1 00:00:14,600 --> 00:00:20,040 ДОЩОВІ ЛІСИ АМАЗОНІЇ БРАЗИЛІЯ 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 Як співає Ексл Роуз: «Вітаємо в джунглях». 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,200 У них усе на висоті, еге ж? Клас. 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,720 Він знову добряче постарався. Той голос. 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,360 Уже хочу з ним побалакати. 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,120 Ну, починається. 7 00:00:41,520 --> 00:00:44,240 Ми знову це робимо, брате. 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 Брати Боуни досягли третього рівня. 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,880 - Так. Виходимо. - Добре. 10 00:00:58,960 --> 00:01:00,680 Я винен їм 50 тисяч. 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,080 Виходимо, хлопче. 12 00:01:02,160 --> 00:01:05,120 - Наступне питання може подвоїти цю суму. - Бувайте. 13 00:01:07,960 --> 00:01:09,360 Уперед. 14 00:01:09,440 --> 00:01:13,000 Не поспішай! Обережно на пропелер. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 - Ага. - І в що ми вв'язалися? 16 00:01:17,480 --> 00:01:18,640 Дійсно. 17 00:01:21,280 --> 00:01:24,320 - Бачу човен. Ноги в'язнуть. - Так. Це через мул. 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,920 - Що в нас тут? - Дивись. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,280 Надіюся, мотор працює, не хочу веслувати… 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 - Ну от. - О, так. 21 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 Тут є речі… 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,720 Облиш це, беремо їх. 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 Мабуть, краще на березі. Бери. 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,360 Що тут у нас? 25 00:01:47,320 --> 00:01:50,560 - Чорт. - На вигляд як передавач. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,280 Глянь. От і наш телефон. 27 00:01:55,479 --> 00:01:56,920 Ти лише поглянь. 28 00:01:57,039 --> 00:01:58,200 Набір для виживання. 29 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 - Мачете, здається. - Так. Триматиму напоготові. 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Два гамаки. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,360 - Ліхтар. - Ліхтар. 32 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Пара ліхтарів. 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 - Чекай. - Що за… 34 00:02:13,160 --> 00:02:15,680 Знайти запитання буде непросто. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,600 Чорт. 36 00:02:16,720 --> 00:02:19,240 - Маєте здолати дводенний похід… - Два дні. 37 00:02:19,320 --> 00:02:21,120 углиб лісу. 38 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 Ідіть за сигналом на пристрої стеження. 39 00:02:27,240 --> 00:02:32,040 Вартість цього питання — 100 000 фунтів. 40 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 Дводенний похід. 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 Повірити не можу. 42 00:02:40,360 --> 00:02:42,680 - Два дні в джунглях? - Що тут скажеш? 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 - Наглядайте за нами. - Ага. 44 00:02:46,720 --> 00:02:49,320 - Ви нам ще потрібні. - Ми вам подзвонимо. 45 00:02:49,400 --> 00:02:52,480 Роздивимося все як слід. Зніми темні окуляри. 46 00:02:52,560 --> 00:02:53,920 Тут є щось? Ні? 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,079 Подивимось. Ти таким користувався? 48 00:02:56,160 --> 00:02:58,040 - Нащо це? Ти ба. - Витягни це. 49 00:02:58,120 --> 00:03:01,480 Ось так, і тоді це відкривається. Так. 50 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Воно вимкнене, зараз увімкнемо 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,360 - і зробимо гучніше. - Так, став на максимум. 52 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 - На повну. - Так. 53 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 І, сподіваюся, 54 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 почуємо якийсь сигнал. 55 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 Маємо знайти якийсь маячок. 56 00:03:15,440 --> 00:03:18,000 Підніми його вгору. Чи буде якийсь… 57 00:03:18,079 --> 00:03:20,720 - Треба його навести. Дивись. - Чекай. 58 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 - Ось, слухай. - Чуєш? 59 00:03:25,680 --> 00:03:29,480 Думаю, треба сісти в човен і плисти, поки не… 60 00:03:29,560 --> 00:03:32,640 Наліво. Що гучніший сигнал, 61 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 то ми ближче до нашої цілі. 62 00:03:38,920 --> 00:03:40,560 І нам треба йти в джунглі. 63 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 Зачекай хвилинку. 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,800 Трясця. Ледь у воду не впав. 65 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 Зачекай. Подивлюся, що тут. 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 - Якесь повідомлення? - Так. 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,400 Написано… 68 00:04:02,160 --> 00:04:03,080 ПОВІДОМЛЕННЯ: Д.Р.А.К.С. 69 00:04:03,160 --> 00:04:06,000 Д-Р-А-К-С. Дракс. 70 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 - Дракс? - Це все. Більше нічого. 71 00:04:09,080 --> 00:04:11,760 - Це якісь координати? - Не знаю. 72 00:04:11,840 --> 00:04:13,960 - Уявлення не маю. А ти? - Ні. 73 00:05:00,480 --> 00:05:03,480 007: ШЛЯХ ДО МІЛЬЙОНА 74 00:05:15,160 --> 00:05:16,920 Що там передавач? 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,360 - Направо, Джеймсе. - Добре. 76 00:05:19,440 --> 00:05:21,200 Так. Прямо туди, Джиммі. 77 00:05:21,600 --> 00:05:24,480 Поки брати Боуни прямують за сигналами в джунглі, 78 00:05:27,040 --> 00:05:29,600 ще семеро команд змагаються за гроші. 