 00:37:17,640 --> 00:37:20,640 ‫כל אחד מכם חייב לפגוע במטרה אחת לפחות.‬ 532 00:37:20,640 --> 00:37:22,040 ‫לא רואה חמש שרשראות.‬ 533 00:37:22,040 --> 00:37:23,520 ‫גם אני לא רואה אותן.‬ 534 00:37:24,160 --> 00:37:26,040 ‫- אחת, שתיים. - טוב, נראה לי...‬ 535 00:37:26,160 --> 00:37:27,840 ‫מהרגע שתרימו את הרובה,‬ 536 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 ‫יהיו לכם שלוש דקות להשלמת המשימה.‬ 537 00:37:31,160 --> 00:37:33,760 ‫אם תיכשלו, המזוודה תתפוצץ,‬ 538 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 ‫והמסע שלכם יסתיים.‬ 539 00:37:41,480 --> 00:37:43,160 ‫השתמשת פעם ברובה כזה?‬ 540 00:37:43,320 --> 00:37:45,640 ‫- לא. - בחיים לא יריתי בכלום.‬ 541 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 ‫גם אני לא.‬ 542 00:37:47,840 --> 00:37:50,480 ‫ננסה שכל אחד יפגע באחד בתוך דקה.‬ 543 00:37:50,480 --> 00:37:54,360 ‫כן. אם תראי שאת טובה יותר או שאני טוב יותר,‬ 544 00:37:54,360 --> 00:37:56,520 ‫- האדם הזה יקבל את הרובה. - כן.‬ 545 00:37:56,520 --> 00:37:59,560 ‫- וימשיך... כל עוד פגעתי באחד. - עד שנפגע באחד. כן.‬ 546 00:37:59,560 --> 00:38:00,920 ‫או שאת פגעת באחד,‬ 547 00:38:00,920 --> 00:38:02,640 ‫- הכול טוב, ואז נמשיך. - כן.‬ 548 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 ‫זה קצת...‬ 549 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 ‫נראה לי שעדיף בעמידה.‬ 550 00:38:08,080 --> 00:38:11,160 ‫מה דעתך? או שתעדיף להיות על הברכיים?‬ 551 00:38:12,360 --> 00:38:14,960 ‫זה יציב, לא? כשזה רק על הידיים,‬ 552 00:38:14,960 --> 00:38:18,840 ‫הידיים מתחילות לזוז וכל זה.‬ 553 00:38:18,840 --> 00:38:21,960 ‫אבל כאן, אתה נשען על זה, ואז אתה בסך הכול...‬ 554 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 ‫כן? אז בואי לכאן.‬ 555 00:38:27,760 --> 00:38:30,600 ‫לידי. כן? או שאת רוצה שאני אהיה שם?‬ 556 00:38:34,360 --> 00:38:35,640 ‫- אז כאן? - כן.‬ 557 00:38:35,760 --> 00:38:38,680 ‫אני מרגישה שאני מפספסת משהו וזה מעצבן אותי עכשיו.‬ 558 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 ‫מה? את צריכה את המשקפיים שלך?‬ 559 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 ‫- צריכה להרכיב משקפיים? - כן, נכון.‬ 560 00:38:43,920 --> 00:38:46,320 ‫- זה העניין. כן. - זה יעזור?‬ 561 00:38:46,440 --> 00:38:47,640 ‫- זה יעזור? - כן.‬ 562 00:38:48,760 --> 00:38:49,880 ‫- טוב. - טוב, בסדר.‬ 563 00:38:49,880 --> 00:38:52,520 ‫- ובוא נתקדם מהצדדים למרכז. - כן.‬ 564 00:38:55,400 --> 00:38:56,440 ‫- זה בסדר. - כן.‬ 565 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 ‫- אנחנו נצליח. - מוכנה?‬ 566 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 ‫תחממי את האצבעות.