1 00:00:14,600 --> 00:00:20,040 ТРОПИЧЕСКИЕ ЛЕСА АМАЗОНКИ БРАЗИЛИЯ 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 Как сказал Эксл Роуз: «Добро пожаловать в джунгли». 3 00:00:26,920 --> 00:00:29,200 Это уже совсем другой уровень, скажи? 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,720 Он развернулся на полную, да? Чувак в телефоне. 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,360 Я уже по нему соскучился. 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,120 Ну, понеслась. 7 00:00:41,520 --> 00:00:44,240 Всё по-новой, братишка. Всё по-новой. 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,200 Братья Боун достигли третьего уровня. 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,880 - Ну, вперед. - Вперед. 10 00:00:58,960 --> 00:01:00,680 Я должен им 50 тысяч. 11 00:01:00,760 --> 00:01:02,080 Вылезаем, брат. 12 00:01:02,160 --> 00:01:05,120 - Следующий вопрос может удвоить мой долг. - Пока. 13 00:01:07,960 --> 00:01:09,360 Давай. 14 00:01:09,440 --> 00:01:13,000 Пошли, давай! Осторожно, пропеллер. 15 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 - Ладно. - Во что мы ввязались? 16 00:01:17,480 --> 00:01:18,640 Чувак. 17 00:01:21,280 --> 00:01:24,320 - Там лодка. Я прилипаю. - Да, осторожно, тут глина. 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,920 - Что у нас тут? - Так, смотри. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,280 Надеюсь, мотор работает. Грести неохота... 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 - Смотри. - О, да. 21 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 Тут полно всего... 22 00:01:37,440 --> 00:01:38,720 Брось, давай вытащим 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,880 всё на берег. Хватай вещи. 24 00:01:45,240 --> 00:01:46,360 Что у тебя там? 25 00:01:47,320 --> 00:01:50,560 - Ух ты. - Похоже на какой-то передатчик. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,280 Опа. А вот и наша телефонная будка. 27 00:01:55,479 --> 00:01:56,920 Погоди-ка. 28 00:01:57,039 --> 00:01:58,200 Набор для выживания. 29 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 - Похоже, это мачете. - Так, далеко не убираем. 30 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Два гамака. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,360 - Фонарь. - Еще фонарь. 32 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Пара фонарей. 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,880 - Ну-ка, ну-ка. - Что за... 34 00:02:13,160 --> 00:02:15,680 Найти этот вопрос будет непросто. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,600 Чёрт. 36 00:02:16,720 --> 00:02:19,240 - Потребуется двухдневный поход... - Два дня. 37 00:02:19,320 --> 00:02:21,120 ...далеко в лес. 38 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 Следуйте за сигналом на приборе сопровождения. 39 00:02:27,240 --> 00:02:32,040 Вас ждет вопрос на 100 000 фунтов. 40 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 Двухдневный поход. 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 Обалдеть. 42 00:02:40,360 --> 00:02:42,680 - Два дня в джунглях? - Что тут скажешь? 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 - Чувак, помни о нас. - Да. 44 00:02:46,720 --> 00:02:49,320 - Ты можешь понадобиться. - Не пропусти звонок. 45 00:02:49,400 --> 00:02:52,480 Ну, посмотрим. Сниму темные очки, надену нормальные. 46 00:02:52,560 --> 00:02:53,920 Там есть что-нибудь? 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,079 Ты знаешь, как этим пользоваться? 48 00:02:56,160 --> 00:02:58,040 - Что это? А, вот. - Вытягиваем. 49 00:02:58,120 --> 00:03:01,480 Вот так, а это открывается. Готово. 50 00:03:01,960 --> 00:03:04,600 Так, это выключено. Поворачиваем, включаем, 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,360 - делаем погромче. - Да, врубай на полную. 52 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 - На максимум. - Да. 53 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 И по идее, 54 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 мы должны услышать сигнал. 55 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 Должен быть какой-то маяк, который мы ищем. 56 00:03:15,440 --> 00:03:18,000 Подними повыше. Может, будет... 57 00:03:18,079 --> 00:03:20,720 - Может, его нужно настроить немного. - Погоди. 58 00:03:21,360 --> 00:03:23,640 - Вот, смотри-ка. Да. - Ты слышишь? 59 00:03:25,680 --> 00:03:29,480 Думаю, нужно просто сесть в лодку и искать, плавать, пока не... 60 00:03:29,560 --> 00:03:32,640 Слева. Очевидно, чем громче это звучит, 61 00:03:33,120 --> 00:03:35,240 тем ближе ты к чему-то приближаешься. 62 00:03:38,920 --> 00:03:40,560 Похоже, мы идем в джунгли. 63 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 Погоди. Погоди минутку. 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,800 Чёрт, чуть в воду не свалился. 65 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 Погоди минутку. Нужно включить. 66 00:03:56,800 --> 00:03:58,560 - Что там, сообщение? - Ага. 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,400 Написано... 68 00:04:02,160 --> 00:04:03,080 СООБЩЕНИЕ: Д.Р.А.К.С 69 00:04:03,160 --> 00:04:06,000 Д.Р.А.К.С. Дракс. 70 00:04:06,120 --> 00:04:09,000 - Дракс? - И всё. Это всё, что там написано. 71 00:04:09,080 --> 00:04:11,760 - И что это? Координата? - Не знаю. 72 00:04:11,840 --> 00:04:13,960 - Я вообще без понятия, а ты? - Тоже. 73 00:05:00,480 --> 00:05:03,480 007: ДОРОГА К МИЛЛИОНУ 74 00:05:15,160 --> 00:05:16,920 Что на передатчике? 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,360 - Поверни направо, Джеймс. - Да? Ладно. 76 00:05:19,440 --> 00:05:21,200 Ага. Прямо туда, Джимми. 77 00:05:21,600 --> 00:05:24,480 Пока сигналы уводят братьев Боун в джунгли, 78 00:05:27,040 --> 00:05:29,600 вернемся к остальным семи парам. 