1 00:00:08,760 --> 00:00:12,760 ВЕНЕЦИЯ ИТАЛИЯ 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,280 Эта змея может раздавить человека до смерти за считанные секунды. 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 Вопрос на 25 000 фунтов. 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,640 Какова длина этой змеи? 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,720 Сто восемьдесят пять сантиметров? 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,760 Двести двадцать сантиметров? 7 00:00:33,320 --> 00:00:36,200 Двести шестьдесят пять сантиметров? 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Он точно длиннее 185. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,280 Думаю, точно длиннее 220. Значит, ближе к 265? 10 00:00:41,360 --> 00:00:42,880 - Уверен? - Так что, да. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,120 - Ладно. - Слушай, мы старались. 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 - Было нелегко. - Да. 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,400 Ну сколько раз можно перемерять змею? 14 00:00:49,480 --> 00:00:52,080 - Да? - В, 265. 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 Вопрос на 25 000 фунтов. 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,920 Вы выбрали ответ В. 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,560 Это... 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,160 Давай, чувак. 19 00:01:11,039 --> 00:01:12,120 Давай, гад. 20 00:01:16,720 --> 00:01:17,560 Правильный ответ. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 - Да! Иди сюда. - Да! Да, брат! 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,840 - Ништяк! - Чувак. 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,840 007: ДОРОГА К МИЛЛИОНУ 24 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 Нет... Держи руки на руле. 25 00:02:17,760 --> 00:02:18,720 АПУЛИЯ ИТАЛИЯ 26 00:02:18,800 --> 00:02:20,160 - Смотри. - Нет, не надо. 27 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 Держи руки на руле. 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 Не парься. Всё под контролем. 29 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 Ты немного с краю. 30 00:02:26,880 --> 00:02:27,760 Не волнуйся. 31 00:02:29,680 --> 00:02:31,079 Это перебор. 32 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 У нас полчаса. 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,160 Ага. Полчаса, да. 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,960 Чтобы найти вопрос. Ага. 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,240 Джош и Камара. 36 00:02:43,360 --> 00:02:44,720 Супружеская пара. 37 00:02:46,240 --> 00:02:49,120 Мама родная. Это еще что? 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Это овцы. 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,840 Что за чёрт? 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,800 Осторожно, осторожно. 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,680 Боже. Боже. 42 00:03:06,720 --> 00:03:07,880 Я его спрошу. 43 00:03:08,680 --> 00:03:10,640 Скажи: «Иль понте де Гравина». 44 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 Иль понте де Гравина. 45 00:03:12,040 --> 00:03:14,240 - Иль понте де Гравина. - Хорошо. 46 00:03:14,320 --> 00:03:15,920 Простите пожалуйста! 47 00:03:19,440 --> 00:03:21,600 Иль понте де Гравина. 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,520 Вы говорите по-английски? 49 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 Нет. 50 00:03:29,880 --> 00:03:32,440 Иль понте де Гравина. 51 00:03:34,600 --> 00:03:35,480 Да. 52 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Налево. 53 00:03:42,720 --> 00:03:43,760 Туда, правильно? 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Я не знаю. Что он сказал? 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,480 Он сказал прямо. А потом налево. 56 00:03:48,560 --> 00:03:49,760 А время? 57 00:03:50,280 --> 00:03:51,160 Время. 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 Десять? Десять минут. Хорошо. 59 00:03:56,600 --> 00:03:57,920 Ладно, давай, поехали. 60 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 - Камара с Карибов. - Да. 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 А я из Бангладеш. 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,920 - Это редчайшее сочетание. - Да, это точно. Боже. 63 00:04:06,040 --> 00:04:11,280 Это один из тех замесов, от которых все в шоке. 64 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 - И который не забудешь. - Боже. 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Что ж, пока они неплохо справляются. 66 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 1-Й УРОВЕНЬ ШОТЛАНДСКОЕ ВЫСОКОГОРЬЕ 67 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 Телефон звонит. 68 00:04:20,680 --> 00:04:21,519 Алло? 69 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 Вопрос на 5 000 фунтов. 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 Согласно легенде, 71 00:04:26,440 --> 00:04:29,880 на этих землях обитали мифические существа. 72 00:04:30,800 --> 00:04:34,000 Что это за рогатые мифические существа? 73 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 ЧТО ЭТО ЗА РОГАТЫЕ МИФИЧЕСКИЕ СУЩЕСТВА? А. ЦИКЛОПЫ - Б. БЕСЫ - В. ЕДИНОРОГИ 74 00:04:35,159 --> 00:04:36,360 На одном из флагов 75 00:04:36,480 --> 00:04:39,440 есть лев и единорог. 