1 00:00:08,760 --> 00:00:12,760 VENICE - Ý 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,280 Con rắn này có thể siết một người đến chết trong vài giây. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 Câu hỏi tương đương 25.000 bảng, 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,640 con rắn này dài bao nhiêu? 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,720 185 cm? 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,760 220 cm? 7 00:00:33,320 --> 00:00:36,200 265 cm? 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Chắc chắn là hơn 185 cm. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,280 Chắc chắn hơn 220 cm. Hẳn là gần 265 cm hơn nhỉ? 10 00:00:41,360 --> 00:00:42,880 - Anh chắc chứ? - Ừ. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,120 - Được rồi. - Ta đã thử rồi. 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 - Không dễ tí nào. - Ừ 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,400 Chỉ có thể đo rắn từng đó lần thôi. 14 00:00:49,480 --> 00:00:52,080 - Chọn nhé? - C, 265 cm. 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 Với câu hỏi 25.000 bảng, 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,920 các anh chọn đáp án C. 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,560 Đó là đáp án… 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,160 Thôi nào. 19 00:01:11,039 --> 00:01:12,120 Khốn thật. 20 00:01:16,720 --> 00:01:17,560 Chính xác. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 - Tuyệt! Được rồi! - Hay quá! 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,840 - Vui hết nấc! - Trời ạ. 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,840 007: CON ĐƯỜNG TRỞ THÀNH TRIỆU PHÚ 24 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 Không, lấy… Cầm vô lăng đi. 25 00:02:17,760 --> 00:02:18,720 PUGLIA - Ý 26 00:02:18,800 --> 00:02:20,160 - Vui mà. - Không, đừng. 27 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 Lái cẩn thận đi. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 Đừng lo. Anh xử lý được. 29 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 Anh đáng nghi lắm. 30 00:02:26,880 --> 00:02:27,760 Tin anh đi. 31 00:02:29,680 --> 00:02:31,079 Căng quá. 32 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 Có nửa giờ nhỉ. 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,160 Ừ. Nửa giờ. 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,960 Để tìm ra câu hỏi. 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,240 Josh và Kamara. 36 00:02:43,360 --> 00:02:44,720 Cặp vợ chồng. 37 00:02:46,240 --> 00:02:49,120 Ôi trời. Cái gì kia? 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Là cừu. 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,840 Cái quái gì thế? 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,800 Mình ơi, chậm thôi. 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,680 Ôi Chúa ơi! Lạy Chúa! 42 00:03:06,720 --> 00:03:07,880 Em sẽ đi hỏi. 43 00:03:08,680 --> 00:03:10,640 Nói là, "Cầu Gravina". 44 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 Cầu Gravina. 45 00:03:12,040 --> 00:03:14,240 - Cầu Gravina. - Được rồi. 46 00:03:14,320 --> 00:03:15,920 Xin lỗi! 47 00:03:19,440 --> 00:03:21,600 Cầu Gravina. 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,520 Ông nói tiếng Anh chứ? 49 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 Không. 50 00:03:29,880 --> 00:03:32,440 Cầu Gravina. 51 00:03:34,600 --> 00:03:35,480 Phải. 52 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Bên trái. 53 00:03:42,720 --> 00:03:43,760 Hướng này à? 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Em chịu. Ông ấy nói gì thế? 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,480 Ông ấy bảo đi thẳng. Nằm bên trái. 56 00:03:48,560 --> 00:03:49,760 Đi khoảng bao lâu? 57 00:03:50,280 --> 00:03:51,160 Phải rồi. 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 Mười? Mười phút. Được rồi. 59 00:03:56,600 --> 00:03:57,920 Được rồi, đi thôi nào. 60 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 - Kamara là người Caribe. - Phải. 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 Tôi đến từ Bangladesh. 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,920 - Không tìm được cặp nào như này đâu. - Lạy Chúa! 63 00:04:06,040 --> 00:04:11,280 Đây là sự kết hợp khiến ai cũng phải thốt lên, "Ôi, Chúa ơi!" 64 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 - Và nhớ mãi. - Trời ạ. 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Đến giờ họ vẫn khá ổn đấy chứ. 66 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 CẤP ĐỘ 1 CAO NGUYÊN SCOTLAND 67 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Chuông reo kìa. 68 00:04:20,680 --> 00:04:21,519 Alô? 69 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 Câu hỏi 5.000 bảng, 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 theo truyền thuyết, 71 00:04:26,440 --> 00:04:29,880 một sinh vật thần thoại từng lang thang trên vùng đất này. 72 00:04:30,800 --> 00:04:34,000 Sinh vật thần thoại có sừng này là gì? 73 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 SINH VẬT THẦN THOẠI CÓ SỪNG NÀY LÀ GÌ? A. NGƯỜI KHỔNG LỒ MỘT MẮT B. QUỶ C. KỲ LÂN 74 00:04:35,159 --> 00:04:36,360 Có lá cờ 75 00:04:36,480 --> 00:04:39,440 có hình sư tử và kỳ lân. 76 00:04:39,520 --> 00:04:41,480 - Anh nghĩ là C. - Vậy chọn đi. 77 00:04:41,560 --> 00:04:42,440 Tốt. 78 00:04:42,520 --> 00:04:45,040 - Gì đó? Khói xanh chứ? - Khoan. 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 Tuyệt vời! 80 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 THẮNG 5.000 BẢNG - CHUYỂN KHOẢN 81 00:04:49,920 --> 00:04:53,600 Câu hỏi tiếp theo trị giá 10.000 bảng. 82 00:04:54,440 --> 00:04:58,320 Nó cách nơi này 13 km, băng qua dãy núi 83 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 ở thị trấn Kinlochleven, 84 00:05:00,760 --> 00:05:03,040 trong ngôi nhà có tên Kincaid. 85 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 Nhà Kincaid. Kincaid! 86 00:05:05,040 --> 00:05:06,240 Chết tiệt. 87 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 Xin chào? 88 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 Rồi, ta sẽ đi tìm thứ gì đó. 89 00:05:14,000 --> 00:05:15,080 Nhà đẹp thật. 90 00:05:15,160 --> 00:05:16,440 Em thấy sợ. Khoan. 91 00:05:16,520 --> 00:05:17,800 Chờ đã. 92 00:05:19,640 --> 00:05:20,800 Như đồ của nữ hoàng. 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Lẽ ra anh nên cởi giày. 94 00:05:22,440 --> 00:05:25,240 Xin chào? Nhìn này, "Bật lên". 