79 00:05:32,480 --> 00:05:36,320 В их числе эти две участницы: медсестры скорой помощи Бет и Джен. 80 00:05:36,400 --> 00:05:37,600 ИМЯ: БЕТ И ДЖЕН 81 00:05:38,000 --> 00:05:40,480 1-Й УРОВЕНЬ 82 00:05:40,640 --> 00:05:43,520 Их первый вопрос завел их далеко в прошлое. 83 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 ПОЛУОСТРОВ ЭПЛКРОСС ШОТЛАНДИЯ 84 00:05:47,960 --> 00:05:53,560 Вы находитесь в Шотландском высокогорье. Горы под вашими ногами – особенные. 85 00:05:55,120 --> 00:05:57,520 Эти камни – одни из старейших на планете. 86 00:05:58,680 --> 00:06:00,760 Вопрос на 5 000 фунтов. 87 00:06:00,840 --> 00:06:05,880 Примерно как давно впервые сформировались эти горы? 88 00:06:13,600 --> 00:06:16,120 А. 25 000 ЛЕТ НАЗАД - Б. 250 000 ЛЕТ НАЗАД В. 2,5 МИЛЛИАРДА ЛЕТ НАЗАД 89 00:06:17,640 --> 00:06:22,160 Думаю, 2,5 миллиарда лет – это многовато. 90 00:06:22,240 --> 00:06:25,120 Нет, я думаю, два... Думаю, самая большая цифра. 91 00:06:25,680 --> 00:06:27,320 - Прости, какой ответ? - В. 92 00:06:27,400 --> 00:06:28,680 Ты думаешь, последний? 93 00:06:31,120 --> 00:06:33,520 Ты меня будешь винить, если это нет так? 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,159 - Нет. - Обещаешь? 95 00:06:35,240 --> 00:06:37,680 Да. Я ни малейшего понятия не имею. 96 00:06:37,760 --> 00:06:41,200 Так что помощи от меня никакой. 97 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 - Последний? - Да. 98 00:06:42,720 --> 00:06:43,640 Договорились? 99 00:06:44,480 --> 00:06:46,080 - Удачи. - Нам терять нечего. 100 00:06:46,159 --> 00:06:48,560 Ладно. Я беру шашку. 101 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 - Готова? - Давай. Давай. 102 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Джен. 103 00:06:55,600 --> 00:06:56,640 - Давай. - Да? 104 00:06:56,720 --> 00:06:57,800 - Да. - Давай. 105 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Ладно... 106 00:07:03,320 --> 00:07:04,240 Какой цвет? 107 00:07:07,520 --> 00:07:08,440 Ура, подруга. 108 00:07:10,960 --> 00:07:11,840 В БАНКЕ: 5 000 ФУНТОВ 109 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Супер. 110 00:07:13,760 --> 00:07:14,760 Я счастлива. 111 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 Слава богу. 112 00:07:25,960 --> 00:07:29,960 Второй вопрос стоит 10 000 фунтов. 113 00:07:30,480 --> 00:07:34,800 Он находится за горами, в 13 километрах отсюда, 114 00:07:34,880 --> 00:07:37,640 в автомастерской города Лохкаррон. 115 00:07:40,040 --> 00:07:43,640 Слушай, а ведь во время всего этого мы вообще не волновались. 116 00:07:44,320 --> 00:07:45,920 Мы всё время были спокойны. 117 00:07:46,040 --> 00:07:47,320 Да, это правда. 118 00:07:47,400 --> 00:07:50,680 Мы знали это про себя. Мы спокойны под давлением... 119 00:07:50,760 --> 00:07:52,360 Да. Продолжаем в том же духе. 120 00:07:55,040 --> 00:07:57,040 Работа на скорой 121 00:07:57,120 --> 00:08:00,160 учит полагаться на коллег и доверять друг другу. 122 00:08:00,240 --> 00:08:03,200 Даже когда меня многое беспокоит и пугает, 123 00:08:03,280 --> 00:08:05,760 и я чувствую мощный выброс адреналина, 124 00:08:05,840 --> 00:08:10,120 я отлично умею проецировать внешнее спокойствие. 125 00:08:11,360 --> 00:08:13,720 Я делаю это 25 лет. Это уже рефлекс. 126 00:08:13,800 --> 00:08:14,920 БЕТ 127 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 Я не думаю о давлении, потому что, 128 00:08:17,120 --> 00:08:20,200 именно думая о нём, легко начать терять голову. 129 00:08:22,600 --> 00:08:24,160 После теракта в Манчестере 130 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 наша больница была второй, куда привозили раненых. 131 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 К нам привозили много ребят оттуда. 132 00:08:32,039 --> 00:08:33,720 Нужно держать себя в руках, 133 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 иначе это влияет на всех окружающих. 134 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Это необходимо в условиях спасения жизней. 135 00:08:41,960 --> 00:08:44,760 ЛОХКАРРОН ШОТЛАНДИЯ 136 00:08:45,880 --> 00:08:50,040 Это знак заправки. Думаешь, мы на месте? 137 00:08:50,120 --> 00:08:51,640 Да, смотри. Автосервис. 138 00:08:52,240 --> 00:08:54,000 И магазин. Отлично. 139 00:08:54,080 --> 00:08:55,200 Пойдем. 140 00:08:56,640 --> 00:08:59,640 ЛОХКАРРОН АВТОСЕРВИС 141 00:09:09,080 --> 00:09:11,040 Здесь на сиденье коробка. 142 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Нашла что-то? 143 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 Нет, похоже там инструменты. 144 00:09:24,440 --> 00:09:26,320 - Там сзади красивая машина. - Да. 145 00:09:26,640 --> 00:09:29,280 Так. Надо разобраться, как это опускается. 146 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 Это гидравлика. Должен быть рычаг. 147 00:09:34,480 --> 00:09:35,400 Вниз. 148 00:09:38,160 --> 00:09:39,400 Написано «включи». 149 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 Это «Даймлер Соверен 4.2». 150 00:09:47,520 --> 00:09:52,600 Этот автомобиль использовался премьер-министром после теракта. 151 00:09:53,640 --> 00:09:55,520 Машина была бронирована. 152 00:09:57,760 --> 00:10:01,520 В ней был установлен специальный подголовник для перерывов на сон. 153 00:10:05,120 --> 00:10:06,840 Вопрос на 10 000 фунтов. 154 00:10:08,720 --> 00:10:11,320 Какому премьер-министру принадлежала эта машина? 155 00:10:13,520 --> 00:10:16,160 А. Тони Блэру. 156 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 Б. Уинстону Черчиллю. 157 00:10:21,720 --> 00:10:24,160 В. Маргарет Тэтчер. 158 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 Не думаю, что в эпоху Черчилля были теракты. 159 00:10:32,720 --> 00:10:34,640 Отметаем Уинстона Черчилля. 160 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 Думаю, что Черчилля можно исключить, хотя ему бы подошла 161 00:10:38,160 --> 00:10:39,240 - такая машина. - Да. 162 00:10:39,320 --> 00:10:41,280 Думаешь, стоит осмотреть машину? 163 00:10:43,320 --> 00:10:45,200 Вдруг тут удостоверение затерялось. 164 00:10:45,280 --> 00:10:47,640 Любая информация пригодится. 