‬ 567 00:39:02,440 --> 00:39:03,600 ‫יש?‬ 568 00:39:07,920 --> 00:39:09,080 ‫כאילו, ממש...‬ 569 00:39:10,640 --> 00:39:11,800 ‫על הכתף שלך.‬ 570 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 ‫תתפללי כמה שתוכלי, אחותי.‬ 571 00:39:20,440 --> 00:39:21,560 ‫- בסדר. - סיימת?‬ 572 00:39:21,560 --> 00:39:23,200 ‫כן. אני מוכנה.‬ 573 00:39:23,320 --> 00:39:24,800 ‫- טוב. לכי על זה. - כן.‬ 574 00:39:27,440 --> 00:39:28,640 ‫טוב.‬ 575 00:39:40,800 --> 00:39:42,120 ‫קח.‬ 576 00:40:12,840 --> 00:40:15,360 ‫- קדימה, קדימה. - איפה זה?‬ 577 00:40:21,320 --> 00:40:23,400 ‫קדימה, קמארה. את מתעכבת יותר מדי.‬ 578 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 ‫לעזאזל.‬ 579 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 ‫יש. פגעת באחד. פגעת באחד.‬ 580 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 ‫כל הכבוד.‬ 581 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 ‫קדימה. תטעני, תטעני.‬ 582 00:40:44,360 --> 00:40:46,280 ‫כן! גדולה את.‬ 583 00:40:47,480 --> 00:40:49,840 ‫לכי על השני. לכי עליו. קדימה.‬ 584 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 ‫זהו קדימה. מהר. טוב, תורי עכשיו.‬ 585 00:40:52,640 --> 00:40:54,040 ‫סליחה. קח.‬ 586 00:40:54,040 --> 00:40:55,920 ‫- התמכרת לרובה. - מהר, קדימה.‬ 587 00:40:55,920 --> 00:40:57,000 ‫רגע, איפה זה?‬ 588 00:40:57,880 --> 00:40:59,200 ‫אתה תצליח, מותק.‬ 589 00:41:03,400 --> 00:41:06,600 ‫קדימה, קדימה. יש!‬ 590 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 ‫קדימה. קדימה.‬ 591 00:41:15,320 --> 00:41:16,640 ‫כמה זמן יש?‬ 592 00:41:26,400 --> 00:41:28,040 ‫תטעני. קדימה.‬ 593 00:41:30,440 --> 00:41:32,280 ‫קדימה, קדימה, קמארה.‬ 594 00:42:17,840 --> 00:42:18,960 ‫מה הקטע?‬ 595 00:42:45,840 --> 00:42:47,080 ‫תזמנו את זה טוב.‬ 596 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 ‫זה בסדר.‬ 597 00:42:50,120 --> 00:42:52,160 ‫עשינו כמיטב יכולתנו. כל מה שיכולנו.‬ 598 00:42:54,080 --> 00:42:56,120 ‫בחייך, זה בסדר.‬ 599 00:42:56,120 --> 00:42:58,640 ‫זה בסדר. הצלחנו לא רע.‬ 600 00:42:58,760 --> 00:43:00,760 ‫זה לא נקלט. אני פשוט לא יודע.‬ 601 00:43:00,760 --> 00:43:02,920 ‫זה עושה לי רע. זה עושה לי רע.‬ 602 00:43:02,920 --> 00:43:05,920 ‫- אבל אני שמחה שהגענו רחוק. - כן, עשינו את זה.‬ 603 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 ‫זה מה יש. עשינו את זה.‬ 604 00:43:11,760 --> 00:43:14,120 ‫קדימה, נחזור הביתה. נראה את הילדים.‬ 605 00:43:15,320 --> 00:43:19,040 ‫- כן, אני מתגעגע לילדים שלי. - כן. בוא, גבר.‬ 606 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 ‫- אז זו בטח המסילה שלא בשימוש. - בסדר.