95 00:05:25,320 --> 00:05:27,040 - Khỉ ạ. - Có thứ gì đó ở đây. 96 00:05:27,120 --> 00:05:28,760 Phải. Khoan đã! 97 00:05:34,200 --> 00:05:38,040 Đây là hình ảnh Công chúa Elizabeth đến Scotland với các con. 98 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 Thái tử Charles à? 99 00:05:43,400 --> 00:05:47,520 Câu hỏi trị giá 10.000 bảng, đó là năm nào? 100 00:05:48,000 --> 00:05:49,280 Chết tiệt. 101 00:05:50,440 --> 00:05:53,240 ĐÓ LÀ NĂM NÀO? A. 1940 - B. 1950 - C. 1960 102 00:05:53,320 --> 00:05:54,880 Bà là nữ hoàng năm 1953. 103 00:05:54,960 --> 00:05:58,480 Phải, bà lên ngôi năm 1953, nên đáp án không thể là 1960. 104 00:06:00,640 --> 00:06:01,600 - Phải. - Nhỉ? 105 00:06:01,680 --> 00:06:04,720 Và không thể là 1940 vì lúc đó bà ấy chưa sinh con. 106 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 Bà ấy chưa kết hôn. Là 1950. 107 00:06:06,680 --> 00:06:07,800 - Ừ. - Rồi. Xong. 108 00:06:08,440 --> 00:06:09,520 Em chắc chứ? 109 00:06:10,640 --> 00:06:11,520 Khỉ gió. 110 00:06:13,440 --> 00:06:17,480 Một triệu bảng sẽ thay đổi cuộc đời của chúng tôi và các con. 111 00:06:18,040 --> 00:06:21,760 Có thể mua nhà, mua xe hơi. 112 00:06:21,880 --> 00:06:24,160 Hai người đã chọn đáp án B. 113 00:06:25,280 --> 00:06:28,800 Thậm chí có thể chuyển đến khu nhà khác. 114 00:06:29,920 --> 00:06:32,680 Chúng tôi lớn lên 115 00:06:32,760 --> 00:06:36,240 trong khu nhà ở xã hội lớn nhất châu Âu. 116 00:06:37,120 --> 00:06:40,040 Phân biệt chủng tộc, tội phạm dùng dao, súng. 117 00:06:40,560 --> 00:06:44,320 Thật lòng thì chúng tôi làm mọi việc vì bọn trẻ. 118 00:06:44,400 --> 00:06:46,880 Chúng tôi không muốn con lại sống như vậy. 119 00:06:47,920 --> 00:06:49,480 Đó là đáp án… 120 00:06:49,560 --> 00:06:51,320 Ôi Chúa ơi! 121 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 Làm ơn. 122 00:06:55,800 --> 00:06:56,720 Chính xác. 123 00:06:56,880 --> 00:06:58,720 - Tuyệt! - Ôi Chúa ơi! 124 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 Cái gì chứ? 125 00:07:01,920 --> 00:07:03,040 - Nhỉ? - Giỏi lắm. 126 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 Làm tốt lắm. 127 00:07:05,200 --> 00:07:09,160 THẮNG 10.000 BẢNG - CHUYỂN KHOẢN 128 00:07:09,640 --> 00:07:13,400 CẤP ĐỘ 2 129 00:07:13,480 --> 00:07:17,880 Câu hỏi tiếp theo trị giá 25.000 bảng. 130 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Nó cách đây 48 km, 131 00:07:22,280 --> 00:07:25,840 cạnh cầu Gravina. 132 00:07:28,320 --> 00:07:31,600 Khi tới đó, hãy tìm chỗ cao nhất. 133 00:07:32,760 --> 00:07:35,159 Hai người có 90 phút. 134 00:07:36,880 --> 00:07:38,440 Đằng trước có giao lộ. 135 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 Nào. Đi thôi. 136 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 - Tập trung. - Tìm biển báo. 137 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 Để ý biển báo đi. 138 00:07:47,040 --> 00:07:48,720 - Được rồi. - Cầu Gravina. 139 00:07:50,400 --> 00:07:51,480 "Gravina". 140 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 - Đi nào. - Ừ. 141 00:07:55,400 --> 00:07:56,600 Ta tới rồi. 142 00:07:59,600 --> 00:08:00,480 Cẩn thận nhé. 143 00:08:03,800 --> 00:08:05,360 Chúa ơi! 144 00:08:07,160 --> 00:08:08,600 Gì thế này? 145 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 Tìm chỗ cao nhất đi. 146 00:08:20,040 --> 00:08:22,360 Câu hỏi ở chỗ cao nhất. 147 00:08:22,440 --> 00:08:23,760 Trên mấy tòa nhà đó? 148 00:08:24,960 --> 00:08:27,440 - Cạnh chuông nhà thờ? - Hay trên cần cẩu? 149 00:08:27,560 --> 00:08:29,760 Cần cẩu sao? 150 00:08:32,960 --> 00:08:34,520 Lạy Chúa. 151 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 Ôi Chúa ơi! 152 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 Anh thấy nó chứ? 153 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 Phải, có thứ gì đó trên đó. 154 00:08:44,159 --> 00:08:46,120 - Ở phần đuôi phải không? - Ừ. 155 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 Hẳn hai người bất ngờ lắm. 156 00:09:01,080 --> 00:09:02,000 Anh à? 157 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 Ôi Chúa ơi! 158 00:09:05,360 --> 00:09:08,640 Đùa nhau đấy à. 159 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 Chúa ơi. Em cần thở chút đã. 160 00:09:14,640 --> 00:09:18,280 Chỉ có một đai an toàn. Vậy là một trong hai ta phải lên đó. 161 00:09:21,320 --> 00:09:24,240 Mình ơi. Anh ổn chứ? 162 00:09:29,720 --> 00:09:32,520 Anh đang sợ vãi ra quần luôn. 163 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 Anh sợ độ cao còn em thì không. 164 00:09:35,960 --> 00:09:37,240 - Nhỉ? - Em cũng sợ. 165 00:09:37,840 --> 00:09:41,320 Nghe này, đừng đứng đây rồi nói là em sợ độ cao chứ. 166 00:09:41,400 --> 00:09:43,640 - Thôi nào. Nực cười lắm. - Được rồi. 167 00:09:43,720 --> 00:09:45,600 Chưa bao giờ em nói thế, 168 00:09:45,640 --> 00:09:49,360 mà giờ em lại nói với anh là em sợ độ cao? Em… 169 00:09:51,640 --> 00:09:52,840 Em có thể làm được. 170 00:09:52,880 --> 00:09:56,080 Nghe này, anh mới thực sự sợ độ cao. 171 00:09:56,720 --> 00:09:57,880 - Được rồi. - Nhé? 172 00:09:58,320 --> 00:09:59,880 Lên đó hả? Không. 173 00:09:59,960 --> 00:10:01,720 - Nếu anh… - Ở vách đá 174 00:10:01,760 --> 00:10:03,840 là anh sợ vãi ra quần rồi. 175 00:10:03,960 --> 00:10:04,840 Được rồi. 176 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 - Vậy thì em sẽ lên đó nhé? - Ừ. 177 00:10:08,760 --> 00:10:10,600 Và anh sẽ coi chừng. 178 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 Ừ. 179 00:10:20,040 --> 00:10:24,000 Lúc nào tôi cũng phải cố tỏ ra cứng cỏi 180 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 và không bộc lộ cảm xúc gì nhiều. 181 00:10:27,720 --> 00:10:28,640 Đi nào. 182 00:10:28,720 --> 00:10:33,040 Tôi nghĩ là do tôi đã được nuôi dạy phải trở nên như vậy. 183 00:10:34,480 --> 00:10:35,520 Cẩn thận đầu. 184 00:10:35,640 --> 00:10:37,360 Và rẽ. Ra dấu nữa… 185 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 Cố lên, Kamara. 186 00:10:40,360 --> 00:10:44,280 Mẹ tôi một thân một mình nuôi tôi. 187 00:10:44,360 --> 00:10:47,640 Bố tôi bỏ đi khi tôi lên sáu. 188 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Cẩn thận, chậm thôi. 189 00:10:56,440 --> 00:10:58,560 Nhiều chuyện xảy ra với gia đình tôi 190 00:10:59,240 --> 00:11:00,920 và tôi ra riêng khi còn khá trẻ. 191 00:11:07,880 --> 00:11:09,920 Từ đó tôi phải sống trách nhiệm 192 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 để tồn tại 193 00:11:13,680 --> 00:11:15,560 và tự lo cho mình. 194 00:11:20,360 --> 00:11:22,720 Lúc nào tôi cũng phải đấu tranh. 