165 00:10:47,760 --> 00:10:51,520 Она довольно старая. Не думаю, что это машина эпохи Тони Блэра. 166 00:10:52,880 --> 00:10:56,080 Хотя я не представляю Маргарет Тэтчер в этой машине. 167 00:11:02,040 --> 00:11:04,760 Я очень надеялась на какую-нибудь подсказку. 168 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 Но Тони Блэр... 169 00:11:12,480 --> 00:11:15,600 В том возрасте я мало политикой интересовалась. 170 00:11:17,960 --> 00:11:19,560 А теперь жалею. 171 00:11:24,480 --> 00:11:26,320 Я думаю, что теракт... 172 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 Это ключевое слово в этом вопросе. 173 00:11:30,480 --> 00:11:32,760 - Это могла быть ИРА, да? - Да. 174 00:11:34,840 --> 00:11:38,000 Да. В моём детстве ИРА еще активно действовала, 175 00:11:38,080 --> 00:11:40,920 - значит, это 80-е. - Да. 176 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 Я не помню, чтобы в эпоху Блэра было много терактов. 177 00:11:49,280 --> 00:11:51,760 - Да. - Думаю, я склоняюсь к Тэтчер, 178 00:11:51,840 --> 00:11:54,480 хотя бы потому, что ее не очень любили 179 00:11:54,560 --> 00:11:56,880 и многие точно хотели от нее избавиться. 180 00:11:56,960 --> 00:11:58,120 Что, жестоко? 181 00:11:59,280 --> 00:12:01,480 Тэтчер же как-то заявила, 182 00:12:01,560 --> 00:12:03,880 что никогда не спала больше четырех часов? 183 00:12:03,960 --> 00:12:04,880 Да, это правда. 184 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 Если не спать больше четырех часов в сутки, 185 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 с медицинской точки зрения, ты не форме. 186 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 Приходится досыпать. 187 00:12:12,000 --> 00:12:13,360 Так выбираем последний? 188 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Выбираем последний? 189 00:12:16,480 --> 00:12:17,400 Да. 190 00:12:17,880 --> 00:12:19,640 - Выбрали? Да. - Да. 191 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 - Мы согласны? - Да. 192 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 - Больше ничего не придумаем. - Да. 193 00:12:28,120 --> 00:12:28,960 - Тэтчер. - Да. 194 00:12:29,040 --> 00:12:30,720 - Маргарет Тэтчер, да? - Да. 195 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Теперь я волнуюсь. Готова? 196 00:12:35,400 --> 00:12:37,120 - Всё, выбираю. - Да, давай. 197 00:12:38,400 --> 00:12:41,880 Вопрос на 10 000 фунтов. Вы выбрали вариант В, 198 00:12:42,560 --> 00:12:43,800 Маргарет Тэтчер. 199 00:12:45,120 --> 00:12:46,360 Это... 200 00:12:51,680 --> 00:12:52,600 Правильный ответ. 201 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 - Да! Ура! - Боже. 202 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 В БАНКЕ: 10 000 ФУНТОВ 203 00:12:58,120 --> 00:12:59,400 Как здорово. 204 00:13:14,680 --> 00:13:17,600 2-Й УРОВЕНЬ 205 00:13:19,720 --> 00:13:25,520 СТАМБУЛ ТУРЦИЯ 206 00:13:34,960 --> 00:13:36,240 Да, народу полно. 207 00:13:36,360 --> 00:13:40,280 - Как мы узнаем, что искать? - Не знаю. 208 00:13:41,600 --> 00:13:44,400 Может, кто-нибудь передаст нам информацию? 209 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 Может, и передаст. 210 00:13:52,040 --> 00:13:57,680 ТРОПИЧЕСКИЕ ЛЕСА АМАЗОНКИ БРАЗИЛИЯ 211 00:13:58,400 --> 00:14:00,920 Датчик еще нас ведет сквозь эти заросли. 212 00:14:01,000 --> 00:14:02,520 - Да? - Да, чувак. 213 00:14:06,320 --> 00:14:07,560 Мы на распутье. 214 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 Налево, направо? 215 00:14:15,200 --> 00:14:17,240 - Давай направо. Да. - Да? 216 00:14:20,000 --> 00:14:23,120 Я смотрю, мачете тебе по вкусу? Ты прямо Рэмбо. 217 00:14:25,680 --> 00:14:26,920 А теперь... О, боже. 218 00:14:28,600 --> 00:14:30,520 - Это кладбище. - Боже. 219 00:14:31,480 --> 00:14:34,920 Это то, что осталось от людей, которые послушались голоса. 220 00:14:40,800 --> 00:14:42,440 Погоди-ка. Смотри. 221 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 Да у нас тут кусочек цивилизации. 222 00:14:49,120 --> 00:14:50,320 Да. Это уже что-то. 223 00:14:51,760 --> 00:14:53,960 Думаю, мы нашли, что нужно. 224 00:15:02,600 --> 00:15:04,040 Вот, смотри. 225 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 Погоди, дай нормальные очки надену. 226 00:15:07,560 --> 00:15:11,160 Это что, показывает настройки, которые нужны... 227 00:15:11,320 --> 00:15:13,840 Это нам нужно, чтобы что-то запустить? 228 00:15:13,920 --> 00:15:15,560 Это одни и те же настройки. 229 00:15:16,640 --> 00:15:17,760 Это вверх ногами. 230 00:15:18,520 --> 00:15:22,160 Передатчик, селектор, магнит. Так... 231 00:15:22,320 --> 00:15:25,880 Это запускает эту штуку, что ли? 232 00:15:25,960 --> 00:15:28,880 - Это вроде... - Я не знаю, что это такое. Я не... 233 00:15:28,960 --> 00:15:31,640 Это вроде турбины, но я даже не вижу, где она. 234 00:15:32,520 --> 00:15:35,560 - Вот. Это же оно. - Да. Да. 235 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Нам нужно попасть туда. Это же здание. Смотри. 236 00:15:39,440 --> 00:15:41,800 Да. Это панель управления для этой системы. 237 00:15:41,880 --> 00:15:44,160 Теперь бы найти большое красное колесо. 238 00:15:44,240 --> 00:15:47,280 Точно. Может, снаружи что-то есть? 239 00:15:47,360 --> 00:15:48,240 Так. 240 00:15:49,360 --> 00:15:52,280 Датчик всё еще пищит. Значит, мы идем правильно. 241 00:15:56,000 --> 00:15:58,800 Темнеет, да? Довольно быстро. Так что... 242 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Становится немного опасно. 243 00:16:01,000 --> 00:16:04,040 Думаю, нам нужно добраться до какой-нибудь поляны. 244 00:16:04,560 --> 00:16:05,520 Да. 245 00:16:07,720 --> 00:16:11,040 Эй, это подойдет. То, что надо. 246 00:16:12,680 --> 00:16:16,200 Одно дело – завязать узел, другое – завязать хороший узел. 247 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 Чую, кто-то сегодня отобьет себе задницу. 248 00:16:27,040 --> 00:16:28,360 Полагаю, 249 00:16:29,560 --> 00:16:33,160 моя кроватка на сегодня готова. 