‬ 607 00:43:39,040 --> 00:43:42,040 ‫טוב, אני אניח למפה כי פה היא נגמרת.‬ 608 00:43:43,160 --> 00:43:45,160 ‫לאן נלך עכשיו?‬ 609 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 ‫זו בטח מנהרת השירות, לא?‬ 610 00:43:49,400 --> 00:43:50,800 ‫כן.‬ 611 00:43:53,320 --> 00:43:54,920 ‫מתה על המוזיקה.‬ 612 00:44:03,040 --> 00:44:04,280 ‫צריך להתעלם ממנו.‬ 613 00:44:04,280 --> 00:44:05,960 ‫הוא סתם מנסה לבלבל אותנו.‬ 614 00:44:05,960 --> 00:44:08,400 ‫כן. זה מפחיד. הוא מנסה להפחיד אותנו.‬ 615 00:44:10,040 --> 00:44:12,080 ‫לא יודעת. למה הוא עושה את זה?‬ 616 00:44:12,840 --> 00:44:16,040 ‫- למה הוא משמיע את המוזיקה הזו? - לא ברור. זה ויוואלדי?‬ 617 00:44:16,040 --> 00:44:17,440 ‫לא יודעת.‬ 618 00:44:17,440 --> 00:44:19,840 ‫"אריה על מיתר סול" מאת באך.‬ 619 00:44:24,880 --> 00:44:26,920 ‫אלוהים, קשה לי לנשום. לך לא?‬ 620 00:44:28,520 --> 00:44:31,080 ‫- מעניין באיזה גובה אנחנו עכשיו. - לא יודעת.‬ 621 00:44:32,400 --> 00:44:35,040 ‫אלוהים, תראי את הקרח. זה קרח אמיתי.‬ 622 00:44:36,280 --> 00:44:39,160 ‫האם ידעתן שהקלטות של יצירות באך‬ 623 00:44:39,160 --> 00:44:41,600 ‫נשלחו לחלל הבין-כוכבי?‬ 624 00:44:57,200 --> 00:44:58,840 ‫- מה זה? - מה זה?‬ 625 00:44:58,840 --> 00:45:00,240 ‫נראה כמו קרונית.‬ 626 00:45:04,320 --> 00:45:06,360 ‫- ניכנס לשם? - כן, תציצי בפנים.‬ 627 00:45:07,680 --> 00:45:09,680 ‫נראה לי שנצטרך להיכנס לכלוב.‬ 628 00:45:48,480 --> 00:45:50,320 ‫בטח הגענו לפסגה.‬ 629 00:46:17,240 --> 00:46:19,000 ‫אני לא יודעת אם זה מכאן?‬ 630 00:46:22,000 --> 00:46:23,320 ‫תראי את הבגדים האלה.‬ 631 00:46:25,680 --> 00:46:29,240 ‫ג'ן, יש שמפניה. בבקשה.‬ 632 00:46:31,480 --> 00:46:32,800 ‫הוא צפה בנו.‬ 633 00:46:37,360 --> 00:46:38,440 ‫מט.‬ 634 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 ‫- תראי. - תראי, יש לו תמונות...‬ 635 00:46:45,280 --> 00:46:47,040 ‫- כן. - של המקומות שביקרנו.‬ 636 00:46:47,040 --> 00:46:48,320 ‫נראה לי.‬ 637 00:46:58,040 --> 00:46:59,720 ‫בת' וג'ן.‬ 638 00:47:01,840 --> 00:47:06,880 ‫מצאתן סוף כל סוף את אתר הנופש הקטן שלי שעל צלע ההר, כאן בפסגת אירופה,‬ 639 00:47:07,560 --> 00:47:10,920 ‫בגובה של יותר מ-4,000 מטר מעל פני הים.‬ 640 00:47:14,360 --> 00:47:17,280 ‫מצטער מאוד שלא קיבלתי את פניכן בעצמי.‬ 641 00:47:17,960 --> 00:47:20,800 ‫בבקשה, תרגישו כמו בבית.‬ 642 00:47:22,000 --> 00:47:25,680 ‫שתו קצת שמפניה לחיי העובדה שהגעתן רחוק כל כך.‬ 643 00:47:28,360 --> 00:47:31,680 ‫תשעה צמדים מלאי תקווה החלו במסע הזה,‬ 644 00:47:32,360 --> 00:47:34,760 ‫והיה כיף כל כך לצפות בהם.