195 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 Đấu tranh cho bản thân. 196 00:11:25,560 --> 00:11:29,040 Đấu tranh cho sự sống và đảm bảo là tôi vẫn ổn. 197 00:11:35,680 --> 00:11:38,200 Chúa ơi! Chết tiệt. 198 00:11:46,920 --> 00:11:49,320 Mệt quá. Trời ạ. 199 00:11:53,520 --> 00:11:54,560 Mệt chết mất. 200 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 Thật sự rất mệt. 201 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 Mình làm được. 202 00:12:01,640 --> 00:12:03,320 Đúng thế, em làm được mà! 203 00:12:03,400 --> 00:12:04,960 Leo tiếp đi. 204 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 Em thật tuyệt vời. 205 00:12:24,840 --> 00:12:25,960 Tiếp tục đi. 206 00:12:44,920 --> 00:12:46,760 Lẽ ra không nên nhìn xuống. 207 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 Gió mạnh quá. 208 00:12:55,400 --> 00:12:57,520 Mình làm được, mình làm được mà. 209 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 Chết tiệt. 210 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 Mình ơi, gió to quá! 211 00:13:03,400 --> 00:13:04,360 Khỉ gió. 212 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 Chết tiệt. 213 00:13:08,120 --> 00:13:10,040 Ôi Chúa ơi. 214 00:13:16,400 --> 00:13:18,160 Mình ơi, em tới rồi. 215 00:13:29,880 --> 00:13:32,040 Em lấy được cái vali rồi nhé. 216 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Tuyệt! 217 00:13:33,960 --> 00:13:36,560 Đúng là vợ yêu của anh! 218 00:14:10,320 --> 00:14:12,040 Anh tự hào về em. Giỏi lắm. 219 00:14:14,080 --> 00:14:15,240 Tuyệt vời. 220 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Em làm tốt lắm. 221 00:14:23,720 --> 00:14:25,840 Nào. Ta cần giải câu này. 222 00:14:32,080 --> 00:14:33,040 Được rồi. 223 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 - Mở nào. - Ừ, làm thôi. 224 00:14:41,440 --> 00:14:46,040 Tôi hy vọng hai người thích vẻ đẹp ngoạn mục của nông thôn nước Ý. 225 00:14:47,120 --> 00:14:49,360 Tại nơi này, miền nam nước Ý, 226 00:14:49,960 --> 00:14:54,720 có một người phụ nữ chuyên pha chế độc dược chết người 227 00:14:54,800 --> 00:14:59,720 dưới dạng nước hoa và bán cho những người vợ muốn giết chồng. 228 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 Nó không màu, 229 00:15:02,840 --> 00:15:05,760 không mùi, không vị, 230 00:15:05,840 --> 00:15:08,320 và được cho là đã gây ra 600 cái chết. 231 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 Đừng có nghĩ thế nhé. 232 00:15:10,200 --> 00:15:13,360 Câu hỏi trị giá 25.000 bảng, 233 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 loại độc này được chế tạo từ gì? 234 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Thạch tín. 235 00:15:20,440 --> 00:15:21,320 Lưu huỳnh. 236 00:15:22,880 --> 00:15:24,680 - Vàng. - Được rồi. 237 00:15:26,400 --> 00:15:28,040 Chắc chắn không phải vàng… 238 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 - Nó sẽ có màu. - Phải. 239 00:15:29,880 --> 00:15:31,000 Lưu huỳnh. 240 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 Chúa ơi. Em mệt quá. 241 00:15:34,280 --> 00:15:36,600 Em không nghĩ nổi nữa. Lưu huỳnh… 242 00:15:37,160 --> 00:15:38,240 Thạch tín. 243 00:15:39,120 --> 00:15:41,840 Anh từng nghe người ta dùng nó làm độc dược. 244 00:15:41,920 --> 00:15:43,760 - Chắc chứ? - Đừng bắt anh chọn. 245 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 Thạch tín. 246 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 Anh đã được mở mang hoặc là… 247 00:15:56,760 --> 00:15:59,600 - Anh chọn thạch tín à? - Ừ, chọn nó đi. 248 00:16:01,160 --> 00:16:04,560 - Nếu là màu đỏ thì không vui nữa đâu. - Nào. Đừng lo nữa. 249 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 Em rất tuyệt. Em đã làm được. 250 00:16:06,320 --> 00:16:07,920 Đừng lo lắng nữa. 251 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 Việc em đã làm trên đó 252 00:16:11,400 --> 00:16:12,480 không ai làm lại. 253 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 Khi phải chọn đáp án cho những câu hỏi khó, 254 00:16:23,560 --> 00:16:25,280 - ta lại bối rối. - Em chịu. 255 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 Nó… 256 00:16:37,000 --> 00:16:40,880 Tuyệt vời. Giỏi lắm, anh yêu. 257 00:16:40,960 --> 00:16:42,880 Chúa ơi! Ta làm được rồi. 258 00:16:43,600 --> 00:16:45,160 - Khoe nào. - Chúa ơi! 259 00:16:45,240 --> 00:16:49,840 - Tuyệt vời! Nước Ý ơi. Đẹp quá! - Chúa ơi! 260 00:16:57,120 --> 00:16:59,160 Thật sự rất khó. 261 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 - Em hạnh phúc lắm. - Tuyệt vời. 262 00:17:03,760 --> 00:17:06,560 Những giọt nước mắt hạnh phúc. Tuyệt vời! 263 00:17:07,839 --> 00:17:09,240 Em xin lỗi. 264 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 - Chỉ là… - Qua hết rồi. 265 00:17:12,240 --> 00:17:13,200 Em tuyệt lắm. 266 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Em vui lắm. Chúng ta đã làm được. 267 00:17:18,760 --> 00:17:19,680 "Chúng ta"? 268 00:17:20,680 --> 00:17:22,400 Hơi hào phóng thì phải. 269 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 Làm tốt lắm. 270 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 25.000 BẢNG - CHUYỂN KHOẢN 271 00:17:33,800 --> 00:17:39,280 NAPLES - Ý 272 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 Hẳn là phải có biển chỉ đường. 273 00:17:47,640 --> 00:17:49,320 Có một ki-ốt, nếu anh muốn… 274 00:17:51,200 --> 00:17:53,160 - Muốn ra đó hỏi hả? - Ừ. 275 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 Được. 276 00:17:55,800 --> 00:17:56,960 Tiếng Anh? 277 00:17:57,040 --> 00:17:58,320 - Một chút. - Một chút? 278 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 Via dei Tribiani? 279 00:18:01,440 --> 00:18:02,320 Phải. 280 00:18:03,440 --> 00:18:04,680 Không. 281 00:18:04,760 --> 00:18:05,720 Hướng đi. 282 00:18:05,800 --> 00:18:08,040 Chúng tôi muốn tới Via dei Tribiani. 283 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 - Via dei Tribuani. - Via dei Tribunali. 284 00:18:11,240 --> 00:18:12,800 - Đường hả? - Hướng đó à? 285 00:18:12,880 --> 00:18:15,160 Ừ. Đi đường này. Phải. Tầm mười phút. 286 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 Được rồi. Cảm ơn nhé. 287 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 - Được chưa? - Rồi. 288 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 Anh ấy định đưa tôi chai Peroni. 289 00:18:21,880 --> 00:18:24,160 - Định đưa gì chứ? - Chai bia. 290 00:18:31,520 --> 00:18:35,160 CẤP ĐỘ 1 291 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Keith và Nick. 292 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 Anh đã phá nhiều cửa hơn tôi. 293 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 Xong một cái. 294 00:18:44,960 --> 00:18:46,080 Hai cựu cảnh sát. 295 00:18:47,200 --> 00:18:51,160 Chúng ta có gậy trượt tuyết và một vali kim loại lớn màu bạc. 296 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 Câu hỏi 5.000 bảng, 297 00:18:55,640 --> 00:18:59,200 các nhóm gia đình quyền lực đứng đầu Scotland là ai? 298 00:19:00,080 --> 00:19:04,680 Tôi khá chắc là B, các dòng tộc. 299 00:19:04,760 --> 00:19:06,160 - Cùng làm nhé. - Được. 300 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 - Tuyệt! - Tuyệt vời! 301 00:19:12,240 --> 00:19:15,560 Câu hỏi tiếp theo trị giá 10.000 bảng. 302 00:19:18,520 --> 00:19:20,800 Đây là lâu đài Stalker. 