1 00:00:16,880 --> 00:00:20,160 CẤP ĐỘ 5 - THỤY SĨ 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,440 Em thấy phát ốm. 3 00:00:45,200 --> 00:00:47,560 Em cảm thấy mình như con ong nhỏ vậy. 4 00:00:55,080 --> 00:00:57,600 Khi thấy cảnh đẹp nghẹt thở, 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,200 anh biết mình lại sắp gặp thử thách. 6 00:01:36,600 --> 00:01:37,920 Đỉnh thật đấy. 7 00:01:38,440 --> 00:01:40,840 - Ôi... - Nổi hết da gà. 8 00:01:48,400 --> 00:01:49,440 Khoan đã. 9 00:01:49,880 --> 00:01:50,920 Khỉ gió. 10 00:01:51,800 --> 00:01:53,920 - Tay lạnh cóng luôn đúng không? - Ừ. 11 00:01:55,080 --> 00:01:57,240 Tin nhắn: Đi 15,7 km về hướng đông Tọa độ: 46.5575 bắc, 8.0054 đông 12 00:01:57,240 --> 00:01:58,320 - Gì? - Sao chứ? 13 00:02:00,200 --> 00:02:01,920 - Ta phải tới đó à? - Ừ. 14 00:02:02,400 --> 00:02:03,600 Chúa ơi. 15 00:02:04,280 --> 00:02:06,720 Anh nghĩ là hướng đó. Thẳng phía đông. 16 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 Bắc, đông. Đông. 17 00:02:13,480 --> 00:02:17,120 Mới chỉ vài bước thôi mà em đã thấy mệt quá. 18 00:02:18,360 --> 00:02:19,600 Chúa ơi. 19 00:02:24,600 --> 00:02:27,280 - Em sẽ gây ra lở tuyết mất. - Im đi. 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,320 Được rồi. Đưa tay đây. 21 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Khó quá đi mất. 22 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 Em không đi được. 23 00:02:40,400 --> 00:02:45,400 Anh nghĩ cứ đạp mạnh rồi bước đi. 24 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 Phải. Đúng thế. 25 00:02:49,080 --> 00:02:58,640 Mũi chân, bàn chân. 26 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Dừng lại chút đi. 27 00:03:05,360 --> 00:03:06,600 Không có lần sau đâu. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,680 Người như ta sao thấy được cảnh này. 29 00:03:08,680 --> 00:03:09,640 Phải. 30 00:03:13,960 --> 00:03:16,760 Nếu không vượt qua được cấp độ này, 31 00:03:16,760 --> 00:03:18,600 hãy nhìn vào những gì ta đạt được 32 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 - và đem chúng về nhà. - Ừ. 33 00:03:20,560 --> 00:03:23,120 Ta đem chúng về, đem những trải nghiệm về, 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 và cả một khoản tiền nữa. 35 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 Nhưng nói thật thì hai ta đã làm rất tốt. 36 00:03:27,520 --> 00:03:32,120 Qua những thử thách đó, anh nhận ra, 37 00:03:32,120 --> 00:03:35,080 "Này, hãy tin vào bản thân". 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,760 Phải thực sự tin vào bản thân. 39 00:04:20,840 --> 00:04:24,720 007: CON ĐƯỜNG TRỞ THÀNH TRIỆU PHÚ 40 00:04:32,640 --> 00:04:34,200 Còn ba cặp đôi. 41 00:04:37,920 --> 00:04:42,480 Chỉ còn ba câu hỏi nữa để thắng một triệu bảng. 42 00:04:44,240 --> 00:04:45,160 Hướng này à? 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,880 - Ta vẫn đi đúng hướng chứ? - Ừ. 44 00:04:50,000 --> 00:04:52,680 Tin nhắn: Đi 17,1 km về hướng bắc Tọa độ: 46.5388 bắc, 7.9626 đông 45 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 Ta đang quay mặt về hướng này. Phải đi qua đó. 46 00:04:55,760 --> 00:04:57,760 Hướng bắc có lẽ là... 47 00:04:58,240 --> 00:04:59,920 Mấy giờ rồi nhỉ? 48 00:05:00,880 --> 00:05:03,600 Chưa bao giờ tôi đi trên tuyết dày thế này. 49 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Đi bằng đầu gối dễ hơn đấy. 50 00:05:11,800 --> 00:05:13,600 Bò như chó ấy. 51 00:05:15,000 --> 00:05:16,520 Chổng mông lên trời. 52 00:05:17,200 --> 00:05:19,640 Chúa ơi. Việc này... 53 00:05:19,640 --> 00:05:21,680 - Cô nâng chân giúp tôi nhé? - Ừ. 54 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 - Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba. - Rồi. 55 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 Ổn chứ? 56 00:05:28,040 --> 00:05:29,520 Mệt thật đấy. 57 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 Đó là một phần của kế hoạch mà. 58 00:05:35,560 --> 00:05:36,720 Cô ổn chứ? 59 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 Chưa bao giờ dễ dàng cả. 60 00:05:46,200 --> 00:05:48,360 Hai nữ điều dưỡng điềm tĩnh đây rồi. 61 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Lối này. 62 00:05:51,360 --> 00:05:53,440 Việc này hề thật đấy. 63 00:05:59,120 --> 00:06:00,160 Tôi tự hỏi, 64 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 hai cô đã có đủ những gì cần thiết để đi đến cùng chưa? 65 00:06:09,640 --> 00:06:13,360 Tôi tạm gạt chuyện tiền thưởng, không nghĩ gì về nó cả. 66 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 - Đó là khoản tiền lớn... - Ừ. 67 00:06:15,280 --> 00:06:18,560 ...có thể giúp đổi đời... 68 00:06:18,560 --> 00:06:20,360 Tôi nghĩ càng tiến xa 69 00:06:21,160 --> 00:06:24,120 thì tôi càng không muốn thua cuộc. 70 00:06:26,880 --> 00:06:28,080 Có căn nhà ở đó kìa. 71 00:06:38,160 --> 00:06:39,680 Beth và Jen. 72 00:06:40,240 --> 00:06:42,600 Chúc mừng vì hai cô đã tới được đây. 73 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 Giờ ta tập bắn mục tiêu thì thế nào? 74 00:06:47,520 --> 00:06:51,480 Trước mặt hai cô là khẩu súng laser thật. 75 00:06:53,160 --> 00:06:56,680 Cái vali hai cô cần đang ở trong nhà kho. 76 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 Để lấy được nó, hai cô cần phá cửa 77 00:07:00,600 --> 00:07:04,440 bằng cách bắn trúng năm điểm gây nổ. 78 00:07:05,240 --> 00:07:08,640 Mỗi người cần nhắm trúng ít nhất một điểm. 79 00:07:10,080 --> 00:07:13,800 Hai có ba phút kể từ khi cầm súng. 80 00:07:15,440 --> 00:07:18,720 Nếu thất bại, cái vali sẽ nổ tung 81 00:07:18,720 --> 00:07:21,240 và hành trình của hai cô sẽ kết thúc. 82 00:07:22,880 --> 00:07:24,240 Được rồi. 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,880 Nhớ nhé. Logic. 84 00:07:28,040 --> 00:07:29,680 Để tôi thử nằm xuống. 85 00:07:35,120 --> 00:07:37,520 - Cô nghĩ gì thế? - Tôi không biết nữa. 86 00:07:43,720 --> 00:07:45,280 - Có lẽ nên nằm. - Nằm sao? 87 00:07:45,280 --> 00:07:46,680 - Cố định hơn. - Thế à? 88 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 - Cô đưa tôi súng. - Ừ. 89 00:07:48,080 --> 00:07:49,880 - Tôi sẽ cố bắn hai điểm. - Ừ. 90 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Cô định bắn kiểu gì? Quỳ? 91 00:07:51,520 --> 00:07:53,600 Chắc tôi sẽ dùng bàn. 92 00:07:55,240 --> 00:07:56,480 - Được chứ? - Ừ. 93 00:07:57,360 --> 00:07:59,480 Cô sẽ đặt báng súng lên vai nào? 94 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 Vai phải. 95 00:08:01,200 --> 00:08:03,720 - Sẵn sàng thì nói tôi. - Sẵn sàng. 96 00:08:03,720 --> 00:08:05,160 - Chắc chứ? - Ừ. 97 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Bắn đi. 98 00:08:14,120 --> 00:08:15,040 Tuyệt vời. 99 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Tuyệt. Hai điểm rồi. 100 00:08:23,400 --> 00:08:24,320 Nào. 101 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 Ba điểm. 102 00:08:37,520 --> 00:08:40,160 Bốn rồi. Ta chỉ còn một điểm nữa ở bên trái. 103 00:08:40,720 --> 00:08:42,360 Còn bao lâu nữa? 104 00:08:42,360 --> 00:08:44,720 Không biết. Ta bắn khá nhanh đấy. 105 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 Muốn tôi thử lại không? 