79 00:05:32,480 --> 00:05:36,320 Включно із цими двома — медсестрами реанімації Бет і Джен. 80 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 ІМ'Я: БЕТ І ДЖЕН 81 00:05:38,000 --> 00:05:40,480 РІВЕНЬ 1 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 Їхнє перше запитання перенесло їх у минуле. 83 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 ПІВОСТРІВ ЕППЛКРОСС ШОТЛАНДІЯ 84 00:05:47,960 --> 00:05:53,560 Ви — на Північно-західному нагір'ї, і камені під вашими ногами — особливі. 85 00:05:55,120 --> 00:05:57,520 Одні з найстаріших на Землі. 86 00:05:58,680 --> 00:06:00,760 Заради 5000 фунтів скажіть, 87 00:06:00,840 --> 00:06:05,880 коли приблизно сформувалися ці гори? 88 00:06:13,600 --> 00:06:16,120 А. 25 000 РОКІВ ТОМУ Б. 250 000 РОКІВ ТОМУ В. 2,5 МІЛЬЯРДА РОКІВ ТОМУ 89 00:06:17,640 --> 00:06:22,160 Думаю, 2,5 мільярда — це забагато. 90 00:06:22,240 --> 00:06:25,120 Ні, я думаю, це два… Найдавніша дата. 91 00:06:25,680 --> 00:06:27,320 - Який варіант? - «В». 92 00:06:27,400 --> 00:06:28,680 Думаєш, «В»? 93 00:06:31,120 --> 00:06:33,520 Образишся, якщо це неправильно? 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,159 - Ні. - Чесно? 95 00:06:35,240 --> 00:06:37,680 Так. Бо я гадки не маю. 96 00:06:37,760 --> 00:06:41,200 Тому я тут анітрохи не допоможу. 97 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 - «В»? - Так. 98 00:06:42,720 --> 00:06:43,640 Згода? 99 00:06:44,480 --> 00:06:46,080 - Удачі. - Що нам втрачати? 100 00:06:46,159 --> 00:06:48,560 Добре. Я беру. 101 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 - Готова? - Так. 102 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Джен. 103 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 - Добре. - Так? 104 00:06:56,720 --> 00:06:57,800 - Так. - Уперед. 105 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Добре… 106 00:07:03,320 --> 00:07:04,240 Який колір? 107 00:07:07,520 --> 00:07:08,440 Ми молодці. 108 00:07:10,960 --> 00:07:11,840 ВИГРАШ: 5000 ФУНТІВ. 109 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Супер. 110 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Клас. 111 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 Слава богу. 112 00:07:25,960 --> 00:07:29,960 Друге запитання — вартість 10 000 фунтів. 113 00:07:30,480 --> 00:07:34,800 Воно за 13 кілометрів звідти, за тими горами, 114 00:07:34,880 --> 00:07:37,640 у СТО в селі Лохкаррон. 115 00:07:40,040 --> 00:07:43,640 Знаєш що? Ніхто з нас не запанікував. 116 00:07:44,320 --> 00:07:45,920 Ми весь час зберігали спокій. 117 00:07:46,040 --> 00:07:47,320 Так. Це правда. 118 00:07:47,400 --> 00:07:50,680 Ми такі. Спокійні за будь-яких обставин. 119 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Авжеж. Треба триматися. 120 00:07:55,040 --> 00:07:57,040 Коли працюєш у реанімації, 121 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 вчишся покладатися на колег, довіряти одне одному. 122 00:08:00,240 --> 00:08:03,200 Навіть коли щось хвилює та лякає мене, 123 00:08:03,280 --> 00:08:05,760 а в тілі вирує адреналін, 124 00:08:05,840 --> 00:08:10,120 мені добре вдається випромінювати спокій усім своїм виглядом. 125 00:08:11,360 --> 00:08:13,720 Я роблю це вже 25 років. Це як рефлекс. 126 00:08:13,800 --> 00:08:14,920 БЕТ 127 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 Я не думаю про весь той тиск, 128 00:08:17,120 --> 00:08:20,200 бо якщо думати, то починаєш втрачати голову. 129 00:08:22,600 --> 00:08:24,160 Після вибухів у Манчестері 130 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 ми були другою лікарнею, яка приймала потерпілих. 131 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 До нас надходило багато дітей звідти. 132 00:08:32,039 --> 00:08:33,720 Треба тримати себе в руках, 133 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 інакше паніка починає поширюватися. 134 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 А так дуже важко врятувати чиєсь життя. 135 00:08:41,960 --> 00:08:44,760 ЛОХКАРРОН ШОТЛАНДІЯ 136 00:08:45,880 --> 00:08:50,040 Ось знак заправки. Думаєш, це тут? 137 00:08:50,120 --> 00:08:51,640 Так. СТО в Лохкарроні. 138 00:08:52,240 --> 00:08:54,000 З майстернею. Добре. 139 00:08:54,080 --> 00:08:55,200 Ходімо всередину. 140 00:08:56,640 --> 00:08:59,640 СТО В ЛОХКАРРОНІ 141 00:09:09,080 --> 00:09:11,040 Тут на сидінні якась скринька. 142 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Є щось? 143 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 Ні, це набір інструментів. 144 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 - Непогана машина ззаду. - Ага. 145 00:09:26,640 --> 00:09:29,280 Так. Треба якось її опустити. 146 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 Це гідравліка. Треба знайти важіль. 147 00:09:34,480 --> 00:09:35,400 Униз. 148 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 Тут «Увімкніть мене». 149 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 Це — «Даймлер Соверен 4.2». 150 00:09:47,520 --> 00:09:52,600 Цим авто користувався прем'єр-міністр після теракту. 151 00:09:53,640 --> 00:09:55,520 Воно було броньованим. 152 00:09:57,760 --> 00:10:01,520 Там також установили особливий підголовник для сну в дорозі. 153 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 Заради 10 000 фунтів скажіть, 154 00:10:08,720 --> 00:10:11,320 якому прем'єр-міністру належало те авто? 155 00:10:13,520 --> 00:10:16,160 А — Тоні Блеру. 156 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 Б — Вінстону Черчиллю. 157 00:10:21,720 --> 00:10:24,160 В — Марґарет Тетчер. 158 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 Не думаю, що за часів Вінстона Черчилля були якісь теракти. 159 00:10:32,720 --> 00:10:34,640 Черчилля відкидаємо. 160 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 Відкидаємо, хоч воно, мабуть, йому б дуже сподобалась, 161 00:10:38,160 --> 00:10:39,240 - це авто. - Так. 162 00:10:39,320 --> 00:10:41,280 Оглянемо машину? 