250 00:16:35,040 --> 00:16:36,600 Не самая комфортная. 251 00:16:45,200 --> 00:16:46,240 Что это у тебя? 252 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 Он закинул нам виски в мешок. 253 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Так что... 254 00:16:52,600 --> 00:16:54,720 - Ну дела. - Учитывая все обстоятельства, 255 00:16:54,800 --> 00:16:56,160 думаю, пора бы... 256 00:16:57,440 --> 00:16:58,480 Да. 257 00:16:58,880 --> 00:17:00,360 После тебя, братишка. 258 00:17:04,640 --> 00:17:05,760 Боже ты мой. 259 00:17:05,839 --> 00:17:08,119 - Я его не особо-то люблю. - Твое здоровье. 260 00:17:16,680 --> 00:17:18,240 Можем в огонь плеснуть. 261 00:17:25,319 --> 00:17:27,319 Помнишь, как мы ходили в поход с отцом? 262 00:17:27,440 --> 00:17:28,480 Да. Да, да. 263 00:17:28,560 --> 00:17:31,720 Мне было... Родители тогда только развелись. 264 00:17:33,160 --> 00:17:39,160 Отец, ты и я сидели у костра и болтали без перерыва. 265 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 Как будто в прошлое вернулись, да? 266 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 Но, тебе, как старшему... 267 00:17:46,560 --> 00:17:49,520 когда мать с отцом развелись, конечно, мы... 268 00:17:50,440 --> 00:17:53,280 Я был намного младше тебя. Как тебя это... 269 00:17:53,320 --> 00:17:54,960 - Да. Меня это убило. - Да. 270 00:17:55,080 --> 00:17:57,440 - Абсолютно. Я... - Сколько тебе лет было? 271 00:17:57,520 --> 00:17:58,480 Одиннадцать. 272 00:17:59,240 --> 00:18:00,800 Только пошел в старшие классы. 273 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 Не знаю. Это меня убило. 274 00:18:05,720 --> 00:18:09,760 Поэтому я так хреново себя вел потом несколько лет, я просто 275 00:18:10,800 --> 00:18:13,520 - не понимал, как жить теперь. - Растерялся. 276 00:18:13,560 --> 00:18:14,720 Да, немного. 277 00:18:16,280 --> 00:18:19,440 Да, просто не мог понять. 278 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 Для меня всё это что-то вроде второго шанса. 279 00:18:27,400 --> 00:18:30,080 Я никуда не ездил, когда был молодым. 280 00:18:31,160 --> 00:18:36,440 Я закопался во все эти дела, подумал: «Надо дом купить». 281 00:18:38,040 --> 00:18:40,320 И жизнь... Не то что прошла мимо, 282 00:18:40,440 --> 00:18:42,960 но я и охнуть не успел, а тут бац – мне 30. 283 00:18:43,760 --> 00:18:46,720 Врубаешь? Быстро всё так пролетело. 284 00:18:46,800 --> 00:18:49,960 А теперь у меня как будто глаза открылись, 285 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 я всерьез задумался и понял, 286 00:18:53,320 --> 00:18:55,480 что я хочу увидеть мир. 287 00:18:56,040 --> 00:18:58,320 И я постараюсь эту возможность не упустить. 288 00:18:59,280 --> 00:19:01,440 В конце концов, конечно, 289 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 мы хотим выиграть деньги, но еще больше хочется, 290 00:19:05,080 --> 00:19:07,200 чтобы это приключение продолжалось. 291 00:19:07,280 --> 00:19:09,040 Чувак, и как можно дольше. 292 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 Ладно, я пошел спать. 293 00:19:18,800 --> 00:19:21,280 - Увидимся утром. - Отсыпайся. 294 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Завтра в путь. 295 00:19:23,080 --> 00:19:24,280 Снова в путь. 296 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 СТАМБУЛ ТУРЦИЯ 297 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 Ты слышишь? Ого, да ладно. 298 00:19:41,560 --> 00:19:42,880 - Готова? - Да. 299 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 Так. 300 00:19:45,680 --> 00:19:48,480 Добро пожаловать в Стамбул. 301 00:19:48,560 --> 00:19:52,560 Следующий вопрос стоит 25 000 фунтов. 302 00:19:52,680 --> 00:19:54,720 Вопрос на 25 000 фунтов. 303 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Вы найдете его 304 00:19:57,160 --> 00:20:00,280 под площадью Таксим, на станции метро. 305 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 На станции метро. 306 00:20:02,240 --> 00:20:04,320 Он находится в служебном тоннеле. 307 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 У вас есть 90 минут. 308 00:20:07,480 --> 00:20:08,880 У нас 90 минут. 309 00:20:16,440 --> 00:20:17,800 Может, спросить? 310 00:20:18,480 --> 00:20:20,320 - Тут еще указатели. - Да. 311 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 В моей карьере были опасные времена. 312 00:20:30,640 --> 00:20:34,320 В 2010-м Королевские ВВС направили меня резервисткой в Афганистан. 313 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 ДЖЕН 314 00:20:35,560 --> 00:20:38,480 АЭРОМЕД ВЕРНЕМ ИХ ДОМОЙ 315 00:20:38,560 --> 00:20:41,480 Это было очень тяжело, потому что приходилось видеть 316 00:20:41,560 --> 00:20:43,800 молодых ребят с ужасными ранениями. 317 00:20:46,440 --> 00:20:48,720 И это было просто... Это было тяжело. 318 00:20:53,320 --> 00:20:57,560 Думаю, люди привыкают к работе в условиях стресса. 319 00:21:01,240 --> 00:21:03,440 Я была одной из медсестер в клинике 320 00:21:03,520 --> 00:21:05,640 посольства Великобритании в Кабуле. 321 00:21:05,720 --> 00:21:08,800 Помню, как я услышала страшный взрыв совсем близко, 322 00:21:08,880 --> 00:21:11,200 а потом узнала, что какой-то человек, 323 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 по-моему, зашел в больницу и подорвал себя, 324 00:21:13,800 --> 00:21:15,320 убив много мирных жителей. 325 00:21:15,440 --> 00:21:18,680 Было... Страшно от того, как близко всё это происходило. 326 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 Думаю, для подобной работы 327 00:21:23,080 --> 00:21:26,280 просто необходимо быть спокойным человеком. 328 00:21:26,320 --> 00:21:29,920 Работа под давлением требует быстро соображать, 329 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 импровизировать, принимать решения. 330 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 По-моему, там лестница. Смотри, знак метро. 