106 00:08:54,200 --> 00:08:55,160 Còn một điểm. 107 00:08:55,160 --> 00:08:56,520 Đây, bắn đi. 108 00:08:57,960 --> 00:08:59,080 Được rồi. 109 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 Ánh sáng làm khó nhìn quá. 110 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 Ừ, không nhìn được gì cả. 111 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 Cứ bắn đi. Bắn nhanh vào. 112 00:09:30,440 --> 00:09:31,960 Khó quá. 113 00:09:36,200 --> 00:09:39,120 - Để tôi thử được không? - Ừ. Khó nhắm quá. 114 00:09:40,840 --> 00:09:42,120 Cô thử quỳ xuống đi. 115 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Không thấy nó đâu cả. 116 00:09:53,840 --> 00:09:55,720 Cô muốn thử không? 117 00:10:04,360 --> 00:10:05,720 Ấn tượng đấy. 118 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 Không ngờ ta đã làm được. 119 00:10:09,880 --> 00:10:11,440 Cái vali kìa. 120 00:10:11,440 --> 00:10:13,240 Cô nghĩ có câu hỏi không? 121 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 Chúa ơi, hôi quá. 122 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 Được rồi. 123 00:10:18,440 --> 00:10:20,640 - Đếm đến ba nhé? Một... - Hai, ba. 124 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 - Không phải câu hỏi. - Ừ. 125 00:10:24,960 --> 00:10:28,200 Hay là thiết bị định vị để tới đâu đó? 126 00:10:28,760 --> 00:10:30,480 - Chìa khóa. - Chìa khóa. 127 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 Chìa khóa mở gì chứ? 128 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Điện thoại reo. 129 00:10:35,880 --> 00:10:38,600 Tin nhắn: Đi 4,3 km về hướng đông bắc Tọa độ: 46.5531 bắc, 7.9018 đông 130 00:10:38,600 --> 00:10:41,120 Được rồi. Vậy là ta phải tới đó. 131 00:10:47,880 --> 00:10:49,840 Ta sắp kiệt sức rồi. 132 00:10:51,200 --> 00:10:52,880 Đây phải là nơi ta cần đến. 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,760 Ừ, nó dẫn đến một cái nhà kho. 134 00:10:55,640 --> 00:10:57,280 Tối nay phải ngủ ở đây sao? 135 00:10:57,280 --> 00:10:58,760 Không phải chứ. 136 00:10:59,400 --> 00:11:02,800 Phải tìm xem có ổ khóa nào vừa cái chìa không. 137 00:11:04,440 --> 00:11:07,560 Có ổ khóa ở trên cánh cửa đó phải không? 138 00:11:08,160 --> 00:11:09,880 Không, tôi nghĩ không phải. 139 00:11:24,360 --> 00:11:26,240 Chúa ơi. Chiếc xe đẹp quá. 140 00:11:28,800 --> 00:11:30,200 Aston Martin. 141 00:11:35,040 --> 00:11:37,480 Mong cái chìa là dùng để khởi động xe. 142 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 Có cái vali trong đó. 143 00:11:49,160 --> 00:11:50,480 Cô lấy tới không? 144 00:11:50,480 --> 00:11:52,960 - Được chưa? - Rồi. Ôi, nặng quá. 145 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Được rồi. 146 00:11:56,560 --> 00:11:58,480 - Nặng thật. Được chưa? - Rồi. 147 00:12:00,760 --> 00:12:03,600 Thử xem cái chìa có mở được không. 148 00:12:05,280 --> 00:12:07,520 - Không vừa. Không phải cái này. - Ừ. 149 00:12:07,520 --> 00:12:10,240 Nhìn này. Dưới này thì sao? Không có. 150 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 - Không có à? - Khoan đã. 151 00:12:15,360 --> 00:12:18,040 Có phong thư màu nâu. Xem nào. 152 00:12:20,840 --> 00:12:25,240 - Ôi không. - Là cô này. Đây là tôi. 153 00:12:27,080 --> 00:12:28,600 - Gì vậy? - Chúa ơi. 154 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 - "Grindelwald". - "Grindelwald". 155 00:12:33,280 --> 00:12:34,520 Ta phải tới đó sao? 156 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 Cô có nghĩ là ta cần tới đó không? 157 00:12:37,320 --> 00:12:38,800 Làm sao ta tới đó được? 158 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Thử khởi động bằng chìa này xem. 159 00:12:45,160 --> 00:12:46,440 Xin chào. 160 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Nhấn thử đi. 161 00:12:51,160 --> 00:12:52,800 Nút gì đây? "Nhả khói sau". 162 00:12:57,960 --> 00:12:59,480 "Súng trước". Súng trước. 163 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 "Xả dầu". 164 00:13:05,960 --> 00:13:07,360 "Chống đạn". 165 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 - Tuyệt quá. - Đỉnh thật. 166 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 Trong vali có gì thế? Không biết là gì. 167 00:13:15,480 --> 00:13:17,520 Tôi không thể mở nó. 168 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Có cái gì để nhấn không? 169 00:13:25,720 --> 00:13:26,960 - "Grindelwald". - Đây. 170 00:13:26,960 --> 00:13:28,440 - Ta đang ở đây. - Ta này. 171 00:13:30,040 --> 00:13:32,280 - Được rồi. Ta cần đến nơi đó. - Phải. 172 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 Đỉnh thật sự. 173 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 - Thứ gì cũng làm ta trầm trồ. - Ừ. 174 00:14:07,200 --> 00:14:10,800 - Việc này hoàn toàn mới mẻ. - Anh ra khỏi vùng an toàn rồi. 175 00:14:10,800 --> 00:14:12,880 - Anh chưa từng tới chỗ như này. - Em... 176 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 - Đây sẽ là thử thách khó. - Phải. 177 00:14:15,120 --> 00:14:17,040 - Thử thách khó. - Chắc chắn. 178 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 - Đang cố giành một triệu bảng mà. - Ừ. 179 00:14:19,120 --> 00:14:20,520 Phải làm những gì cần làm. 180 00:14:35,120 --> 00:14:36,680 - Em trai. - Khó tin quá. 181 00:14:36,680 --> 00:14:38,560 - Nhìn chỗ này đi. - Trông như... 182 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 - Giờ sao? - Sao đây? 183 00:14:47,480 --> 00:14:48,920 Nhảy khỏi trực thăng, 184 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 và giờ ta đang ở dãy Alps Thụy Sĩ. 185 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 - Anh tới Alps chưa? - Chưa. 186 00:14:54,440 --> 00:14:55,520 Em chưa từng... 187 00:14:55,520 --> 00:14:58,600 Em còn chưa tới sân trượt băng Milton Keynes... 