163 00:10:43,320 --> 00:10:45,200 Може, тут посвідчення прем'єра. 164 00:10:45,280 --> 00:10:47,640 Хоча б щось корисне. 165 00:10:47,760 --> 00:10:51,520 Але машина доволі стара. Не думаю, що вона з часів Тоні Блера. 166 00:10:52,880 --> 00:10:56,080 Але я щось не уявляю Марґарет Тетчер у цій машині. 167 00:11:02,040 --> 00:11:04,760 Я дуже сподівалася знайти якісь підказки. 168 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 Але Тоні Блер. 169 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 Я тоді не надто цікавилася політикою. 170 00:11:17,960 --> 00:11:19,560 І тепер шкодую про це. 171 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 Думаю, «теракт» — 172 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 це ключове слово тут. 173 00:11:30,480 --> 00:11:32,760 - Це ж, напевне, ІРА, правда ж? - Так. 174 00:11:34,840 --> 00:11:38,000 Так. Бо ІРА була на кожному кроці, коли я була мала. 175 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 - Тобто у 80-х. - Так. 176 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 Я щось не пригадую терактів проти Тоні Блера. 177 00:11:49,280 --> 00:11:51,760 - Що ж. - Я схиляюся до Тетчер, 178 00:11:51,840 --> 00:11:54,480 бо її недолюблювали 179 00:11:54,560 --> 00:11:56,880 і точно були охочі її прибрати. 180 00:11:56,960 --> 00:11:58,120 Не надто грубо? 181 00:11:59,280 --> 00:12:01,480 А ще Тетчер сказала відому фразу, 182 00:12:01,560 --> 00:12:03,880 що вона спала максимум чотири години. 183 00:12:03,960 --> 00:12:04,880 Так, це правда. 184 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 Якщо спати менше, ніж чотири години… 185 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 ти нічого не зможеш робити. 186 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Мусиш хоча б дрімати. 187 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 Тоді обираємо «В»? 188 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Обираємо «В»? 189 00:12:16,480 --> 00:12:17,400 Так. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,640 - Вирішили, так? - Так. 191 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 - Ми обидві згодні? - Так. 192 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 - Впевненішими ми не будемо. - Добре. 193 00:12:28,120 --> 00:12:28,960 - «В». - Гаразд. 194 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 - Марґарет Тетчер. - Так. 195 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Я вся на нервах. Готова? 196 00:12:35,400 --> 00:12:37,120 - Я зроблю це. - Так. Уперед. 197 00:12:38,400 --> 00:12:41,880 Для питання на 10 000 фунтів ви обрали відповідь «В», 198 00:12:42,560 --> 00:12:43,800 Марґарет Тетчер. 199 00:12:45,120 --> 00:12:46,360 Ваша відповідь… 200 00:12:51,680 --> 00:12:52,600 Правильна. 201 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 - Так! Ми це зробили! - Боже. 202 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 ВИГРАШ: 10 000 ФУНТІВ 203 00:12:58,120 --> 00:12:59,400 Фантастика. 204 00:13:14,680 --> 00:13:17,600 РІВЕНЬ 2 205 00:13:19,720 --> 00:13:25,520 СТАМБУЛ ТУРЕЧЧИНА 206 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 Тут так людно. 207 00:13:36,360 --> 00:13:40,280 - Як ми дізнаємось, що шукати? - Не знаю. 208 00:13:41,600 --> 00:13:44,400 Може, хтось нас повідомить? 209 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 Може, й так. 210 00:13:52,040 --> 00:13:57,680 ДОЩОВІ ЛІСИ АМАЗОНІЇ БРАЗИЛІЯ 211 00:13:58,400 --> 00:14:00,920 Сигнал досі веде нас через ці чагарники. 212 00:14:01,000 --> 00:14:02,520 - Так? - Ага. 213 00:14:06,320 --> 00:14:07,560 Перехрестя. 214 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Наліво? Направо? 215 00:14:15,200 --> 00:14:17,240 - Ходімо праворуч. Так. - Точно? 216 00:14:20,000 --> 00:14:23,120 Бачу, тобі сподобалося мачете. Ти як Рембо. 217 00:14:25,680 --> 00:14:26,920 Отакої… Боже. 218 00:14:28,600 --> 00:14:30,520 - Тут цвинтар. - Боже. 219 00:14:31,480 --> 00:14:34,920 Ось що сталося з тими, хто послухав той голосом перед нами. 220 00:14:40,800 --> 00:14:42,440 Чекай. Дивись. 221 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 Шматочок цивілізації. 222 00:14:49,120 --> 00:14:50,320 Ага. Це щось. 223 00:14:51,760 --> 00:14:53,960 Гадаю, тут може бути щось цікаве. 224 00:15:02,600 --> 00:15:04,040 Дивися. 225 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 Чекай, надягну окуляри. 226 00:15:07,560 --> 00:15:11,160 Це інструкція до якихось настройок і… 227 00:15:11,320 --> 00:15:13,840 Якась інструкція, як щось запустити? 228 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Це все однакові настройки. 229 00:15:16,640 --> 00:15:17,760 Ця догори дриґом. 230 00:15:18,520 --> 00:15:22,160 Передавач, селектор, магніт. Ну типу… 231 00:15:22,320 --> 00:15:25,880 Воно запускає оце чи що? 232 00:15:25,960 --> 00:15:28,880 - Це типу… - Не знаю, що це. Я не… 233 00:15:28,960 --> 00:15:31,640 Як якась турбіна, нічого не розумію. 234 00:15:32,520 --> 00:15:35,560 - Ось. Це воно. - Так. 235 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Нам треба потрапити туди. Це будівля. Дивись. 236 00:15:39,440 --> 00:15:41,800 Це панель керування для цієї системи. 237 00:15:41,880 --> 00:15:44,160 Було б добре знайти це червоне колесо. 238 00:15:44,240 --> 00:15:47,280 Так. А зовні щось є? 239 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 Ну добре. 240 00:15:49,360 --> 00:15:52,280 Датчик досі ловить сигнал. Ми йдемо правильно. 241 00:15:56,000 --> 00:15:58,800 Темнішає, правда ж? І то швидко. Тому… 242 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Стає трохи небезпечно. 243 00:16:01,000 --> 00:16:04,040 Нам треба на якусь галявину. 244 00:16:04,560 --> 00:16:05,520 Так. 245 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 Агов, це місце підійде. Просто ідеально. 246 00:16:12,680 --> 00:16:16,200 Зав'язати вузол — це одне, а надійний вузол — зовсім інше. 247 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 Хтось із нас точно гепнеться на землю. 