1 00:00:14,600 --> 00:00:20,040 RỪNG NHIỆT ĐỚI AMAZON - BRAZIL 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 Giống như Axl Rose nói, "Chào mừng đến với rừng rậm". 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,200 Lại một cấp độ mới khó hơn đúng không? 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,720 Giọng nói lại cho ta thử thách khó nhằn nhỉ? 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,360 Muốn nói chuyện với ông ta quá. 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,120 Lại bắt đầu rồi. 7 00:00:41,520 --> 00:00:44,240 Chiến thôi. Bắt đầu nào. 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 Anh em nhà Bone đã tới Cấp độ 3. 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,880 - Được rồi. Đi nào. - Ừ. 10 00:00:58,960 --> 00:01:00,680 Tôi nợ họ 50.000 bảng. 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,080 Ra nào. 12 00:01:02,160 --> 00:01:05,120 - Câu hỏi kế có thể nhân đôi con số đó. - Tạm biệt. 13 00:01:07,960 --> 00:01:09,360 Đi nào. 14 00:01:09,440 --> 00:01:13,000 Khoan đã, chậm thôi! Cẩn thận cái chân vịt kìa. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 - Tuyệt. - Sẽ là vụ gì tiếp nhỉ? 16 00:01:17,480 --> 00:01:18,640 Em trai à. 17 00:01:21,280 --> 00:01:24,320 - Có thuyền kìa. Dính quá. - Ừ. Coi chừng đất sét. 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,920 - Ta có gì nào? - Nhìn thử đi. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,280 Mong động cơ chạy vì anh không muốn chèo… 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 - Được rồi này. - Tuyệt. 21 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 Ta có một đống… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,720 Lấy nó ra đã. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 Mang lên bờ nhé. Cầm lấy này. 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,360 Ta có gì nào? 25 00:01:47,320 --> 00:01:50,560 - Khỉ thật. - Trông như cái máy phát ấy. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,280 Có cả điện thoại cho chúng ta nữa. 27 00:01:55,479 --> 00:01:56,920 Đợi chút. 28 00:01:57,039 --> 00:01:58,200 Dụng cụ sinh tồn. 29 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 - Có con dao rựa. - Giữ nó bên mình luôn đi. 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Hai chiếc võng. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,360 - Đèn. - Ừ, đèn. 32 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Hai cái đèn. 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 - Khoan đã. - Cái… 34 00:02:13,160 --> 00:02:15,680 Sẽ không dễ dàng để tìm được câu hỏi. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,600 Khỉ gió. 36 00:02:16,720 --> 00:02:19,240 - Hai anh phải đi hai ngày… - Hai ngày. 37 00:02:19,320 --> 00:02:21,120 …vào trong rừng sâu. 38 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 Đi theo tín hiệu trên thiết bị định vị. 39 00:02:27,240 --> 00:02:32,040 Câu hỏi của hai anh tương đương 100.000 bảng. 40 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 Chuyến đi hai ngày. 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 Không thể tin được. 42 00:02:40,360 --> 00:02:42,680 - Hai ngày trong rừng? - Nói gì được? 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 - Nhớ theo sát tôi. - Ừ. 44 00:02:46,720 --> 00:02:49,320 - Có thể bọn tôi cần anh. - Ta có điện thoại. 45 00:02:49,400 --> 00:02:52,480 Xem nào. Đến lúc đeo kính mắt thay kính râm rồi. 46 00:02:52,560 --> 00:02:53,920 Có gì bên trong không? 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,079 Xem nào. Em từng dùng thứ này chưa? 48 00:02:56,160 --> 00:02:58,040 - Dùng kiểu gì nhỉ? - Kéo ra. 49 00:02:58,120 --> 00:03:01,480 Anh nghĩ nó bật ra như này. Kiểu vậy. 50 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Tắt ở đây. Còn muốn bật thì làm thế này, 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,360 - và tăng âm lượng. - Ừ, để hết cỡ đi. 52 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 - Tối đa nhé. - Ừ. 53 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 Và mong là 54 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 ta sẽ nghe thấy tín hiệu. 55 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 Hẳn ta phải tìm thứ gì đó như kiểu đèn hiệu. 56 00:03:15,440 --> 00:03:18,000 Cầm nó đi, giơ lên. Xem thử có… 57 00:03:18,079 --> 00:03:20,720 - Có lẽ cần chỉnh chút. Như này. - Khoan đã. 58 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 - Nhìn này. - Nghe thấy chứ? 59 00:03:25,680 --> 00:03:29,480 Em nghĩ ta nên lên thuyền và chèo loanh quanh đến khi… 60 00:03:29,560 --> 00:03:32,640 Ở bên trái. Rõ ràng, âm thanh càng to 61 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 thì tức là ta càng ở gần nó. 62 00:03:38,920 --> 00:03:40,560 Và ta sẽ đi vào rừng. 63 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 Khoan. Khoan đã. 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,800 Trời. Suýt thì ngã. 65 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 Đợi anh chút. Bật cái này đã. 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 - Gì thế? Có tin nhắn à? - Ừ. 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,400 Và nó nói là… 68 00:04:02,160 --> 00:04:03,080 Tin nhắn: D.R.A.X 69 00:04:03,160 --> 00:04:06,000 D-R-A-X. Drax. 70 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 - Drax? - Ừ. Chỉ vậy thôi. 71 00:04:09,080 --> 00:04:11,760 - Là gì nhỉ? Tọa độ? - Không biết. 72 00:04:11,840 --> 00:04:13,960 - Em chịu, anh biết không? - Không. 73 00:05:00,480 --> 00:05:03,480 007: CON ĐƯỜNG TRỞ THÀNH TRIỆU PHÚ 74 00:05:15,160 --> 00:05:16,920 Máy phát nói sao? 