331 00:21:36,320 --> 00:21:38,480 Если там написано «Таксим»... Написано? 332 00:21:38,560 --> 00:21:41,400 Да, «Таксим». Смотри, это тут. Метро. 333 00:21:41,480 --> 00:21:42,880 Тут закрыто. 334 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Да. Нет. 335 00:21:45,560 --> 00:21:47,800 - Должен быть другой путь. - Давай обойдем. 336 00:21:48,560 --> 00:21:49,720 Смотри, это лифт? 337 00:21:56,760 --> 00:21:57,800 Работает? 338 00:21:58,840 --> 00:22:01,800 - Не знаю. - Кабели движутся. 339 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 О да. 340 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 Боже. Огромная станция. 341 00:22:20,640 --> 00:22:21,800 Здоровенная. 342 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Нет. 343 00:22:35,960 --> 00:22:37,400 Площадь Таксим, 344 00:22:37,480 --> 00:22:40,240 одна из самых загруженных станций метро Турции. 345 00:22:41,920 --> 00:22:44,040 Закрыта на сегодня. 346 00:22:44,120 --> 00:22:46,800 Есть что-нибудь? Думаешь, нам сюда можно? 347 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Ничего не нашла? 348 00:23:00,800 --> 00:23:04,000 Я пытаюсь разглядеть что-нибудь на этих экранах. 349 00:23:04,080 --> 00:23:06,400 Служебный тоннель. 350 00:23:06,480 --> 00:23:10,200 Так. Что там написано? Peron один? 351 00:23:11,000 --> 00:23:12,760 Пойдем. Пойдем туда. 352 00:23:18,720 --> 00:23:21,360 - Жутковато. - Очень жутко. 353 00:23:22,480 --> 00:23:23,560 К поездам. 354 00:23:25,440 --> 00:23:27,280 - Смотри, поезд. - Да. 355 00:23:27,360 --> 00:23:28,800 Давай перепрыгнем. 356 00:23:38,880 --> 00:23:41,160 Джен, у нас 15 минут. 357 00:23:41,240 --> 00:23:42,440 Поняла. 358 00:23:45,360 --> 00:23:46,480 Тут решетка. 359 00:23:47,360 --> 00:23:48,640 Служебный тоннель. 360 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 О нет. 361 00:23:57,160 --> 00:23:58,960 Ну и жуть. 362 00:23:59,560 --> 00:24:01,000 Да, очень жутко. 363 00:24:01,080 --> 00:24:02,920 Думаешь, нужно идти по рельсам? 364 00:24:04,000 --> 00:24:05,960 Похоже, там два тоннеля, так что... 365 00:24:12,120 --> 00:24:14,400 - Так, что это? - Но там поезд. 366 00:24:15,840 --> 00:24:17,320 Думаю, нужно идти к поезду. 367 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 - Открыто? - Да, открыто. 368 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Заходим. Так. 369 00:24:33,560 --> 00:24:36,600 Боже, у нас всего четыре минуты, Джен. 370 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 Господи. Он абсолютно пустой. 371 00:24:43,640 --> 00:24:45,120 Это длинный поезд. 372 00:24:45,200 --> 00:24:46,480 - Ускорься. - Хорошо. 373 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 Чемодан! Нашли. 374 00:24:57,200 --> 00:24:58,120 Погоди, погоди. 375 00:24:59,120 --> 00:25:00,640 Просто открываем? 376 00:25:01,760 --> 00:25:03,800 - Готова? Возьмешь один? - Да. 377 00:25:18,120 --> 00:25:19,280 Ого, это череп. 378 00:25:22,640 --> 00:25:26,480 Вы находитесь в одном из самых старых метро в мире. 379 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Во время недавних раскопок в этом районе 380 00:25:30,440 --> 00:25:34,360 была найдена целая коллекция скелетов животных, 381 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 а также руины цирка. 382 00:25:40,400 --> 00:25:42,760 Вопрос на 25 000 фунтов. 383 00:25:44,240 --> 00:25:48,640 Какому цирковому животному принадлежал этот череп? 384 00:25:50,120 --> 00:25:51,160 Шимпанзе, 385 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 слону, 386 00:25:55,520 --> 00:25:56,680 медведю. 387 00:26:01,120 --> 00:26:04,120 - Это точно не слон. - Определенно не слон. 388 00:26:06,000 --> 00:26:08,040 - Можно посмотреть? - Да. 389 00:26:09,640 --> 00:26:12,760 У него большие клыки. 390 00:26:13,760 --> 00:26:15,440 И продолговатый череп. 391 00:26:15,560 --> 00:26:17,320 Больше похоже на собаку. 392 00:26:18,960 --> 00:26:21,640 - Череп шимпанзе больше похож на наш. - Да. 393 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 - Этот на наш не похож. - Совсем. 394 00:26:23,960 --> 00:26:27,320 - Значит, медведь? - Да. Да, думаю, это медведь. 395 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 Сейчас узнаем. 396 00:26:29,840 --> 00:26:31,520 - Так. - Готова? 397 00:26:31,600 --> 00:26:34,080 Раз, два, три. 398 00:26:39,240 --> 00:26:42,640 Вы выбрали вариант В. 399 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 Это... 400 00:26:59,720 --> 00:27:01,200 Так... 401 00:27:01,280 --> 00:27:02,640 Сил нет терпеть. 402 00:27:05,360 --> 00:27:06,440 Боже, пожалуйста. 403 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Правильный ответ. 404 00:27:08,800 --> 00:27:09,960 Подружка. 405 00:27:11,360 --> 00:27:12,880 - Молодец. - Я была уверена. 406 00:27:18,560 --> 00:27:22,000 В БАНКЕ: 25 000 ФУНТОВ 407 00:27:36,600 --> 00:27:38,360 Ну и жара уже. 408 00:27:42,200 --> 00:27:44,560 Датчик с ума сходит. 409 00:27:44,640 --> 00:27:46,360 Это хороший знак. 410 00:27:46,440 --> 00:27:49,960 Стрелка скачет туда-сюда. Так что... 411 00:27:50,040 --> 00:27:50,920 Правда? 412 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 Просто такого раньше не было. 413 00:27:53,280 --> 00:27:54,720 - Это... - Точно говорю. 414 00:27:54,800 --> 00:27:57,520 - Значит, мы уже рядом. - Тут что-то есть. 415 00:27:57,680 --> 00:28:00,120 - Слышишь, как орет? - Да, громко. 416 00:28:02,320 --> 00:28:03,840 Нет, это вряд ли здесь. 417 00:28:09,080 --> 00:28:11,400 Там или прямо за этим? 418 00:28:11,480 --> 00:28:15,960 Это самый громкий сигнал за всё время, так что мы должны быть на месте. 419 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Да, да. 420 00:28:25,720 --> 00:28:27,600 Вот, смотри. Лопата. 421 00:28:30,480 --> 00:28:31,360 Да. 422 00:28:31,960 --> 00:28:32,880 Посмотри на... 423 00:28:38,720 --> 00:28:41,760 - Да. Копай. - Погоди, убери датчик. 424 00:28:42,520 --> 00:28:45,440 Да. Мы... Ты прямо на нём стоишь. 