248 00:16:27,040 --> 00:16:28,360 Гадаю, 249 00:16:29,560 --> 00:16:33,160 це моя спальня на сьогодні. 250 00:16:35,040 --> 00:16:36,600 Хоч і не найкраща. 251 00:16:45,200 --> 00:16:46,240 Що це в тебе? 252 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Він поклав у сумку довбане віскі, бачиш? 253 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Ну і ну… 254 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 - Оце він утнув. - Зважаючи на все, 255 00:16:54,800 --> 00:16:56,160 думаю, пора… 256 00:16:57,440 --> 00:16:58,480 Ага. 257 00:16:58,880 --> 00:17:00,360 Після тебе, братику. 258 00:17:04,640 --> 00:17:05,760 Отакої. 259 00:17:05,839 --> 00:17:08,119 - Я не в захваті, якщо чесно. - Будьмо. 260 00:17:16,680 --> 00:17:18,240 Можна підлити у вогонь. 261 00:17:25,319 --> 00:17:27,319 Пам'ятаєш табір з татом? 262 00:17:27,440 --> 00:17:28,480 Так. 263 00:17:28,560 --> 00:17:31,720 Здається, батьки тільки-но розлучилися. 264 00:17:33,160 --> 00:17:39,160 Ми з тобою і татом просто сиділи біля вогнища й говорили годинами. 265 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 То було так давно. 266 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 Але ти старший, 267 00:17:46,560 --> 00:17:49,520 і коли мама з татом розлучилися, ми… 268 00:17:50,440 --> 00:17:53,280 Я був молодшим від тебе. Як це на тебе… 269 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 - Мене це спаскудило. - Так? 270 00:17:55,080 --> 00:17:57,440 - На 100%. Я був… - Скільки тобі було? 271 00:17:57,520 --> 00:17:58,480 Одинадцять. 272 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Тільки почав середню школу. 273 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 Не знаю. Це все зіпсувало. 274 00:18:05,720 --> 00:18:09,760 Це тому я потім був такий неслухняний кілька років, бо я просто 275 00:18:10,800 --> 00:18:13,520 - не знав, що твориться. - Збився зі шляху. 276 00:18:13,560 --> 00:18:14,720 Так, трохи. 277 00:18:16,280 --> 00:18:19,440 Я просто не розумів усього. 278 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 А це стало для мене другим шансом. 279 00:18:27,400 --> 00:18:30,080 Я нікуди не їздив, коли був молодшим. 280 00:18:31,160 --> 00:18:36,440 Я просто без упину працював і думав: «Треба купити дім». 281 00:18:38,040 --> 00:18:40,320 І життя не… Ну, воно не проходило повз, 282 00:18:40,440 --> 00:18:42,960 але я незчувся, а мені вже 30. 283 00:18:43,760 --> 00:18:46,720 Розумієш? Зі мною так і було. 284 00:18:46,800 --> 00:18:49,960 А тепер я розплющив очі, 285 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 замислився і вирішив, 286 00:18:53,320 --> 00:18:55,480 що хочу побачити світ. 287 00:18:56,040 --> 00:18:58,320 Хапати життя обома руками. 288 00:18:59,280 --> 00:19:01,440 Зрештою, ми тут 289 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 заради грошей, але треба також, 290 00:19:05,080 --> 00:19:07,200 щоб ця пригода тривала. 291 00:19:07,280 --> 00:19:09,040 Так, хай триває ще довго. 292 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 Добре, я спати. 293 00:19:18,800 --> 00:19:21,280 - Побачимося вранці. - На добраніч. 294 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Завтра в дорогу. 295 00:19:23,080 --> 00:19:24,280 Знову в дорогу. 296 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 СТАМБУЛ ТУРЕЧЧИНА 297 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 Ти це чуєш? Не може бути. 298 00:19:41,560 --> 00:19:42,880 - Готова? - Так. 299 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 Добре. 300 00:19:45,680 --> 00:19:48,480 Вітаю в Стамбулі. 301 00:19:48,560 --> 00:19:52,560 Наступне запитання — вартість 25 000 фунтів. 302 00:19:52,680 --> 00:19:54,720 Наступне питання 25 000 фунтів. 303 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Ви знайдете його 304 00:19:57,160 --> 00:20:00,280 під площею Таксім, на станції метро. 305 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 На станції метро. 306 00:20:02,240 --> 00:20:04,320 Воно в службовому тунелі. 307 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 У вас 90 хвилин. 308 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 Маємо 90 хвилин. 309 00:20:16,440 --> 00:20:17,800 Запитаємо в когось? 310 00:20:18,480 --> 00:20:20,320 - Отут ще якісь знаки. - Добре. 311 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 Я сильно ризикувала під час роботи. 312 00:20:30,640 --> 00:20:34,320 У 2010 році мене доправили в Афганістан з Повітряними силами. 313 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 ДЖЕН 314 00:20:35,560 --> 00:20:38,480 АЕРОМЕД ДОПРАВЛЯЄМО ЇХ ДОДОМУ 315 00:20:38,560 --> 00:20:41,480 Було дуже важко, бо я бачила 316 00:20:41,560 --> 00:20:43,800 молодих хлопців з жахливими ранами. 317 00:20:46,440 --> 00:20:48,720 І це було… Було складно. 318 00:20:53,320 --> 00:20:57,560 Думаю, з часом звикаєш працювати в стресових умовах. 319 00:21:01,240 --> 00:21:03,440 Я була однією з медсестер на чолі клініки 320 00:21:03,520 --> 00:21:05,640 в британському посольстві в Кабулі 321 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 і чула страшний вибух зовсім поблизу, 322 00:21:08,880 --> 00:21:11,200 а потім дізналася, що хтось 323 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 зайшов у лікарню і підірвався, 324 00:21:13,800 --> 00:21:15,320 вбивши багато цивільних. 325 00:21:15,440 --> 00:21:18,680 Страшно подумати, як близько я була до того місця. 326 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 Щоб виконувати таку роботу, 327 00:21:23,080 --> 00:21:26,280 треба бути спокійною людиною. 328 00:21:26,320 --> 00:21:29,920 Щоб працювати у стресових ситуаціях, треба думати швидко, 329 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 на ходу, швидко приймати рішення. 330 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 Здається, там є сходи. Дивись, знак метро. 