76 00:04:39,520 --> 00:04:41,480 - Да, думаю, последний. - Давай. 77 00:04:41,560 --> 00:04:42,440 Так. 78 00:04:42,520 --> 00:04:45,040 - Что это? Это зеленый? - Подними повыше. 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 Да! 80 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 ВЫИГРЫШ 5 000 ФУНТОВ В БАНКЕ 81 00:04:49,920 --> 00:04:53,600 Следующий вопрос на 10 000 фунтов. 82 00:04:54,440 --> 00:04:58,320 Вы найдете его за горами, в 13 километрах отсюда, 83 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 в городке Кинлохливен, 84 00:05:00,760 --> 00:05:03,040 в доме под названием «Кинкейд». 85 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 «Кинкейд». Вот он! 86 00:05:05,040 --> 00:05:06,240 Ой, мама. 87 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 Есть кто? 88 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 Так, ищем что-нибудь эдакое. 89 00:05:14,000 --> 00:05:15,080 Ну и домик. 90 00:05:15,160 --> 00:05:16,440 Я боюсь. Погоди. 91 00:05:16,520 --> 00:05:17,800 Так, погоди. 92 00:05:19,640 --> 00:05:20,800 Тут любят королеву. 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Неудобно, что мы в обуви. 94 00:05:22,440 --> 00:05:25,240 Эй? Смотри – «Включи меня». 95 00:05:25,320 --> 00:05:27,040 - О, да. - Тут что-то есть. 96 00:05:27,120 --> 00:05:28,760 Да, да, да. Ну-ка, ну-ка. 97 00:05:34,200 --> 00:05:38,040 Это принцесса Елизавета прибывает в Шотландию со своими детьми. 98 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 Это принц Чарльз? 99 00:05:43,400 --> 00:05:47,520 Вопрос на 10 000 фунтов. Какой это год? 100 00:05:48,000 --> 00:05:49,280 Блин. 101 00:05:50,440 --> 00:05:53,240 КАКОЙ ЭТО ГОД? А. 1940-Й Б. 1950-Й В. 1960-Й 102 00:05:53,320 --> 00:05:54,880 Ее короновали в 1953-м. 103 00:05:54,960 --> 00:05:58,480 Да, ее короновали в 1953-м, так что это не может быть 1960-й. 104 00:06:00,640 --> 00:06:01,600 - Да. - Да? 105 00:06:01,680 --> 00:06:04,720 И не 1940-й, потому что у нее не было детей. 106 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 Она не была замужем. Это 1950-й. 107 00:06:06,680 --> 00:06:07,800 - Да. - Khalas. Точно. 108 00:06:08,440 --> 00:06:09,520 Ты уверена? 109 00:06:10,640 --> 00:06:11,520 О, чёрт. 110 00:06:13,440 --> 00:06:17,480 Миллион фунтов изменил бы нашу жизнь и будущее наших детей. 111 00:06:17,880 --> 00:06:18,760 ДЖОШ 112 00:06:18,840 --> 00:06:21,760 Мы бы получили возможность купить дом, машину. 113 00:06:21,880 --> 00:06:24,160 Вы выбрали вариант Б. 114 00:06:25,280 --> 00:06:28,800 Могли бы даже переехать жить в другой район. 115 00:06:29,920 --> 00:06:32,680 Мы выросли в самом большом 116 00:06:32,760 --> 00:06:36,240 микрорайоне социального жилья во всей Европе. 117 00:06:37,120 --> 00:06:40,040 Расизм, поножовщина, стрельба. 118 00:06:40,560 --> 00:06:44,320 Всё, что мы сейчас делаем, мы делаем для наших детей. 119 00:06:44,400 --> 00:06:46,880 Мы бы не хотели им такой жизни, как наша. 120 00:06:47,920 --> 00:06:49,480 Это... 121 00:06:49,560 --> 00:06:51,320 Боже мой. 122 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 Пожалуйста. 123 00:06:55,800 --> 00:06:56,720 Правильный ответ. 124 00:06:56,880 --> 00:06:58,720 - Да! - Да. Боже мой! 125 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 Что? 126 00:07:01,920 --> 00:07:03,040 - Да? - Ты умница. 127 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 Молодец, молодец. 128 00:07:05,200 --> 00:07:09,160 ВЫИГРЫШ 10 000 ФУНТОВ В БАНКЕ 129 00:07:09,640 --> 00:07:13,400 2-Й УРОВЕНЬ 130 00:07:13,480 --> 00:07:17,880 Следующий вопрос на 25 000 фунтов. 131 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 Вы найдете его в 48 километрах отсюда, 132 00:07:22,280 --> 00:07:25,840 рядом с Иль понте де Гравина. 133 00:07:28,320 --> 00:07:31,600 Когда вы доберетесь до места, ищите самую высокую точку. 134 00:07:32,760 --> 00:07:35,159 У вас есть 90 минут. 135 00:07:36,880 --> 00:07:38,440 Так, вот развязка. 136 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 Давай, давай, давай. Вперед. 137 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 - Собрались. - Ищи указатели. 138 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 Следи за указателями. 139 00:07:47,040 --> 00:07:48,720 - Ладно. - Иль понте ди Гравине. 140 00:07:48,800 --> 00:07:50,320 АЛЬТАМУРА ГРАВИНА 141 00:07:50,400 --> 00:07:51,480 «Гравина». 142 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 - Бежим. - Да. 143 00:07:55,400 --> 00:07:56,600 Давай. 144 00:07:59,600 --> 00:08:00,480 Осторожно. 145 00:08:03,800 --> 00:08:05,360 Мама родная. 146 00:08:07,160 --> 00:08:08,600 Ничего себе! 147 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 Ищем самую высокую точку. 148 00:08:20,040 --> 00:08:22,360 Вопрос находится в самой высокой точке. 149 00:08:22,440 --> 00:08:23,760 Там, где те здания? 150 00:08:24,960 --> 00:08:27,440 - Около церковного колокола? - Может, это кран? 151 00:08:27,560 --> 00:08:29,760 Кран? 152 00:08:32,960 --> 00:08:34,520 Боже. 153 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 Господи. 154 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 Ты это видишь? 155 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 Да, там что-то торчит. 156 00:08:44,159 --> 00:08:46,120 - В конце? - Да. 157 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 Такого вы не ожидали. 