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,360 - Đi thẳng về bên phải, James. - Ừ. 76 00:05:19,440 --> 00:05:21,200 Phải, đi thẳng vào đó. 77 00:05:21,600 --> 00:05:24,480 Khi anh em nhà Bone tiến vào rừng theo tín hiệu, 78 00:05:27,040 --> 00:05:29,600 vẫn còn bảy cặp khác ở ngoài kia. 79 00:05:32,480 --> 00:05:36,320 Trong đó có hai điều dưỡng phòng cấp cứu, Beth và Jen. 80 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 TÊN: BETH & JEN 81 00:05:38,000 --> 00:05:40,480 CẤP ĐỘ 1 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 Câu hỏi đầu tiên đưa họ trở về quá khứ. 83 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 BÁN ĐẢO APPLECROSS - SCOTLAND 84 00:05:47,960 --> 00:05:53,560 Hai cô đang ở cao nguyên Tây Bắc với loại đá rất đặc biệt dưới chân. 85 00:05:55,120 --> 00:05:57,520 Một trong những thứ cổ nhất Trái Đất. 86 00:05:58,680 --> 00:06:00,760 Câu hỏi trị giá 5.000 bảng, 87 00:06:00,840 --> 00:06:05,880 dãy núi này được hình thành cách đây khoảng bao lâu? 88 00:06:13,600 --> 00:06:16,120 A. 25.000 NĂM TRƯỚC - B. 250.000 NĂM TRƯỚC C. 2,5 TỶ NĂM TRƯỚC 89 00:06:17,640 --> 00:06:22,160 Tôi nghĩ 2,5 tỷ năm trước là quá lâu. 90 00:06:22,240 --> 00:06:25,120 Không, tôi nghĩ… Tôi nghĩ là đáp án lâu hơn. 91 00:06:25,680 --> 00:06:27,320 - Là đáp án nào? - C. 92 00:06:27,400 --> 00:06:28,680 Cô nghĩ là C à? 93 00:06:31,120 --> 00:06:33,520 Nếu sai thì cô có ghét tôi không? 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,159 - Không. - Hứa nhé? 95 00:06:35,240 --> 00:06:37,680 Ừ. Tôi cũng thực sự không biết. 96 00:06:37,760 --> 00:06:41,200 Nên tôi cũng không giúp được gì. 97 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 - C nhé? - Ừ. 98 00:06:42,720 --> 00:06:43,640 Bắt tay nào? 99 00:06:44,480 --> 00:06:46,080 - Chúc may mắn. - Có gì để mất? 100 00:06:46,159 --> 00:06:48,560 Được rồi. Tôi chọn nhé. 101 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 - Sẵn sàng? - Ừ, được. 102 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Jen. 103 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 - Được rồi. - Nhé? 104 00:06:56,720 --> 00:06:57,800 - Ừ. - Cùng mở nào. 105 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Được… 106 00:07:03,320 --> 00:07:04,240 Màu gì đó? 107 00:07:07,520 --> 00:07:08,440 Ôi, bạn ơi. 108 00:07:10,960 --> 00:07:11,840 CHUYỂN KHOẢN: 5.000 BẢNG 109 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Tuyệt vời. 110 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Tôi thích vụ này. 111 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 Tạ ơn Chúa. 112 00:07:25,960 --> 00:07:29,960 Câu hỏi thứ hai trị giá 10.000 bảng. 113 00:07:30,480 --> 00:07:34,800 Cách đây 13 km, qua những dãy núi 114 00:07:34,880 --> 00:07:37,640 tới Lochcarron Garage. 115 00:07:40,040 --> 00:07:43,640 Biết không? Suốt hành trình, cả hai ta đều không phát hoảng. 116 00:07:44,320 --> 00:07:45,920 Lúc nào ta cũng bình tĩnh. 117 00:07:46,040 --> 00:07:47,320 Phải. Đúng là thế. 118 00:07:47,400 --> 00:07:50,680 Ta hiểu chính mình. Giữ bình tĩnh dưới áp lực. Nên… 119 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Ừ. Tiếp tục phát huy nhé. 120 00:07:55,040 --> 00:07:57,040 Khi làm việc trong môi trường khẩn cấp, 121 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 ta học cách dựa vào đồng nghiệp và tin tưởng nhau. 122 00:08:00,240 --> 00:08:03,200 Cả khi tôi lo lắng, sợ hãi, 123 00:08:03,280 --> 00:08:05,760 và adrenaline chạy rần rần khắp người, 124 00:08:05,840 --> 00:08:10,120 tôi vẫn rất giỏi trong việc tỏ ra bình thản. 125 00:08:11,360 --> 00:08:14,920 Tôi đã làm vậy suốt 25 năm. Thành phản xạ rồi. 126 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 Tôi không nghĩ tới áp lực, 127 00:08:17,120 --> 00:08:20,200 vì nếu nghĩ về nó, ta sẽ bị rối trí. 128 00:08:22,600 --> 00:08:24,160 Trong vụ đánh bom Manchester, 129 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 chúng tôi là bệnh viện thứ hai tiếp nhận nạn nhân. 130 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 Rất nhiều trẻ em cần chúng tôi chăm sóc. 131 00:08:32,039 --> 00:08:33,720 Nên cần phải thật vững vàng, 132 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 nếu không ta sẽ ảnh hưởng người khác. 133 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Đặc biệt là khi liên quan tới mạng người. 134 00:08:45,880 --> 00:08:50,040 Có biển báo trạm xăng. Phải nó không nhỉ? 135 00:08:50,120 --> 00:08:51,640 Kìa. Lochcarron Garage. 136 00:08:52,240 --> 00:08:54,000 Và một cửa tiệm. Được rồi. 137 00:08:54,080 --> 00:08:55,200 Vào thôi. 138 00:09:09,080 --> 00:09:11,040 Trong xe này có cái hộp trên ghế. 139 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Có gì không? 140 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 Không, là bộ dụng cụ thôi. 141 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 - Cái xe kia đẹp đấy. - Phải. 142 00:09:26,640 --> 00:09:29,280 Được rồi. Thử xem có cách nào hạ nó xuống. 143 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 Nó dùng thủy lực. Cần tìm cái nút. 144 00:09:34,480 --> 00:09:35,400 Xuống. 145 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 Nó ghi "Bật lên". 146 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 Đây là Daimler Sovereign 4.2. 147 00:09:47,520 --> 00:09:52,600 Chiếc xe này từng được một thủ tướng sử dụng sau vụ đánh bom khủng bố. 148 00:09:53,640 --> 00:09:55,520 Phần thân xe được bọc thép. 149 00:09:57,760 --> 00:10:01,520 Họ cũng lắp chiếc gối tựa đầu đặc biệt để chợp mắt. 150 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 Câu hỏi trị giá 10.000 bảng, 151 00:10:08,720 --> 00:10:11,320 chiếc xe đó là của thủ tướng nào? 152 00:10:13,520 --> 00:10:16,160 A, Tony Blair. 153 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 B, Winston Churchill. 154 00:10:21,720 --> 00:10:24,160 C, Margaret Thatcher. 155 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 Tôi không nghĩ thời Winston Churchill xảy ra khủng bố. 156 00:10:32,720 --> 00:10:34,640 Loại Winston Churchill. 157 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 Tôi nghĩ không phải Churchill dù nó có vẻ khá hợp ông ấy, 158 00:10:38,160 --> 00:10:39,240 - chiếc xe đó. - Ừ. 159 00:10:39,320 --> 00:10:41,280 Nhìn thử xem có gì không? 160 00:10:43,320 --> 00:10:45,200 Mong có thẻ căn cước của thủ tướng. 161 00:10:45,280 --> 00:10:47,640 Bất cứ thứ gì có thông tin. 162 00:10:47,760 --> 00:10:51,520 Nhưng chiếc xe khá cũ rồi. Tôi không nghĩ nó ở thời Tony Blair. 