188 00:15:00,240 --> 00:15:01,920 - Điện thoại reo. - Có tin nhắn. 189 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 {\an8}- Là một bản đồ. - Ừ. 190 00:15:06,920 --> 00:15:08,560 {\an8}Tin nhắn: Đi 17,2 km về hướng tây nam Tọa độ: 46.5585 bắc, 9.9973 đông 191 00:15:08,560 --> 00:15:10,320 {\an8}Ta cần phải tới đó... 192 00:15:10,440 --> 00:15:13,400 Khoan đã. Thấy chứ? Anh không đeo kính. 193 00:15:13,400 --> 00:15:14,760 Ừ. 194 00:15:14,880 --> 00:15:16,680 Có vẻ không phải đường đó. 195 00:15:16,680 --> 00:15:19,080 - Phải là ở đằng kia. - Đi hướng đó nhỉ? 196 00:15:19,080 --> 00:15:21,080 - Nhìn kìa. - Ông ta muốn ta tới đó. 197 00:15:21,080 --> 00:15:23,360 - Để anh nói em nghe... - Tuyết dày quá. 198 00:15:23,480 --> 00:15:25,440 - Rất dày luôn. - Dày thật đấy. 199 00:15:25,440 --> 00:15:27,080 Dày quá. 200 00:15:27,080 --> 00:15:30,560 Nhìn đôi chân que củi này đi. Sống 43 năm cũng đáng. 201 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 Đau chân quá. 202 00:15:35,760 --> 00:15:38,240 - Gì chứ? Em chạy lên đó à? - Đi nào. 203 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Anh ổn chứ? 204 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 Chỗ này khắc nghiệt quá. 205 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 Lên trên đó đi. 206 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 - Ôi trời. - Trời ơi. 207 00:16:00,480 --> 00:16:02,440 - Tuyệt. - Khỉ gió. 208 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 Ôi trời. 209 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 Ta thậm chí còn chưa bắt đầu nữa. 210 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 Nghe này... 211 00:16:11,800 --> 00:16:16,280 Ta còn chưa bắt đầu nữa. Người em ẩm ướt hết rồi. 212 00:16:17,640 --> 00:16:19,480 - Này. - Này. 213 00:16:19,480 --> 00:16:22,080 Đôi khi ta cần để cơ thể làm chủ. 214 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 Như trọng lực ấy hả? 215 00:16:25,040 --> 00:16:28,200 Anh nghĩ sao, ta đi xuống và rẽ phải? 216 00:16:28,200 --> 00:16:29,120 Ừ. 217 00:16:31,360 --> 00:16:33,080 Tốn sức thật đấy. 218 00:16:34,880 --> 00:16:38,200 - Thấy nó giống cái hồ không? - Ừ, rất giống. 219 00:16:39,000 --> 00:16:41,200 Một hồ nước bị đóng băng. 220 00:16:41,920 --> 00:16:43,760 Ông ta bày gì thế? Hẳn là giàn dựng. 221 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 Chắc chắn thế. Đó là một sân băng. 222 00:16:46,760 --> 00:16:48,200 Lại có trò gì rồi. 223 00:16:49,280 --> 00:16:50,440 Cái gì thế? 224 00:16:51,120 --> 00:16:53,480 Nhìn giống cái bàn và... 225 00:16:55,240 --> 00:16:57,080 Có cái hộp trên bàn thì phải. 226 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 - Thấy không? - Chắc là trò gì đó. 227 00:17:00,840 --> 00:17:03,000 Ta phải tới chỗ cái hộp đó, 228 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 nhưng chắc chắn sẽ không dễ. 229 00:17:04,840 --> 00:17:06,560 Nhìn kìa. Có một khẩu súng. 230 00:17:06,560 --> 00:17:08,560 - Chúa ơi. - Ta phải nhắm bắn. 231 00:17:08,560 --> 00:17:11,800 Giống trò làm đổ ky Skittles. Đó là chai sâm panh à? 232 00:17:13,320 --> 00:17:17,800 James và Joey, chào mừng hai anh đến Thụy Sĩ. 233 00:17:18,400 --> 00:17:23,160 Hãy bước lên hồ đóng băng và tiến đến chỗ khẩu súng 234 00:17:23,160 --> 00:17:27,320 để có cơ hội thắng nửa triệu bảng. 235 00:17:30,800 --> 00:17:34,560 Hai anh sẽ cần món đồ bên trong cái vali trước mặt, 236 00:17:34,560 --> 00:17:37,520 nhưng nó được trang bị chất nổ mạnh. 237 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 Để ngăn cái vali nổ tung, 238 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 hai anh phải nhắm trúng năm mục tiêu. 239 00:17:46,000 --> 00:17:49,240 Hai anh sẽ có ba phút kể từ khi cầm khẩu súng. 240 00:17:50,640 --> 00:17:51,920 Nếu thất bại, 241 00:17:52,560 --> 00:17:54,880 và tôi cũng mong sẽ thất bại, 242 00:17:55,440 --> 00:18:00,520 cái vali sẽ nổ tung. Và hành trình của hai anh sẽ kết thúc. 243 00:18:01,480 --> 00:18:02,520 Trời ơi. 244 00:18:06,960 --> 00:18:08,040 Lạy Chúa. 245 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 - Khoan đụng vào. - Ừ. 246 00:18:16,320 --> 00:18:19,080 - Rồi, thử xem... - Em còn không biết làm sao... 247 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 Nhưng anh nhìn kìa. Có chai sâm panh 248 00:18:22,760 --> 00:18:25,400 và mấy mục tiêu phía trước nó. 249 00:18:27,040 --> 00:18:29,720 - Coi nó xa cỡ nào kìa. - Ừ. 250 00:18:31,640 --> 00:18:35,160 - Anh bắn giỏi không? - Không. 251 00:18:35,160 --> 00:18:36,880 Lần cuối anh bắn 252 00:18:37,760 --> 00:18:41,960 là ở tiệc độc thân của Dixie. Anh bắn dở tệ. Lúc đó say ngất rồi. 253 00:18:43,240 --> 00:18:44,480 Chúa ơi. 254 00:18:45,000 --> 00:18:45,960 Trời ạ. 255 00:19:17,000 --> 00:19:19,320 Đây là Grindelwald rồi. 256 00:19:20,960 --> 00:19:22,520 Ừ. Nó chỉ ghi Grindelwald. 257 00:19:22,520 --> 00:19:25,560 Không còn thông tin hay cái tên nào khác. 258 00:19:27,520 --> 00:19:30,560 Tôi đang cố nhìn thật kỹ từng ngọn núi. 259 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 - Ừ. - Chỉ để nói, "Tới chưa?" 260 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 Cái vali nặng quá. 261 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 Cho hỏi. Anh có nói tiếng Anh không? 262 00:19:40,040 --> 00:19:42,800 - Một chút. - Chỗ này là ở đâu vậy? 263 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 Chỗ này à? Tôi biết. 264 00:19:45,320 --> 00:19:46,680 - Thấy cáp treo chứ? - Ừ? 265 00:19:46,680 --> 00:19:49,520 - Ừ. - Cáp treo sẽ đưa hai cô tới một chỗ. 266 00:19:49,520 --> 00:19:50,560 - Được rồi. - Ừ. 267 00:19:50,560 --> 00:19:52,560 - Sau đó hai cô phải bắt tàu. - Ừ. 268 00:19:52,680 --> 00:19:55,440 - Và hai cô sẽ tới chỗ công cộng. - Ừ. 269 00:19:55,560 --> 00:19:58,080 Nhưng tôi không chắc hai cô được vào đó. 270 00:19:58,200 --> 00:20:00,520 - Không thể đi vào đó. - Tại sao? 271 00:20:01,240 --> 00:20:03,400 Vì đó không phải chỗ công cộng. 272 00:20:04,240 --> 00:20:05,560 Ở gần đó có gì không? 273 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 - Được tới gần không? - Ừ. 274 00:20:06,960 --> 00:20:10,400 - Chỗ gần nhất tên là gì vậy? - Jungfraujoch. 275 00:20:10,520 --> 00:20:11,680 - Chỗ cao? - Thấy rồi. 276 00:20:11,680 --> 00:20:12,800 - Phải. - Ừ. 277 00:20:22,800 --> 00:20:25,440 - Nó chuyển động à? - Ừ. Có gì đó di chuyển. 278 00:20:26,960 --> 00:20:28,040 Không nghe gì. 279 00:20:29,000 --> 00:20:30,080 Tiếng loảng xoảng. 280 00:20:30,200 --> 00:20:31,880 - Nghe giống kim loại. - Ừ. 281 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 Thực ra tôi có thể mở bằng kẹp tóc. 282 00:20:38,040 --> 00:20:40,560 Tôi biết cô chắc chắn có thể mà. 283 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 Ừ, làm thôi. 284 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Để xem cái gì di chuyển bên trong. 285 00:20:49,920 --> 00:20:51,320 - Được không? - Không. 286 00:20:51,440 --> 00:20:53,040 Nhấn xuống và vặn xem. 287 00:20:53,040 --> 00:20:55,320 Ừ, có cái ghim nhỏ, nhưng không phải... 288 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 - Thôi nào. Mở đi nào. - Không. 