331 00:21:36,320 --> 00:21:38,480 Так. Там написано «Таксім…». Правда? 332 00:21:38,560 --> 00:21:41,400 - Так, «Таксім». - Дивись, це метро. 333 00:21:41,480 --> 00:21:42,880 Тут замкнено. 334 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Так. 335 00:21:45,560 --> 00:21:47,800 - Має бути інший вхід. - Обійдемо. 336 00:21:48,560 --> 00:21:49,720 Це ліфт? 337 00:21:56,760 --> 00:21:57,800 Він працює? 338 00:21:58,840 --> 00:22:01,800 Не знаю. Але кабелі рухаються. 339 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 О, так. 340 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 Яка величезна станція. 341 00:22:20,640 --> 00:22:21,800 Велетенська. 342 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Оце так. 343 00:22:35,960 --> 00:22:37,400 Площа Таксім — 344 00:22:37,480 --> 00:22:40,240 одна з найзавантаженіших станцій метро Туреччини. 345 00:22:41,920 --> 00:22:44,040 Цього вечора зачинена. 346 00:22:44,120 --> 00:22:46,800 Там є щось? Думаєш, нам туди можна? 347 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Є щось, Бет? 348 00:23:00,800 --> 00:23:04,000 Намагаюся хоч щось побачити на цих картинках. 349 00:23:04,080 --> 00:23:06,400 Службовий тунель. 350 00:23:06,480 --> 00:23:10,200 Добре. Що там написано? Перший перон? 351 00:23:11,000 --> 00:23:12,760 Ходімо туди. 352 00:23:18,720 --> 00:23:21,360 - Страшнувато тут. - Не те слово. 353 00:23:22,480 --> 00:23:23,560 Прохід до потяга. 354 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 - Дивись, там поїзд. - Так. 355 00:23:27,360 --> 00:23:28,800 Просто переліземо. 356 00:23:38,880 --> 00:23:41,160 Джен, у нас 15 хвилин. 357 00:23:41,240 --> 00:23:42,440 Зрозуміла. 358 00:23:45,360 --> 00:23:46,480 Тут двері. 359 00:23:47,360 --> 00:23:48,640 Службовий тунель. 360 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 О ні. 361 00:23:57,160 --> 00:23:58,960 Страшно тут. 362 00:23:59,560 --> 00:24:01,000 Дуже страшно. 363 00:24:01,080 --> 00:24:02,920 Думаєш, нам треба на колію? 364 00:24:04,000 --> 00:24:05,960 Тут два тунелі, тому… 365 00:24:12,120 --> 00:24:14,400 - Що це? - Там потяг. 366 00:24:15,840 --> 00:24:17,320 Я б пішла до потяга. 367 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 - Відчинено? - Так. 368 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Заходимо. 369 00:24:33,560 --> 00:24:36,600 Боже, у нас тільки чотири хвилини, Джен. 370 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 Господи. Тут геть порожньо. 371 00:24:43,640 --> 00:24:45,120 Довгий поїзд. 372 00:24:45,200 --> 00:24:46,480 - Швидше. - Добре. 373 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 Валіза! Є. 374 00:24:57,200 --> 00:24:58,120 Чекай. 375 00:24:59,120 --> 00:25:00,640 Просто відкриваємо? 376 00:25:01,760 --> 00:25:03,800 - Готова? Взяла? - Так. 377 00:25:18,120 --> 00:25:19,280 Це череп. 378 00:25:22,640 --> 00:25:26,480 Ви перебуваєте в одному з найстаріших метрополітенів світу. 379 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Під час недавніх розкопок 380 00:25:30,440 --> 00:25:34,360 тут знайшли цілу колекцію скелетів тварин, 381 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 а також залишки цирку. 382 00:25:40,400 --> 00:25:42,760 Заради 25 000 фунтів скажіть, 383 00:25:44,240 --> 00:25:48,640 якій цирковій тварині належав той череп? 384 00:25:50,120 --> 00:25:51,160 Шимпанзе, 385 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 слону, 386 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 ведмедю. 387 00:26:01,120 --> 00:26:04,120 - Точно не слону. - Сто відсотків не слону. 388 00:26:06,000 --> 00:26:08,040 - Можна глянути? - Так. 389 00:26:09,640 --> 00:26:12,760 Ця тварина мала великі ікла. 390 00:26:13,760 --> 00:26:15,440 І видовжений череп. 391 00:26:15,560 --> 00:26:17,320 Більше схоже на пса. 392 00:26:18,960 --> 00:26:21,640 - У шимпанзе череп десь як у людини. - Так. 393 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 - А це щось зовсім інше. - Так. 394 00:26:23,960 --> 00:26:27,320 - Отже ведмідь? - Так. Думаю, ведмідь. 395 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Подивимось. 396 00:26:29,840 --> 00:26:31,520 - Так. - Готова? 397 00:26:31,600 --> 00:26:34,080 Один, два, три. 398 00:26:39,240 --> 00:26:42,640 Ви обрали відповідь «В». 399 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 Ваша відповідь… 400 00:26:59,720 --> 00:27:01,200 Та ну… 401 00:27:01,280 --> 00:27:02,640 Чого так довго? 402 00:27:05,360 --> 00:27:06,440 Боже, будь ласка. 403 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Правильна. 404 00:27:08,800 --> 00:27:09,960 Ура. 405 00:27:11,360 --> 00:27:12,880 - Молодець. - Так і знала. 406 00:27:18,560 --> 00:27:22,000 ВИГРАШ: 25 000 ФУНТІВ 407 00:27:36,600 --> 00:27:38,360 Друже, стало так спекотно. 408 00:27:42,200 --> 00:27:44,560 Датчик дуріє. 409 00:27:44,640 --> 00:27:46,360 Ну, це добрий знак. 410 00:27:46,440 --> 00:27:49,960 Стрілка просто казиться. Тому… 411 00:27:50,040 --> 00:27:50,920 Справді? 412 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Це вперше таке. 413 00:27:53,280 --> 00:27:54,720 - Ну, це… - Якщо чесно. 414 00:27:54,800 --> 00:27:57,520 - Маємо бути близько. - Там щось є. 415 00:27:57,680 --> 00:28:00,120 - Чуєш, як гучно? - Так. Дуже гучно. 416 00:28:02,320 --> 00:28:03,840 Та не може бути. 417 00:28:09,080 --> 00:28:11,400 Вниз чи прямо? 418 00:28:11,480 --> 00:28:15,960 Воно ще так голосно не пищало, тому ми напевно на місці. 419 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Ага. 420 00:28:25,720 --> 00:28:27,600 Дивись. Лопата. 421 00:28:30,480 --> 00:28:31,360 Так. 422 00:28:31,960 --> 00:28:32,880 Глянь на… 423 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 - Це тут. Копай. - Чекай. Забери датчик. 