163 00:10:52,880 --> 00:10:56,080 Margaret Thatcher cũng không thể đi chiếc xe này. 164 00:11:02,040 --> 00:11:04,760 Tôi thực sự đã mong có gợi ý nào đó. 165 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 Nhưng Tony Blair. 166 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 Hồi ở tuổi đó tôi không quan tâm nhiều tới chính trị. 167 00:11:17,960 --> 00:11:19,560 Ước gì tôi đã làm thế. 168 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 Tôi nghĩ vụ khủng bố… 169 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Đó là từ khóa trong câu hỏi. 170 00:11:30,480 --> 00:11:32,760 - Có thể là quân đội Cộng hòa Ireland? - Ừ. 171 00:11:34,840 --> 00:11:38,000 Khi tôi còn bé, nhìn đâu cũng thấy họ, 172 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 - tức là vào khoảng thập niên 1980. - Phải. 173 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 Tôi không nhớ có nghe các vụ đánh bom liên quan tới Tony Blair. 174 00:11:49,280 --> 00:11:51,760 - Ừ. - Tôi muốn chọn Thatcher 175 00:11:51,840 --> 00:11:54,480 vì sự thật là bà ấy bị nhiều người ghét, 176 00:11:54,560 --> 00:11:56,880 chắc chắn họ muốn giết bà ấy. 177 00:11:56,960 --> 00:11:58,120 Có hơi quá không? 178 00:11:59,280 --> 00:12:01,480 Tôi nhớ Thatcher đã từng nói rằng 179 00:12:01,560 --> 00:12:03,880 bà ấy chưa từng ngủ quá bốn tiếng. 180 00:12:03,960 --> 00:12:04,880 Phải, đúng đó. 181 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 Nếu ngủ không quá bốn tiếng, 182 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 về mặt y học, ta sẽ không đủ sức khỏe. 183 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Ta sẽ cần phải chợp mắt. 184 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 Vậy chọn C nhé? 185 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Có nên không? 186 00:12:16,480 --> 00:12:17,400 Có. 187 00:12:17,880 --> 00:12:19,640 - Chọn nhé? - Nhé? 188 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 - Ta đồng ý nhé? - Được. 189 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 - Dù thế nào thì ta vẫn ổn. - Ừ. 190 00:12:28,120 --> 00:12:28,960 - C. - Rồi. 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 - Margaret Thatcher? - Ừ. 192 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Tôi lo quá đi mất. Sẵn sàng? 193 00:12:35,400 --> 00:12:37,120 - Để tôi bật. - Ừ, làm đi. 194 00:12:38,400 --> 00:12:41,880 Với câu hỏi 10.000 bảng, hai cô chọn đáp án C, 195 00:12:42,560 --> 00:12:43,800 Margaret Thatcher. 196 00:12:45,120 --> 00:12:46,360 Đáp án của hai cô… 197 00:12:51,680 --> 00:12:52,600 Chính xác. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 - Làm được rồi! - Lạy Chúa. 199 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 CHUYỂN KHOẢN: 10.000 BẢNG 200 00:12:58,120 --> 00:12:59,400 Tuyệt quá. 201 00:13:14,680 --> 00:13:17,600 CẤP ĐỘ 2 202 00:13:19,720 --> 00:13:25,520 ISTANBUL - THỔ NHĨ KỲ 203 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 Nơi này tấp nập quá. 204 00:13:36,360 --> 00:13:40,280 - Sao ta biết cần tìm gì nhỉ? - Tôi không biết. 205 00:13:41,600 --> 00:13:44,400 Có lẽ ai đó sẽ cho ta thông tin nhỉ? 206 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 Có lẽ thế. 207 00:13:52,040 --> 00:13:57,680 RỪNG NHIỆT ĐỚI AMAZON - BRAZIL 208 00:13:58,400 --> 00:14:00,920 Máy định vị vẫn báo là phải đi qua chỗ này. 209 00:14:01,000 --> 00:14:02,520 - Thế hả? - Ừ. 210 00:14:06,320 --> 00:14:07,560 Tới ngã rẽ rồi. 211 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Rẽ trái hay phải? 212 00:14:15,200 --> 00:14:17,240 - Rẽ phải đi. Ừ. - Thế à? 213 00:14:20,000 --> 00:14:23,120 Giờ em thích dao rựa rồi à? Em giống như Rambo ấy. 214 00:14:25,680 --> 00:14:26,920 Ôi Chúa ơi. 215 00:14:28,600 --> 00:14:30,520 - Là nghĩa địa. - Ôi Chúa ơi. 216 00:14:31,480 --> 00:14:34,920 Kết cục của mấy người lần trước làm theo lời giọng nói đấy. 217 00:14:40,800 --> 00:14:42,440 Khoan đã. Nhìn này. 218 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 Có một chút của nền văn minh rồi. 219 00:14:49,120 --> 00:14:50,320 Phải. Có thứ gì đó. 220 00:14:51,760 --> 00:14:53,960 Anh nghĩ ta đã tìm được gì đó. 221 00:15:02,600 --> 00:15:04,040 Nhìn này. 222 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 Khoan đã, để anh tập trung. 223 00:15:07,560 --> 00:15:11,160 Cái này cho ta biết cần tìm không gian thế nào và… 224 00:15:11,320 --> 00:15:13,840 Ta cần bắt đầu với tấm ảnh này hả? 225 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Tất cả đều giống nhau. 226 00:15:16,640 --> 00:15:17,760 Cái đó bị ngược. 227 00:15:18,520 --> 00:15:22,160 Máy phát, bộ chọn, nam châm. Ý anh là… 228 00:15:22,320 --> 00:15:25,880 Cái này làm cho cái kia chạy hả? 229 00:15:25,960 --> 00:15:28,880 - Trông như… - Anh không biết. Anh không phải… 230 00:15:28,960 --> 00:15:31,640 Trông như cái tuabin, em còn không nhìn ra. 231 00:15:32,520 --> 00:15:35,560 - Đây. Chính là nó. - Ừ, phải. 232 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Ta cần phải vào đây. Là một tòa nhà. Nhìn này. 233 00:15:39,440 --> 00:15:41,800 Kia là bảng điều khiển cho hệ thống đó. 234 00:15:41,880 --> 00:15:44,160 Thật tốt nếu thấy bánh xe lớn màu đỏ. 235 00:15:44,240 --> 00:15:47,280 Phải. Có gì đó ngoài kia không? 236 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 Được rồi. 237 00:15:49,360 --> 00:15:52,280 Máy định vị vẫn kêu. Ta đi đúng hướng rồi đấy. 238 00:15:56,000 --> 00:15:58,800 Trời dần tối rồi. Ngày trôi nhanh quá. 239 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Bắt đầu hơi nguy hiểm rồi đấy. 240 00:16:01,000 --> 00:16:04,040 Anh nghĩ ta cần chọn một chỗ để nghỉ. 241 00:16:04,560 --> 00:16:05,520 Phải. 242 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 Chỗ này ổn này. Hoàn hảo. 243 00:16:12,680 --> 00:16:16,200 Thắt nút là một chuyện, thắt giỏi lại là chuyện khác. 244 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 Một trong hai ta sẽ ngã dập mông mất. 245 00:16:27,040 --> 00:16:28,360 Và anh tin rằng 246 00:16:29,560 --> 00:16:33,160 đây sẽ là chỗ ngủ tối nay của anh. 247 00:16:35,040 --> 00:16:36,600 Không phải chỗ tốt nhất. 248 00:16:45,200 --> 00:16:46,240 Em có gì đó? 249 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Ông ta bỏ rượu whisky trong túi này. 250 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Ý em là… 251 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 - Thiệt tình. - Nghĩ lại thì 252 00:16:54,800 --> 00:16:56,160 em nghĩ giờ là lúc để… 253 00:16:57,440 --> 00:16:58,480 Ừ. 254 00:16:58,880 --> 00:17:00,360 Mời anh trước. 