289 00:21:00,080 --> 00:21:01,520 Bùm. 290 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 Sao cô vẫn cầm nó vậy? 291 00:21:21,960 --> 00:21:24,320 Nếu cầm cái vali thì tôi sẽ mở nó. 292 00:21:24,320 --> 00:21:26,440 Không sao. Cô có thể mở nó mà. 293 00:21:26,440 --> 00:21:28,160 Mong là không phải bom. 294 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 Jungfraujoch, đường tàu số ba. 295 00:21:36,240 --> 00:21:37,400 Đây. Tàu của ta. 296 00:21:46,920 --> 00:21:50,080 Tôi đang sợ điều đang đợi ta. Vì nếu ta... 297 00:21:51,680 --> 00:21:53,960 Ta có thể tới đó, vì nếu đó là ga tàu... 298 00:21:53,960 --> 00:21:56,280 Ai đó đã xây nó ở đó. 299 00:21:56,280 --> 00:21:58,640 - Hoặc giữ... - Nghe kìa. 300 00:21:58,640 --> 00:22:01,160 Chuyến tàu sắp ghé điểm dừng ngoài lịch trình. 301 00:22:01,160 --> 00:22:03,280 Yêu cầu các hành khách ở tại chỗ, 302 00:22:03,280 --> 00:22:07,000 ngoại trừ cô Elizabeth Foxwell và cô Jennifer Dorward. 303 00:22:07,000 --> 00:22:09,880 Hai cô phải xuống tàu nhanh nhất có thể. 304 00:22:11,160 --> 00:22:12,800 - Sao? Được rồi. - Ta phải đi. 305 00:22:16,400 --> 00:22:17,840 Chúa ơi, Jen. 306 00:22:19,360 --> 00:22:21,280 - Toàn dụng cụ để leo núi. - Ừ. 307 00:22:21,280 --> 00:22:22,400 Nhìn kìa. 308 00:22:31,360 --> 00:22:32,560 Đây nữa, xem này. 309 00:22:33,440 --> 00:22:35,680 Nhìn đường leo núi bên ngoài kìa. 310 00:22:36,480 --> 00:22:37,760 Đáng sợ đấy. 311 00:22:37,760 --> 00:22:39,280 Ông ấy cho rìu phá băng. 312 00:22:42,080 --> 00:22:43,120 Ý tôi là... 313 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 - Cô từng dùng chưa? - Chưa. 314 00:22:47,440 --> 00:22:50,840 Tôi cũng thế. Dùng đầu nào nhỉ? 315 00:22:51,800 --> 00:22:52,920 Chịu luôn. 316 00:22:53,840 --> 00:22:56,360 Để xem có thấy gì từ cửa trên kia không. 317 00:22:56,360 --> 00:22:57,480 Thử đi. 318 00:23:04,280 --> 00:23:06,000 Jen, ngoài này có dây thừng. 319 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 Chắc là ta phải đeo đai an toàn vào. 320 00:23:15,680 --> 00:23:17,320 Cảnh sẽ đẹp lắm đây. 321 00:23:17,320 --> 00:23:20,280 Hẳn là thế, nhưng cô leo giỏi không? 322 00:23:21,400 --> 00:23:23,800 Tôi leo ở mấy trung tâm thể thao. 323 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 Được rồi. 324 00:23:27,920 --> 00:23:29,520 - Trời. - Cô ổn chứ? 325 00:23:29,520 --> 00:23:31,040 Ừ, tôi thấy run rồi này. 326 00:23:31,960 --> 00:23:33,760 - Vì độ cao à? - Ừ. 327 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 Tôi không thích độ cao. 328 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Đừng nhìn xuống là được. 329 00:23:39,480 --> 00:23:40,920 Nghe tiếng gió kìa. 330 00:23:40,920 --> 00:23:42,360 Chúa ơi, đáng sợ quá. 331 00:23:45,120 --> 00:23:47,520 Cơn gió làm tôi rùng mình thật đấy. 332 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 Phải đối mặt thôi. 333 00:23:58,160 --> 00:23:59,240 Sẵn sàng chưa? 334 00:23:59,240 --> 00:24:01,320 Rồi. Tôi thấy sợ quá. 335 00:24:01,320 --> 00:24:02,560 Không, cô không sợ. 336 00:24:02,560 --> 00:24:04,160 Xin lỗi, tôi rất hào hứng. 337 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 - Hào hứng. - Rất hào hứng. 338 00:24:07,480 --> 00:24:09,000 Nhìn lên, đừng nhìn xuống. 339 00:24:11,080 --> 00:24:12,240 Cô thấy sao? 340 00:24:12,240 --> 00:24:14,520 Tôi đang cảm thấy rất lo lắng. 341 00:24:15,480 --> 00:24:18,240 Thôi nào. Đừng sợ chứ. 342 00:24:19,080 --> 00:24:20,280 Mở cánh cửa đi. 343 00:24:22,160 --> 00:24:24,720 - Ta sẽ làm được mà. Nhớ chứ? - Tôi biết. 344 00:24:25,800 --> 00:24:27,440 Cứ leo chậm mà chắc. 345 00:24:27,440 --> 00:24:28,640 - Nhé? - Ừ. 346 00:24:29,840 --> 00:24:31,360 - Sẵn sàng? - Ừ. Đi đi. 347 00:24:31,360 --> 00:24:32,480 Đi nào. 348 00:24:45,440 --> 00:24:46,880 Chúa ơi, cao quá. 349 00:24:55,440 --> 00:24:57,840 - Cô ổn chứ? - Ừ, tôi chỉ... Ừ. 350 00:24:58,400 --> 00:24:59,880 Chúa ơi. 351 00:25:03,840 --> 00:25:06,320 - Xem cao chưa kìa. - Cô ổn chứ? 352 00:25:07,040 --> 00:25:09,880 Chỉ cần làm cho xong. Càng để lâu tôi càng sợ. 353 00:25:10,880 --> 00:25:12,960 Cô nghĩ ta phải leo bao xa? 354 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 Không biết nữa. 355 00:25:16,400 --> 00:25:17,960 Làm sao ta tới đó được? 356 00:25:19,560 --> 00:25:22,000 - Sợ quá. - Đừng nói là ta phải xuống đó. 357 00:25:25,200 --> 00:25:26,880 Đừng làm thế, Jen. 358 00:25:26,880 --> 00:25:29,120 Có gì đó ở kia kìa. 359 00:25:30,800 --> 00:25:32,520 Chúa ơi. Ta phải xuống đó à? 360 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Tôi không biết. 361 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 Có thể ta phải xuống dưới và lấy thứ gì đó. 362 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 - Cô nghĩ thế à? - Ừ. 363 00:25:39,960 --> 00:25:42,240 - Không thấy gì ở dưới. - Làm sao xuống? 364 00:25:42,240 --> 00:25:44,880 - Có gì đó nhô ra. - Tôi không muốn đứng sát rìa. 365 00:25:45,000 --> 00:25:47,120 Giống cái tay cầm nhỏ thì phải? 366 00:25:47,120 --> 00:25:50,160 Ta phải làm vậy sao? Leo xuống đó à? Trời ạ. 367 00:25:56,400 --> 00:25:58,080 Tôi sẽ leo và không nhìn xuống. 368 00:26:01,640 --> 00:26:04,720 Chúng tôi biết điểm yếu của nhau vì từng nói về nó. 369 00:26:06,360 --> 00:26:08,880 Tôi nghĩ chúng tôi bổ sung cho nhau. 370 00:26:08,880 --> 00:26:11,080 Để tôi leo xuống sẽ hợp lý hơn 371 00:26:11,080 --> 00:26:14,760 nếu chỉ cần một người xuống, vì tôi ít sợ độ cao hơn. 372 00:26:14,760 --> 00:26:17,280 - Nếu chỉ cần một người leo xuống... - Phải. 373 00:26:17,400 --> 00:26:19,840 ...tôi sẽ rất vui nếu cô muốn leo, nhưng... 374 00:26:22,440 --> 00:26:24,040 Cô sẽ vui nếu tôi leo chứ? 375 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 - Nếu cô thấy vui khi leo. - Ừ. 376 00:26:28,160 --> 00:26:29,720 Jen cực kỳ gan dạ. 377 00:26:29,720 --> 00:26:33,040 Tôi không nghĩ ra việc gì khiến cô ấy thực sự hoảng sợ 378 00:26:33,040 --> 00:26:35,480 đến nỗi thốt lên, "Tôi không làm đâu". 379 00:26:35,480 --> 00:26:37,920 Nếu có việc gì đó đáng sợ nhưng vẫn muốn làm, 380 00:26:37,920 --> 00:26:39,720 - ta phải ép bản thân... - Phải. 381 00:26:39,720 --> 00:26:42,480 ...vượt qua nó. Vậy đấy. 382 00:26:42,480 --> 00:26:44,720 Chúng tôi sẽ hỗ trợ nhau. 383 00:26:46,040 --> 00:26:47,320 Qua lúc khó khăn. 384 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 Anh nghĩ sao? 385 00:26:51,880 --> 00:26:54,360 - Việc này khó đấy. - Không dễ tí nào. 386 00:26:54,760 --> 00:26:56,600 Không biết nên đeo kính không. 387 00:26:56,600 --> 00:26:58,120 Muốn em bắn trước không? 388 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 Để anh đeo kính. Đợi chút. 389 00:27:01,360 --> 00:27:04,880 Có tuyết nên không có gì khác biệt. Để anh bắn trước đi. 390 00:27:04,880 --> 00:27:07,440 - Ta không phải dân chuyên. Đúng chứ? - Cứ... 391 00:27:07,560 --> 00:27:08,680 Cứ thử thôi. 392 00:27:08,680 --> 00:27:10,920 Đang bắn thì đừng nói gì nhiều. 