425 00:28:46,560 --> 00:28:48,640 - Чувак. - Глубже уже вряд ли... 426 00:28:48,760 --> 00:28:50,400 Да, легче не становится. 427 00:28:50,520 --> 00:28:53,480 Давай ты попробуй, Джо. Расчисти путь немного. 428 00:28:55,240 --> 00:28:57,640 - Это корень или... - Да, думаю корень. 429 00:28:57,720 --> 00:29:00,440 Уверен, он постарался зарыть это поглубже. 430 00:29:02,520 --> 00:29:05,240 - Что-то есть. - Там есть что-то. 431 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 Нужно еще раскопать. 432 00:29:09,600 --> 00:29:10,960 - Вот оно. - Да, нашли. 433 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 - Да, порядок. - Это ручка? 434 00:29:13,080 --> 00:29:15,520 - Это ручка. - О, нет! 435 00:29:15,600 --> 00:29:16,960 Ты ее оторвал. 436 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 - Тяни за ремень. - Он завернут в пластик. 437 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 - Но там ремень. - Не могу. 438 00:29:21,480 --> 00:29:24,040 Вот так. Давай, тяни. 439 00:29:25,600 --> 00:29:28,160 - Всё, чувак. Порядок. - Ты порвал ремень? 440 00:29:28,240 --> 00:29:29,480 Теперь вытащим. 441 00:29:29,560 --> 00:29:31,480 Да! 442 00:29:32,280 --> 00:29:34,960 Молоток, братишка. 443 00:29:35,640 --> 00:29:36,760 Ну, поехали. 444 00:29:44,720 --> 00:29:45,640 Здрасте. 445 00:29:47,240 --> 00:29:48,560 «Добро пожаловать в Рио». 446 00:29:53,760 --> 00:29:55,920 Джоуи и Джеймс, 447 00:29:56,360 --> 00:29:58,560 вы ожидаете следующего вопроса. 448 00:29:59,240 --> 00:30:01,840 - Да. - За 100 000 фунтов это будет непросто. 449 00:30:01,920 --> 00:30:03,040 О боже. 450 00:30:04,600 --> 00:30:08,960 Ваш вопрос находится более чем в 3 200 километрах отсюда. 451 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 Какого чёрта? 452 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 Что? После всего этого. 453 00:30:13,040 --> 00:30:15,480 И как мы должны это сделать? 454 00:30:22,760 --> 00:30:25,760 Как мы... Что мы... В 3 200 километрах отсюда? 455 00:30:28,120 --> 00:30:30,040 Дай сюда. Дай посмотреть. 456 00:30:30,120 --> 00:30:31,800 «Добро пожаловать в Рио». 457 00:30:32,240 --> 00:30:33,400 Сзади есть что-то? 458 00:30:35,160 --> 00:30:36,520 «Откуда это снято?» 459 00:30:38,320 --> 00:30:39,720 Нам нужно в Рио. 460 00:31:13,640 --> 00:31:15,320 Рио-де-Жанейро, детка. 461 00:31:15,400 --> 00:31:17,600 Чувак. Так это пляж Копакабана? 462 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Это Копакабана. Да. 463 00:31:19,520 --> 00:31:21,880 Не думал, что доведется здесь побывать. 464 00:31:23,200 --> 00:31:26,240 И что теперь? Доставай открытку. 465 00:31:26,320 --> 00:31:27,400 Да. 466 00:31:28,080 --> 00:31:29,280 «Откуда это снято?» 467 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 Думаю, у статуи Христа-Искупителя. 468 00:31:32,960 --> 00:31:34,160 Да? 469 00:31:36,360 --> 00:31:38,560 Хотя, глядя туда, я уже так не думаю. 470 00:31:38,640 --> 00:31:40,440 Его отсюда вообще не видно. 471 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 - Видишь это здание? - Да. 472 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 - Это не оно? - Вон то здание. 473 00:31:45,880 --> 00:31:47,760 - «Хилтон». Это «Хилтон»? - Да. 474 00:31:48,680 --> 00:31:51,480 Значит, это гора Сахарная Голова. 475 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 Так. Мы уверены? 476 00:31:53,240 --> 00:31:55,640 - На 100%. Видишь канатную дорогу? - Да. 477 00:31:55,720 --> 00:31:58,040 Вот откуда шкивы были. 478 00:31:58,120 --> 00:32:00,000 - На фото? В диспетчерской. - Да. 479 00:32:00,080 --> 00:32:01,360 - Точно. - Да, чувак. 480 00:32:01,440 --> 00:32:03,480 Нужно придумать, как туда добраться. 481 00:32:03,600 --> 00:32:05,080 Ну, пойдем. 482 00:32:05,160 --> 00:32:07,200 - Пройдемся для начала. - Пойдем. 483 00:32:12,360 --> 00:32:13,240 Стой. 484 00:32:20,000 --> 00:32:22,440 Поздравляю, Джоуи и Джеймс. 485 00:32:22,520 --> 00:32:24,240 Вы разгадали подсказку. 486 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Оглянитесь вокруг. 487 00:32:26,320 --> 00:32:29,240 Неподалеку ждет черный «ягуар», который вас отвезет. 488 00:32:32,280 --> 00:32:34,360 - Это не «ягуар»? - Я в них не шарю. 489 00:32:34,440 --> 00:32:36,240 - Черный «ягуар». - Он, точно. 490 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 - Это «ягуар». - Да ладно, в таком прикиде? 491 00:32:47,640 --> 00:32:51,120 Мне нравится этот расклад... Большой, кипучий город. 492 00:32:51,200 --> 00:32:52,080 Да. 493 00:32:52,200 --> 00:32:55,320 В котором есть пляж и горы. 494 00:32:55,400 --> 00:32:58,600 Это нереально просто. 495 00:33:00,400 --> 00:33:03,720 Мне точно забыли дресс-код сообщить. 496 00:33:03,800 --> 00:33:06,360 Тесные плавки и бикини со стрингами, чувак. 497 00:33:06,440 --> 00:33:07,800 Тут так положено. 498 00:33:07,880 --> 00:33:10,040 Ты как будто зимнюю пижаму напялил. 499 00:33:10,120 --> 00:33:12,320 Я и пахну не очень. 500 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 Похоже, приехали. 501 00:33:29,880 --> 00:33:31,840 - Ну, вперед. - Вперед, парень. 502 00:33:42,240 --> 00:33:43,480 Думаешь, нам туда? 503 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 Стой. Опять телефон. 504 00:33:48,840 --> 00:33:50,600 СООБЩЕНИЕ: ИДИТЕ ЧЕРЕЗ ДЖУНГЛИ 505 00:33:50,680 --> 00:33:52,520 «Идите через джунгли». 506 00:33:52,600 --> 00:33:55,200 - Значит, туда? Прямо. - Значит, туда. 507 00:33:55,280 --> 00:33:57,280 Придется попотеть. 508 00:33:57,360 --> 00:34:01,160 Я думал, такой борзый парнишка, как ты, мигом взлетит туда, нет? 509 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 Ага, как же! 510 00:34:08,840 --> 00:34:11,600 Поездка на «ягуаре» далеко в прошлом. 511 00:34:11,679 --> 00:34:12,600 Да, чувак. 512 00:34:13,520 --> 00:34:16,159 Остался последний отрезок. Не расслабляемся. 513 00:34:22,960 --> 00:34:25,199 Добро пожаловать на Сахарную Голову. 514 00:34:25,840 --> 00:34:26,960 Боже. 515 00:34:30,440 --> 00:34:32,000 Чувак. 