255 00:17:04,640 --> 00:17:05,760 Ôi trời. 256 00:17:05,839 --> 00:17:08,119 - Em không thích lắm. - Uống nào. 257 00:17:16,680 --> 00:17:18,240 Cẩn thận ngọn lửa. 258 00:17:25,319 --> 00:17:27,319 Nhớ hồi đi cắm trại với bố không? 259 00:17:27,440 --> 00:17:28,480 Nhớ chứ. 260 00:17:28,560 --> 00:17:31,720 Em nghĩ lúc đó bố và mẹ vừa ly hôn. 261 00:17:33,160 --> 00:17:39,160 Bố, em và anh chỉ ngồi cạnh ngọn lửa và nói cả đêm. 262 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 Ừ, ta như quay về hồi đó nhỉ? 263 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 Nhưng là anh cả, 264 00:17:46,560 --> 00:17:49,520 khi mẹ và bố ly hôn, rõ ràng chúng ta… 265 00:17:50,440 --> 00:17:53,280 Em nhỏ hơn anh. Anh đã… 266 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 - Anh đã rất buồn. - Thế à? 267 00:17:55,080 --> 00:17:57,440 - Ừ. Anh nghĩ… - Lúc đó anh mấy tuổi? 268 00:17:57,520 --> 00:17:58,480 Mười một. 269 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Vừa vào cấp hai. 270 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 Việc đó tác động anh nhiều. 271 00:18:05,720 --> 00:18:09,760 Đó là lý do anh trở nên ngỗ nghịch suốt nhiều năm trời chỉ vì 272 00:18:10,800 --> 00:18:13,520 - không hiểu chuyện gì đang xảy ra. - Lạc lối. 273 00:18:13,560 --> 00:18:14,720 Ừ, một chút. 274 00:18:16,280 --> 00:18:19,440 Anh không hiểu chuyện gì cả. 275 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 Việc này giống như cơ hội thứ hai cho anh. 276 00:18:27,400 --> 00:18:30,080 Anh đã không đi đâu xa khi còn trẻ. 277 00:18:31,160 --> 00:18:36,440 Đột nhiên anh nghĩ, "Mình cần có một căn nhà", 278 00:18:38,040 --> 00:18:40,320 Và cuộc đời… Nó vẫn còn cơ hội cho anh, 279 00:18:40,440 --> 00:18:42,960 nhưng đột nhiên ta nghĩ, "Mình 30 rồi". 280 00:18:43,760 --> 00:18:46,720 Nó đến với anh như vậy đấy. 281 00:18:46,800 --> 00:18:49,960 Và giờ, nó khiến anh hiểu ra 282 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 và thực sự suy nghĩ, 283 00:18:53,320 --> 00:18:55,480 anh muốn đi ra và khám phá thế giới. 284 00:18:56,040 --> 00:18:58,320 Anh sẽ nắm lấy cơ hội này bằng mọi giá. 285 00:18:59,280 --> 00:19:01,440 Rốt cuộc thì tiền bạc là 286 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 thứ mà ta đang hướng tới, nhưng hơn thế nữa, 287 00:19:05,080 --> 00:19:07,200 ta phải tiếp tục hành trình này. 288 00:19:07,280 --> 00:19:09,040 Hành trình còn dài lắm. 289 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 Thôi, em đi ngủ đây. 290 00:19:18,800 --> 00:19:21,280 - Sáng mai gặp anh nhé. - Ngủ ngon. 291 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Mai ta đi tiếp. 292 00:19:23,080 --> 00:19:24,280 Lại đi tiếp. 293 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 ISTANBUL - THỔ NHĨ KỲ 294 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 Nghe thấy chứ? Không tin được. 295 00:19:41,560 --> 00:19:42,880 - Sẵn sàng chưa? - Ừ. 296 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 Được rồi. 297 00:19:45,680 --> 00:19:48,480 Chào mừng đến Istanbul. 298 00:19:48,560 --> 00:19:52,560 Câu hỏi tiếp theo trị giá 25.000 bảng. 299 00:19:52,680 --> 00:19:54,720 Câu hỏi trị giá 25.000 bảng. 300 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Và hai cô sẽ tìm thấy nó bên dưới 301 00:19:57,160 --> 00:20:00,280 quảng trường Taksim, trong ga tàu điện ngầm. 302 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 Trong ga tàu điện ngầm. 303 00:20:02,240 --> 00:20:04,320 Nó ở trong một đường hầm bảo trì. 304 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 Hai cô có 90 phút. 305 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 Ta có 90 phút. 306 00:20:16,440 --> 00:20:17,800 Ta có nên hỏi họ không? 307 00:20:18,480 --> 00:20:20,320 - Có nhiều biển báo ở đây. - Ừ. 308 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 Đã có lúc tôi gặp rủi ro trong nghề. 309 00:20:30,640 --> 00:20:35,320 Năm 2010, tôi được điều đến RAF làm lính dự bị ở Afghanistan. 310 00:20:35,560 --> 00:20:38,480 AEROMED - ĐƯA HỌ VỀ NHÀ 311 00:20:38,560 --> 00:20:41,480 Thật khó khăn khi phải chứng kiến 312 00:20:41,560 --> 00:20:43,800 nhiều chàng trai trẻ bị thương nặng. 313 00:20:46,440 --> 00:20:48,720 Mọi thứ thật sự… khó khăn. 314 00:20:53,320 --> 00:20:57,560 Ta phải quen với việc làm việc dưới một mức độ căng thẳng nhất định. 315 00:21:01,240 --> 00:21:03,440 Tôi làm điều dưỡng ở phòng khám y tế 316 00:21:03,520 --> 00:21:05,640 trong khu Đại sứ quán Anh ở Kabul 317 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 và nghe thấy tiếng nổ lớn ở rất gần. 318 00:21:08,880 --> 00:21:11,200 Sau đó tôi được biết là có ai đó 319 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 đã lẻn vào bệnh viện đánh bom tự sát 320 00:21:13,800 --> 00:21:15,320 và khiến nhiều người chết. 321 00:21:15,440 --> 00:21:18,680 Thật đáng sợ khi ở gần nó đến thế. 322 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 Tôi nghĩ để làm được công việc đó, 323 00:21:23,080 --> 00:21:26,280 ta cần học cách trở nên bình tĩnh. 324 00:21:26,320 --> 00:21:29,920 Làm việc trong môi trường áp lực cao, ta cần tư duy nhanh, 325 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 động não và quyết định nhanh. 326 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 Cầu thang ở đó, kìa, biển báo tàu điện ngầm. 327 00:21:36,320 --> 00:21:38,480 Nó ghi là "Taksim…" Đúng chứ? 328 00:21:38,560 --> 00:21:41,400 - Ừ, là "Taksim". - Là nó. Tàu điện ngầm. 329 00:21:41,480 --> 00:21:42,880 Đóng cửa rồi. 330 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Phải. Không. 