158 00:09:01,080 --> 00:09:02,000 Что? 159 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 Боже. 160 00:09:05,360 --> 00:09:08,640 Они издеваются. Да ни за что на свете. 161 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 Боже. Так. Мне нужно собраться с мыслями. 162 00:09:14,640 --> 00:09:18,280 Что? Одна обвязка. Значит, пойти может только один из нас. 163 00:09:21,320 --> 00:09:24,240 Милый. Ты в порядке? 164 00:09:29,720 --> 00:09:32,520 Мне страшно, пипец. 165 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 Я боюсь высоты. Ты не боишься высоты. 166 00:09:35,960 --> 00:09:37,240 - Да? - Я боюсь высоты. 167 00:09:37,840 --> 00:09:41,320 Ты сюда залезла, а теперь рассказываешь, что боишься высоты? 168 00:09:41,400 --> 00:09:43,640 - Да ты прикалываешься. - Ладно. 169 00:09:43,720 --> 00:09:45,600 Ты всё это время молчала, 170 00:09:45,640 --> 00:09:49,360 а теперь заявляешь, что боишься высоты? Ты... 171 00:09:51,640 --> 00:09:52,840 Ты справишься. 172 00:09:52,880 --> 00:09:56,080 Слушай, у меня реально боязнь высоты. 173 00:09:56,720 --> 00:09:57,880 - Ладно. - Да. 174 00:09:58,320 --> 00:09:59,880 Это? Нет. 175 00:09:59,960 --> 00:10:01,720 - Если ты... - Я уже на той скале 176 00:10:01,760 --> 00:10:03,840 чуть не обосрался. 177 00:10:03,960 --> 00:10:04,840 Хорошо. 178 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 - Значит, пойду я? - Да. 179 00:10:08,760 --> 00:10:10,600 А я буду смотреть. 180 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 Да. 181 00:10:20,040 --> 00:10:24,000 Мне всегда приходилось прикидываться суровой, жесткой 182 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 и скрывать свои эмоции. 183 00:10:27,720 --> 00:10:28,640 Давай. 184 00:10:28,720 --> 00:10:33,040 Думаю, это связано с тем, как прошло мое детство. 185 00:10:34,480 --> 00:10:35,520 Береги голову. 186 00:10:35,640 --> 00:10:37,360 Поверни. Дай сигнал... 187 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 Давай, Камара. 188 00:10:40,360 --> 00:10:44,280 Я выросла в неполной семье. 189 00:10:44,360 --> 00:10:47,640 Отец нас оставил, когда мне было лет шесть. 190 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Медленно, аккуратно. 191 00:10:56,440 --> 00:10:58,560 Дома было несладко, 192 00:10:59,240 --> 00:11:00,920 и я очень рано ушла из дома. 193 00:11:07,880 --> 00:11:09,920 Пришлось стать ответственной... 194 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 КАМАРА 195 00:11:11,080 --> 00:11:12,400 ...чтобы выжить и сделать 196 00:11:13,680 --> 00:11:15,560 что-то путное из своей жизни. 197 00:11:20,360 --> 00:11:22,720 Мне всегда приходилось бороться. 198 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 Я должна бороться за себя. 199 00:11:25,560 --> 00:11:29,040 Бороться за собственное выживание и беречь себя. 200 00:11:35,680 --> 00:11:38,200 Боже. Капец. 201 00:11:46,920 --> 00:11:49,320 Меня мутит. Аллах. 202 00:11:53,520 --> 00:11:54,560 Я устала. 203 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 Я ужасно устала. 204 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 Ты можешь, ты можешь, ты можешь. 205 00:12:01,640 --> 00:12:03,320 Давай, детка, ты можешь! 206 00:12:03,400 --> 00:12:04,960 Не сдавайся. 207 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 Ты звезда. 208 00:12:24,840 --> 00:12:25,960 Давай, детка. 209 00:12:44,920 --> 00:12:46,760 Чёрт, зря я вниз посмотрела. 210 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 Ветер, ветер. 211 00:12:55,400 --> 00:12:57,520 Ты можешь, ты можешь, ты можешь. 212 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 Чёрт. 213 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 Становится ветрено! 214 00:13:03,400 --> 00:13:04,360 Чёрт. 215 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 Чёрт. 216 00:13:08,120 --> 00:13:10,040 Боже. Так. 217 00:13:16,400 --> 00:13:18,160 Милый, я добралась. 218 00:13:29,880 --> 00:13:32,040 Всё со мной, крепко пристегнуто. 219 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Да! 220 00:13:33,960 --> 00:13:36,560 Эй, эй, эй. Ты моя умница! 221 00:14:10,320 --> 00:14:12,040 Я так тобой горжусь. 222 00:14:14,080 --> 00:14:15,240 Ты героиня. 223 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Ты это сделала. 224 00:14:23,720 --> 00:14:25,840 Пойдем, разберемся с вопросами. 225 00:14:32,080 --> 00:14:33,040 Так. 226 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 - Поехали. - Давай. 227 00:14:41,440 --> 00:14:46,040 Надеюсь, вы насладились захватывающими видами итальянской сельской местности. 228 00:14:47,120 --> 00:14:49,360 Именно здесь, на юге Италии, 229 00:14:49,960 --> 00:14:54,720 профессиональная отравительница варила смертельное зелье 230 00:14:54,800 --> 00:14:59,720 и продавала его во флаконах для духов женщинам, желающих убить своих мужей. 231 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 Оно было бесцветным, 232 00:15:02,840 --> 00:15:05,760 не имело запаха и вкуса 233 00:15:05,840 --> 00:15:08,320 и, как говорят, послужило причиной 600 смертей. 234 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 И не надейся. 235 00:15:10,200 --> 00:15:13,360 Вопрос на 25 000 фунтов. 236 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 Что входило в состав этого яда? 237 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 Мышьяк. 238 00:15:20,440 --> 00:15:21,320 Сера. 239 00:15:22,880 --> 00:15:24,680 - Золото. - Так. Хорошо. 