393 00:27:10,920 --> 00:27:13,680 Ừ. Bắn năm chai trong ba phút không dễ đâu. 394 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 - Thử nhé? - Ừ, thử đi. 395 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 - Rồi. - Bắn ngay khi anh cầm súng. 396 00:27:21,280 --> 00:27:23,360 Ta sẽ... Đó là ống ngắm. 397 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 - Nhìn qua đó. Bóp cò. - Ừ. 398 00:27:25,120 --> 00:27:28,360 Nhắm mục tiêu. Từ từ. Giữ yên ở mục tiêu đó. 399 00:27:28,360 --> 00:27:30,040 - Phải bắn năm chai à? - Ừ. 400 00:27:30,040 --> 00:27:31,120 Được rồi. 401 00:27:31,880 --> 00:27:33,280 Bắn nào. 402 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 Không nhìn được gì cả. 403 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 Phải bóp cò. 404 00:27:43,480 --> 00:27:44,480 Thử nào. 405 00:27:44,480 --> 00:27:45,520 Phải bóp cò. 406 00:27:49,240 --> 00:27:52,120 {\an8}SÂM PANH BOLLINGER CUVÉE ĐẶC BIỆT SẢN XUẤT TẠI PHÁP 407 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 Phát thứ năm. 408 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 Chúa ơi, khó quá, James. 409 00:28:07,960 --> 00:28:09,920 - Không thấy gì cả. - Cứ bắn đi. 410 00:28:24,760 --> 00:28:25,680 Nhanh lên. 411 00:28:27,800 --> 00:28:30,160 Tay run nữa. Hiểu ý anh chứ? 412 00:28:33,520 --> 00:28:35,800 Em thử đi. Đeo kính cũng vô ích. 413 00:28:40,640 --> 00:28:41,480 Bất khả thi. 414 00:28:41,480 --> 00:28:44,000 Ông ta không cho lấy 500.000 bảng dễ đâu. 415 00:28:44,680 --> 00:28:46,120 Trúng một chai rồi. 416 00:28:46,240 --> 00:28:47,800 Tốt lắm. Tiếp đi. 417 00:28:51,440 --> 00:28:54,280 Thời gian đang trôi. Cứ bóp cò dù không thấy gì. 418 00:28:57,880 --> 00:28:59,960 - Khó thật đấy. - Ừ, khó mà. 419 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Ừ. 420 00:29:12,400 --> 00:29:13,360 Trời ơi... 421 00:29:13,360 --> 00:29:15,080 Đây, để em bắn cho. 422 00:29:17,600 --> 00:29:19,880 Ta hạ hai chai phía ngoài rồi. 423 00:29:24,120 --> 00:29:25,040 Trời. 424 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 Cứ bắn đi. 425 00:29:45,040 --> 00:29:47,200 Em trai, kết thúc rồi. 426 00:29:49,560 --> 00:29:50,960 Nhiệm vụ thất bại. 427 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 Điên rồ thật. 428 00:30:01,080 --> 00:30:06,000 Buồn quá. Anh thực sự thất vọng. 429 00:30:16,240 --> 00:30:17,640 Buồn thật. 430 00:30:19,080 --> 00:30:22,120 Nghe này, ta vẫn luôn tự nhủ 431 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 là sẽ cố hết sức. Và ta còn có thể làm gì chứ? 432 00:30:35,360 --> 00:30:36,840 Khui rượu uống mừng nào. 433 00:30:39,760 --> 00:30:41,640 Đừng bật trúng vào mắt em đấy. 434 00:30:50,880 --> 00:30:53,280 Lạ thật, vì em cảm thấy 435 00:30:54,520 --> 00:30:55,720 thực sự thất vọng. 436 00:30:57,000 --> 00:31:00,440 Nhưng mỗi chúng ta đã thắng 150.000 bảng. 437 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Một khoản tiền lớn với bất kỳ ai, đặc biệt là với chúng ta. 438 00:31:05,200 --> 00:31:08,880 Và ta đã cùng nhau ngắm nhìn nhiều nơi trên thế giới 439 00:31:08,880 --> 00:31:12,040 mà có thể sẽ không bao giờ được nhìn thấy lần nữa. 440 00:31:15,680 --> 00:31:17,720 - Hành trình tuyệt vời. - Rất tuyệt. 441 00:31:19,920 --> 00:31:23,200 Và cảm ơn giọng nói bí ẩn đã giúp ta đi được tới đây. 442 00:31:23,200 --> 00:31:24,520 Phải. 443 00:31:24,520 --> 00:31:27,680 - Nhưng ông ta đúng là không khoan nhượng. - Phải. 444 00:31:32,360 --> 00:31:34,240 Thật bực mình vì thực ra 445 00:31:34,240 --> 00:31:36,480 - có thể thắng nhiều hơn. Nhưng... - Ừ. 446 00:31:36,480 --> 00:31:39,520 Ai qua được bắn trúng rất xứng đáng được đi tiếp. 447 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 Cụng nào. 448 00:31:43,200 --> 00:31:46,920 Chúc họ may mắn vì đã gặp kỳ tích. Việc đó rõ là bất khả thi mà. 449 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 - Đường về xa đấy. - Chắc rồi. 450 00:31:56,760 --> 00:32:00,120 NÚI EIGER - MẶT BẮC 451 00:32:02,480 --> 00:32:04,440 - Ừ. - Đi tiếp đi. 452 00:32:04,440 --> 00:32:05,400 Được rồi. 453 00:32:12,040 --> 00:32:14,240 - Tiếp đi. - Nữa à? 454 00:32:14,240 --> 00:32:15,800 Vài mét nữa. 455 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 Tôi không nghe được. Hét to lên. 456 00:32:23,320 --> 00:32:24,560 Xuống nữa đi. 457 00:32:24,560 --> 00:32:27,040 Tôi không muốn nhìn xuống. Nói lại đi. 458 00:32:32,760 --> 00:32:34,000 Được rồi, dừng lại. 459 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 Dừng à? Tới chưa? 460 00:32:40,280 --> 00:32:41,200 Một mét nữa. 461 00:32:44,320 --> 00:32:45,480 Đúng rồi. Dừng. 462 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 Có một cái túi nhỏ ở đây. Tôi sẽ... 463 00:32:54,440 --> 00:32:56,840 Lấy được rồi. Là một cái bao nhỏ. 464 00:32:58,960 --> 00:33:00,040 Kéo đi. 465 00:33:01,360 --> 00:33:02,440 Kéo đi. 466 00:33:05,280 --> 00:33:06,160 Kéo. 467 00:33:08,520 --> 00:33:09,440 Kéo nữa. 468 00:33:10,040 --> 00:33:11,800 Được rồi. Dừng lại. 469 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Dừng lại. 470 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 Kéo. 471 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Kéo. 472 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 Cố lên, gần đến rồi. 473 00:33:30,880 --> 00:33:33,600 - Kéo tiếp đi. - Tôi đang cố đây. 474 00:33:35,680 --> 00:33:37,440 - Được chưa? - Rồi. 475 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 - Ổn chứ? - Ừ. 476 00:33:44,400 --> 00:33:45,640 Xuất sắc. 477 00:33:49,560 --> 00:33:50,560 Không phải chìa. 478 00:33:52,480 --> 00:33:54,800 Là gì nữa đây? Chúa ơi. 479 00:33:57,320 --> 00:33:58,280 Một bản đồ khác. 480 00:34:02,320 --> 00:34:05,160 Là đường ray bỏ đi. Có lẽ ta đang ở đây 481 00:34:05,160 --> 00:34:07,080 và phải tự tìm đường đi. 482 00:34:07,200 --> 00:34:09,080 - Cửa ở đây. - Phải. 483 00:34:09,080 --> 00:34:11,320 Vậy là ta phải trở lại đường hầm. 484 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 Ừ, không có chìa khóa mà. 485 00:34:29,040 --> 00:34:32,360 Được rồi. Mình ơi, khoan đã. Để anh kiểm tra điện thoại. 486 00:34:33,120 --> 00:34:35,440 Đợi chút nhé. 487 00:34:36,080 --> 00:34:37,040 Nó nói thế nào? 488 00:34:38,080 --> 00:34:40,160 Hai tiếng, 45 phút. 489 00:34:40,160 --> 00:34:41,200 Mình ơi. 490 00:34:41,320 --> 00:34:43,520 Chúa ơi. 491 00:34:43,520 --> 00:34:44,640 Đường đó. 492 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 - Gì thế? - Đường đó à? 493 00:34:48,320 --> 00:34:51,120 Lần đầu gặp Josh... 494 00:34:51,960 --> 00:34:54,320 Khỉ thật. Nó ở đâu chứ? 495 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 Tôi chưa từng gặp ai như anh ấy 496 00:34:58,160 --> 00:35:00,880 và tôi không nghĩ vẫn còn người như thế. 497 00:35:03,280 --> 00:35:05,600 Hướng đó à? Đúng chứ? 498 00:35:09,840 --> 00:35:12,560 Anh ấy rất thực tế và chân thành. 