331 00:21:45,560 --> 00:21:47,800 - Hẳn phải có lối khác. - Tìm thử xem. 332 00:21:48,560 --> 00:21:49,720 Kia là thang máy à? 333 00:21:56,760 --> 00:21:57,800 Có chạy không? 334 00:21:58,840 --> 00:22:01,800 Tôi không biết. Nhưng dây cáp vẫn di chuyển. 335 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Ồ, có. 336 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 Chúa ơi. Khủng đấy. 337 00:22:20,640 --> 00:22:21,800 Nó rộng quá. 338 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Không. 339 00:22:35,960 --> 00:22:37,400 Quảng trường Taksim, 340 00:22:37,480 --> 00:22:40,240 một trong những ga tàu bận rộn nhất Thổ Nhĩ Kỳ, 341 00:22:41,920 --> 00:22:44,040 tối nay đã đóng cửa. 342 00:22:44,120 --> 00:22:46,800 Có gì không? Cô nghĩ ta được vào không? 343 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Có gì không? 344 00:23:00,800 --> 00:23:04,000 Tôi đang xem thử có thể thấy gì trên màn hình không. 345 00:23:04,080 --> 00:23:06,400 Đường hầm bảo trì. 346 00:23:06,480 --> 00:23:10,200 Được rồi. Nó ghi gì thế? Sân ga 1? 347 00:23:11,000 --> 00:23:12,760 Tới đó thôi. Đi nào. 348 00:23:18,720 --> 00:23:21,360 - Chỗ này làm tôi rùng mình. - Rợn cả người. 349 00:23:22,480 --> 00:23:23,560 Lối lên tàu kìa. 350 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 - Kìa, có một đoàn tàu. - Phải. 351 00:23:27,360 --> 00:23:28,800 Đi qua đó đi. 352 00:23:38,880 --> 00:23:41,160 Jen, ta còn 15 phút. 353 00:23:41,240 --> 00:23:42,440 Được rồi. 354 00:23:45,360 --> 00:23:46,480 Ở đây có cái cửa. 355 00:23:47,360 --> 00:23:48,640 Đường hầm bảo trì. 356 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 Ôi không. 357 00:23:57,160 --> 00:23:58,960 Chỗ này đáng sợ quá. 358 00:23:59,560 --> 00:24:01,000 Sởn cả người. 359 00:24:01,080 --> 00:24:02,920 Cô nghĩ ta đi đúng hướng chứ? 360 00:24:04,000 --> 00:24:05,960 Trông như có hai đường hầm nên… 361 00:24:12,120 --> 00:24:14,400 - Ở đây, cái gì kia? - Có một đoàn tàu. 362 00:24:15,840 --> 00:24:17,320 Tôi nghĩ là nên lên đó. 363 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 - Nó mở chứ? - Có, có mở. 364 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Lên nào. Được rồi. 365 00:24:33,560 --> 00:24:36,600 Chúa ơi, Jen, ta chỉ còn bốn phút thôi. 366 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 Trời ạ. Chỗ này chẳng có gì. 367 00:24:43,640 --> 00:24:45,120 Đoàn tàu này dài quá. 368 00:24:45,200 --> 00:24:46,480 - Nhanh lên. - Ừ. 369 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 Vali! Lấy được rồi. 370 00:24:57,200 --> 00:24:58,120 Khoan đã. 371 00:24:59,120 --> 00:25:00,640 Ta vừa mở nó à? 372 00:25:01,760 --> 00:25:03,800 - Sẵn sàng chưa? Được chưa? - Rồi. 373 00:25:18,120 --> 00:25:19,280 Ồ, là một hộp sọ. 374 00:25:22,640 --> 00:25:26,480 Hai cô đang đứng ở một trong những tàu điện ngầm cổ nhất thế giới. 375 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Trong các cuộc khai quật gần đây, 376 00:25:30,440 --> 00:25:34,360 một kho tàng xương động vật được khai quật, 377 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 bao gồm hài cốt của cả một rạp xiếc. 378 00:25:40,400 --> 00:25:42,760 Câu hỏi trị giá 25.000 bảng, 379 00:25:44,240 --> 00:25:48,640 hộp sọ này thuộc về loài vật nào trong rạp xiếc? 380 00:25:50,120 --> 00:25:51,160 Tinh tinh. 381 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 Voi. 382 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 Gấu. 383 00:26:01,120 --> 00:26:04,120 - Chắc chắn không phải voi. - Chắc chắn rồi. 384 00:26:06,000 --> 00:26:08,040 - Tôi xem được không? - Ừ. 385 00:26:09,640 --> 00:26:12,760 Nó có răng nanh lớn. 386 00:26:13,760 --> 00:26:15,440 Và nó có hộp sọ dài. 387 00:26:15,560 --> 00:26:17,320 Trông giống chó. 388 00:26:18,960 --> 00:26:21,640 - Tinh tinh sẽ không có hộp sọ kiểu này. - Ừ. 389 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 - Chẳng có gì giống người cả. - Đúng. 390 00:26:23,960 --> 00:26:27,320 - Chọn gấu nhé? - Ừ. Tôi nghĩ là gấu. 391 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Để xem nào. 392 00:26:29,840 --> 00:26:31,520 - Được rồi. - Sẵn sàng? 393 00:26:31,600 --> 00:26:34,080 Một, hai, ba. 394 00:26:39,240 --> 00:26:42,640 Hai cô đã chọn đáp án C. 395 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 Đáp án của hai cô… 396 00:26:59,720 --> 00:27:01,200 Được rồi… 397 00:27:01,280 --> 00:27:02,640 Dài như cả thế kỷ vậy. 398 00:27:05,360 --> 00:27:06,440 Chúa ơi, làm ơn. 399 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Chính xác. 400 00:27:08,800 --> 00:27:09,960 Bạn ơi. 401 00:27:11,360 --> 00:27:12,880 - Tốt lắm. - Tôi biết mà. 402 00:27:18,560 --> 00:27:22,000 CHUYỂN KHOẢN: 25.000 BẢNG 403 00:27:36,600 --> 00:27:38,360 Ở đây nóng quá. 404 00:27:42,200 --> 00:27:44,560 Máy định vị loạn cả lên. 405 00:27:44,640 --> 00:27:46,360 Chà, tín hiệu tốt đấy. 406 00:27:46,440 --> 00:27:49,960 Cây kim cứ xoay loạn cả lên. 407 00:27:50,040 --> 00:27:50,920 Thật sao? 408 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Lần đầu tiên thấy nó như thế. 409 00:27:53,280 --> 00:27:54,720 - Thế thì… - Thật đấy. 410 00:27:54,800 --> 00:27:57,520 - Ta hẳn là ở gần lắm rồi. - Có gì đó ở đây. 411 00:27:57,680 --> 00:28:00,120 - Nghe nó kêu to chưa kìa? - Ừ, rất to. 412 00:28:02,320 --> 00:28:03,840 Không thể nào. 413 00:28:09,080 --> 00:28:11,400 Ở đây hay đi thẳng tiếp? 414 00:28:11,480 --> 00:28:15,960 Tiếng to nhất từ trước tới giờ, hẳn là phải ở đây. 415 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Được rồi. 416 00:28:25,720 --> 00:28:27,600 Đây này. Có cái xẻng. 417 00:28:30,480 --> 00:28:31,360 Được. 418 00:28:31,960 --> 00:28:32,880 Nhìn này… 419 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 - Chính là nó. Đào đi. - Khoan đã. Cẩn thận cái máy. 420 00:28:42,520 --> 00:28:45,440 Ta… Em đang đứng trên nó đấy. 421 00:28:46,560 --> 00:28:48,640 - Em trai à. - Sâu nhất có thể rồi… 422 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 Ông ta không để dễ thế đâu. 423 00:28:50,520 --> 00:28:53,480 Đây. Joe, thử đi. Anh đào thêm đi. 424 00:28:55,240 --> 00:28:57,640 - Đó là rễ cây hay… - Là rễ cây đấy. 425 00:28:57,720 --> 00:29:00,440 Ừ, chắc chắn ông ta đã đào khá sâu. 426 00:29:02,520 --> 00:29:05,240 - Có gì đó dưới này. - Có gì đó dưới này. 427 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 Ta cần đào thêm. 428 00:29:09,600 --> 00:29:10,960 - Kia rồi. - Được rồi. 429 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 - Đây rồi. - Đó là cây cầm à? 430 00:29:13,080 --> 00:29:15,520 - Là tay cầm đấy. - Ôi, không! 