303 00:19:22,080 --> 00:19:26,080 Trong nhiều thế kỷ, lâu đài được dùng để nhốt chim ưng. 304 00:19:27,320 --> 00:19:29,880 Những con chim ưng đó dùng để làm gì? 305 00:19:29,960 --> 00:19:31,320 Do thám? 306 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Săn bắt? 307 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 Gửi thư? 308 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Không phải do thám. Bồ câu mới làm thế. 309 00:19:38,520 --> 00:19:40,160 Tôi sẽ chọn săn bắt. 310 00:19:40,240 --> 00:19:43,400 Đừng nhấn nếu không chắc chắn. 311 00:19:43,480 --> 00:19:45,280 Ta sẽ cùng nhấn. 312 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 Đáp án của hai anh… 313 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Chính xác. 314 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 Tuyệt vời! 315 00:19:54,160 --> 00:19:55,520 CẤP ĐỘ 2 316 00:19:55,560 --> 00:20:00,080 Câu hỏi tiếp theo trị giá 25.000 bảng. 317 00:20:00,160 --> 00:20:01,680 Đi thẳng hướng này nhỉ? 318 00:20:02,800 --> 00:20:07,080 Hai anh sẽ tìm thấy nó ở Via dei Tribunali. 319 00:20:07,160 --> 00:20:12,160 Trong Caseggiato Sciarra, tầng ba. 320 00:20:13,240 --> 00:20:15,000 - Được rồi. - Casabla da… 321 00:20:16,160 --> 00:20:18,080 Đúng chỗ này chứ? 322 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Ừ. 323 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 Còn 15 phút. 324 00:20:26,640 --> 00:20:27,520 Được rồi. 325 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 Khi mới nghỉ hưu, tôi phải mất sáu tháng 326 00:20:32,680 --> 00:20:36,040 để quen được việc mình không còn mang thẻ cảnh sát. 327 00:20:38,920 --> 00:20:41,800 Tôi đã từng làm nghề suốt 30 năm. 328 00:20:42,560 --> 00:20:44,040 Công việc đó. 329 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 Còn chín phút, Nick. 330 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 Giờ là lúc để tìm được chỗ đó đấy. 331 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 Gặp đồng nghiệp suốt 30 năm. Đó gần như là sự mất mát. 332 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 - Caseggiato Sciarra. - Tìm thấy rồi à? 333 00:21:00,080 --> 00:21:04,800 Lần đầu tôi làm việc cùng Keith là vào năm 1991. 334 00:21:05,440 --> 00:21:07,080 Bọn tôi thân thiết kể từ đó. 335 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 Ta phải chạy thôi. 336 00:21:08,320 --> 00:21:10,040 - Lên tầng ba. - Tầng ba. 337 00:21:11,280 --> 00:21:12,680 Bọn tôi có cùng suy nghĩ. 338 00:21:13,240 --> 00:21:17,080 Bọn tôi giỏi giải quyết vấn đề, sát cánh cùng nhau, 339 00:21:17,200 --> 00:21:18,720 và khi công việc khó khăn 340 00:21:18,800 --> 00:21:21,320 hoặc khi có một ngày tồi tệ, anh ấy sẽ ở đó. 341 00:21:28,160 --> 00:21:29,760 - Mở thử xem. - Không khóa. 342 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 - Được rồi. - Xin chào? Có ai không? 343 00:21:35,200 --> 00:21:38,920 - Thú vị đấy. - Được rồi. Xem ta có gì nào? 344 00:21:39,560 --> 00:21:42,440 Có vẻ có ai đã ghi chép gì đó. 345 00:21:51,520 --> 00:21:54,240 - Nick, trong này. Vào đi. - Ừ. 346 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 Một cái rương lớn. 347 00:21:58,960 --> 00:22:00,000 Có nên mở không? 348 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Được rồi. 349 00:22:14,320 --> 00:22:15,480 Anh ổn chứ? 350 00:22:16,000 --> 00:22:18,960 Chà, đợi một chút. 351 00:22:39,280 --> 00:22:41,440 Trông chúng khá hung hăng. 352 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Đây rồi. 353 00:23:00,560 --> 00:23:02,840 Liệu có con rắn nào trong này không? 354 00:23:07,880 --> 00:23:11,320 Giờ ta nên làm gì đó để sinh vật nhỏ bé này 355 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 - trở về cái rương của nó. - Trườn về cái rương sao? 356 00:23:21,720 --> 00:23:23,600 Thử nhấc đuôi nó xem? 357 00:23:23,680 --> 00:23:26,160 Nó trơn tuột. 358 00:23:26,240 --> 00:23:27,280 Thế à? 359 00:23:27,840 --> 00:23:28,880 Khoan đã. 360 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 Được rồi… Để tôi. 361 00:23:36,800 --> 00:23:38,920 Hơi gần quá rồi đấy. 362 00:23:41,880 --> 00:23:44,400 Ta nên cầm phần đầu của nó. 363 00:23:44,480 --> 00:23:45,680 Tiếp đi. 364 00:23:45,760 --> 00:23:46,920 Được rồi. Nào. 365 00:23:47,000 --> 00:23:48,280 - Được chưa? - Rồi. 366 00:23:48,360 --> 00:23:49,840 - Anh lấy vali đi. - Ừ. 367 00:23:49,920 --> 00:23:50,800 Lấy cái vali. 368 00:23:52,680 --> 00:23:54,800 Thà sớm còn hơn muộn. 369 00:23:54,880 --> 00:23:57,280 - Về với bạn của mày đi. - Cái đuôi nữa. 370 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 - Tuyệt. Đi thôi. - Ừ. 371 00:24:00,200 --> 00:24:01,520 Tinh thần đồng đội. 372 00:24:02,000 --> 00:24:03,280 Tôi chưa bao giờ 373 00:24:04,560 --> 00:24:06,240 xử lý một con rắn. 374 00:24:06,320 --> 00:24:08,360 Anh không xử nó, anh thả nó. 375 00:24:08,440 --> 00:24:11,120 Tôi cố xoay xở, và đầu nó ngay gần tay tôi. 376 00:24:11,200 --> 00:24:12,280 - Và tôi nghĩ… - Ừ. 377 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 Đừng để lũ rắn dọa hai anh. 378 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 Chúng khá vô hại. 379 00:24:16,680 --> 00:24:17,560 "Khá". 380 00:24:17,640 --> 00:24:21,160 Bức tranh trước mặt hai anh là một kiệt tác, 381 00:24:21,240 --> 00:24:23,800 Người phụ nữ cầm quạt của Modigliani. 382 00:24:24,440 --> 00:24:26,760 Vào năm 2010, nó bị đánh cắp 383 00:24:27,520 --> 00:24:30,080 trong một trong những vụ trộm tranh lớn nhất 384 00:24:30,160 --> 00:24:33,680 cùng với tranh của Picasso và Matisse. 385 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 Giá trị của các tác phẩm bị đánh cắp 386 00:24:35,960 --> 00:24:39,360 được cho là hơn 100 triệu bảng. 387 00:24:39,440 --> 00:24:42,160 Kẻ thực hiện vụ trộm bị bắt 388 00:24:42,240 --> 00:24:44,960 và bị kết án tại một tòa án ở Paris. 