499 00:35:13,800 --> 00:35:16,640 Tôi không quen với điều đó lắm. 500 00:35:16,760 --> 00:35:19,320 Một người quá cởi mở và thật thà. 501 00:35:20,880 --> 00:35:23,120 Anh ấy là kiểu không thể che giấu cảm xúc. 502 00:35:30,840 --> 00:35:31,920 Mình ơi. 503 00:35:33,920 --> 00:35:35,280 Cố lên nào. 504 00:35:36,120 --> 00:35:40,640 Anh ấy khiến tôi suy nghĩ tích cực hơn... 505 00:35:47,160 --> 00:35:48,280 Vậy đấy. 506 00:35:51,840 --> 00:35:53,600 Em cõng anh được không? 507 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Được thôi. 508 00:35:59,800 --> 00:36:03,600 Sau khi kết hôn, chúng tôi sinh liền 509 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 ba đứa con. 510 00:36:06,600 --> 00:36:12,400 Gần như chúng tôi chẳng có thời gian nhìn lại bản thân. 511 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 Mình ơi, em tới đây! 512 00:36:16,840 --> 00:36:19,920 Tôi muốn bọn trẻ sẽ nhìn lại và nghĩ rằng 513 00:36:20,800 --> 00:36:23,920 bố mẹ chúng đều đam mê khám phá, 514 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 thích phiêu lưu, 515 00:36:26,320 --> 00:36:30,040 không ngại thử những điều mới. Tận hưởng cuộc sống. 516 00:36:30,320 --> 00:36:33,120 Có lẽ ở đó. Em thấy không? 517 00:36:33,120 --> 00:36:36,320 Ừ. Gì thế? Một cái bàn à? 518 00:36:37,000 --> 00:36:39,680 Là cái bàn. Có gì đó trên bàn kìa. 519 00:36:42,560 --> 00:36:44,800 Chai bia à? Không. 520 00:36:44,800 --> 00:36:45,960 Gì thế? 521 00:36:47,480 --> 00:36:48,800 Giống súng bắn tỉa. 522 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 - Làm thôi. - Tới rồi. 523 00:36:51,360 --> 00:36:56,800 Kamara và Josh, chúc mừng hai người đã tới được đây. 524 00:36:58,040 --> 00:37:03,120 Hai người ở rất gần với việc giành được nửa triệu bảng. 525 00:37:03,960 --> 00:37:05,800 Trước mặt hai người là vali. 526 00:37:10,160 --> 00:37:13,840 Để lấy được nó, hai người cần bắn trúng các điểm gây nổ 527 00:37:13,840 --> 00:37:16,960 được gắn ở đầu của năm dây xích. 528 00:37:17,640 --> 00:37:20,640 Mỗi người cần bắn trúng ít nhất một điểm. 529 00:37:20,640 --> 00:37:22,040 Anh không thấy gì cả. 530 00:37:22,040 --> 00:37:23,520 Em cũng thế. 531 00:37:24,160 --> 00:37:26,040 - Một, hai. - Em nghĩ là ra... 532 00:37:26,160 --> 00:37:27,840 Kể từ lúc cầm khẩu súng, 533 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 hai người có ba phút để hoàn thành thử thách. 534 00:37:31,160 --> 00:37:33,760 Nếu thất bại, cái vali sẽ nổ tung 535 00:37:33,760 --> 00:37:36,880 và hành trình của hai người sẽ kết thúc. 536 00:37:41,480 --> 00:37:43,160 Anh từng bắn súng chưa? 537 00:37:43,320 --> 00:37:45,640 - Chưa. - Em chưa từng bắn gì trong đời. 538 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Anh cũng thế. 539 00:37:47,840 --> 00:37:50,480 Cố một phút bắn trúng một điểm. 540 00:37:50,480 --> 00:37:54,360 Ừ, xem anh hay em bắn được tốt hơn 541 00:37:54,360 --> 00:37:56,520 - thì người đó bắn luôn. - Ừ. 542 00:37:56,520 --> 00:37:59,560 - Miễn anh trúng một điểm... - Ta cần bắn một điểm. 543 00:37:59,560 --> 00:38:00,920 - ...hoặc em trúng... - Ừ. 544 00:38:00,920 --> 00:38:02,640 - ...đều tốt cả. Bắn thôi. - Ừ. 545 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 Nó có chút... 546 00:38:05,680 --> 00:38:07,160 Em nghĩ nên đứng bắn. 547 00:38:08,080 --> 00:38:11,160 Anh nghĩ sao? Hay anh muốn quỳ? 548 00:38:12,360 --> 00:38:14,960 Thế này sẽ vững hơn. Khi chỉ cầm bằng tay 549 00:38:14,960 --> 00:38:18,840 thì tay em sẽ bị rung. 550 00:38:18,840 --> 00:38:21,960 Nhưng nếu quỳ thì sẽ có điểm tựa. Chỉ cần như này... 551 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 Hiểu chứ? Em lại đây. 552 00:38:27,760 --> 00:38:30,600 Quỳ cạnh anh. Được chứ? Hay em muốn anh quỳ ở đó? 553 00:38:34,360 --> 00:38:35,640 - Ở đây à? - Ừ. 554 00:38:35,760 --> 00:38:38,680 Em cảm thấy mình đang bỏ lỡ gì đó. Bực quá. 555 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Sao thế? Em cần đeo kính không? 556 00:38:41,760 --> 00:38:43,800 - Đeo kính không? - Ừ. Em cần kính. 557 00:38:43,920 --> 00:38:46,320 - Phải rồi. - Có giúp ích gì không? 558 00:38:46,440 --> 00:38:47,640 - Được không? - Ừ. 559 00:38:48,760 --> 00:38:49,880 - Được rồi. - Tuyệt. 560 00:38:49,880 --> 00:38:52,520 - Bắn từ ngoài vào trong đi. - Ừ. 561 00:38:55,400 --> 00:38:56,440 - Tuyệt. - Ừ. 562 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 - Ta làm được. - Sẵn sàng? 563 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 Làm nóng tay nào. 564 00:39:02,440 --> 00:39:03,600 Được chưa? 565 00:39:07,920 --> 00:39:09,080 Thực sự... 566 00:39:10,640 --> 00:39:11,800 Súng trên vai em. 567 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 Cầu nguyện nào. 568 00:39:20,440 --> 00:39:21,560 - Ừ. - Sẵn sàng? 569 00:39:21,560 --> 00:39:23,200 Ừ. Em sẵn sàng rồi. 570 00:39:23,320 --> 00:39:24,800 - Được rồi. Làm thôi. - Ừ. 571 00:39:27,440 --> 00:39:28,640 Được rồi. 572 00:39:40,800 --> 00:39:42,120 Anh bắn đi. 573 00:40:12,840 --> 00:40:15,360 - Cố lên. - Nó ở đâu vậy? 574 00:40:21,320 --> 00:40:23,400 Cố lên, Kamara. Cứ từ từ. 575 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 Khỉ gió. 576 00:40:33,000 --> 00:40:36,040 Tuyệt. Trúng một điểm rồi. 577 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 Tốt lắm. 578 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Cầm lấy. Bóp cò đi. 579 00:40:44,360 --> 00:40:46,280 Tuyệt. Em giỏi lắm. 580 00:40:47,480 --> 00:40:49,840 Một điểm nữa đi. Cố lên. 581 00:40:49,840 --> 00:40:52,480 Đúng rồi. Nhanh nào. Rồi, đến anh. 582 00:40:52,640 --> 00:40:54,040 Xin lỗi. Anh bắn đi. 583 00:40:54,040 --> 00:40:55,920 - Máu chiến rồi đấy. - Mau lên. 584 00:40:55,920 --> 00:40:57,000 Khoan, đâu rồi? 585 00:40:57,880 --> 00:40:59,200 Anh làm được mà. 586 00:41:03,400 --> 00:41:06,600 Bắn đi. Tuyệt! 587 00:41:10,480 --> 00:41:12,640 Cố lên. 588 00:41:15,320 --> 00:41:16,640 Còn bao lâu nữa? 589 00:41:26,400 --> 00:41:28,040 Bóp cò đi. Cố lên. 590 00:41:30,440 --> 00:41:32,280 Cố lên, Kamara. 