516 00:34:37,760 --> 00:34:39,440 Ну что, лезем вверх. 517 00:34:39,520 --> 00:34:41,159 Да он издевается просто. 518 00:34:41,199 --> 00:34:43,159 Каким раком мы туда залезем? 519 00:34:43,920 --> 00:34:47,159 Ну, наденем снаряжение и сделаем всё, что в наших силах. 520 00:34:47,800 --> 00:34:49,520 Это за гранью, чувак. 521 00:34:49,600 --> 00:34:51,960 Это отвесная скала. 522 00:34:53,040 --> 00:34:55,159 Уже не до шуток. 523 00:34:57,840 --> 00:35:01,360 Серьезные сапожки. Я даже не знаю, какой на какую ногу. 524 00:35:01,440 --> 00:35:02,480 Да. 525 00:35:03,160 --> 00:35:04,520 Эти ботинки покруче того, 526 00:35:04,600 --> 00:35:07,040 в чём мне тебя доводилось видеть. 527 00:35:07,120 --> 00:35:11,000 Но-но, мои белые остроносые ботинки были притчей во языцех 528 00:35:11,640 --> 00:35:14,320 в клубные времена «Голубой орхидеи». 529 00:35:24,080 --> 00:35:26,920 - Ну что, беру бразды правления? - Давай. 530 00:35:27,000 --> 00:35:29,280 - Старикам везде у нас почёт. - Прошу. 531 00:35:30,680 --> 00:35:33,280 Ладно. Была не была. 532 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 Пошел. 533 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Не торопись. 534 00:35:52,000 --> 00:35:53,640 Не могу ухватиться. 535 00:36:05,040 --> 00:36:06,560 - Порядок, Джеймс? - Ага. 536 00:36:20,760 --> 00:36:22,880 Чувак, тут скользко кое-где. 537 00:36:24,640 --> 00:36:25,760 Чёрт. 538 00:36:32,520 --> 00:36:35,360 - О боже! - Джеймс, это реально тяжело. 539 00:36:42,840 --> 00:36:44,320 У меня сил не хватает. 540 00:36:44,960 --> 00:36:46,000 Господи! 541 00:37:06,200 --> 00:37:07,480 Ну и дерьмо. 542 00:37:09,080 --> 00:37:10,920 У меня пальцы ослабли. 543 00:37:12,640 --> 00:37:16,000 Мозг говорит, что у тебя в руках сил не осталось. 544 00:37:16,080 --> 00:37:17,960 Неприятное состояние. 545 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 Думаешь: «Нельзя отпускать», 546 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 и начинаешь паниковать. Ну, я начинаю. 547 00:37:23,480 --> 00:37:26,120 Я не боюсь высоты, ничего такого. 548 00:37:26,160 --> 00:37:29,160 Но боишься потерять... 549 00:37:30,400 --> 00:37:33,600 Потерять связь с реальностью. 550 00:37:39,000 --> 00:37:40,160 Порядок, чувак? 551 00:37:52,400 --> 00:37:53,520 Чёрт. 552 00:37:56,640 --> 00:37:57,760 Твою мать! 553 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 Я не могу уже. 554 00:38:15,160 --> 00:38:17,320 Да! Да! 555 00:38:19,600 --> 00:38:21,920 Как ты там, Джимми? Почти у цели, родной. 556 00:38:24,800 --> 00:38:25,960 Давай! 557 00:38:35,120 --> 00:38:36,800 - Молоток. - Да, чувак. 558 00:38:37,840 --> 00:38:39,840 - Боже! - Господи! 559 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 Я думал, не справлюсь. 560 00:38:44,800 --> 00:38:46,560 У меня руки как желе тряслись. 561 00:38:49,640 --> 00:38:53,400 Нужно было большую сигару с собой захватить, скажи? 562 00:38:59,320 --> 00:39:02,080 Чувак, это фантастика, правда? 563 00:39:03,640 --> 00:39:04,680 Какой вид. 564 00:39:06,040 --> 00:39:08,840 Ты только посмотри на эти виды. 565 00:39:11,160 --> 00:39:12,600 Открытка еще у тебя? 566 00:39:13,880 --> 00:39:16,640 Вроде у меня, хотя от нее мало что осталось. 567 00:39:18,920 --> 00:39:22,440 Еще можно разглядеть, но смотри, это точно там. 568 00:39:22,520 --> 00:39:23,800 Да. 569 00:39:24,440 --> 00:39:25,640 Мы точно на месте. 570 00:39:31,440 --> 00:39:33,160 Это должно быть где-то здесь... 571 00:39:33,280 --> 00:39:34,600 Где панель управления. 572 00:39:34,680 --> 00:39:38,800 Погоди. Это похоже на те фотографии. 573 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 Ага. Шкивы. 574 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 Мы в нужной области. 575 00:39:45,640 --> 00:39:47,040 Ох, чувак. 576 00:39:47,120 --> 00:39:49,680 САХАРНАЯ ГОЛОВА КАНАТНАЯ ДОРОГА 577 00:39:49,840 --> 00:39:50,760 Да! 578 00:39:52,680 --> 00:39:54,080 Это должно быть здесь. 579 00:39:54,160 --> 00:39:56,320 Он нас заставит забраться наверх. 580 00:39:58,480 --> 00:40:01,600 Нам нужна главная аппаратная. 581 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Вот она, чувак. Вот она. 582 00:40:14,920 --> 00:40:17,680 Да, похоже, ты прав. Это... Как нам туда попасть? 583 00:40:18,560 --> 00:40:20,360 Тут заперто. 584 00:40:21,920 --> 00:40:24,560 Да, думаю, там в углу панель управления. 585 00:40:24,640 --> 00:40:26,760 Помнишь телефон и красную дверцу? 586 00:40:26,840 --> 00:40:28,840 Да, да. 587 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Погоди-ка. 588 00:40:33,280 --> 00:40:35,600 СООБЩЕНИЕ: САДИТЕСЬ В КАБИНКУ 589 00:40:35,640 --> 00:40:38,160 - «Садитесь в кабинку». - А где кабинка? 590 00:40:38,200 --> 00:40:39,920 «Садитесь в кабинку». 591 00:40:41,800 --> 00:40:43,440 Но кабинки здесь нет. 592 00:40:43,520 --> 00:40:44,880 Нет. Давай посмотрим. 593 00:40:45,800 --> 00:40:46,920 Кабинки здесь нет. 594 00:40:48,600 --> 00:40:51,320 Да, кабинка внизу. 595 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 Значит, нужно туда залезть и ее поднять? 596 00:40:54,640 --> 00:40:55,760 Возможно. 597 00:40:56,760 --> 00:40:58,160 А эта дверь... 598 00:41:03,960 --> 00:41:06,040 Нужно подумать, как ее открыть. 599 00:41:08,800 --> 00:41:11,160 - У нас были какие-то цифры? - Дракс? 600 00:41:11,280 --> 00:41:13,840 - Он дал нам какие-то цифры? - А Дракс? Не... 601 00:41:13,920 --> 00:41:16,320 Да. Да. Д.Р.А.К.С. Вводи. 602 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 Д. 603 00:41:20,880 --> 00:41:21,800 А. 604 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 Молодец, что запомнил. 605 00:41:29,040 --> 00:41:30,680 Отлично. 606 00:41:34,320 --> 00:41:37,000 Мы должны залезть в кабинку. Нужно как-то... 607 00:41:37,080 --> 00:41:39,600 Сейчас нужно открыть эту штуку... 608 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 Я не думаю. 609 00:41:42,560 --> 00:41:44,840 Думаю, должна быть просто кнопка. 