389 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 Câu hỏi trị giá 25.000 bảng, 390 00:24:51,840 --> 00:24:55,480 người đàn ông đó bị phạt bao nhiêu năm tù? 391 00:24:56,440 --> 00:24:57,360 Cái quái… 392 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Hai năm? 393 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 Tám năm? 394 00:25:03,760 --> 00:25:04,760 Hai lăm năm? 395 00:25:08,560 --> 00:25:09,440 Được rồi. 396 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 Tôi hoàn toàn mù tịt. 397 00:25:18,280 --> 00:25:20,680 Tuy nhiên, có một tờ báo ở kia kìa. 398 00:25:20,840 --> 00:25:21,920 Tôi định bảo là… 399 00:25:22,000 --> 00:25:24,480 - Thử tìm quanh xem. - Có lẽ sẽ có gợi ý. 400 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 Vấn đề là tôi không biết tiếng Ý. 401 00:25:31,520 --> 00:25:34,400 Nhưng có lẽ gợi ý sẽ được in hoa. 402 00:25:35,240 --> 00:25:36,840 Không có gì trong đây cả. 403 00:25:36,920 --> 00:25:37,840 Được rồi. 404 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Mọi quyển sách ở đây đều viết về nghệ thuật. 405 00:25:46,800 --> 00:25:48,960 - Anh thấy gì không? - Không. 406 00:25:50,480 --> 00:25:52,000 Anh đang nghĩ gì thế? 407 00:25:53,400 --> 00:25:55,080 Tòa án Pháp. 408 00:25:55,160 --> 00:25:59,800 Ở đó nổi tiếng phạt nặng, đúng không? 409 00:26:00,600 --> 00:26:03,640 Tôi phải thừa nhận là… Vì việc đó, 410 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 Tôi nghiêng về 25 năm hơn là tám năm. 411 00:26:06,960 --> 00:26:09,840 Cả hai vẫn có vẻ quá nhẹ. Kể cả là… 412 00:26:09,920 --> 00:26:13,160 Kể cả tám năm, trộm tận 100 triệu bảng mà. 413 00:26:13,880 --> 00:26:15,640 Anh sẽ loại đáp án tám năm à? 414 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 Có vẻ anh sẽ chọn 25 năm. 415 00:26:22,360 --> 00:26:25,560 - Linh cảm thì sao? - Tôi có linh cảm là 25 năm. 416 00:26:25,640 --> 00:26:27,160 Tôi cũng vậy. 417 00:26:32,360 --> 00:26:33,920 Không có gì khác. 418 00:26:34,000 --> 00:26:36,360 Tôi không thấy có gì khác để dựa vào. 419 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 Anh và tôi đều có linh cảm đáp án sẽ là 25 năm. 420 00:26:39,680 --> 00:26:41,320 Thoải mái chưa? 421 00:26:41,960 --> 00:26:44,280 - Không. Không vui đâu. - Không, nhưng… 422 00:26:44,360 --> 00:26:46,240 Nhưng anh vẫn vui nếu chọn C. 423 00:26:46,320 --> 00:26:48,920 Nếu không thì ta sẽ loay hoay mãi, đúng chứ? 424 00:26:49,000 --> 00:26:51,480 Ừ. Tôi nghĩ thế. Chắc là vậy. 425 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 - Sẵn sàng? Ba, hai, một, chọn. - Chọn. 426 00:26:57,720 --> 00:26:58,800 - Sẵn sàng? - Ừ. 427 00:27:00,160 --> 00:27:02,240 Hai anh đã chọn đáp án C. 428 00:27:03,520 --> 00:27:05,360 - Tôi nghĩ là B. - Có thể lắm. 429 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 Đáp án của hai anh… 430 00:27:08,160 --> 00:27:09,840 Không chính xác. 431 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 Nói nhanh đi nào. 432 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 Đừng giày vò bọn tôi nữa. Xin đấy. 433 00:27:27,360 --> 00:27:28,280 Không chính xác. 434 00:27:30,960 --> 00:27:32,280 Tội phạm đáng thương. 435 00:27:33,760 --> 00:27:34,880 Tạm biệt. 436 00:27:47,120 --> 00:27:50,280 GRAVINA - Ý 437 00:27:55,880 --> 00:27:56,840 Alô? 438 00:27:56,920 --> 00:28:00,800 Câu hỏi tiếp theo trị giá 50.000 bảng. 439 00:28:00,880 --> 00:28:03,480 Hai người sẽ tìm thấy cách đây 32 km. 440 00:28:03,560 --> 00:28:05,640 - 32 km. - 32 km? 441 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 - Ở thị trấn Matera. - Ở thị trấn Matera. 442 00:28:08,520 --> 00:28:10,640 Tại nhà hàng Taranto. 443 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 Tại nhà hàng Taranto. 444 00:28:12,680 --> 00:28:15,080 Hai người có 90 phút để tìm câu hỏi. 445 00:28:15,160 --> 00:28:16,400 Có 90 phút. 446 00:28:17,120 --> 00:28:19,400 - Nhà hàng Taranto. - Được rồi. 447 00:28:20,280 --> 00:28:22,560 - Được rồi, đi thôi. - Anh muốn làm gì? 448 00:28:22,640 --> 00:28:24,520 - 32 km đấy. - Anh nghĩ… 449 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Ta nên phóng xe đi thôi. 450 00:28:27,400 --> 00:28:31,160 Quay lại đường đó nhé. Em nhớ chứ? 451 00:28:31,280 --> 00:28:32,640 - Ừ. - Matera. 452 00:28:34,760 --> 00:28:37,280 Chúa ơi. Cài dây an toàn đã. Được chưa? 453 00:28:39,200 --> 00:28:41,320 Đừng nói xe không chạy được nhé? 454 00:28:41,400 --> 00:28:43,640 Ừ, anh nghĩ thế. 455 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 Có chuyện gì vậy? 456 00:28:47,800 --> 00:28:48,720 Khởi động. 457 00:28:49,640 --> 00:28:51,360 - Động cơ không nổ. - Ừ. 458 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 Thật sao? 459 00:28:54,240 --> 00:28:58,440 Có được chiếc xe xịn như thế mà lại… 460 00:28:58,520 --> 00:28:59,800 Anh nói em nghe, 461 00:28:59,880 --> 00:29:03,840 chắc chắn là do người đàn ông ở đầu dây bên kia điện thoại. 462 00:29:04,400 --> 00:29:05,760 Ông ta đã giở trò. 463 00:29:07,000 --> 00:29:10,120 Xin lỗi. Tiếng Anh. Không à? 464 00:29:16,960 --> 00:29:19,200 - Rồi. - Không thể bắt xe như London. 465 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Hỏi mấy người kia đi. 466 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 - Ai? - Trong xe kìa. 467 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 - Một chút. - Tuyệt. 468 00:29:25,680 --> 00:29:27,320 Chúng tôi muốn tới Matera. 469 00:29:27,400 --> 00:29:29,760 - Anh chở chúng tôi được chứ? - Lên đi. 470 00:29:29,840 --> 00:29:31,200 - Tuyệt. - Cảm ơn anh. 471 00:29:31,280 --> 00:29:32,520 Tên tôi là Gino. 472 00:29:32,600 --> 00:29:33,920 - Chào Gino. - Gino? 473 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Anh đã cứu chúng tôi đấy. Cảm ơn nhiều nhé. 474 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 - Còn 65 phút. - Chỉ còn hơn một giờ. 475 00:29:39,880 --> 00:29:42,200 Còn hơn một giờ thôi. Cần đến đó ngay. 476 00:29:42,280 --> 00:29:44,360 Đi nhanh được chứ? Đường ngắn nhất. 477 00:29:44,440 --> 00:29:48,040 Trong phương ngữ của Matera… 478 00:29:48,160 --> 00:29:50,600 - Ừ. - …"đi thôi" là… 479 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 Được rồi. 480 00:29:56,520 --> 00:29:57,600 Đi thôi! 481 00:30:03,960 --> 00:30:06,320 Gino, anh biết nhà hàng tên là… 482 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 - Ừ. - Taranto. 483 00:30:08,680 --> 00:30:10,360 Taranto. 484 00:30:10,440 --> 00:30:13,360 Có. Nhà hàng đó rất ngon. 485 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 Anh đưa chúng tôi tới đó nhé? 486 00:30:15,960 --> 00:30:18,280 Anh đúng là thiên thần. 487 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 Đi thôi. 488 00:30:27,840 --> 00:30:29,840 Cứ đi tiếp. Anh ấy bảo đi thẳng. 