591 00:42:17,840 --> 00:42:18,960 Cái quái gì thế? 592 00:42:45,840 --> 00:42:47,080 Ta đã tính toán thì giờ. 593 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 Không sao đâu. 594 00:42:50,120 --> 00:42:52,160 Ta cố hết sức rồi. Nỗ lực hết mình. 595 00:42:54,080 --> 00:42:56,120 Thôi nào, không sao đâu. 596 00:42:56,120 --> 00:42:58,640 Không sao. Ta đã làm rất tốt mà. 597 00:42:58,760 --> 00:43:00,760 Vô lý quá. Anh không hiểu nổi. 598 00:43:00,760 --> 00:43:02,920 Em mệt quá. 599 00:43:02,920 --> 00:43:05,920 - Nhưng em mừng vì đã đi được đến đây. - Ta đã làm được. 600 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 Đành vậy. Ta đã làm được. 601 00:43:11,760 --> 00:43:14,120 Về thôi. Về với các con nào. 602 00:43:15,320 --> 00:43:19,040 - Ừ, anh nhớ các con quá. - Đi nào. 603 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 - Hẳn đây là đường ray bỏ đi. - Phải. 604 00:43:39,040 --> 00:43:42,040 Tôi sẽ cất tấm bản đồ vì nó chỉ dẫn đến đó thôi. 605 00:43:43,160 --> 00:43:45,160 Ta đang đi đâu đây? 606 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 Chắc đây là đường hầm phục vụ. 607 00:43:49,400 --> 00:43:50,800 Phải. 608 00:43:53,320 --> 00:43:54,920 Nhạc hay đó. 609 00:44:03,040 --> 00:44:04,280 Cứ lờ đi thôi. 610 00:44:04,280 --> 00:44:05,960 Ông ấy đang làm ta rối trí. 611 00:44:05,960 --> 00:44:08,400 Ừ, rợn cả người. Ông ấy muốn ta phải sợ. 612 00:44:10,040 --> 00:44:12,080 Bó tay. Sao ông ấy lại làm thế? 613 00:44:12,840 --> 00:44:16,040 - Sao lại phát nhạc đó? - Không biết. Của Vivaldi à? 614 00:44:16,040 --> 00:44:17,440 Tôi không biết. 615 00:44:17,440 --> 00:44:19,840 Bản Air on the G String của Bach. 616 00:44:24,880 --> 00:44:26,920 Lạy Chúa, tôi thấy khó thở quá. Còn cô? 617 00:44:28,520 --> 00:44:31,080 - Không biết ta đang ở độ cao bao nhiêu. - Chịu. 618 00:44:32,400 --> 00:44:35,040 Nhìn mảng băng kìa. Là băng thật đấy. 619 00:44:36,280 --> 00:44:39,160 Hai cô biết các bản nhạc của Bach 620 00:44:39,160 --> 00:44:41,600 đã được gửi lên không gian giữa các vì sao chứ? 621 00:44:57,200 --> 00:44:58,840 - Gì vậy? - Gì thế? 622 00:44:58,840 --> 00:45:00,240 Nhìn giống xe đẩy. 623 00:45:04,320 --> 00:45:06,360 - Ta phải lên đây à? - Ừ, nhìn xem. 624 00:45:07,680 --> 00:45:09,680 Tôi nghĩ ta phải lên cái xe này. 625 00:45:48,480 --> 00:45:50,320 Chắc lên đến đỉnh rồi. 626 00:46:17,240 --> 00:46:19,000 Đi đường này đúng không nhỉ? 627 00:46:22,000 --> 00:46:23,320 Nhìn đống quần áo này. 628 00:46:25,680 --> 00:46:29,240 Jen, là sâm panh. Đây rồi. 629 00:46:31,480 --> 00:46:32,800 Ông ấy theo dõi ta. 630 00:46:37,360 --> 00:46:38,440 Chiếu tướng. 631 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 - Nhìn kìa. - Ông ấy có hình... 632 00:46:45,280 --> 00:46:47,040 - Ừ. - ...những nơi ta đã tới. 633 00:46:47,040 --> 00:46:48,320 Tôi nghĩ thế. 634 00:46:58,040 --> 00:46:59,720 Beth và Jen. 635 00:47:01,840 --> 00:47:06,880 Cuối cùng hai cô đã tìm thấy nơi trú ẩn khiêm tốn trên đỉnh núi châu Âu của tôi, 636 00:47:07,560 --> 00:47:10,920 cao hơn 4.000 mét so với mặt nước biển. 637 00:47:14,360 --> 00:47:17,280 Xin lỗi vì không ở đó chào hỏi hai cô trực tiếp. 638 00:47:17,960 --> 00:47:20,800 Xin cứ tự nhiên như ở nhà. 639 00:47:22,000 --> 00:47:25,680 Uống sâm panh để chúc mừng vì hai cô đã đến được đây. 640 00:47:28,360 --> 00:47:31,680 Chín cặp đôi đầy hy vọng đã bắt đầu hành trình này 641 00:47:32,360 --> 00:47:34,760 và tôi rất vui khi được dõi theo họ. 642 00:47:34,760 --> 00:47:36,440 Nhìn mấy cặp đôi này. 643 00:47:36,960 --> 00:47:39,080 Gì thế? Có phải... 644 00:47:39,600 --> 00:47:40,600 Nhìn này. 645 00:47:41,840 --> 00:47:44,680 - Họ đã tới Thụy Sĩ. - Ừ, họ cũng đã tới đây. 646 00:47:45,560 --> 00:47:47,160 Và giờ, 647 00:47:48,440 --> 00:47:50,720 hai cô là cặp đôi duy nhất trụ lại. 648 00:47:51,680 --> 00:47:52,760 Ôi Chúa ơi. 649 00:47:58,240 --> 00:48:03,760 Hai cô chỉ còn cách một triệu bảng ba câu hỏi nữa. 650 00:48:03,760 --> 00:48:05,360 Thử tưởng tượng đi. 651 00:48:14,320 --> 00:48:15,400 Cặp đôi duy nhất. 652 00:48:16,200 --> 00:48:17,320 Thật không tin nổi. 653 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 Điên rồ thật. Sao ta lại tới được đây nhỉ? 654 00:48:22,040 --> 00:48:25,120 Thật tuyệt khi biết ta không phải cặp đôi tệ nhất. 655 00:48:26,120 --> 00:48:27,640 Nhưng cũng rất áp lực. 656 00:48:27,640 --> 00:48:31,360 - Chúa ơi, còn ba câu hỏi. - Phải. 657 00:48:31,360 --> 00:48:33,640 Và mức độ ngày càng khó hơn. 658 00:48:33,760 --> 00:48:35,400 Ta cần mở cái vali nhỉ? 659 00:48:35,400 --> 00:48:37,360 Ta vẫn còn cái vali. 660 00:48:37,360 --> 00:48:40,520 Mong là hai cô không phiền khi phải đi ra ngoài. 661 00:48:40,520 --> 00:48:41,920 Được. 662 00:48:41,920 --> 00:48:45,160 Thời tiết ở trên này hay thay đổi. 663 00:48:51,560 --> 00:48:53,040 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 664 00:49:15,040 --> 00:49:18,440 Ôi. Nhìn lạnh thật. 665 00:49:19,800 --> 00:49:21,120 Đi nào. 666 00:49:22,800 --> 00:49:25,360 Thời tiết ở độ cao 4.000 mét. 667 00:49:26,160 --> 00:49:29,720 Sức gió 120 km/h. 668 00:49:37,440 --> 00:49:39,360 Gió lạnh quá. 669 00:49:39,360 --> 00:49:43,480 Nhiệt độ, âm 22 độ C. 670 00:49:43,600 --> 00:49:45,920 Chắc chắn cái vali bị đông đá rồi. 671 00:49:46,920 --> 00:49:48,920 Để xem hai cô bình tĩnh cỡ nào. 672 00:49:57,520 --> 00:50:00,280 - Thông minh đấy. Đúng rồi. Sẵn sàng chưa? - Ừ. 673 00:50:03,040 --> 00:50:04,240 Được rồi. 674 00:50:04,240 --> 00:50:05,840 - Rồi. - Lấy được vali rồi. 675 00:50:07,040 --> 00:50:08,920 - Sẵn sàng? - Rồi. 676 00:50:08,920 --> 00:50:12,080 - Kính của tôi đóng băng rồi. - Kính tôi cũng thế. 677 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 - Tháo kính nhé? - Ừ. 678 00:50:13,560 --> 00:50:16,560 - Tôi không thấy gì cả. - Được rồi. Đếm đến ba nhé? 679 00:50:17,120 --> 00:50:19,120 - Một, hai, ba. - Một, hai, ba. 680 00:50:19,920 --> 00:50:21,160 - Ôi không. - Ôi trời. 681 00:50:21,160 --> 00:50:23,320 - Cái gì đây? - Không biết. 682 00:50:23,440 --> 00:50:25,200 - Là chìa khóa. - Xem thử nào. 683 00:50:25,200 --> 00:50:26,680 Ừ, là chìa khóa. 684 00:50:26,680 --> 00:50:29,320 Ừ, mở cái vali nào. Vì... 685 00:50:29,320 --> 00:50:31,680 Cuối cùng, sau mọi sự chờ đợi. 686 00:50:38,680 --> 00:50:39,840 - Mở nào. - Ừ. 687 00:50:39,960 --> 00:50:41,480 Rồi, sẵn sàng chưa? 688 00:50:41,480 --> 00:50:43,000 Chúa ơi. 689 00:50:48,520 --> 00:50:49,880 Ôi Chúa ơi. 690 00:50:53,720 --> 00:50:58,560 Câu hỏi tiếp theo trị giá 500.000 bảng, 691 00:50:59,240 --> 00:51:04,160 xấp xỉ giá trị của mười thỏi vàng trước mặt hai cô. 692 00:51:06,160 --> 00:51:07,760 Lấy đi. Không, tôi đùa đấy. 693 00:51:08,880 --> 00:51:11,200 Thứ nào trong năm thứ sau 694 00:51:11,200 --> 00:51:15,040 cũng có giá trị khoảng 500.000 bảng? 695 00:51:19,400 --> 00:51:23,520 Một chiếc Aston Martin DB5 Silver Birch. 696 00:51:25,240 --> 00:51:30,520 Hai mươi bốn chai rượu sâm panh Bollinger R.D. năm 1969. 697 00:51:33,640 --> 00:51:37,920 Số tiền cược tối đa trong một sòng bạc ở Monte-Carlo. 