‬ 645 00:47:34,760 --> 00:47:36,440 ‫תראי את האנשים האלה.‬ 646 00:47:36,960 --> 00:47:39,080 ‫מה אלה? אלה...‬ 647 00:47:39,600 --> 00:47:40,600 ‫תראי.‬ 648 00:47:41,840 --> 00:47:44,680 ‫- אז הם היו בשווייץ. - כן, גם הם היו כאן.‬ 649 00:47:45,560 --> 00:47:47,160 ‫ועכשיו,‬ 650 00:47:48,440 --> 00:47:50,720 ‫נותרתן רק אתן.‬ 651 00:47:51,680 --> 00:47:52,760 ‫אלוהים.‬ 652 00:47:58,240 --> 00:48:03,760 ‫רק שלוש שאלות מפרידות ביניכן לבין מיליון ליש"ט.‬ 653 00:48:03,760 --> 00:48:05,360 ‫תארו לעצמכן.‬ 654 00:48:14,320 --> 00:48:15,400 ‫האחרונות.‬ 655 00:48:16,200 --> 00:48:17,320 ‫אני לא מאמינה.‬ 656 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 ‫זה מטורף. איך הגענו רחוק כל כך?‬ 657 00:48:22,040 --> 00:48:25,120 ‫כאילו, באופן מוזר, נפלא לדעת שאנחנו לא הכי גרועות.‬ 658 00:48:26,120 --> 00:48:27,640 ‫אבל זה מלחיץ, נכון?‬ 659 00:48:27,640 --> 00:48:31,360 ‫- אלוהים. אבל יש שלוש שאלות. - כן.‬ 660 00:48:31,360 --> 00:48:33,640 ‫וזה נהיה קשה יותר ויותר.‬ 661 00:48:33,760 --> 00:48:35,400 ‫צריך לפתוח את המזוודה, לא?‬ 662 00:48:35,400 --> 00:48:37,360 ‫עדיין יש לנו מזוודה.‬ 663 00:48:37,360 --> 00:48:40,520 ‫עכשיו, תואילו נא לצאת החוצה.‬ 664 00:48:40,520 --> 00:48:41,920 ‫בסדר.‬ 665 00:48:41,920 --> 00:48:45,160 ‫נראה שמזג האוויר די הפכפך פה למעלה.‬ 666 00:48:51,560 --> 00:48:53,040 ‫- מוכנה? - כן.‬ 667 00:49:15,040 --> 00:49:18,440 ‫אוי ואבוי. נראה שקריר שם.‬ 668 00:49:19,800 --> 00:49:21,120 ‫קדימה, קדימה.‬ 669 00:49:22,800 --> 00:49:25,360 ‫מזג האוויר בגובה 4,000 מטר.‬ 670 00:49:26,160 --> 00:49:29,720 ‫רוח במהירות 120 קמ"ש.‬ 671 00:49:37,440 --> 00:49:39,360 ‫זה סוער מדי. וואו.‬ 672 00:49:39,360 --> 00:49:43,480 ‫הטמפרטורה, מינוס 22 מעלות.‬ 673 00:49:43,600 --> 00:49:45,920 ‫המזוודה בטח קפואה בתוך הקרח.‬ 674 00:49:46,920 --> 00:49:48,920 ‫נראה כמה רגועות אתן עכשיו.‬ 675 00:49:57,520 --> 00:50:00,280 ‫- מעולה. זהו. טוב, מוכנה? - כן.‬ 676 00:50:03,040 --> 00:50:04,240 ‫טוב.‬ 677 00:50:04,240 --> 00:50:05,840 ‫- טוב. - אז הנה המזוודה.‬ 678 00:50:07,040 --> 00:50:08,920 ‫- מוכנה? - כן.‬ 679 00:50:08,920 --> 00:50:12,080 ‫- המשקפיים שלי קפאו לגמרי. - אני יודעת, גם שלי.‬ 680 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 ‫- שנסיר אותם? - כן.‬ 681 00:50:13,560 --> 00:50:16,560 ‫- אני לא רואה כלום. - טוב. בשלוש?‬ 682 00:50:17,120 --> 00:50:19,120 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 683 00:50:19,920 --> 00:50:21,160 ‫- אוי, לא. - אוי, לא.‬ 684 00:50:21,160 --> 00:50:23,320 ‫- ומה זה? - לא יודעת.‬ 685 00:50:23,440 --> 00:50:25,200 ‫- זה מפתח. - בואי נראה.