489 00:30:29,920 --> 00:30:32,360 Đi thẳng, cứ đi thẳng thôi. 490 00:30:32,440 --> 00:30:35,360 - Mười lăm phút. - Ta còn 15 phút. Nhanh nào. 491 00:30:35,440 --> 00:30:36,720 7:00 tối rồi. 492 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 - Rồi. Ở đâu? - Không. Mau nào. 493 00:30:45,120 --> 00:30:46,920 - Cẩn thận cầu thang. - Ừ. 494 00:30:51,280 --> 00:30:54,040 Không có đèn. Không có nhà hàng nào cả. 495 00:31:00,480 --> 00:31:02,080 Nhìn kìa. Tuyệt quá. 496 00:31:03,800 --> 00:31:06,360 - Đi thôi. - Nhanh nào. 497 00:31:11,320 --> 00:31:12,360 Nhấn thử đi. 498 00:31:14,160 --> 00:31:15,120 Chìa khóa? 499 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 Có không? 500 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 Nghĩ đi nào. 501 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 Cần làm gì đây? 502 00:31:23,360 --> 00:31:25,320 - Khỉ gió. - Không có gì ở đây cả. 503 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Chìa khóa à? Không, là cỏ. 504 00:31:31,040 --> 00:31:32,280 Ta đập kính nhé? 505 00:31:32,360 --> 00:31:33,720 Phá cửa sao? 506 00:31:33,800 --> 00:31:35,640 Không, anh sẽ thử đá nó. 507 00:31:35,720 --> 00:31:37,520 Ừ. Đá thử xem. 508 00:31:37,600 --> 00:31:40,080 Một, hai, ba. Trời ơi. 509 00:31:40,160 --> 00:31:41,680 - Đi nào. - Ừ. 510 00:31:41,840 --> 00:31:43,400 Ôi Chúa ơi. 511 00:31:45,120 --> 00:31:47,880 Trông thật điên rồi. Quỷ dị quá. 512 00:31:47,960 --> 00:31:50,160 - Thôi nào. - Có gì ở đây vậy? 513 00:31:52,120 --> 00:31:53,960 - Ớn lạnh. - Nên lên trên không? 514 00:31:54,040 --> 00:31:56,280 - Ôi trời! - Đây rồi. Trời ơi. 515 00:31:56,360 --> 00:31:58,520 Đợi đã. Gì chứ? 516 00:31:58,600 --> 00:31:59,640 Nhìn này. 517 00:32:00,720 --> 00:32:03,480 - Nhện giả hay thật? - Không biết. Để gõ thử. 518 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 Không phải thật đâu. 519 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 Lấy được vali rồi. Ta đã từng làm. 520 00:32:08,000 --> 00:32:09,920 Được rồi. 521 00:32:10,640 --> 00:32:11,560 Đừng… 522 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 Thành phố lân cận Taranto 523 00:32:24,520 --> 00:32:27,640 lấy cảm hứng từ tên của loài nhện xinh đẹp này. 524 00:32:27,720 --> 00:32:28,680 Tarantula. 525 00:32:28,760 --> 00:32:34,560 Suốt hàng ngàn năm, con người đã sống trong sợ hãi và hòa hợp với tarantula. 526 00:32:35,560 --> 00:32:39,920 Vết cắn đáng sợ của nó đã tạo ra một vũ điệu hoang dã, 527 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 tarantella, 528 00:32:41,240 --> 00:32:46,520 cùng với sự đau đớn quằn quại kéo theo. 529 00:32:48,200 --> 00:32:50,440 Câu hỏi trị giá 50.000 bảng, 530 00:32:50,520 --> 00:32:55,000 con nhện này nặng khoảng bao nhiêu? 531 00:32:55,080 --> 00:32:56,560 Lạy Chúa. 532 00:32:58,640 --> 00:33:00,360 23 gram? 533 00:33:01,240 --> 00:33:02,960 53 gram? 534 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 83 gram? 535 00:33:05,800 --> 00:33:09,560 Làm thế quái nào biết được chứ? 536 00:33:10,560 --> 00:33:12,400 - Anh nghĩ… - Nặng bao nhiêu? 537 00:33:12,480 --> 00:33:14,240 Anh nghĩ là phải lấy nó ra. 538 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 - Và tìm… - Em sẽ không chạm vào nó. 539 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 - Em không chạm đâu. - Bộ… 540 00:33:18,920 --> 00:33:21,800 - Em không chạm đâu nhé. - Quả cân hay gì đó, 541 00:33:21,880 --> 00:33:23,760 - và rồi… - Nó là nhện thật à? 542 00:33:23,840 --> 00:33:25,360 Anh không biết. 543 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 - Khoan đã. Ôi không! - Nghe này… 544 00:33:27,640 --> 00:33:31,960 - Khỉ gió. - Là nhện thật. Trời! 545 00:33:32,040 --> 00:33:32,960 Nó… 546 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 Chúa ơi! 547 00:33:41,120 --> 00:33:43,320 Không, em sẽ không chạm vào nó. 548 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 Ta có thể tìm cân. 549 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 - Không. - Cho nó lên đó. 550 00:33:46,440 --> 00:33:48,360 - Không có cái cân nào. - Vậy là xong. 551 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 Đặt con nhện lên cân là xong. 552 00:33:51,480 --> 00:33:52,440 Mình ơi. 553 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Chết tiệt. 554 00:33:55,080 --> 00:33:57,120 - Ta tìm gợi ý nhé? - Đây là bếp. 555 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 Cân sẽ ở đây. 556 00:34:02,680 --> 00:34:03,600 Phải thế. 557 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 Được rồi, chúng ta… 558 00:34:09,239 --> 00:34:10,199 Có lẽ nên… 559 00:34:10,280 --> 00:34:12,239 Nghĩ xem cân nó bằng cách nào 560 00:34:12,320 --> 00:34:14,920 trước khi lấy nó ra, em không muốn cầm nó. 561 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 Đây là 50 gram. 562 00:34:18,800 --> 00:34:20,400 - Chừng này là 50 gram. - Ừ. 563 00:34:20,480 --> 00:34:21,639 Năm mươi là mức ở giữa. 564 00:34:21,800 --> 00:34:24,639 Đặt 50 gram lên. Nếu bên nhện lên cao nhiều… 565 00:34:24,760 --> 00:34:27,440 - Nếu bên nhện cao hơn… - Nghĩa là nó rất nhẹ. 566 00:34:27,520 --> 00:34:30,000 Nếu bên nhện cao hơn và quả cân này 50 gram 567 00:34:30,080 --> 00:34:32,480 thì con nhện sẽ nặng 23 gram. 568 00:34:32,560 --> 00:34:35,639 Còn nếu ngược lại, 569 00:34:35,679 --> 00:34:37,800 con nhện này sẽ nặng 80 gram. 570 00:34:37,880 --> 00:34:41,159 Nhưng nếu cân thăng bằng thì con nhện nặng 53 gram. 571 00:34:41,880 --> 00:34:43,159 Như thế đúng chứ? 572 00:34:44,159 --> 00:34:45,120 - Ừ. - Nhỉ? 573 00:34:45,159 --> 00:34:48,000 Vậy ta đặt 50 gram vì nó là mức giữa nhé. 574 00:34:49,639 --> 00:34:51,960 Tóc gáy anh dựng hết cả lên rồi đây. 575 00:34:52,040 --> 00:34:54,639 - Anh sởn da gà. - Em không biết làm sao cả. 576 00:34:54,679 --> 00:34:55,679 Em sẽ lo cái cân. 577 00:34:55,800 --> 00:34:58,600 David Attenborough có thể chơi với nó cả ngày… 578 00:34:58,640 --> 00:35:00,680 Nhưng anh thì không. 579 00:35:01,360 --> 00:35:04,160 Không được. Sẽ chẳng sao nếu nó nén lại như cái hộp. 580 00:35:04,280 --> 00:35:05,600 Nhìn kìa! Nhìn nó kìa. 581 00:35:05,640 --> 00:35:09,000 Ta cứ làm thôi được không? Anh chỉ làm em sợ hơn thôi. 582 00:35:27,440 --> 00:35:29,400 Mình ơi. Anh làm được mà. 583 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 Cẩn thận cái cân. Đúng rồi. Như thế đó. 584 00:35:33,160 --> 00:35:36,080 Tốt lắm. Như thế. 585 00:35:46,280 --> 00:35:48,040 Được rồi. 586 00:35:56,880 --> 00:35:58,800 Cái cân thế nào rồi? 587 00:35:59,760 --> 00:36:01,920 - Sao rồi? - Em chưa thấy được. 588 00:36:02,400 --> 00:36:05,600 - Đưa anh cái đó. Cầm bên đó đi. - Lấy cái hộp đi. 589 00:36:06,560 --> 00:36:07,440 Chết tiệt. 590 00:36:11,080 --> 00:36:13,520 Như thế. Đúng rồi. 591 00:36:14,960 --> 00:36:16,840 Về lại chỗ ban nãy đi. 592 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 Đúng rồi. Như thế nhé. 593 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 - Xem cái cân đi. - Ừ. 594 00:36:23,680 --> 00:36:26,960 Được rồi. Khoan đã. Khoan, đừng… 595 00:36:27,400 --> 00:36:30,480 - Đừng… Đừng bất ngờ cử động. Khoan! - Thấy chưa? 596 00:36:30,560 --> 00:36:33,120 Khoan đã, khoan. Không! 