240 00:15:26,400 --> 00:15:28,040 Золото точно нет... 241 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 - У него есть цвет. - Ага. 242 00:15:29,880 --> 00:15:31,000 Сера. Сера. 243 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 Боже. Я так устала. 244 00:15:34,280 --> 00:15:36,600 У меня голова не работает. Сера... 245 00:15:37,160 --> 00:15:38,240 Мышьяк. 246 00:15:39,120 --> 00:15:41,840 Кажется, я слышал, что его используют как яд. 247 00:15:41,920 --> 00:15:43,760 - Точно? - Не заставляй меня решать. 248 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 Мышьяк. 249 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 Либо меня осенило, либо... 250 00:15:56,760 --> 00:15:59,600 - Выбираем мышьяк? - Да. Давай. 251 00:16:01,160 --> 00:16:04,560 - Не дай бог, экран красным окажется. - Давай. Смелее. 252 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 Ты уже покорила все вершины. 253 00:16:06,320 --> 00:16:07,920 Не запаривайся на этот счет. 254 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 Ты там уже сделала... 255 00:16:11,400 --> 00:16:12,480 невозможное. 256 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 Да, иногда, когда приходится сразу решать, 257 00:16:23,560 --> 00:16:25,280 - просто тупеешь. - Тормозишь. 258 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 Момент истины... 259 00:16:37,000 --> 00:16:40,880 Ура! Да, родной. 260 00:16:40,960 --> 00:16:42,880 Господи! Мы это сделали. 261 00:16:43,600 --> 00:16:45,160 - Пусть все знают. - Боже! 262 00:16:45,240 --> 00:16:49,840 - Да! Италия! Bellissimo! - Боже. Да. 263 00:16:57,120 --> 00:16:59,160 Это было очень тяжело. 264 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 - Я рада. - Фантастика. 265 00:17:03,760 --> 00:17:06,560 Слёзы счастья. Слёзы радости. Фантастика. 266 00:17:07,839 --> 00:17:09,240 Хорошо. Извини. 267 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 - Было... Да. - Всё позади. 268 00:17:12,240 --> 00:17:13,200 Ты круче всех. 269 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Я рада. Мы это сделали. 270 00:17:18,760 --> 00:17:19,680 «Мы»? 271 00:17:20,680 --> 00:17:22,400 Это щедро. 272 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 Мы молодцы. 273 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 25 000 ФУНТОВ В БАНКЕ 274 00:17:33,800 --> 00:17:39,280 НЕАПОЛЬ ИТАЛИЯ 275 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 Здесь могут быть какие-то указатели. 276 00:17:47,640 --> 00:17:49,320 Там киоск, если хочешь... 277 00:17:51,200 --> 00:17:53,160 - Можешь выскочить, спросить? - Да. 278 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 Да. 279 00:17:55,800 --> 00:17:56,960 Английский? 280 00:17:57,040 --> 00:17:58,320 - Немного. - Немного? 281 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 Виа де Трибиани? 282 00:18:01,440 --> 00:18:02,320 Да. 283 00:18:03,440 --> 00:18:04,680 Нет-нет-нет. 284 00:18:04,760 --> 00:18:05,720 Как проехать. 285 00:18:05,800 --> 00:18:08,040 Мы ищем Виа де Трибиани. 286 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 - Виа де Трибуани. - Де Трибунали. 287 00:18:11,240 --> 00:18:12,800 - Дорога? - Да. Туда? 288 00:18:12,880 --> 00:18:15,160 Да. Езжайте так. Примерно десять минут. 289 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 Да... Хорошо. Спасибо. 290 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 - Порядок? - Да. 291 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 Он пытался дать мне «Перони». 292 00:18:21,880 --> 00:18:24,160 - Что он пытался тебе дать? - Пиво. 293 00:18:31,520 --> 00:18:35,160 1-Й УРОВЕНЬ 294 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Кит и Ник. 295 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 Двери, это по твоей части. 296 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 Эта готова. 297 00:18:44,960 --> 00:18:46,080 Два бывших копа. 298 00:18:47,200 --> 00:18:51,160 Тут есть лыжные палки и большой серебряный металлический чемодан. 299 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 Вопрос на 5 000 фунтов. 300 00:18:55,640 --> 00:18:59,200 Как назывались влиятельные родовые общины, управлявшие Шотландией? 301 00:19:00,080 --> 00:19:04,680 Я практически уверен, что это вариант Б, кланы. 302 00:19:04,760 --> 00:19:06,160 - Вместе. - Вместе. 303 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 - Да! - Да. 304 00:19:12,240 --> 00:19:15,560 Следующий вопрос на 10 000 фунтов. 305 00:19:18,520 --> 00:19:20,800 Это Замок Сталкер. 306 00:19:22,080 --> 00:19:26,080 Многие века здесь держали ястребов. 307 00:19:27,320 --> 00:19:29,880 Для чего использовались эти ястребы? 308 00:19:29,960 --> 00:19:31,320 Для шпионажа? 309 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Для охоты? 310 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 Для доставки сообщений? 311 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 Точно не шпионаж. Для этого были голуби. 312 00:19:38,520 --> 00:19:40,160 Я бы выбрал охоту. 313 00:19:40,240 --> 00:19:43,400 Не жми на эту кнопку, если не уверен на все сто. 314 00:19:43,480 --> 00:19:45,280 Мы нажмем ее вместе, старик. 315 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 Это... 316 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Правильный ответ. 317 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 Да! 318 00:19:54,160 --> 00:19:55,520 2-Й УРОВЕНЬ 319 00:19:55,560 --> 00:20:00,080 Следующий вопрос на 25 000 фунтов. 