424 00:28:42,520 --> 00:28:45,440 Так. Ми… Ти прямо над ним. 425 00:28:46,560 --> 00:28:48,640 - Ти ба. - Глибше вже не… 426 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 З ним завжди непросто. 427 00:28:50,520 --> 00:28:53,480 Спробуй ти, Джо. І заодно розчисть трохи. 428 00:28:55,240 --> 00:28:57,640 - Це корінь чи… - Думаю, корінь. 429 00:28:57,720 --> 00:29:00,440 Так, я впевнений, що він його глибоко закопав. 430 00:29:02,520 --> 00:29:05,240 - Тут щось є. - Тут щось є. 431 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 Треба копати далі. 432 00:29:09,600 --> 00:29:10,960 - Є. - Так, знайшли. 433 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 - Є. - Це ручка? 434 00:29:13,080 --> 00:29:15,520 - Це ручка. - О ні! 435 00:29:15,600 --> 00:29:16,960 Зламалось. 436 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 - Може, витягнеш за лямку. - Він у пластику. 437 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 - За лямку. - Не можу. 438 00:29:21,480 --> 00:29:24,040 Ось так. Ще. 439 00:29:25,600 --> 00:29:28,160 - Ну ж бо. Ще трохи. - Порвалося? 440 00:29:28,240 --> 00:29:29,480 Усе, зараз вилізе. 441 00:29:29,560 --> 00:29:31,480 Так! 442 00:29:32,280 --> 00:29:34,960 Чудова робота. 443 00:29:35,640 --> 00:29:36,760 Відкриваю. 444 00:29:44,720 --> 00:29:45,640 Ну привіт. 445 00:29:47,240 --> 00:29:48,560 «Вітаємо в Ріо». 446 00:29:53,760 --> 00:29:55,920 Джої та Джеймсе, 447 00:29:56,360 --> 00:29:58,560 на вас чекає запитання. 448 00:29:59,240 --> 00:30:01,840 - Так. - Питання на 100 000 легко не дається. 449 00:30:01,920 --> 00:30:03,040 Господи. 450 00:30:04,600 --> 00:30:08,960 Ваше запитання знаходиться за понад 3200 кілометрів. 451 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 Якого хріна? 452 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Ще не все? 453 00:30:13,040 --> 00:30:15,480 І як ми це зробимо? Що він собі думає? 454 00:30:22,760 --> 00:30:25,760 Але як ми… Що ми… За 3200 кілометрів? 455 00:30:28,120 --> 00:30:30,040 Дай мені поглянути на це. 456 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 «Вітаємо в Ріо». 457 00:30:32,240 --> 00:30:33,400 А ззаду щось є? 458 00:30:35,160 --> 00:30:36,520 «Де зроблено це фото?» 459 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 Нам треба в Ріо. 460 00:31:13,640 --> 00:31:15,320 Ріо-де-Жанейро, малий. 461 00:31:15,400 --> 00:31:17,600 Клас. Це пляж Копакабана? 462 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Так, це Копакабана. 463 00:31:19,520 --> 00:31:21,880 Не думав, що колись сюди потраплю. 464 00:31:23,200 --> 00:31:26,240 То що? Погляньмо на ту листівку. 465 00:31:26,320 --> 00:31:27,400 Так. 466 00:31:28,080 --> 00:31:29,280 «Де зроблено це фото?» 467 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 Думаю, із «Христа-Спасителя». 468 00:31:32,960 --> 00:31:34,160 Справді? 469 00:31:36,360 --> 00:31:38,560 Але тепер дивлюся і так не думаю. 470 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 Його звідси взагалі не видно. 471 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 - Бачиш цей будинок? - Так. 472 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 - Це хіба не він? - Це він. 473 00:31:45,880 --> 00:31:47,760 - «Гілтон». Це «Гілтон»? - Так. 474 00:31:48,680 --> 00:31:51,480 То це гора Цукрова Голова? 475 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 Так. Упевнений? 476 00:31:53,240 --> 00:31:55,640 - Так, 100%. Бачиш канатну дорогу? - Так. 477 00:31:55,720 --> 00:31:58,040 Може, для цього були ті блоки? 478 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 - На фото з диспетчерської? - Так. 479 00:32:00,080 --> 00:32:01,360 - Гарантую. - Так. 480 00:32:01,440 --> 00:32:03,480 Тепер треба якось дістатися туди. 481 00:32:03,600 --> 00:32:05,080 Пройдемося. 482 00:32:05,160 --> 00:32:07,200 - Спершу треба туди дійти. - Так. 483 00:32:12,360 --> 00:32:13,240 Чекай. 484 00:32:20,000 --> 00:32:22,440 Мої вітання, Джої і Джеймсе. 485 00:32:22,520 --> 00:32:24,240 Ви здогадалися. 486 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Роззирніться. 487 00:32:26,320 --> 00:32:29,240 На вас чекає чорний «ягуар», він відвезе вас. 488 00:32:32,280 --> 00:32:34,360 То «ягуар»? Я не розуміюся на авто. 489 00:32:34,440 --> 00:32:36,240 - То чорний «ягуар». - Так і є. 490 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 - Це він. - Що, у такому прикиді? 491 00:32:47,640 --> 00:32:51,120 Мені тут так подобається. Дуже жваве місто. 492 00:32:51,200 --> 00:32:52,080 Так. 493 00:32:52,200 --> 00:32:55,320 Але тут є і пляж, і гори. 494 00:32:55,400 --> 00:32:58,600 Просто нереально. 495 00:33:00,400 --> 00:33:03,720 Про дрес-код мене ніхто не попереджав. 496 00:33:03,800 --> 00:33:06,360 Самі плавки й бікіні навколо, друже. 497 00:33:06,440 --> 00:33:07,800 Так тут одягаються. 498 00:33:07,880 --> 00:33:10,040 Ти ніби в зимовій піжамі. 499 00:33:10,120 --> 00:33:12,320 Запах від мене не найкращий. 500 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 Під'їжджаємо. 501 00:33:29,880 --> 00:33:31,840 - За роботу. - За роботу. 502 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 Думаєш, отам? 503 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 Чекай. Він знову дзвонить. 504 00:33:48,840 --> 00:33:50,600 ПОВІДОМЛЕННЯ: ІДІТЬ СТЕЖКОЮ ДЖУНГЛІВ 505 00:33:50,680 --> 00:33:52,520 «Ідіть стежкою джунглів». 506 00:33:52,600 --> 00:33:55,200 - Це ж вона, ні? Прямо. - Мабуть, так. 507 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 Доведеться попітніти. 508 00:33:57,360 --> 00:34:01,160 Якби був малим, то погнав би вперед тільки так, правда ж? 509 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 О, так! 510 00:34:08,840 --> 00:34:11,600 «Ягуар» лишився далеко внизу. 511 00:34:11,679 --> 00:34:12,600 Ага. 512 00:34:13,520 --> 00:34:16,159 Останній ривок. Без жартів. 513 00:34:22,960 --> 00:34:25,199 Вітаю на Цукровій Голові. 514 00:34:25,840 --> 00:34:26,960 Господи. 515 00:34:30,440 --> 00:34:32,000 О, чуваче. 