610 00:41:44,920 --> 00:41:46,400 Там всё слишком сложно. 611 00:41:47,160 --> 00:41:49,120 Еще взорвем тут всё на хрен. 612 00:41:50,000 --> 00:41:52,600 - Все двери повылетают. - Да. Должна быть... 613 00:41:52,680 --> 00:41:56,400 Зеленая кнопка включает. Думаю, нужно нажать зеленую кнопку. 614 00:41:56,480 --> 00:41:58,600 Наверное. Или вот эту? 615 00:41:58,640 --> 00:42:00,000 На той панели? 616 00:42:00,640 --> 00:42:01,960 Хочешь нажать? 617 00:42:02,560 --> 00:42:06,360 Могу нажать. Я же не в кабинке. Я ничем не рискую. 618 00:42:06,480 --> 00:42:08,600 - Тогда давай. Жми. - Надеюсь... Да? 619 00:42:08,680 --> 00:42:10,120 Ладно, готов? 620 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 Ну, что-то происходит. 621 00:42:16,400 --> 00:42:18,600 Да, двигается. Отлично. 622 00:42:20,160 --> 00:42:21,680 - Супер. - Да. Всё пучком. 623 00:42:21,880 --> 00:42:23,440 Нам на платформу, полагаю. 624 00:42:23,520 --> 00:42:26,040 Да, она поднимается. Вот она. 625 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 Да, отлично. 626 00:42:27,320 --> 00:42:28,520 Зашибись. 627 00:42:30,680 --> 00:42:33,920 Либо вопрос там, либо придется куда-то ехать. 628 00:42:34,040 --> 00:42:36,880 Нам просто было сказано: «Садитесь в кабинку». 629 00:42:36,960 --> 00:42:39,520 Так что разберемся по ходу пьесы. 630 00:42:46,000 --> 00:42:48,880 Двери открываются. Открылись. Отлично. 631 00:42:48,960 --> 00:42:51,760 Ладно, что будет, то будет. 632 00:42:51,840 --> 00:42:53,160 Спокойно. 633 00:42:56,680 --> 00:42:57,920 Здесь стремянка. 634 00:43:00,600 --> 00:43:02,040 Мы, наверное, вниз поедем. 635 00:43:03,320 --> 00:43:05,840 - Эй! - Значит... Ну, поехали. 636 00:43:07,320 --> 00:43:08,520 Снова в путь. 637 00:43:09,440 --> 00:43:11,160 Снова в путь. 638 00:43:11,200 --> 00:43:13,080 Куда? Далее. 639 00:43:17,440 --> 00:43:18,920 - Поехали. - Поехали. 640 00:43:24,640 --> 00:43:26,560 Я волнуюсь. Я волнуюсь. 641 00:43:26,640 --> 00:43:28,120 Еще бы. Я тоже волнуюсь. 642 00:43:28,160 --> 00:43:30,480 Это... Тут что-то не так. 643 00:43:31,760 --> 00:43:35,080 Как-то странно всё это. 644 00:43:49,720 --> 00:43:52,040 - Что-то точно произойдет. - Как... 645 00:43:52,120 --> 00:43:54,400 - Что-то будет. - Там стремянка. 646 00:43:54,480 --> 00:43:56,960 Да. Я стараюсь о ней не думать. 647 00:44:00,600 --> 00:44:01,800 Это... 648 00:44:04,080 --> 00:44:06,880 О да! Мать твою! 649 00:44:08,000 --> 00:44:09,360 Господи! 650 00:44:18,760 --> 00:44:19,760 Что он делает? 651 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 Я так и знал. Я знал. 652 00:44:25,560 --> 00:44:26,720 Телефон. 653 00:44:30,800 --> 00:44:33,720 Господи. Опять сообщение. 654 00:44:34,560 --> 00:44:37,960 СООБЩЕНИЕ: ВАШ ВОПРОС СНАРУЖИ 655 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 Ну конечно. Я так и знал. 656 00:44:41,520 --> 00:44:44,320 Смотри, крючки на стремянке цепляются за это. 657 00:44:44,400 --> 00:44:47,560 Да. Этот старикан начинает меня раздражать. 658 00:44:47,640 --> 00:44:49,480 Ладно. Немного назад подвинь. 659 00:44:49,560 --> 00:44:50,920 - Надо... - Порядок? 660 00:44:51,000 --> 00:44:52,840 Всё. Зацепил. 661 00:44:54,040 --> 00:44:56,400 Ладно. Поехали. 662 00:44:57,160 --> 00:44:59,280 - Что тут у нас? - Это откроется наружу. 663 00:45:08,880 --> 00:45:11,000 Смотри, чтобы по голове не получить. 664 00:45:11,920 --> 00:45:13,400 Держи стремянку. 665 00:45:17,120 --> 00:45:18,400 Охренеть. 666 00:45:18,480 --> 00:45:21,760 Вид отсюда обалденный, хоть и страшновато, 667 00:45:21,840 --> 00:45:23,080 прямо скажем. 668 00:45:27,840 --> 00:45:29,600 - Охренеть. - Что там? 669 00:45:31,720 --> 00:45:34,160 Там крыша кабинки. Вот что там. 670 00:45:34,240 --> 00:45:37,120 Вид шикарный, но обстановка та еще. 671 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 Ты всего в 600 метрах от земли, чувак. 672 00:45:39,560 --> 00:45:40,720 Погоди-ка! 673 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 Что там? 674 00:45:42,480 --> 00:45:44,880 Долбаный чемодан висит на опоре. 675 00:45:50,200 --> 00:45:52,200 Ты можешь подняться и его достать? 676 00:45:52,280 --> 00:45:55,080 - А у меня есть выбор? - Нет, не особо. 677 00:45:56,360 --> 00:45:58,360 Осторожно, кабинка качается. 678 00:46:03,920 --> 00:46:06,760 Я реально стою на крыше кабинки канатной дороги 679 00:46:06,840 --> 00:46:08,880 примерно в 600 метрах над землей. 680 00:46:18,960 --> 00:46:20,040 Чёрт подери. 681 00:46:22,480 --> 00:46:23,560 Ты в порядке? 682 00:46:24,160 --> 00:46:26,640 - Порядок, он у меня. - Молоток. Давай сюда. 683 00:46:26,720 --> 00:46:28,200 - Бери. - Опускай. 684 00:46:28,280 --> 00:46:30,160 - Вот так. Держу. - Держишь? 685 00:46:30,240 --> 00:46:31,960 Да, держу. Молоток. 686 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 - Я жду, пока ты спустишься. - Да, я спускаюсь. 687 00:46:37,360 --> 00:46:38,680 У меня табуретка. 688 00:46:38,760 --> 00:46:40,680 Тащи, положим на нее чемодан. 689 00:46:40,800 --> 00:46:42,640 Давай вместе откроем. 690 00:46:43,560 --> 00:46:46,120 Раз, два, три. 691 00:47:07,640 --> 00:47:10,040 Под вами находится Рио-де-Жанейро. 692 00:47:10,760 --> 00:47:15,600 Одно из самых захватывающих, но порой самых опасных мест в мире. 693 00:47:22,680 --> 00:47:26,240 Из хаоса этого города родилась босанова, 694 00:47:26,320 --> 00:47:29,800 глубоко ностальгический и эмоциональный стиль самбы... 695 00:47:34,600 --> 00:47:37,440 ...которую вы сейчас слышите. 696 00:47:48,400 --> 00:47:50,680 Вопрос на 100 000 фунтов. 697 00:47:52,680 --> 00:47:56,080 Какое чувство, как принято считать, вызывает эта музыка? 698 00:47:58,680 --> 00:47:59,560 Радость, 699 00:48:00,960 --> 00:48:02,080 ревность, 700 00:48:03,600 --> 00:48:04,680 желание? 701 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Перевод субтитров: Ася Стольберг 702 00:49:23,160 --> 00:49:25,120 Креативный супервайзер Анастасия Страту