320 00:20:00,160 --> 00:20:01,680 Прямо туда, да? 321 00:20:02,800 --> 00:20:07,080 Вы найдете его на Виа де Трибунали. 322 00:20:07,160 --> 00:20:12,160 В Казеджиато Шарра, на третьем этаже. 323 00:20:13,240 --> 00:20:15,000 - Так. - Касабла да... 324 00:20:16,160 --> 00:20:18,080 Так. Это та улица? 325 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Да. 326 00:20:19,240 --> 00:20:20,560 ВИА ДЕИ ТРИБУНАЛИ 327 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 У нас всего 15 минут. 328 00:20:26,640 --> 00:20:27,520 Ладно. 329 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 Выйдя на пенсию, я целых полгода 330 00:20:32,680 --> 00:20:36,040 просто привыкал к тому, что у меня больше нет удостоверения. 331 00:20:38,920 --> 00:20:41,800 На протяжении 30 лет это было моей жизнью. 332 00:20:42,560 --> 00:20:44,040 Это то, кем я был. 333 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 Девять минут, Ник. 334 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 Если хочешь его найти, сейчас самое время. 335 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 Утрата рабочей семьи – это как личная утрата. 336 00:20:54,440 --> 00:20:55,400 КИТ 337 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 КАЗЕДЖИАТО ШАРРА 338 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 - Казеглиато Скьяра. - Нашел? 339 00:21:00,080 --> 00:21:04,800 Сначала мы работали с Китом в одну смену в 1991-м. 340 00:21:05,440 --> 00:21:07,080 С тех пор мы близкие друзья. 341 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 Надо бежать. 342 00:21:08,320 --> 00:21:10,040 - Нам на третий этаж. - Третий. 343 00:21:11,280 --> 00:21:12,680 Мы думаем одинаково. 344 00:21:13,240 --> 00:21:17,080 Мы хорошо решали задачи, нам отлично работалось вместе, 345 00:21:17,200 --> 00:21:18,720 и когда на работе бывало туго 346 00:21:18,800 --> 00:21:21,320 или дела шли не очень, он всегда был рядом. 347 00:21:28,160 --> 00:21:29,760 - Толкни дверь. - Открыто. 348 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 Хорошо. Эй? Есть кто-нибудь? 349 00:21:35,200 --> 00:21:38,920 - Так, это интересно. - Ну, что у нас тут? 350 00:21:39,560 --> 00:21:42,440 Похоже, кто-то просматривал дневник или вроде того. 351 00:21:51,520 --> 00:21:54,240 - Ник, иди сюда. - Иду. 352 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 Большой сундук. 353 00:21:58,960 --> 00:22:00,000 Откроем? 354 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Так. 355 00:22:14,320 --> 00:22:15,480 Справишься? 356 00:22:16,000 --> 00:22:18,960 Сейчас, дай собраться. 357 00:22:39,280 --> 00:22:41,440 Они выглядят немного агрессивно. 358 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Вот так. 359 00:23:00,560 --> 00:23:02,840 В этом тоже будет змея? 360 00:23:07,880 --> 00:23:11,320 Я предлагаю засунуть эту малышку, 361 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 - это существо обратно в сундук. - Обратно в сундук? 362 00:23:21,720 --> 00:23:23,600 Думаешь, можно поднять ее за хвост? 363 00:23:23,680 --> 00:23:26,160 Она будет изворачиваться. 364 00:23:26,240 --> 00:23:27,280 Думаешь? 365 00:23:27,840 --> 00:23:28,880 Погоди. 366 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 Так... Хорошо, давай я... 367 00:23:36,800 --> 00:23:38,920 Да, это был слишком близкий контакт. 368 00:23:41,880 --> 00:23:44,400 Вообще, змей нужно за голову держать. 369 00:23:44,480 --> 00:23:45,680 Давай. 370 00:23:45,760 --> 00:23:46,920 Да. Вот так. 371 00:23:47,000 --> 00:23:48,280 - Порядок? - Порядок. 372 00:23:48,360 --> 00:23:49,840 - Открой крышку. - Ладно. 373 00:23:49,920 --> 00:23:50,800 Открывай. 374 00:23:52,680 --> 00:23:54,800 Лучше побыстрее. 375 00:23:54,880 --> 00:23:57,280 - Обратно к друзьям. - Хвост не забудь. 376 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 - Всё, порядок. - Порядок. 377 00:24:00,200 --> 00:24:01,520 Командная работа. 378 00:24:02,000 --> 00:24:03,280 Мне еще не приходилось 379 00:24:04,560 --> 00:24:06,240 справляться с такими змеями. 380 00:24:06,320 --> 00:24:08,360 Ты и не справился, ты ее бросил. 381 00:24:08,440 --> 00:24:11,120 Я справлялся, пока она голову к руке не потянула. 382 00:24:11,200 --> 00:24:12,280 - Вот тогда... - Да. 383 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 Пусть змеи вас не беспокоят. 384 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 Они практически безвредны. 385 00:24:16,680 --> 00:24:17,560 «Практически». 386 00:24:17,640 --> 00:24:21,160 Перед вами шедевр мирового искусства. 387 00:24:21,240 --> 00:24:23,800 Картина Модильяни «Женщина с веером». 388 00:24:24,440 --> 00:24:26,760 В 2010 году произошла крупнейшая кража 389 00:24:27,520 --> 00:24:30,080 произведений искусства, и она была украдена 390 00:24:30,160 --> 00:24:33,680 вместе с картинами Пикассо и Матисса. 391 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 Стоимость украденных произведений 392 00:24:35,960 --> 00:24:39,360 превышала 100 миллионов фунтов. 393 00:24:39,440 --> 00:24:42,160 Виновный был задержан 394 00:24:42,240 --> 00:24:44,960 и осужден парижским судом. 395 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 Вопрос на 25 000 фунтов. 396 00:24:51,840 --> 00:24:55,480 К какому тюремному сроку был приговорен этот человек? 