597 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Nó… 598 00:36:38,440 --> 00:36:41,360 Khoan. Nó vẫn di chuyển. Đừng để cái hộp lại gần. 599 00:36:42,160 --> 00:36:44,640 Đợi đã. Được rồi, đợi nào. 600 00:36:44,680 --> 00:36:45,560 Nó 53 gram. 601 00:36:45,640 --> 00:36:47,360 - Là 53. Cho nó vào đi. - Ừ. 602 00:36:47,440 --> 00:36:49,600 Thôi nào, anh bạn. 603 00:36:50,480 --> 00:36:52,080 Vào đi, đúng rồi. 604 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Đúng rồi. Tốt lắm. 605 00:36:54,160 --> 00:36:56,440 Đúng rồi, bé ngoan. Lấy cái nắp nào. 606 00:37:01,640 --> 00:37:02,960 Ôi trời. 607 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 Em vẫn đang run đây. Được rồi, là 53 gram nhỉ? 608 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 - Được rồi. - Chân em… Em run lẩy bẩy. 609 00:37:16,920 --> 00:37:18,640 - 53 gram? - Phải. 610 00:37:25,400 --> 00:37:27,840 Với câu hỏi 50.000 bảng, 611 00:37:28,320 --> 00:37:31,040 hai người đã chọn đáp án B. 612 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 Đáp án của hai người… 613 00:37:45,000 --> 00:37:47,480 Nào. Thôi nào. 614 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 Làm ơn. 615 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 Chính xác. 616 00:37:51,640 --> 00:37:53,280 - Tuyệt! - Tuyệt vời. 617 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 Ta làm được rồi. 618 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 Này anh bạn. 619 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 Mày làm được rồi. 620 00:38:04,160 --> 00:38:07,080 - Anh làm tốt lắm. - Không, em làm tốt lắm, Kamara. 621 00:38:08,080 --> 00:38:09,640 TÊN: KAMARA & JOSH 622 00:38:09,680 --> 00:38:11,360 Ôi. 623 00:38:12,760 --> 00:38:14,640 50.000 BẢNG - CHUYỂN KHOẢN 624 00:38:15,640 --> 00:38:18,800 VENICE - Ý 625 00:38:18,880 --> 00:38:20,160 Mẹ à? James đây. 626 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 Chào James. Con sao rồi? 627 00:38:24,960 --> 00:38:25,840 Con đang ở đâu? 628 00:38:25,920 --> 00:38:27,120 Bọn con ở Venice. 629 00:38:27,560 --> 00:38:29,160 CROYDON - NƯỚC ANH 630 00:38:29,200 --> 00:38:30,920 Venice sao? Trời ạ. 631 00:38:31,000 --> 00:38:33,760 Bọn con đã thắng được 25.000 bảng. 632 00:38:34,160 --> 00:38:36,640 Hai đứa thắng được 25.000 bảng sao? 633 00:38:36,760 --> 00:38:38,400 Đừng kể ai, kẻo bị cướp đó. 634 00:38:38,480 --> 00:38:42,400 Phải. Bọn con giành được sau khi đo chiều dài con rắn. 635 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 Nói nhanh với Joe nhé. Bọn con phải đi rồi. 636 00:38:47,000 --> 00:38:48,640 - Mẹ? - Chào con. Con ổn chứ? 637 00:38:48,760 --> 00:38:50,880 Vâng. Bọn con thắng 25.000 bảng rồi. 638 00:38:50,960 --> 00:38:53,520 Giỏi lắm. Con vẫn chăm sóc em chứ? 639 00:38:53,600 --> 00:38:56,640 Vâng, nó ngoan lắm. Nó bị trầy chút ở đầu gối 640 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 và làm rách áo nữa. 641 00:38:58,160 --> 00:39:00,640 Nó ổn. Ông anh này sẽ lo cho nó. 642 00:39:00,680 --> 00:39:02,760 Ban nãy James nhắc gì đến rắn thế? 643 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 Mẹ không nghe được nó nói gì. 644 00:39:04,960 --> 00:39:07,000 Con không nghe rõ. Bọn con đi nhé. 645 00:39:07,080 --> 00:39:08,400 Đường truyền kém quá. 646 00:39:08,480 --> 00:39:11,160 Mong là sẽ gặp mẹ khi bọn con có hơn 50.000. 647 00:39:11,280 --> 00:39:14,560 Chúc may mắn. Tạm biệt con. Yêu cả hai đứa. 648 00:39:14,640 --> 00:39:17,200 - Cẩn thận nhé. Tạm biệt. - Tạm biệt mẹ. 649 00:39:22,000 --> 00:39:23,040 Tới rồi. 650 00:39:24,160 --> 00:39:26,960 Câu hỏi tiếp theo trị giá 50.000 bảng. 651 00:39:27,040 --> 00:39:28,680 Câu tiếp theo. 50.000 bảng. 652 00:39:30,160 --> 00:39:33,600 Hai anh sẽ tìm thấy nó gần quảng trường St. Mark. 653 00:39:33,640 --> 00:39:35,560 Nó ở gần quảng trường St. Mark. 654 00:39:37,000 --> 00:39:38,560 Trên chiếc phao liêu vàng 655 00:39:40,000 --> 00:39:42,120 ngoài đầm phá. 656 00:39:42,160 --> 00:39:43,520 Ngoài đầm phá. 657 00:39:43,600 --> 00:39:44,920 Chúa ơi. 658 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 Hai anh phải tìm thấy nó trước 7:00 tối 659 00:39:49,560 --> 00:39:52,080 hoặc hành trình của hai anh sẽ kết thúc. 660 00:39:54,560 --> 00:39:58,280 - Đó đâu phải phao liêu màu vàng nhỉ? - Có thể đấy. 661 00:39:58,360 --> 00:40:00,440 Kìa, có một cái ngay trước mặt ta. 662 00:40:01,520 --> 00:40:02,880 Cần có cái ống nhòm. 663 00:40:02,960 --> 00:40:04,920 Không, chắc chắn có gì đó ở kia. 664 00:40:05,000 --> 00:40:07,640 Chắc chắn có gì đó trên đó. 665 00:40:11,040 --> 00:40:12,000 - Chào anh. - Chào. 666 00:40:12,080 --> 00:40:14,800 Anh đưa chúng tôi ra chỗ phao liêu vàng nhé? 667 00:40:14,920 --> 00:40:17,880 Chúng tôi muốn ra đó, nhặt đồ và trở lại. 668 00:40:17,960 --> 00:40:19,320 - Xin anh. - Xin anh. 669 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 - Không được đâu. - Tại sao? 670 00:40:21,080 --> 00:40:23,160 - Vì giờ họ sắp đua. - Cấm vào rồi. 671 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 - Đua thuyền sao? - Phải. 672 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 Còn cách nào khác để ra đó không? 673 00:40:30,000 --> 00:40:31,880 - Giờ không thể. - Không được. 674 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 Họ đóng khu này rồi. 675 00:40:33,320 --> 00:40:35,040 - Nó gần quá. - Làm gì đây? 676 00:40:37,480 --> 00:40:41,200 Cần tìm một người giả làm thuyền đua. Ai đó… 677 00:40:41,880 --> 00:40:43,080 Có thuyền máy kìa. 678 00:40:43,160 --> 00:40:44,480 - Hỏi anh ta nhé? - Ừ. 679 00:40:47,320 --> 00:40:50,320 - Anh tôi và tôi… - Ừ. 680 00:40:50,400 --> 00:40:52,440 …cần ra chỗ phao liêu vàng. 681 00:40:53,160 --> 00:40:54,960 - Bằng thuyền của anh. - Được chứ? 682 00:40:55,040 --> 00:40:56,160 Không được. 683 00:40:57,280 --> 00:40:58,560 Đóng rồi. Đua thuyền. 684 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 - Xin anh đấy. - Đi mà. 685 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 Bọn tôi cần tới đó. 686 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 - Đây là cơ hội đổi đời. - Ừ. 687 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 Cỡ 6:30 tối chắc được. 688 00:41:06,880 --> 00:41:08,000 - Nửa tiếng nữa. - Vậy… 689 00:41:08,080 --> 00:41:09,040 - 6:30. - 6:30. 