‬ 686 00:50:25,200 --> 00:50:26,680 ‫כן, זה מפתח.‬ 687 00:50:26,680 --> 00:50:29,320 ‫טוב, צריך להביא את המזוודה. כי פשוט...‬ 688 00:50:29,320 --> 00:50:31,680 ‫סוף כל סוף. חיכינו עד עכשיו.‬ 689 00:50:38,680 --> 00:50:39,840 ‫- בבקשה. - טוב.‬ 690 00:50:39,960 --> 00:50:41,480 ‫סוף סוף. טוב, מוכנה?‬ 691 00:50:41,480 --> 00:50:43,000 ‫אלוהים.‬ 692 00:50:48,520 --> 00:50:49,880 ‫אלוהים.‬ 693 00:50:53,720 --> 00:50:58,560 ‫השאלה הבאה היא על 500,000 ליש"ט,‬ 694 00:50:59,240 --> 00:51:04,160 ‫וזהו, בקירוב, ערכם של עשרת מטילי הזהב שלפניכן.‬ 695 00:51:06,160 --> 00:51:07,760 ‫קחי אותם. לא, סתם.‬ 696 00:51:08,880 --> 00:51:11,200 ‫מה מחמשת הדברים הבאים‬ 697 00:51:11,200 --> 00:51:15,040 ‫שווה גם הוא כ-500,000 ליש"ט?‬ 698 00:51:19,400 --> 00:51:23,520 ‫אסטון מרטין די-בי 5 כסופה.‬ 699 00:51:25,240 --> 00:51:30,520 ‫עשרים וארבעה בקבוקים של השמפניה "בולינג'ר אר-די" מ-1969.‬ 700 00:51:33,640 --> 00:51:37,920 ‫ההימור המרבי בקזינו במונטה קרלו.‬ 701 00:51:41,600 --> 00:51:45,440 ‫אי פרטי בן 16 דונם בקריביים.‬ 702 00:51:49,800 --> 00:51:54,520 {\an8}‫עשרים וחמישה גרם של פלוטוניום רדיואקטיבי.‬ 703 00:51:57,320 --> 00:51:58,800 ‫- טוב. - לא נראה לי שזה...‬ 704 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 ‫אז לא אסטון מרטין די-בי 5, לדעתנו.‬ 705 00:52:01,160 --> 00:52:03,480 ‫- זו לא היא. - לא, כי היא שווה יותר.‬ 706 00:52:03,480 --> 00:52:05,840 ‫וזה גם לא יכול להיות אי פרטי בקריביים,‬ 707 00:52:05,960 --> 00:52:07,400 ‫- שבטח שווה יותר. - לא.‬ 708 00:52:09,400 --> 00:52:12,760 {\an8}‫עשרים וארבעה בקבוקים של "בולינג'ר אר-די" מ-1969.‬ 709 00:52:14,200 --> 00:52:17,400 ‫- פלוטוניום יקר בטירוף. - כן.‬ 710 00:52:17,520 --> 00:52:18,960 ‫אז 25 גרם‬ 711 00:52:20,000 --> 00:52:21,680 ‫- היא כמות מזערית. - כן.‬ 712 00:52:23,360 --> 00:52:24,800 {\an8}‫טוב, אז נשלול את א'.‬ 713 00:52:24,800 --> 00:52:26,600 ‫- לא נראה שזה ד'. - ד', טוב.‬ 714 00:52:26,600 --> 00:52:29,960 {\an8}‫- זה לא יכול להיות אי פרטי. - בן 16 דונם. 16 דונם.‬ 715 00:52:33,080 --> 00:52:35,600 ‫טוב. אז השמפניה אפשרית, ב' אפשרי.‬ 716 00:52:35,600 --> 00:52:36,680 ‫כן.‬ 717 00:52:36,680 --> 00:52:39,440 ‫לא יודעת לגבי ההימור. אני לא מבינה בהימורים,‬ 718 00:52:39,440 --> 00:52:40,880 ‫אז הימור מרבי בקזינו...‬ 719 00:52:40,880 --> 00:52:44,560 ‫כן, לא ברור לי למה להם למנוע מאנשים להמר בסכומים כאלה.‬ 720 00:52:51,280 --> 00:52:52,840 ‫- בטח לא אסטון מרטין. - כן.‬ 721 00:52:52,840 --> 00:52:55,680 ‫לא יודעת לגבי בולינג'ר, אבל זה לא נשמע לי...‬ 722 00:52:55,680 --> 00:52:58,960 ‫כן. השמפניה לא כזו ישנה אפילו. נכון? היא רק מ-1969.