698 00:51:41,600 --> 00:51:45,440 Một hòn đảo tư nhân rộng 1,62 hecta ở Caribe. 699 00:51:49,800 --> 00:51:54,520 {\an8}25 gram chất phóng xạ plutonium. 700 00:51:57,320 --> 00:51:58,800 - Rồi. - Tôi không nghĩ... 701 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 Không phải Aston Martin DB5. 702 00:52:01,160 --> 00:52:03,480 - Ừ, không phải. - Nó đắt hơn thế. 703 00:52:03,480 --> 00:52:05,840 Cũng không thể là hòn đảo tư nhân ở Caribe, 704 00:52:05,960 --> 00:52:07,400 - vì hẳn nó đắt hơn. - Ừ. 705 00:52:09,400 --> 00:52:12,760 {\an8}Hai mươi bốn chai sâm panh Bollinger R.D. năm 1969. 706 00:52:14,200 --> 00:52:17,400 - Plutonium đắt khủng khiếp. - Phải. 707 00:52:17,520 --> 00:52:18,960 Vậy thì 25 gram 708 00:52:20,000 --> 00:52:21,680 - là một lượng rất ít. - Ừ. 709 00:52:23,360 --> 00:52:24,800 {\an8}Phải, loại đáp án A đi. 710 00:52:24,800 --> 00:52:26,600 - Cũng không phải D. - Ừ. 711 00:52:26,600 --> 00:52:29,960 {\an8}- Không thể là hòn đảo được. - Là 1,62 hecta đấy. 712 00:52:33,080 --> 00:52:35,600 Vậy thì có thể là rượu. Đáp án B hợp lý. 713 00:52:35,600 --> 00:52:36,680 Phải. 714 00:52:36,680 --> 00:52:39,440 Tôi không biết gì về cá cược hay bài bạc, 715 00:52:39,440 --> 00:52:40,880 nên tiền cược tối đa... 716 00:52:40,880 --> 00:52:44,560 Ừ, tôi không hiểu tại sao họ không cho cược nhiều như vậy. 717 00:52:51,280 --> 00:52:52,840 - Aston Martin, không phải. - Ừ. 718 00:52:52,840 --> 00:52:55,680 Tôi nghĩ cũng không phải là sâm panh Bollinger. 719 00:52:55,680 --> 00:52:58,960 Ừ. Mà loại sâm panh đó cũng chưa lâu. Mới từ năm 1969. 720 00:52:58,960 --> 00:53:00,960 Tiền cược tối đa, sao phải giới hạn? 721 00:53:00,960 --> 00:53:02,200 - Sòng bạc mà. - Ừ. 722 00:53:02,200 --> 00:53:05,000 Đảo tư nhân rộng 1,62 hecta. 723 00:53:05,960 --> 00:53:09,360 Tôi đoán là plutonium, vì có vẻ nó là thứ đắt nhất. 724 00:53:09,360 --> 00:53:11,320 - Khối lượng cũng rất ít. - Ừ. 725 00:53:11,320 --> 00:53:14,240 Chẳng ai nghĩ một lượng nhỏ thế lại đắt đến vậy. 726 00:53:14,240 --> 00:53:17,280 - Nên tôi nghĩ là đáp án E. - Ừ. 727 00:53:17,280 --> 00:53:19,520 - Chọn E nhé? - Chúa ơi, chọn nào. 728 00:53:19,520 --> 00:53:20,760 - Chọn nhé? - Ừ. 729 00:53:20,760 --> 00:53:22,640 - Tôi rút chốt đây. - Làm đi. 730 00:53:22,640 --> 00:53:24,720 - Chạm vào rồi là chọn luôn. - Ừ. 731 00:53:26,200 --> 00:53:27,760 Cô hiểu chúng ta mà. 732 00:53:30,800 --> 00:53:32,720 - Cùng rút nhé? Rồi. - Ừ. 733 00:53:32,720 --> 00:53:34,760 - Một, hai, ba. - Một, hai, ba. 734 00:53:36,400 --> 00:53:38,680 - Gì thế? - Được rồi. Giơ cao lên. 735 00:53:46,360 --> 00:53:47,480 Chán thật. 736 00:53:51,720 --> 00:53:54,280 - Không sao. Ta đã làm rất tốt rồi. - Phải. 737 00:54:03,640 --> 00:54:05,240 Buồn thật đấy. 738 00:54:05,240 --> 00:54:06,400 Phải. 739 00:54:13,040 --> 00:54:16,720 Đáp án chính xác là D. 740 00:54:16,720 --> 00:54:18,000 D? 741 00:54:18,000 --> 00:54:20,960 Hành trình của hai cô đã kết thúc. 742 00:54:20,960 --> 00:54:22,560 Là hòn đảo ở Caribe. 743 00:54:23,840 --> 00:54:25,000 Khủng thật. 744 00:54:25,000 --> 00:54:27,080 - Ta sẽ không thể đoán được. - Ừ. 745 00:54:28,720 --> 00:54:31,800 Hai cô đã không có đủ giỏi để thắng một triệu bảng. 746 00:54:33,600 --> 00:54:39,120 Nhưng hãy tự hào về bản thân vì hai cô là cặp đôi xuất sắc nhất. 747 00:54:40,320 --> 00:54:41,360 Đúng thế. 748 00:54:41,360 --> 00:54:42,560 Đừng lo, bạn yêu. 749 00:54:42,560 --> 00:54:45,120 - Ta đã làm rất tốt mà. - Phải. 750 00:54:45,120 --> 00:54:47,320 - Vào trong thôi, ta đóng băng mất. - Ừ. 751 00:55:05,640 --> 00:55:07,920 - Kết thúc rồi. - Anh biết. 752 00:55:07,920 --> 00:55:10,240 Nhưng hành trình quá tuyệt vời. Nào. 753 00:55:10,240 --> 00:55:12,560 Nghĩ lại những chỗ ta từng đến mà xem. 754 00:55:12,560 --> 00:55:14,320 - Quá tuyệt. - Chỗ ta đã đến. 755 00:55:14,320 --> 00:55:16,280 - Bắt đầu ở Scotland. - Scotland. 756 00:55:16,280 --> 00:55:20,080 Scotland bé nhỏ. Rồi ta tới Ý, 757 00:55:20,080 --> 00:55:21,800 - và sau đó tới... - Chile. 758 00:55:21,800 --> 00:55:22,840 Chile. 759 00:55:23,840 --> 00:55:25,680 - Ta tới Jamaica. - Đến Jamaica. 760 00:55:25,680 --> 00:55:28,360 - Và giờ ta ở đây... - Ở Thụy Sĩ. 761 00:55:28,360 --> 00:55:29,440 Thụy Sĩ. 762 00:55:30,400 --> 00:55:32,320 - Là sao? - Tuyệt vời. 763 00:55:32,320 --> 00:55:34,480 Ừ, mọi thứ đều rất tuyệt vời. 764 00:55:34,480 --> 00:55:36,000 - Phải. - Phải rồi. 765 00:55:36,000 --> 00:55:39,160 Kia rồi, là nó đấy. Xem có gì trong đó nào. 766 00:55:45,600 --> 00:55:46,760 Được rồi. 767 00:55:48,360 --> 00:55:50,200 Lại kia xem trong đó là gì. 768 00:55:57,360 --> 00:55:59,160 Khỉ gió. 769 00:56:04,880 --> 00:56:06,680 Khỉ thật. 770 00:56:06,680 --> 00:56:09,000 - Kéo túi lại, nhanh. - Được rồi. 771 00:56:09,000 --> 00:56:11,040 Nói nhỏ thôi. Kéo túi lại... 772 00:56:14,120 --> 00:56:15,600 Được rồi. 773 00:56:18,160 --> 00:56:20,880 - Mình ơi, làm tốt lắm. Ta làm được rồi. - Ừ. 774 00:56:20,880 --> 00:56:23,040 - Ta làm được rồi. - Ta làm được rồi. 775 00:56:23,040 --> 00:56:25,200 - Xuất sắc. - Ta làm được rồi. 776 00:56:26,960 --> 00:56:28,480 Em nghĩ sao? 777 00:56:29,880 --> 00:56:32,680 Anh nghĩ nó là gì? Bánh kẹp phô mai với trà à? 778 00:56:37,680 --> 00:56:39,040 Được rồi, mở đi. 779 00:56:47,000 --> 00:56:49,720 Nhìn này. 780 00:56:50,680 --> 00:56:54,040 Nhìn này. Tuyệt quá. 781 00:56:54,040 --> 00:56:55,800 Cái túi đầy ắp tiền luôn. 782 00:56:55,800 --> 00:56:58,160 Làm sao ta đưa cái túi qua hải quan? 783 00:56:59,040 --> 00:57:01,360 Em chưa từng thấy nhiều tiền mặt thế này. 784 00:57:01,360 --> 00:57:02,360 Em trai ơi. 785 00:57:02,360 --> 00:57:04,680 Tháng sau khỏi lo hóa đơn máy sưởi. 786 00:57:07,440 --> 00:57:09,160 Chúa ơi. 787 00:57:10,680 --> 00:57:12,480 Nhiều tiền quá đi. 788 00:57:13,680 --> 00:57:15,080 Trời ạ. 789 00:57:15,600 --> 00:57:16,880 Này, một phần cho cô. 790 00:57:18,720 --> 00:57:20,040 Tôi đi đây. 791 00:57:22,240 --> 00:57:23,880 - Lên tàu thôi nào. - Ừ. 792 00:57:23,880 --> 00:57:27,000 Đi nào. Nhanh lên. 793 00:57:33,200 --> 00:57:34,800 - Được rồi. - Tàu về nhà. 794 00:57:41,600 --> 00:57:44,800 Cô thấy sao khi được lái xe trong khi người khác phải đi tàu? 795 00:57:44,800 --> 00:57:46,480 - Phải. - Cực kỳ thỏa mãn. 796 00:57:59,600 --> 00:58:04,200 Vậy là không ai tới được câu hỏi trị giá một triệu bảng. 797 00:58:04,920 --> 00:58:06,040 Lần này. 798 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Thật đáng tiếc. 799 00:58:09,720 --> 00:58:12,640 Tôi tự hỏi liệu còn ai ngoài kia 800 00:58:13,560 --> 00:58:17,600 có đủ khả năng để đi hết chặng đường? 801 00:59:47,320 --> 00:59:49,320 Biên dịch: Hoàng Anh Tú 802 00:59:49,320 --> 00:59:51,400 Giám sát sáng tạo Annie Kim