690 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 - 6:30? - Ừ. 691 00:41:10,600 --> 00:41:11,560 - Anh chở? - Ừ. 692 00:41:11,640 --> 00:41:13,680 - Anh tốt quá. - Ta phải đi lúc 6:30. 693 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 - 7:00 tối là hạn chót. - Được. 694 00:41:15,840 --> 00:41:16,680 - Được. - Rồi. 695 00:41:16,800 --> 00:41:18,000 - Hẹn ở đây nhé. - Ừ. 696 00:41:18,080 --> 00:41:19,960 - Hẹn lúc 6:30. Cảm ơn. - Được. 697 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 Đúng là ác mộng. Ta đang để thời gian trôi đi. 698 00:41:43,960 --> 00:41:46,280 Không thể tới đó đâu phải lỗi của ta. 699 00:41:46,360 --> 00:41:47,920 Ta đã tới lúc 5:00 chiều. 700 00:41:49,960 --> 00:41:53,600 Em chỉ mong là ta có thể đi đúng giờ đã hẹn. 701 00:41:54,360 --> 00:41:57,680 Đúng 6:30, ta sẽ lên thuyền. 702 00:42:02,360 --> 00:42:04,600 - Hẳn là nó. - Ừ, hẳn là nó. 703 00:42:09,160 --> 00:42:11,880 - Ta cần thử lại. Đi thôi. - Ta phải đi thôi. 704 00:42:15,000 --> 00:42:17,320 Sẵn sàng chưa? Đi được rồi chứ? 705 00:42:17,400 --> 00:42:19,880 - Daniel. Đi được chưa? - Chưa, họ vẫn đua. 706 00:42:20,000 --> 00:42:22,560 - Daniel. - Họ đang đua. Không ra được. 707 00:42:22,640 --> 00:42:27,000 Khoan. Ngay khi đoàn đua đi qua, nếu lên thuyền, ta có thể đi… 708 00:42:27,080 --> 00:42:28,760 Đợi ở đây đi. 709 00:42:29,480 --> 00:42:31,000 Nhưng sắp hết giờ rồi. 710 00:42:31,480 --> 00:42:32,880 Sắp hết giờ rồi. 711 00:42:33,000 --> 00:42:34,440 - Ừ. - Tôi sẽ cố bình tĩnh. 712 00:42:34,520 --> 00:42:36,640 - Nhìn kìa. - Chúng tôi sẽ bình tĩnh. 713 00:42:36,680 --> 00:42:38,160 Sắp hết giờ thật rồi. 714 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 Hay thật. Họ chọn đúng hôm nay để đua. 715 00:42:44,560 --> 00:42:46,960 Anh ta thoải mái nhỉ, hút thuốc trên thuyền. 716 00:42:47,040 --> 00:42:51,320 Ừ, nhưng anh ta sẽ không có 50.000 bảng, đúng chứ? 717 00:42:51,400 --> 00:42:54,480 Ta đang kiếm một số tiền đủ lớn để đổi đời. 718 00:43:00,840 --> 00:43:01,760 Mấy giờ rồi? 719 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 Ta còn mười phút. 720 00:43:04,480 --> 00:43:06,120 - Xong rồi. Đi nào. - Được. 721 00:43:06,160 --> 00:43:07,440 - Nhảy đi. - Cảm ơn. 722 00:43:13,080 --> 00:43:15,440 Ta nên đi nhanh nhất có thể. 723 00:43:22,160 --> 00:43:25,280 Rồi, rẽ gần chỗ này đi, Daniel. 724 00:43:27,840 --> 00:43:29,600 Kìa, nó được buộc vào cột. 725 00:43:29,680 --> 00:43:30,920 Ừ, anh thấy rồi. 726 00:43:33,200 --> 00:43:36,480 - Gần nữa đi anh bạn. - Gần nhất có thể nhé. 727 00:43:36,560 --> 00:43:37,920 Gần nhất có thể. 728 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 Anh không với được. 729 00:43:46,480 --> 00:43:49,240 - Được rồi. - Được rồi đấy. 730 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 Sẵn sàng? 731 00:43:55,000 --> 00:43:56,680 - Nhìn đi, nó bị cột vào. - Ừ. 732 00:43:56,800 --> 00:43:58,280 Em nghĩ ta cần… 733 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 Tháo dây trước đã. 734 00:43:59,480 --> 00:44:01,240 James, còn bao lâu? 735 00:44:01,320 --> 00:44:03,680 Ta chỉ có thể cố hết sức thôi, nên… 736 00:44:04,840 --> 00:44:07,000 Thử lấy ra nhanh nhất có thể. 737 00:44:08,800 --> 00:44:11,080 Cần lỏng thêm chút nữa. 738 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 - Có vẻ lấy được rồi. - Thử đi. 739 00:44:13,200 --> 00:44:15,280 Được rồi. 740 00:44:15,360 --> 00:44:16,400 Đặt nó xuống đi. 741 00:44:16,480 --> 00:44:19,400 Nên trả lời luôn hay quay về trước? 742 00:44:19,480 --> 00:44:22,240 - Thấy sao? - Không còn thời gian. Trả lời đi. 743 00:44:22,320 --> 00:44:24,440 - Ở đây luôn đi. Đợi đã. - Được rồi. 744 00:44:25,680 --> 00:44:26,920 Được rồi. 745 00:44:28,000 --> 00:44:29,320 - Tốt lắm. - Chúa ơi. 746 00:44:34,160 --> 00:44:35,280 Đây rồi. 747 00:44:37,400 --> 00:44:39,480 Hai anh đang ở phá Venice. 748 00:44:40,080 --> 00:44:43,240 Từ đây, hai anh có thể thấy lối vào Kênh Lớn. 749 00:44:43,320 --> 00:44:46,320 Đây là một trong những phá nhộn nhịp nhất thế giới 750 00:44:46,400 --> 00:44:49,960 với đủ mọi loại thuyền chạy xung quanh. 751 00:44:51,920 --> 00:44:56,080 Để ngăn tai nạn và thiệt hại cho nền móng của Venice, 752 00:44:57,120 --> 00:44:59,040 giới hạn tốc độ đã được đặt ra. 753 00:44:59,120 --> 00:45:00,040 Ôi trời. 754 00:45:01,040 --> 00:45:03,200 Câu hỏi trị giá 50.000 bảng, 755 00:45:03,680 --> 00:45:06,360 hai anh đang ở trong đầm phá 756 00:45:07,200 --> 00:45:09,360 có giới hạn tốc độ là bao nhiêu? 757 00:45:10,720 --> 00:45:12,320 2 km/h. 758 00:45:13,120 --> 00:45:14,880 7 km/h. 759 00:45:15,880 --> 00:45:18,600 43 km/h. 760 00:45:18,680 --> 00:45:21,400 Em đoán là 7 km/h. 761 00:45:21,480 --> 00:45:23,160 Anh cũng nghĩ thế. 762 00:45:23,240 --> 00:45:25,800 Mấy thuyền kia chạy nhanh hơn 2 km/h. 763 00:45:25,880 --> 00:45:29,040 Nhưng người ta thường phá luật. Đừng quên việc đó. 764 00:45:29,120 --> 00:45:32,000 - Nhưng 43 km/h thì nhanh lắm. - Không thể. 765 00:45:32,080 --> 00:45:34,000 - Ừ, không thể. - Nhất trí nhé? 766 00:45:34,080 --> 00:45:35,840 - Anh đồng ý. - Ừ. 767 00:45:36,480 --> 00:45:38,320 2 km/h. 768 00:45:38,400 --> 00:45:41,200 - Nếu em chạy 5 km/h… - Ừ? 769 00:45:41,280 --> 00:45:43,040 Mấy thuyền đó vẫn nhanh hơn em. 770 00:45:43,120 --> 00:45:46,120 Kể cả khi họ đang chạy với tốc độ chậm. 771 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 Anh hay chạy 8 km/h trên máy chạy bộ. 772 00:45:48,680 --> 00:45:51,360 Em nghĩ là 7 km/h. Em chỉ không… 773 00:45:51,440 --> 00:45:53,680 - Chắc chắn phải nhanh hơn hai. - Kìa. 774 00:45:53,760 --> 00:45:55,520 Thuyền đó chạy nhanh cỡ nào? 775 00:45:56,160 --> 00:45:59,360 - Hẳn là hơn 2 km/h. - Ừ, hơn 2 km/h. 776 00:45:59,440 --> 00:46:01,880 Không nhanh, nhưng hơn 2 km/h. 777 00:46:01,960 --> 00:46:03,360 Còn 43 km/h thì quá nhanh. 778 00:46:03,480 --> 00:46:04,800 Không thể nào như thế. 779 00:46:05,880 --> 00:46:08,320 - Phải là 7 km/h. - Cứ chọn đi. 780 00:46:08,400 --> 00:46:10,640 - Anh kiệt sức rồi. - Nào, chọn thôi. 781 00:46:10,720 --> 00:46:11,560 Chọn đi. 782 00:46:13,040 --> 00:46:13,920 Sẵn sàng chưa? 783 00:46:20,240 --> 00:46:21,840 - Tuyệt! - Hoan hô! 784 00:46:25,480 --> 00:46:27,200 - 50.000 bảng! - 50.000 bảng! 785 00:46:28,960 --> 00:46:31,200 Khoản vay học phí của em sẽ được trả! 786 00:46:33,200 --> 00:46:34,240 Tuyệt! 787 00:46:39,720 --> 00:46:43,120 CẤP ĐỘ 3 788 00:46:45,080 --> 00:46:50,400 RỪNG NHIỆT ĐỚI AMAZON - BRAZIL 789 00:47:02,480 --> 00:47:05,600 Giống như Axl Rose nói, "Chào mừng đến với rừng rậm". 790 00:47:09,400 --> 00:47:11,240 Đến lúc cần cải trang rồi. 791 00:48:27,240 --> 00:48:29,240 Biên dịch: Hoàng Anh Tú 792 00:48:29,320 --> 00:48:31,320 Giám sát sáng tạo: Annie Kim