‬ 723 00:52:58,960 --> 00:53:00,960 ‫הימור מרבי. למה לקבוע מגבלה?‬ 724 00:53:00,960 --> 00:53:02,200 ‫- זה קזינו. - כן.‬ 725 00:53:02,200 --> 00:53:05,000 ‫אי פרטי בן 16 דונם.‬ 726 00:53:05,960 --> 00:53:09,360 ‫אני חושבת שזה הפלוטוניום, כי נראה לי שהוא הכי יקר.‬ 727 00:53:09,360 --> 00:53:11,320 ‫- המשקל קטן כל כך. - כן.‬ 728 00:53:11,320 --> 00:53:14,240 ‫ובחיים לא נצפה שמשהו קטן כל כך יהיה יקר כל כך.‬ 729 00:53:14,240 --> 00:53:17,280 ‫- אז אני נוטה לכיוון ה'. - כן.‬ 730 00:53:17,280 --> 00:53:19,520 ‫- שנלך על ה'? - אלוהים. טוב, קדימה.‬ 731 00:53:19,520 --> 00:53:20,760 ‫- שנעשה את זה? - כן.‬ 732 00:53:20,760 --> 00:53:22,640 ‫- אני מרימה. - כן, קדימה.‬ 733 00:53:22,640 --> 00:53:24,720 ‫- ברגע שאני נוגעת, החלטנו. - כן.‬ 734 00:53:26,200 --> 00:53:27,760 ‫את מכירה אותנו.‬ 735 00:53:30,800 --> 00:53:32,720 ‫- נעשה את זה ביחד? טוב. - כן.‬ 736 00:53:32,720 --> 00:53:34,760 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 737 00:53:36,400 --> 00:53:38,680 ‫- מה? - הנה. הנה. תרימי את זה.‬ 738 00:53:46,360 --> 00:53:47,480 ‫אני הרוסה.‬ 739 00:53:51,720 --> 00:53:54,280 ‫- לא נורא. היינו מעולות. - כן.‬ 740 00:54:03,640 --> 00:54:05,240 ‫הרוסה, הרוסה.‬ 741 00:54:05,240 --> 00:54:06,400 ‫כן.‬ 742 00:54:13,040 --> 00:54:16,720 ‫התשובה הנכונה היא ד'.‬ 743 00:54:16,720 --> 00:54:18,000 ‫ד'?‬ 744 00:54:18,000 --> 00:54:20,960 ‫המסע שלכן הסתיים.‬ 745 00:54:20,960 --> 00:54:22,560 ‫זה אי קריבי.‬ 746 00:54:23,840 --> 00:54:25,000 ‫אכזרי.‬ 747 00:54:25,000 --> 00:54:27,080 ‫- טוב, בחיים לא היינו מנחשות. - כן.‬ 748 00:54:28,720 --> 00:54:31,800 ‫לא בדיוק היה לכן מה שדרוש כדי לזכות במיליון.‬ 749 00:54:33,600 --> 00:54:39,120 ‫אבל תוכלו להתגאות בידיעה שהגעתן רחוק יותר מכל השאר.‬ 750 00:54:40,320 --> 00:54:41,360 ‫כן.‬ 751 00:54:41,360 --> 00:54:42,560 ‫זה בסדר, חמודה.‬ 752 00:54:42,560 --> 00:54:45,120 ‫- היית נהדרת. את יודעת? - כן. כן.‬ 753 00:54:45,120 --> 00:54:47,320 ‫- בואי ניכנס. כי אנחנו קופאות. - כן.‬ 754 00:55:05,640 --> 00:55:07,920 ‫- טוב, זה סוף הדרך. - אני יודע.‬ 755 00:55:07,920 --> 00:55:10,240 ‫אבל היה פשוט מדהים. בחייך.‬ 756 00:55:10,240 --> 00:55:12,560 ‫תראי כמה טיילנו.‬ 757 00:55:12,560 --> 00:55:14,320 ‫- פשוט מדהים. - ולאן טיילנו.‬ 758 00:55:14,320 --> 00:55:16,280 ‫- אז התחלנו בסקוטלנד. - סקוטלנד.‬ 759 00:55:16,280 --> 00:55:20,080 ‫סקוטלנד הקטנה. ואז נסענו לאיטליה,‬ 760 00:55:20,080 --> 00:55:21,800 ‫- ואז נסענו ל... - צ'ילה.‬ 761 00:55:21,800 --> 00:55:22,840 ‫צ'ילה.‬ 762 00:55:23,840 --> 00:55:25,680 ‫- ואז היינו בג'מייקה. - ג'מייקה.