431 00:29:15,600 --> 00:29:16,960 Đứt rồi. 432 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 - Cầm quai kéo lên đi. - Nó được bọc nhựa. 433 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 - Cái quai ấy. - Không được. 434 00:29:21,480 --> 00:29:24,040 Nào. Cố lên. 435 00:29:25,600 --> 00:29:28,160 - Chính thế. Được rồi. - Nắm được chưa? 436 00:29:28,240 --> 00:29:29,480 Lấy được rồi. 437 00:29:29,560 --> 00:29:31,480 Tuyệt! 438 00:29:32,280 --> 00:29:34,960 Giỏi lắm. 439 00:29:35,640 --> 00:29:36,760 Mở nào. 440 00:29:44,720 --> 00:29:45,640 Xin chào. 441 00:29:47,240 --> 00:29:48,560 "Chào mừng tới Rio". 442 00:29:53,760 --> 00:29:55,920 Joey và James, 443 00:29:56,360 --> 00:29:58,560 hẳn hai anh đang mong một câu hỏi. 444 00:29:59,240 --> 00:30:01,840 - Phải. - Sẽ không dễ thế để có 100.000 bảng. 445 00:30:01,920 --> 00:30:03,040 Ôi, trời. 446 00:30:04,600 --> 00:30:08,960 Câu hỏi của hai anh ở cách đây hơn 3.200 km. 447 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 Cái quái gì chứ? 448 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Sao? Sau mọi việc. 449 00:30:13,040 --> 00:30:15,480 Sao ông ta nghĩ ta có thể làm vậy? 450 00:30:22,760 --> 00:30:25,760 Làm sao ta… Cách hơn 3.200 km sao? 451 00:30:28,120 --> 00:30:30,040 Để anh xem thử. 452 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 "Chào mừng tới Rio". 453 00:30:32,240 --> 00:30:33,400 Mặt sau có gì không? 454 00:30:35,160 --> 00:30:36,520 "Ảnh được chụp ở đâu?" 455 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 Ta cần tới Rio. 456 00:31:13,640 --> 00:31:15,320 Rio de Janeiro, tuyệt. 457 00:31:15,400 --> 00:31:17,600 Em trai. Đây là biển Copacabana hả? 458 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Là Copacabana. Tuyệt. 459 00:31:19,520 --> 00:31:21,880 Anh không nghĩ mình sẽ tới đây đâu. 460 00:31:23,200 --> 00:31:26,240 Giờ làm gì tiếp? Xem tấm bưu thiếp đi. 461 00:31:26,320 --> 00:31:27,400 Được. 462 00:31:28,080 --> 00:31:29,280 "Ảnh được chụp ở đâu?" 463 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 Anh đoán là tượng Chúa Cứu thế. 464 00:31:32,960 --> 00:31:34,160 Thế hả? 465 00:31:36,360 --> 00:31:38,560 Đang nhìn đây, em nghĩ không phải. 466 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 Ta không thể thấy nó từ đây. 467 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 - Thấy tòa nhà này không? - Ừ. 468 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 - Là nó à? - Phải rồi. 469 00:31:45,880 --> 00:31:47,760 - Khách sạn Hilton. Đúng chứ? - Ừ. 470 00:31:48,680 --> 00:31:51,480 Vậy kia là núi Sugarloaf. 471 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 Phải. Có chắc không? 472 00:31:53,240 --> 00:31:55,640 - Chắc luôn. Anh thấy cáp treo chứ? - Ừ. 473 00:31:55,720 --> 00:31:58,040 Đó có thể là mục đích của ròng rọc. 474 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 - Ảnh? Ở phòng điều khiển. - Ừ. 475 00:32:00,080 --> 00:32:01,360 - Chắc luôn. - Hợp lý. 476 00:32:01,440 --> 00:32:03,480 Ta phải tìm cách tới đó. 477 00:32:03,600 --> 00:32:05,080 Đi bộ đi. 478 00:32:05,160 --> 00:32:07,200 - Trước tiên thì đi bộ. - Đi thôi. 479 00:32:12,360 --> 00:32:13,240 Khoan đã. 480 00:32:20,000 --> 00:32:22,440 Chúc mừng Joey và James. 481 00:32:22,520 --> 00:32:24,240 Hai anh đã đoán đúng. 482 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Nhìn quanh đi. 483 00:32:26,320 --> 00:32:29,240 Chiếc Jaguar đen đang đợi để đưa hai anh đến đó. 484 00:32:32,280 --> 00:32:34,360 - Xe Jag à? - Em không rành về xe lắm. 485 00:32:34,440 --> 00:32:36,240 - Jag đen. - Chiếc Jag đó à? 486 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 - Đó là chiếc Jag. - Sao? Mặc bộ đồ như này à? 487 00:32:47,640 --> 00:32:51,120 Anh thích vụ này… Ta đang ở một thành phố rất nhộn nhịp. 488 00:32:51,200 --> 00:32:52,080 Phải. 489 00:32:52,200 --> 00:32:55,320 Có biển này, có núi này. 490 00:32:55,400 --> 00:32:58,600 Ảo thật. 491 00:33:00,400 --> 00:33:03,720 Ta chẳng được nhắc về trang phục phù hợp gì cả. 492 00:33:03,800 --> 00:33:06,360 Toàn là đồ bơi thôi. 493 00:33:06,440 --> 00:33:07,800 Ai cũng mặc vậy cả. 494 00:33:07,880 --> 00:33:10,040 Anh như đang mặc đồ ngủ mùa đông ấy. 495 00:33:10,120 --> 00:33:12,320 Anh chẳng thơm mát tí nào. 496 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 Đây rồi. 497 00:33:29,880 --> 00:33:31,840 - Đi nào. - Đi thôi nào. 498 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 Anh nghĩ có gì trên đó? 499 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 Khoan đã. Điện thoại lại reo. 500 00:33:48,840 --> 00:33:50,600 Tin nhắn: Đi đường rừng 501 00:33:50,680 --> 00:33:52,520 "Đi đường rừng". 502 00:33:52,600 --> 00:33:55,200 - Kia à? Thẳng vào đó. - Ừ, đi thôi. 503 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 Ở thành phố này mệt thật. 504 00:33:57,360 --> 00:34:01,160 Mấy người trẻ như em hẳn thích việc này. 505 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 Phải. 506 00:34:08,840 --> 00:34:11,600 Chiếc Jag chắc xa lắm rồi. 507 00:34:11,679 --> 00:34:12,600 Phải. 508 00:34:13,520 --> 00:34:16,159 Cứ đi thẳng lên đó thôi. Không than thở nữa. 509 00:34:22,960 --> 00:34:25,199 Chào mừng tới núi Sugarloaf. 