397 00:24:56,440 --> 00:24:57,360 Что за... 398 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Два года? 399 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 Восемь лет? 400 00:25:03,760 --> 00:25:04,760 Двадцать пять лет? 401 00:25:08,560 --> 00:25:09,440 Так. 402 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 Так, я понятия не имею. 403 00:25:18,280 --> 00:25:20,680 Но там лежит газета. 404 00:25:20,840 --> 00:25:21,920 Я тоже думаю... 405 00:25:22,000 --> 00:25:24,480 - Давай посмотрим. - Тут могут быть подсказки. 406 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 К сожалению, я не читаю по-итальянски. 407 00:25:31,520 --> 00:25:34,400 Да, но может, что-то крупными буквами написано. 408 00:25:35,240 --> 00:25:36,840 В этой ничего нет. 409 00:25:36,920 --> 00:25:37,840 Ладно. 410 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 Тут все книги только об искусстве. 411 00:25:46,800 --> 00:25:48,960 - Нашел что-нибудь? - Нет. 412 00:25:50,480 --> 00:25:52,000 К чему склоняешься? 413 00:25:53,400 --> 00:25:55,080 Это французский суд. 414 00:25:55,160 --> 00:25:59,800 Французские суды известны своей строгостью, так ведь? 415 00:26:00,600 --> 00:26:03,640 Да, честно говоря... Из-за этого 416 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 я скорее склоняюсь к 25, чем к восьми. 417 00:26:06,960 --> 00:26:09,840 Два года – слишком мягкий приговор. И даже для... 418 00:26:09,920 --> 00:26:13,160 Даже восемь лет, это кража на 100 миллионов фунтов. 419 00:26:13,880 --> 00:26:15,640 Вряд ли восемью годами отделаешься. 420 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 Скорее всего, сядешь на 25. 421 00:26:22,360 --> 00:26:25,560 - Что тебе интуиция подсказывает? - Что это 25 лет. 422 00:26:25,640 --> 00:26:27,160 Моя говорит то же самое. 423 00:26:32,360 --> 00:26:33,920 Больше подсказок нет. 424 00:26:34,000 --> 00:26:36,360 Больше нет ничего, что бы могло помочь. 425 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 А твоя интуиция говорит 25. И моя говорит 25. 426 00:26:39,680 --> 00:26:41,320 Доволен? 427 00:26:41,960 --> 00:26:44,280 - Ну, не совсем доволен. - Нет, но... 428 00:26:44,360 --> 00:26:46,240 Но этот вариант тебя устраивает. 429 00:26:46,320 --> 00:26:48,920 Потому что иначе мы просто ходим по кругу. 430 00:26:49,000 --> 00:26:51,480 Думаю, да. Да. 431 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 Готов? Три, два, один, вперед. 432 00:26:57,720 --> 00:26:58,800 - Готов? - Да. 433 00:27:00,160 --> 00:27:02,240 Вы выбрали вариант В. 434 00:27:03,520 --> 00:27:05,360 - Наверное, это Б. - Теперь, пожалуй. 435 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 Это... 436 00:27:08,160 --> 00:27:09,840 Неправильный ответ. 437 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 Скажи уже. 438 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 Не мучай нас. Пожалуйста. 439 00:27:27,360 --> 00:27:28,280 Неправильный ответ. 440 00:27:30,960 --> 00:27:32,280 Преступная ошибка. 441 00:27:33,760 --> 00:27:34,880 Всего доброго. 442 00:27:41,120 --> 00:27:46,160 КИТ И НИК 443 00:27:47,120 --> 00:27:50,280 ГРАВИНА ИТАЛИЯ 444 00:27:55,880 --> 00:27:56,840 Алло? 445 00:27:56,920 --> 00:28:00,800 Следующий вопрос на 50 000 фунтов. 446 00:28:00,880 --> 00:28:03,480 Вы найдете его в 32 километрах отсюда. 447 00:28:03,560 --> 00:28:05,640 - В 32 километрах отсюда. - В 32-х? 448 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 - В городе Матера. - В городе Матера. 449 00:28:08,520 --> 00:28:10,640 В ресторане под названием Таранто. 450 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 В ресторане Таранто. 451 00:28:12,680 --> 00:28:15,080 У вас есть 90 минут на поиски вопроса. 452 00:28:15,160 --> 00:28:16,400 Девяносто минут. 453 00:28:17,120 --> 00:28:19,400 - Ресторан Таранто. - Ладно. 454 00:28:20,280 --> 00:28:22,560 - Ладно, погнали. - Так. Какой план? 455 00:28:22,640 --> 00:28:24,520 - Тридцать два километра. - Думаю... 456 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Идем к машине. 457 00:28:27,400 --> 00:28:31,160 Так, значит, назад в ту сторону. Да? Ты запомнила? 458 00:28:31,280 --> 00:28:32,640 - Ага. - Матера. 459 00:28:34,760 --> 00:28:37,280 Боже. Ремень безопасности. Порядок? 460 00:28:39,200 --> 00:28:41,320 Боже! Только не это. Не заводится? 461 00:28:41,400 --> 00:28:43,640 Заводится. Вроде. 462 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 Что происходит? 463 00:28:47,800 --> 00:28:48,720 Поворачиваю. 464 00:28:49,640 --> 00:28:51,360 - Машина не заводится. - Так. 465 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 Нет, ну какого чёрта? 466 00:28:54,240 --> 00:28:58,440 Такая шикарная тачка, и вдруг... 467 00:28:58,520 --> 00:28:59,800 Слушай, 468 00:28:59,880 --> 00:29:03,840 зуб даю, это дело рук того парня, с которым мы говорим по телефону. 469 00:29:04,400 --> 00:29:05,760 Это он намутил с тачкой. 470 00:29:07,000 --> 00:29:10,120 Простите. Английский. Не говорите по-английски? 471 00:29:16,960 --> 00:29:19,200 Это не Лондон, где можно такси взять. 472 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 Может, у них спросить? 473 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 - У кого? - Там машина. 474 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 - Немного. - Отлично. 475 00:29:25,680 --> 00:29:27,320 Нам нужно в Матеру. 476 00:29:27,400 --> 00:29:29,760 - Можете отвезти нас в Матеру? - Садитесь. 477 00:29:29,840 --> 00:29:31,200 - Супер. - Спасибо. 478 00:29:31,280 --> 00:29:32,520 Меня зовут Джино. 