516 00:34:37,760 --> 00:34:39,440 Доведеться дертися вгору. 517 00:34:39,520 --> 00:34:41,159 А йому напевно весело. 518 00:34:41,199 --> 00:34:43,159 Як, у біса, ми туди виліземо? 519 00:34:43,920 --> 00:34:47,159 Надягнемо спорядження і піднатужимося. 520 00:34:47,800 --> 00:34:49,520 Це нечувано, друже. 521 00:34:49,600 --> 00:34:51,960 Майже прямовисна скеля. 522 00:34:53,040 --> 00:34:55,159 Це не жарти. 523 00:34:57,840 --> 00:35:01,360 Нічогенькі такі шкари. Навіть не знаю, куди яку ногу пхати. 524 00:35:01,440 --> 00:35:02,480 Ага. 525 00:35:03,160 --> 00:35:04,520 Вони стильніші, 526 00:35:04,600 --> 00:35:07,040 ніж деяке твоє взуття. 527 00:35:07,120 --> 00:35:11,000 Тільки не за мої білі рок-н-рольні чоботи. 528 00:35:11,640 --> 00:35:14,320 Вони були легендарними в старі добрі часи. 529 00:35:24,080 --> 00:35:26,920 - Мені йти першим? - Давай. 530 00:35:27,000 --> 00:35:29,280 - Старші вперед. - Честь випала тобі. 531 00:35:30,680 --> 00:35:33,280 Ну добре. Будь, що буде. 532 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 Уперед. 533 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Не поспішай. 534 00:35:52,000 --> 00:35:53,640 Не можу вхопитися. 535 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 - Ти як, Джеймсе? - Добре. 536 00:36:20,760 --> 00:36:22,880 А тут де-не-де слизько. 537 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 Отакої. 538 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 - Боже! - Це нелегко, Джеймсе. 539 00:36:42,840 --> 00:36:44,320 Я вже не маю сил. 540 00:36:44,960 --> 00:36:46,000 Господи! 541 00:37:06,200 --> 00:37:07,480 Повний відстій. 542 00:37:09,080 --> 00:37:10,920 Я вже пальців не чую. 543 00:37:12,640 --> 00:37:16,000 Мозок каже тобі: «У тебе зараз руки відваляться». 544 00:37:16,080 --> 00:37:17,960 Це не дуже добре. 545 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Але я ж не можу відпустити 546 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 і починаю трохи панікувати. 547 00:37:23,480 --> 00:37:26,120 Я не боюся висоти. 548 00:37:26,160 --> 00:37:29,160 Але таке відчуття, ніби втрачаєш… 549 00:37:30,400 --> 00:37:33,600 Втрачаєш зв'язок із реальністю. Розумієш? 550 00:37:39,000 --> 00:37:40,160 Ти як, друже? 551 00:37:52,400 --> 00:37:53,520 Трясця. 552 00:37:56,640 --> 00:37:57,760 Хай йому грець! 553 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 Не можу вилізти. 554 00:38:15,160 --> 00:38:17,320 Так! 555 00:38:19,600 --> 00:38:21,920 Ти як, Джиммі? Ми майже на вершині. 556 00:38:24,800 --> 00:38:25,960 Уперед! 557 00:38:35,120 --> 00:38:36,800 - Молодець. - Ага. 558 00:38:37,840 --> 00:38:39,840 - Господи. - Боже! 559 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 Не думав, що в мене вийде. 560 00:38:44,800 --> 00:38:46,560 Руки були як желе. 561 00:38:49,640 --> 00:38:53,400 Зараз би манірно пустити комусь в пику клятий дим. 562 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 Це неймовірно, еге ж? 563 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 Який краєвид. 564 00:39:06,040 --> 00:39:08,840 Глянь на ці пейзажі. 565 00:39:11,160 --> 00:39:12,600 Маєш ту листівку? 566 00:39:13,880 --> 00:39:16,640 Так, але від неї мало що залишилося. 567 00:39:18,920 --> 00:39:22,440 Дивись, точно таке саме. 568 00:39:22,520 --> 00:39:23,800 Так. 569 00:39:24,440 --> 00:39:25,640 Ми там, де треба. 570 00:39:31,440 --> 00:39:33,160 Це має бути десь тут, біля… 571 00:39:33,280 --> 00:39:34,600 Панелі керування. 572 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 Чекай. Це як на тих фото. 573 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 Так. Блоки. 574 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 Ми вже близько. 575 00:39:45,640 --> 00:39:47,040 Як же важко. 576 00:39:47,120 --> 00:39:49,680 КАНАТНА ДОРОГА ЦУКРОВОЇ ГОЛОВИ КАНАТНИЙ ПАРК ПАН-ДЕ-АСУКАР 577 00:39:49,840 --> 00:39:50,760 Так! 578 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 Це десь тут. 579 00:39:54,160 --> 00:39:56,320 Він змусить нас іти на саму гору. 580 00:39:58,480 --> 00:40:01,600 Нам потрібна головна кімната управління. 581 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Це там. Точно там. 582 00:40:14,920 --> 00:40:17,680 Думаю, твоя правда. Це… Ми можемо туди зайти? 583 00:40:18,560 --> 00:40:20,360 Ні, замкнено, друже. 584 00:40:21,920 --> 00:40:24,560 Гадаю, там у кутку панель керування. 585 00:40:24,640 --> 00:40:26,760 Пам'ятаєш телефон і червоні двері? 586 00:40:26,840 --> 00:40:28,840 Так. 587 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Чекай. 588 00:40:33,280 --> 00:40:35,600 ПОВІДОМЛЕННЯ: СІДАЙТЕ У ВАГОНЧИК 589 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 - «Сідайте у вагончик». - А де він? 590 00:40:38,200 --> 00:40:39,920 «Сідайте у вагончик». 591 00:40:41,800 --> 00:40:43,440 Але його тут нема. 592 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Ні. Треба подивитися. 593 00:40:45,800 --> 00:40:46,920 Тут нема вагончика. 594 00:40:48,600 --> 00:40:51,320 Він унизу. 595 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 То нам треба доправити його сюди? 596 00:40:54,640 --> 00:40:55,760 Можливо. 597 00:40:56,760 --> 00:40:58,160 Ці двері… 598 00:41:03,960 --> 00:41:06,040 Треба придумати, як їх відчинити. 599 00:41:08,800 --> 00:41:11,160 - У нас були якісь числа? - Дракс? 600 00:41:11,280 --> 00:41:13,840 - Він давав нам якісь числа? - А Дракс? Це… 601 00:41:13,920 --> 00:41:16,320 Так. Д-Р-А-К-С. Введи. 602 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 Д. 603 00:41:20,880 --> 00:41:21,800 А. 604 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 Молодець, що запам'ятав. 605 00:41:29,040 --> 00:41:30,680 Молодець. 606 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 Нам треба зайти у вагончик. Отже, якось… 607 00:41:37,080 --> 00:41:39,600 Маємо якось відчинити дверцята. 