510 00:34:25,840 --> 00:34:26,960 Trời ạ. 511 00:34:30,440 --> 00:34:32,000 Trời đất. 512 00:34:37,760 --> 00:34:39,440 Chúng ta sẽ leo lên. 513 00:34:39,520 --> 00:34:41,159 Ông ta đang cười nhỉ? 514 00:34:41,199 --> 00:34:43,159 Thế quái nào mà ta leo được chứ? 515 00:34:43,920 --> 00:34:47,159 Chắc ta phải đeo dụng cụ và cố leo hết sức thôi. 516 00:34:47,800 --> 00:34:49,520 Thật là ác liệt, em trai à. 517 00:34:49,600 --> 00:34:51,960 Cái vách thẳng đứng luôn. 518 00:34:53,040 --> 00:34:55,159 Vụ này không đùa được đâu. 519 00:34:57,840 --> 00:35:01,360 Giày kìa. Giờ anh không biết chân là gì nữa. 520 00:35:01,440 --> 00:35:02,480 Không. 521 00:35:03,160 --> 00:35:04,520 Đôi giày này ngầu hơn 522 00:35:04,600 --> 00:35:07,040 những đôi em từng thấy anh mang. 523 00:35:07,120 --> 00:35:11,000 Kiểu giày mũi dài nhọn màu trắng của anh 524 00:35:11,640 --> 00:35:14,320 từng là huyền thoại ở hộp đêm Blue Orchid đấy. 525 00:35:24,080 --> 00:35:26,920 - Anh nắm sợi dây ở đây à? - Ừ. 526 00:35:27,000 --> 00:35:29,280 - Già trước, trẻ sau. - Mời anh trước. 527 00:35:30,680 --> 00:35:33,280 Được rồi. Chắc chẳng được tích sự gì cả. 528 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 Cố gắng lên. 529 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Từ từ thôi. 530 00:35:52,000 --> 00:35:53,640 Không bám được chỗ nào. 531 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 - James, ổn không? - Ừ. 532 00:36:20,760 --> 00:36:22,880 Anh bảo này, vài chỗ rất trơn. 533 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 Trời ạ. 534 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 - Chúa ơi! - Việc này khó quá, James. 535 00:36:42,840 --> 00:36:44,320 Anh hết sức rồi. 536 00:36:44,960 --> 00:36:46,000 Chúa ơi! 537 00:37:06,200 --> 00:37:07,480 Thật vớ vẩn. 538 00:37:09,080 --> 00:37:10,920 Tay anh không còn chút sức nào. 539 00:37:12,640 --> 00:37:16,000 Đầu anh nghĩ, "Hai cánh tay mày rã rời rồi". 540 00:37:16,080 --> 00:37:17,960 Không nên như thế. 541 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Anh nghĩ, "Không được buông", 542 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 rồi lại có chút hoảng. Thật đấy. 543 00:37:23,480 --> 00:37:26,120 Anh không sợ độ cao hay gì cả. 544 00:37:26,160 --> 00:37:29,160 Nhưng cái cảm giác đánh mất… 545 00:37:30,400 --> 00:37:33,600 Đánh mất thực tại. Em hiểu chứ? 546 00:37:39,000 --> 00:37:40,160 Ổn chứ? 547 00:37:52,400 --> 00:37:53,520 Này. 548 00:37:56,640 --> 00:37:57,760 Chết tiệt! 549 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 Em bị kẹt ở đây. 550 00:38:15,160 --> 00:38:17,320 Được rồi! 551 00:38:19,600 --> 00:38:21,920 Jimmy, ổn chứ? Gần tới nơi rồi. 552 00:38:24,800 --> 00:38:25,960 Cố lên! 553 00:38:35,120 --> 00:38:36,800 - Làm tốt lắm. - Ừ. 554 00:38:37,840 --> 00:38:39,840 - Trời ạ. - Chúa ơi! 555 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 Anh không nghĩ ta sẽ làm được. 556 00:38:44,800 --> 00:38:46,560 Tay anh nhũn ra hết rồi. 557 00:38:49,640 --> 00:38:53,400 Cần một điếu xì gà to, em hiểu ý anh chứ? 558 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 Anh à, không thể tin nổi nhỉ? 559 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 Cảnh đẹp quá. 560 00:39:06,040 --> 00:39:08,840 Thưởng thức cảnh đẹp này đi. 561 00:39:11,160 --> 00:39:12,600 Em còn tấm bưu thiếp chứ? 562 00:39:13,880 --> 00:39:16,640 Em nghĩ là còn, nhưng nó không còn nguyên nữa. 563 00:39:18,920 --> 00:39:22,440 Vẫn nhìn được, xem này, chính xác là cảnh này. 564 00:39:22,520 --> 00:39:23,800 Phải. 565 00:39:24,440 --> 00:39:25,640 Ta tới đúng chỗ rồi. 566 00:39:31,440 --> 00:39:33,160 Hẳn là gần đây, chỗ điều khiển… 567 00:39:33,280 --> 00:39:34,600 Bảng điều khiển ấy. 568 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 Khoan. Chỗ kia giống trong mấy bức ảnh. 569 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 Phải. Cái ròng rọc. 570 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 Ta đang ở rất gần rồi. 571 00:39:45,640 --> 00:39:47,040 Chà. 572 00:39:47,120 --> 00:39:49,680 CÁP TREO NÚI SUGARLOAF 573 00:39:49,840 --> 00:39:50,760 Tuyệt! 574 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 Nó phải ở quanh đây. 575 00:39:54,160 --> 00:39:56,320 Ông ta bắt ta lên tới đỉnh nhỉ? 576 00:39:58,480 --> 00:40:01,600 Ta cần tìm phòng điều khiển chính. 577 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Đây này. Chính là nó. 578 00:40:14,920 --> 00:40:17,680 Ừ, có lẽ đúng rồi đấy. Ta được vào trong không? 579 00:40:18,560 --> 00:40:20,360 Ôi không. Nó bị khóa rồi. 580 00:40:21,920 --> 00:40:24,560 Bảng điều khiển ở trong góc kìa. 581 00:40:24,640 --> 00:40:26,760 Thấy điện thoại chứ? Điện thoại và cửa đỏ? 582 00:40:26,840 --> 00:40:28,840 Ừ, có. Phải rồi. 583 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Khoan đã. 584 00:40:33,280 --> 00:40:35,600 Tin nhắn: Lên cáp treo 585 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 - "Lên cáp treo". - Cáp treo ở đâu chứ? 586 00:40:38,200 --> 00:40:39,920 "Lên cáp treo". 587 00:40:41,800 --> 00:40:43,440 Nhưng nó không ở đây. 588 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Không. Nhìn thử đã nào. 589 00:40:45,800 --> 00:40:46,920 Ở đây không có. 590 00:40:48,600 --> 00:40:51,320 Cáp treo ở dưới kia kìa. 591 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 Ta cần vào đó và đưa nó lên đây à? 592 00:40:54,640 --> 00:40:55,760 Có thể. 593 00:40:56,760 --> 00:40:58,160 Cái cửa này… 594 00:41:03,960 --> 00:41:06,040 Ta phải nghĩ cách mở nó. 595 00:41:08,800 --> 00:41:11,160 - Ta có số nào không nhỉ? - Drax? 596 00:41:11,280 --> 00:41:13,840 - Có số liệu nào không? - Drax? Liệu… 597 00:41:13,920 --> 00:41:16,320 Phải. D-R-A-X. Nhấn thử đi. 598 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 D. 599 00:41:20,880 --> 00:41:21,800 A. 600 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 Nhớ tốt đấy. 601 00:41:29,040 --> 00:41:30,680 Giỏi lắm. 602 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 Ông ta muốn ta vào cáp treo. Như nào… 603 00:41:37,080 --> 00:41:39,600 Ta phải tìm cách mở cái này ngay… 604 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Anh không biết vụ này. 605 00:41:42,560 --> 00:41:44,840 Anh nghĩ là phải nhấn nút nào đó. 606 00:41:44,920 --> 00:41:46,400 Cần nhiều kỹ thuật quá. 607 00:41:47,160 --> 00:41:49,120 Khéo ta lại làm hỏng hết. 608 00:41:50,000 --> 00:41:52,600 - Đạp bay cửa cho rồi. - Thật. Anh nghĩ có… 609 00:41:52,680 --> 00:41:56,400 Nút màu xanh thường là "chạy". Anh nghĩ nên nhấn nút xanh. 610 00:41:56,480 --> 00:41:58,600 Kiểu thế. Hay cái kia? 611 00:41:58,640 --> 00:42:00,000 Trên bảng điều khiển? 