479 00:29:32,600 --> 00:29:33,920 Очень приятно, Джино. 480 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 Вы наш спаситель. Спасибо огромное. 481 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 - У нас 65 минут. - У нас чуть больше часа. 482 00:29:39,880 --> 00:29:42,200 Чуть больше часа. Нам нужно добраться туда. 483 00:29:42,280 --> 00:29:44,360 Быстрее, пожалуйста. И кратчайшим путем. 484 00:29:44,440 --> 00:29:48,040 На диалекте Матеры... 485 00:29:48,160 --> 00:29:50,600 - Да. - «Давай» – это «Шаманин»... 486 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 Да. Шаманин! 487 00:29:56,520 --> 00:29:57,600 Вперед! 488 00:30:03,960 --> 00:30:06,320 Джино, вы знаете, где ресторан... 489 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 - Да. - Таранто. 490 00:30:08,680 --> 00:30:10,360 Таранто. 491 00:30:10,440 --> 00:30:13,360 Да. Это очень хороший ресторан. 492 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 Отвезете нас туда? 493 00:30:15,960 --> 00:30:18,280 Вы святой. 494 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 Так, погнали. 495 00:30:27,840 --> 00:30:29,840 Идем прямо. Он сказал прямо. 496 00:30:29,920 --> 00:30:32,360 Он сказал прямо, так что идем прямо. 497 00:30:32,440 --> 00:30:35,360 - Пятнадцать минут. - Чёрт. У нас 15 минут. Бежим. 498 00:30:35,440 --> 00:30:36,720 Сейчас 19:00. 499 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 - Так. Где он? - Нет, нет. Давай. 500 00:30:45,120 --> 00:30:46,920 - Осторожно. Ступени. - Ага. 501 00:30:51,280 --> 00:30:54,040 Так. Там нет фонарей. Значит, нет ресторана. 502 00:31:00,480 --> 00:31:02,080 Смотри. О, да. 503 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 - Пойдем. - Хорошо. Быстрее. 504 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 ТАРАНТО 505 00:31:11,320 --> 00:31:12,360 Нажми. 506 00:31:14,160 --> 00:31:15,120 Может, ключ есть? 507 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 Ключей не видишь? 508 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 Дай подумать. 509 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 Что делать? Что делать? 510 00:31:23,360 --> 00:31:25,320 - Вот чёрт. - Нет, тут ничего нет. 511 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Это ключи? Нет, стекло. 512 00:31:31,040 --> 00:31:32,280 Может, стекло разбить? 513 00:31:32,360 --> 00:31:33,720 Выбить дверь? 514 00:31:33,800 --> 00:31:35,640 Нет, попробую просто толкнуть. 515 00:31:35,720 --> 00:31:37,520 Да, давай. Ногой. 516 00:31:37,600 --> 00:31:40,080 Раз, два, три. Чёрт. 517 00:31:40,160 --> 00:31:41,680 - Да, пошли. - Так. 518 00:31:41,840 --> 00:31:43,400 Господи. 519 00:31:45,120 --> 00:31:47,880 Выглядит стремно. Жутковато. 520 00:31:47,960 --> 00:31:50,160 - Давай. - А это что такое? 521 00:31:52,120 --> 00:31:53,960 - Мне страшно. - Пойдем наверх? 522 00:31:54,040 --> 00:31:56,280 - Господи! - Эй. Смотри. 523 00:31:56,360 --> 00:31:58,520 Подожди, подожди, подожди. Что? 524 00:31:58,600 --> 00:31:59,640 Смотри, смотри. 525 00:32:00,720 --> 00:32:03,480 - Он же не настоящий? - Не знаю. Постучи. 526 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 Не настоящий. Ладно. 527 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 Чемоданчик здесь. Мы успели. 528 00:32:08,000 --> 00:32:09,920 Так. Хорошо. 529 00:32:10,640 --> 00:32:11,560 Не... 530 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 Именно от близлежащего города Таранто 531 00:32:24,520 --> 00:32:27,640 пошло название этого прекрасного паука. 532 00:32:27,720 --> 00:32:28,680 Тарантул. 533 00:32:28,760 --> 00:32:34,560 Тысячи лет люди жили в страхе и согласии с тарантулом. 534 00:32:35,560 --> 00:32:39,920 Его страшный укус вдохновил буйный народный танец: 535 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 тарантеллу. 536 00:32:41,240 --> 00:32:46,520 Она вызывает ассоциации с судорогами, которые может вызвать укус тарантула. 537 00:32:48,200 --> 00:32:50,440 Вопрос на 50 000 фунтов. 538 00:32:50,520 --> 00:32:55,000 Сколько примерно весит этот тарантул? 539 00:32:55,080 --> 00:32:56,560 Господи. 540 00:32:58,640 --> 00:33:00,360 Двадцать три грамма? 541 00:33:01,240 --> 00:33:02,960 Пятьдесят три грамма? 542 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 Восемьдесят три грамма? 543 00:33:05,800 --> 00:33:09,560 Каким макаром это можно выяснить? 544 00:33:10,560 --> 00:33:12,400 - Я думаю... - Сколько он весит? 545 00:33:12,480 --> 00:33:14,240 Придется вытащить этого паука. 546 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 - И найти... - Я к нему не прикоснусь. 547 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 - Не прикоснусь. - Весы... 548 00:33:18,920 --> 00:33:21,800 - Я к пауку не прикоснусь. - Разновес или весы, 549 00:33:21,880 --> 00:33:23,760 - и тогда... - Это настоящий паук? 550 00:33:23,840 --> 00:33:25,360 Слушай, не знаю. 551 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 - Так, подожди. О, нет! - Слушай... 552 00:33:27,640 --> 00:33:31,960 - Чёрт, чёрт, чёрт. - Это настоящий паук. Твою мать! 553 00:33:32,040 --> 00:33:32,960 Это... 554 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 Боже! 555 00:33:41,120 --> 00:33:43,320 Серьезно, я к нему не прикоснусь. 556 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 Давай поищем весы. 557 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 - Нет. - Положим его на весы. 558 00:33:46,440 --> 00:33:48,360 - Тут нет весов. - Придумаем что-то. 559 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 Запихнем тарантула на весы. 560 00:33:51,480 --> 00:33:52,440 Милый. 