‬ 763 00:55:25,680 --> 00:55:28,360 ‫- ועכשיו אנחנו פה, ב... - בשווייץ.‬ 764 00:55:28,360 --> 00:55:29,440 ‫שווייץ.‬ 765 00:55:30,400 --> 00:55:32,320 ‫- מה זה אומר? - "נפלא".‬ 766 00:55:32,320 --> 00:55:34,480 ‫כן. זה באמת היה נפלא.‬ 767 00:55:34,480 --> 00:55:36,000 ‫- כן. - כן.‬ 768 00:55:36,000 --> 00:55:39,160 ‫כן, כן, זה. נראה מה יש בפנים.‬ 769 00:55:45,600 --> 00:55:46,760 ‫טוב.‬ 770 00:55:48,360 --> 00:55:50,200 ‫בוא, נלך לשם ונעיף מבט.‬ 771 00:55:57,360 --> 00:55:59,160 ‫לעזאזל.‬ 772 00:56:04,880 --> 00:56:06,680 ‫לעזאזל.‬ 773 00:56:06,680 --> 00:56:09,000 ‫- סגור את זה, מהר. - בסדר, בסדר.‬ 774 00:56:09,000 --> 00:56:11,040 ‫שקט, שקט. סגור...‬ 775 00:56:14,120 --> 00:56:15,600 ‫בסדר, בסדר, בסדר.‬ 776 00:56:18,160 --> 00:56:20,880 ‫- כל הכבוד, מותק. עשינו את זה. - עשינו את זה.‬ 777 00:56:20,880 --> 00:56:23,040 ‫- עשינו את זה. - עשינו את זה.‬ 778 00:56:23,040 --> 00:56:25,200 ‫- היינו אדירים. - עשינו את זה.‬ 779 00:56:26,960 --> 00:56:28,480 ‫מה דעתך?‬ 780 00:56:29,880 --> 00:56:32,680 ‫מה זה, לדעתך? סנדוויץ' גבינה וכוס תה או משהו?‬ 781 00:56:37,680 --> 00:56:39,040 ‫טוב, תפתח אתה.‬ 782 00:56:47,000 --> 00:56:49,720 ‫גבר. תראה את זה!‬ 783 00:56:50,680 --> 00:56:54,040 ‫תראה את זה. מדהים.‬ 784 00:56:54,040 --> 00:56:55,800 ‫פשוט תיק מלא במזומנים.‬ 785 00:56:55,800 --> 00:56:58,160 ‫איך נעביר את זה במכס?‬ 786 00:56:59,040 --> 00:57:01,360 ‫בחיים לא ראיתי כמות כזו של מזומנים.‬ 787 00:57:01,360 --> 00:57:02,360 ‫גבר.‬ 788 00:57:02,360 --> 00:57:04,680 ‫חשבון ההסקה של החודש הבא טופל.‬ 789 00:57:07,440 --> 00:57:09,160 ‫אלוהים.‬ 790 00:57:10,680 --> 00:57:12,480 ‫זה המון כסף.‬ 791 00:57:13,680 --> 00:57:15,080 ‫אלוהים ישמור.‬ 792 00:57:15,600 --> 00:57:16,880 ‫טוב, אחד לך.‬ 793 00:57:18,720 --> 00:57:20,040 ‫אני אשמח ללכת עכשיו.‬ 794 00:57:22,240 --> 00:57:23,880 ‫- בואי נעלה על הרכבת. - כן.‬ 795 00:57:23,880 --> 00:57:27,000 ‫קדימה, קדימה. כן. בואי. קדימה.‬ 796 00:57:33,200 --> 00:57:34,800 ‫- טוב. - הרכבת הביתה.‬ 797 00:57:41,600 --> 00:57:44,800 ‫עד כמה את מרוצה מעצמך, כי את ברכב הזה וכל השאר ברכבות?‬ 798 00:57:44,800 --> 00:57:46,480 ‫- כן. - די מרוצה מעצמי.‬ 799 00:57:59,600 --> 00:58:04,200 ‫אז אף אחד לא הגיע לשאלת מיליון הליש"ט.‬ 800 00:58:04,920 --> 00:58:06,040 ‫הפעם.‬ 801 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 ‫חבל.‬ 802 00:58:09,720 --> 00:58:12,640 ‫מעניין אם למישהו אי שם‬ 803 00:58:13,560 --> 00:58:17,600 ‫יש מה שדרוש כדי להגיע עד הסוף?‬ 804 00:59:47,320 --> 00:59:49,320 ‫תרגום כתוביות: מירן קראוס‬ 805 00:59:49,320 --> 00:59:51,400 ‫בקרת כתוביות: נעמי מאזוז ‬