612 00:42:00,640 --> 00:42:01,960 Anh muốn nhấn nó hả? 613 00:42:02,560 --> 00:42:06,360 Anh sẽ nhấn. Anh đâu ở trên cáp treo. Không sao đâu nhỉ? 614 00:42:06,480 --> 00:42:08,600 - Nào. Thử nào. - Hy vọng… Thử nhé? 615 00:42:08,680 --> 00:42:10,120 Sẵn sàng? 616 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 Có gì đó đang chạy. 617 00:42:16,400 --> 00:42:18,600 Được rồi. Tốt lắm. 618 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 - Tuyệt. - Tốt rồi. 619 00:42:21,880 --> 00:42:23,440 Có lẽ nó ra khỏi sân ga rồi. 620 00:42:23,520 --> 00:42:26,040 Nó đang lên đây. Mày đây rồi. 621 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Vào đó thôi. 622 00:42:27,320 --> 00:42:28,520 Tuyệt vời. 623 00:42:30,680 --> 00:42:33,920 Ông ta để câu hỏi trong đó hoặc ta phải đi chỗ khác. 624 00:42:34,040 --> 00:42:36,880 Ta chỉ được bảo là "Lên cáp treo". 625 00:42:36,960 --> 00:42:39,520 Cứ làm từng bước một thôi. 626 00:42:46,000 --> 00:42:48,880 Cửa mở rồi. Mở rồi. Tuyệt vời. 627 00:42:48,960 --> 00:42:51,760 Nào, cứ đi thôi rồi tính sau. 628 00:42:51,840 --> 00:42:53,160 Đứng vững vào. 629 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Có cái thang ở đây. 630 00:43:00,600 --> 00:43:02,040 Chắc ta phải xuống đó. 631 00:43:03,320 --> 00:43:05,840 - Này! - Vậy là phải… Ồ, đi tiếp. 632 00:43:07,320 --> 00:43:08,520 Lại đi tiếp. 633 00:43:09,440 --> 00:43:11,160 Lại phải đi tiếp. 634 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 Tới đâu nữa? Bắt đầu. 635 00:43:17,440 --> 00:43:18,920 - Ta đang di chuyển. - Ừ. 636 00:43:24,640 --> 00:43:26,560 Anh sắp chịu hết nổi rồi. 637 00:43:26,640 --> 00:43:28,120 Chắc chắn. Em cũng thế. 638 00:43:28,160 --> 00:43:30,480 Có gì đó sai sai. 639 00:43:31,760 --> 00:43:35,080 Cảm giác lạ lắm. 640 00:43:49,720 --> 00:43:52,040 - Ta biết sắp có chuyện gì đó. - Sao… 641 00:43:52,120 --> 00:43:54,400 - Sẽ có chuyện gì đó. - Có cái thang ở đây. 642 00:43:54,480 --> 00:43:56,960 Ừ. Anh đang mong là không phải thế. 643 00:44:00,600 --> 00:44:01,800 Việc này… 644 00:44:04,080 --> 00:44:06,880 Khỉ gió! 645 00:44:08,000 --> 00:44:09,360 Chúa ơi! 646 00:44:18,760 --> 00:44:19,760 Ông ta làm gì thế? 647 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Em biết mà. Biết ngay mà. 648 00:44:25,560 --> 00:44:26,720 Điện thoại reo. 649 00:44:30,800 --> 00:44:33,720 Chúa ơi. Một tin nhắn khác. 650 00:44:34,560 --> 00:44:37,960 Tin nhắn: Câu hỏi đang ở bên ngoài 651 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 Tất nhiên. Em biết ngay mà. 652 00:44:41,520 --> 00:44:44,320 Kìa, mấy cái móc trên cái thang đó gắn với nó. 653 00:44:44,400 --> 00:44:47,560 Ừ. Anh bắt đầu thấy bực rồi đấy. 654 00:44:47,640 --> 00:44:49,480 Được rồi. Thu ngắn lại chút. 655 00:44:49,560 --> 00:44:50,920 - Nó… - Vào chưa? 656 00:44:51,000 --> 00:44:52,840 Được rồi. Khớp rồi. 657 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 Được rồi. Lên nào. 658 00:44:57,160 --> 00:44:59,280 - Mở kiểu gì nhỉ? - Bật nó ra. 659 00:45:08,880 --> 00:45:11,000 Cẩn thận, đừng để nó sập xuống. 660 00:45:11,920 --> 00:45:13,400 Nắm chặt vào. 661 00:45:17,120 --> 00:45:18,400 Khỉ ạ. 662 00:45:18,480 --> 00:45:21,760 Cảnh đẹp quá chừng, nhưng phải đứng đây thì ghê quá, 663 00:45:21,840 --> 00:45:23,080 thật đấy. 664 00:45:27,840 --> 00:45:29,600 - Ôi trời. - Gì thế? 665 00:45:31,720 --> 00:45:34,160 Được đứng trên nóc của cáp treo. Vậy đó. 666 00:45:34,240 --> 00:45:37,120 Cảnh tuyệt đẹp nhưng phải đứng chỗ này thì không. 667 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 Chỉ là ở độ cao hơn 600 mét thôi mà. 668 00:45:39,560 --> 00:45:40,720 Khoan đã! 669 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 Có gì đó? 670 00:45:42,480 --> 00:45:44,880 Cái vali được treo trên khung. 671 00:45:50,200 --> 00:45:52,200 Em lên đó lấy được không? 672 00:45:52,280 --> 00:45:55,080 - Em không nghĩ mình được chọn. - Ừ, đúng vậy. 673 00:45:56,360 --> 00:45:58,360 Cẩn thận, nó hơi lắc lư. 674 00:46:03,920 --> 00:46:06,760 Em đang thực sự đứng trên một cái cáp treo 675 00:46:06,840 --> 00:46:08,880 lơ lửng ở độ cao hơn 2.000 mét. 676 00:46:18,960 --> 00:46:20,040 Khỉ ạ. 677 00:46:22,480 --> 00:46:23,560 Em ổn chứ? 678 00:46:24,160 --> 00:46:26,640 - Em lấy được rồi. - Tốt lắm. Đưa anh đi. 679 00:46:26,720 --> 00:46:28,200 - Cầm lấy. - Đưa nó đây. 680 00:46:28,280 --> 00:46:30,160 - Anh cầm được rồi. - Được chưa? 681 00:46:30,240 --> 00:46:31,960 Được rồi. Tốt lắm! 682 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 - Anh cần đợi em xuống. - Em đang xuống đây. 683 00:46:37,360 --> 00:46:38,680 Ta lấy được nó rồi. 684 00:46:38,760 --> 00:46:40,680 Giữ đó đi, đặt ở đây. 685 00:46:40,800 --> 00:46:42,640 Cùng làm nào. 686 00:46:43,560 --> 00:46:46,120 Một, hai, ba. 687 00:47:07,640 --> 00:47:10,040 Phía dưới hai anh là Rio de Janeiro. 688 00:47:10,760 --> 00:47:15,600 Một trong những nơi tuyệt đẹp nhưng cũng nguy hiểm nhất thế giới. 689 00:47:22,680 --> 00:47:26,240 Thành phố nhộn nhịp này là nơi ra đời của điệu bossa nova, 690 00:47:26,320 --> 00:47:29,800 thể loại nhạc samba khơi gợi đầy cảm xúc… 691 00:47:34,600 --> 00:47:37,440 mà hai anh đang nghe. 692 00:47:48,400 --> 00:47:50,680 Câu hỏi trị giá 100.000 bảng, 693 00:47:52,680 --> 00:47:56,080 thể loại nhạc này khơi gợi cảm xúc gì? 694 00:47:58,680 --> 00:47:59,560 Vui vẻ. 695 00:48:00,960 --> 00:48:02,080 Đố kỵ. 696 00:48:03,600 --> 00:48:04,680 Khao khát. 697 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Biên dịch: Hoàng Anh Tú 698 00:49:23,160 --> 00:49:25,120 Giám sát sáng tạo: Annie Kim