608 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Навіть не знаю. 609 00:41:42,560 --> 00:41:44,840 Може, просто натиснути на кнопку. 610 00:41:44,920 --> 00:41:46,400 Бо це занадто складно. 611 00:41:47,160 --> 00:41:49,120 Ще підірвемо тут усе. 612 00:41:50,000 --> 00:41:52,600 - Знесемо двері. - Отож. Думаю, тут… 613 00:41:52,680 --> 00:41:56,400 Зелена кнопка означає «вперед». Може, натиснути на неї? 614 00:41:56,480 --> 00:41:58,600 Щось таке. Або на цю? 615 00:41:58,640 --> 00:42:00,000 На цій панелі? 616 00:42:00,640 --> 00:42:01,960 Хочеш натиснути? 617 00:42:02,560 --> 00:42:06,360 Запросто. Я ж не у вагончику. Не полечу вниз. 618 00:42:06,480 --> 00:42:08,600 - Добре. То тисни. - Надіюсь… Так? 619 00:42:08,680 --> 00:42:10,120 Готовий? 620 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 Щось відбувається. 621 00:42:16,400 --> 00:42:18,600 Пішло. Супер. 622 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 - Клас. - Добре. Чудово. 623 00:42:21,880 --> 00:42:23,440 А тепер на платформу. 624 00:42:23,520 --> 00:42:26,040 Ну от. Піднімається. 625 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Так, їдь сюди. 626 00:42:27,320 --> 00:42:28,520 Прекрасно. 627 00:42:30,680 --> 00:42:33,920 Або запитання там, або нам доведеться ще кудись їхати. 628 00:42:34,040 --> 00:42:36,880 Нам сказали лише сісти у вагончик. 629 00:42:36,960 --> 00:42:39,520 Тому робимо все крок за кроком. 630 00:42:46,000 --> 00:42:48,880 Двері відчиняються. Ця штука теж. Чудово. 631 00:42:48,960 --> 00:42:51,760 Нічого не лишається, як зайти. 632 00:42:51,840 --> 00:42:53,160 Поволі. 633 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Тут драбина. 634 00:43:00,600 --> 00:43:02,040 Ми мали б їхати вниз. 635 00:43:03,320 --> 00:43:05,840 - Агов! - То це… А, ну от. 636 00:43:07,320 --> 00:43:08,520 І знову в дорогу. 637 00:43:09,440 --> 00:43:11,160 Знову в дорогу. 638 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 Куди? Уперед. 639 00:43:17,440 --> 00:43:18,920 - Рушили. - Рушили. 640 00:43:24,640 --> 00:43:26,560 Я щось нервуюся. 641 00:43:26,640 --> 00:43:28,120 Сто відсотків. Я теж. 642 00:43:28,160 --> 00:43:30,480 Щось… Щось не так. 643 00:43:31,760 --> 00:43:35,080 Дивне в мене відчуття. 644 00:43:49,720 --> 00:43:52,040 - Щось точно станеться. - Як… 645 00:43:52,120 --> 00:43:54,400 - Щось буде. - Тут драбина. 646 00:43:54,480 --> 00:43:56,960 Я намагаюся про це не думати. 647 00:44:00,600 --> 00:44:01,800 Це… 648 00:44:04,080 --> 00:44:06,880 А бодай йому! 649 00:44:08,000 --> 00:44:09,360 Господи! 650 00:44:18,760 --> 00:44:19,760 Що він робить? 651 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Дідько, я так і знав. 652 00:44:25,560 --> 00:44:26,720 Телефон. 653 00:44:30,800 --> 00:44:33,720 Господи. Ще одне повідомлення. 654 00:44:34,560 --> 00:44:37,960 ПОВІДОМЛЕННЯ: ВАШЕ ЗАПИТАННЯ НАЗОВНІ 655 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 Ну звісно. Так і знав. 656 00:44:41,520 --> 00:44:44,320 Дивись, гачки на цій драбині чіпляються сюди. 657 00:44:44,400 --> 00:44:47,560 Цей старий починає мене дратувати. 658 00:44:47,640 --> 00:44:49,480 Так. Трохи назад. 659 00:44:49,560 --> 00:44:50,920 - Типу… - Готовий? 660 00:44:51,000 --> 00:44:52,840 Усе. Зачепив. 661 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 Добре. Полізли. 662 00:44:57,160 --> 00:44:59,280 - Так, що далі? - Відчини люк. 663 00:45:08,880 --> 00:45:11,000 Тільки дивися, щоб він не закрився. 664 00:45:11,920 --> 00:45:13,400 Притримай його. 665 00:45:17,120 --> 00:45:18,400 Здуріти. 666 00:45:18,480 --> 00:45:21,760 Краєвид просто перехоплює подих, але й страшнувато тут, 667 00:45:21,840 --> 00:45:23,080 маю сказати. 668 00:45:27,840 --> 00:45:29,600 - Чорт. - Що там? 669 00:45:31,720 --> 00:45:34,160 Дах вагончика. От що. 670 00:45:34,240 --> 00:45:37,120 Краєвид прекрасний, а от наша ситуація — не дуже. 671 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 Ти всього лиш 600 метрів над землею. 672 00:45:39,560 --> 00:45:40,720 Чекай! 673 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 Що там? 674 00:45:42,480 --> 00:45:44,880 Довбана валіза висить на рамі. 675 00:45:50,200 --> 00:45:52,200 Зможеш її дістати? 676 00:45:52,280 --> 00:45:55,080 - Не те щоб у мене був вибір. - Ну так. 677 00:45:56,360 --> 00:45:58,360 Обережно, трохи хитаємось. 678 00:46:03,920 --> 00:46:06,760 Я буквально стою на даху вагончика, 679 00:46:06,840 --> 00:46:08,880 на висоті 2000 метрів. 680 00:46:18,960 --> 00:46:20,040 Хай йому грець. 681 00:46:22,480 --> 00:46:23,560 Ти як? 682 00:46:24,160 --> 00:46:26,640 - Зняв. - Добре. Молодець. Передавай сюди. 683 00:46:26,720 --> 00:46:28,200 - Бери. - Давай. 684 00:46:28,280 --> 00:46:30,160 - Ось так. Тримаю. - Тримаєш? 685 00:46:30,240 --> 00:46:31,960 Так, тримаю. Молодець. 686 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 - Чекаю на тебе. - Спускаюсь. 687 00:46:37,360 --> 00:46:38,680 Я взяв стілець. 688 00:46:38,760 --> 00:46:40,680 Так. Поставимо валізу на нього. 689 00:46:40,800 --> 00:46:42,640 Разом. 690 00:46:43,560 --> 00:46:46,120 Один, два, три. 691 00:47:07,640 --> 00:47:10,040 Під вами — Ріо-де-Жанейро. 692 00:47:10,760 --> 00:47:15,600 Одне з найпрекрасніших, але часом і найнебезпечніших місць на світі. 693 00:47:22,680 --> 00:47:26,240 Хаос цього міста породив босанову, 694 00:47:26,320 --> 00:47:29,800 дуже чуттєвий та емоційний різновид самби… 695 00:47:34,600 --> 00:47:37,440 який ви зараз чуєте. 696 00:47:48,400 --> 00:47:50,680 Заради 100 000 фунтів скажіть, 697 00:47:52,680 --> 00:47:56,080 яке почуття, як вважається, викликає ця музика? 698 00:47:58,680 --> 00:47:59,560 Радість, 699 00:48:00,960 --> 00:48:02,080 ревнощі, 700 00:48:03,600 --> 00:48:04,680 тугу? 701 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Переклад субтитрів: Юрій Бик 702 00:49:23,160 --> 00:49:25,120 Творчий керівник Віталій Данмер