561 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 Чёрт. 562 00:33:55,080 --> 00:33:57,120 - Может, подсказки поищем? - Это кухня. 563 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 Тут есть весы. 564 00:34:02,680 --> 00:34:03,600 Да. 565 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 Так, теперь... 566 00:34:09,239 --> 00:34:10,199 Сойдет... 567 00:34:10,280 --> 00:34:12,239 Давай решим, как будем взвешивать, 568 00:34:12,320 --> 00:34:14,920 прежде чем вытаскивать. Не хочу с ним возиться. 569 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 Это 50 грамм. 570 00:34:18,800 --> 00:34:20,400 - Это 50. - Так. 571 00:34:20,480 --> 00:34:21,639 Это средний вес. 572 00:34:21,800 --> 00:34:24,639 Ставим 50. Если паук поднимется слишком высоко... 573 00:34:24,760 --> 00:34:27,440 - Слишком высоко... - Значит, он слишком легкий. 574 00:34:27,520 --> 00:34:30,000 Если паук поднимется выше, а это 50 грамм, 575 00:34:30,080 --> 00:34:32,480 это означает, что паук весит 23 грамма. 576 00:34:32,560 --> 00:34:35,639 А если паук опустится ниже, а эта чаша поднимется, 577 00:34:35,679 --> 00:34:37,800 значит, он весит 80 грамм. 578 00:34:37,880 --> 00:34:41,159 Но если чаши сбалансированы, значит, он весит 53 грамма. 579 00:34:41,880 --> 00:34:43,159 Разумно? 580 00:34:44,159 --> 00:34:45,120 - Да. - Да? 581 00:34:45,159 --> 00:34:48,000 Итак, ставим 50, потому что это наш средний вес. 582 00:34:49,639 --> 00:34:51,960 Меня от ужаса трясет. 583 00:34:52,040 --> 00:34:54,639 - У меня мурашки. - Я не знаю, как это сделать. 584 00:34:54,679 --> 00:34:55,679 Я могу взвешивать. 585 00:34:55,800 --> 00:34:58,600 Дэвид Аттенборо может таким развлекаться, но... 586 00:34:58,640 --> 00:35:00,680 Это не моя стихия. 587 00:35:01,360 --> 00:35:04,160 Нет. Когда он в уголке свернулся, еще куда ни шло. 588 00:35:04,280 --> 00:35:05,600 Ты только посмотри! 589 00:35:05,640 --> 00:35:09,000 Давай уже вытащим его? Ты меня запугаешь до смерти. 590 00:35:27,440 --> 00:35:29,400 Давай, ты можешь. Ты можешь. 591 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 Не касайся его весами. Вот так. Вот так. 592 00:35:33,160 --> 00:35:36,080 Молодец, родной. Вот так. 593 00:35:46,280 --> 00:35:48,040 Так, так, так. 594 00:35:56,880 --> 00:35:58,800 Так, что было на весах? 595 00:35:59,760 --> 00:36:01,920 - Что было на весах? - Я не видела. 596 00:36:02,400 --> 00:36:05,600 - Дай мне это. Держи с той стороны. - Возьми коробку. 597 00:36:06,560 --> 00:36:07,440 Чёрт. 598 00:36:11,080 --> 00:36:13,520 Вот так. Вот так. 599 00:36:14,960 --> 00:36:16,840 Осторожно. Подними обратно. 600 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 Хорошо, вот так. Вот так. 601 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 - Следи за весами. - Да. 602 00:36:23,680 --> 00:36:26,960 Хорошо, вот так, милый. Погоди, погоди. Не слишком... 603 00:36:27,400 --> 00:36:30,480 - Так, не... Без резких движений. Стой! - Вот так. 604 00:36:30,560 --> 00:36:33,120 Стой. Стой, погоди, нет. 605 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Он... 606 00:36:38,440 --> 00:36:41,360 Погоди. Весы еще не остановились. Убери коробку... 607 00:36:42,160 --> 00:36:44,640 Погоди. Сейчас, погоди. 608 00:36:44,680 --> 00:36:45,560 53 грамма. 609 00:36:45,640 --> 00:36:47,360 - Да, 53. Убираем его? - Да. 610 00:36:47,440 --> 00:36:49,600 Ладно. Давай, паучок. 611 00:36:50,480 --> 00:36:52,080 Давай, вот так, вот так. 612 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Вот так. Вот так. 613 00:36:54,160 --> 00:36:56,440 Да, хороший мальчик. Тащи крышку. 614 00:37:01,640 --> 00:37:02,960 Боже. 615 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 Меня трясет. Ну что, 53 грамма? 616 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 - Так. Хорошо. - У меня ноги дрожат. 617 00:37:16,920 --> 00:37:18,640 - Пятьдесят три? - Да. 618 00:37:25,400 --> 00:37:27,840 Вопрос на 50 000 фунтов. 619 00:37:28,320 --> 00:37:31,040 Вы выбрали вариант Б. 620 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 Это... 621 00:37:45,000 --> 00:37:47,480 Давай, давай. Ну давай же. 622 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 Пожалуйста. 623 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 Правильный ответ. 624 00:37:51,640 --> 00:37:53,280 - Да! - Да. 625 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 У нас получилось. 626 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 Эй, паучок. 627 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 Ты сделал это, малыш. 628 00:38:04,160 --> 00:38:07,080 - Ты молодец. - Нет, Камара, это ты молодец. 629 00:38:08,080 --> 00:38:09,640 ИМЯ: КАМАРА И ДЖОШ 630 00:38:09,680 --> 00:38:11,360 О боже. 631 00:38:12,760 --> 00:38:14,640 50 000 ФУНТОВ В БАНКЕ 632 00:38:15,640 --> 00:38:18,800 ВЕНЕЦИЯ ИТАЛИЯ 633 00:38:18,880 --> 00:38:20,160 Мам, привет. Это Джеймс. 634 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 Джеймс, привет. Как вы? 635 00:38:24,960 --> 00:38:25,840 Где вы? 636 00:38:25,920 --> 00:38:27,120 Мы в Венеции. 637 00:38:27,560 --> 00:38:29,160 КРОЙДОН АНГЛИЯ 638 00:38:29,200 --> 00:38:30,920 В Венеции? Боже мой. 639 00:38:31,000 --> 00:38:33,760 Знаешь, мы выиграли 25 000 фунтов. 640 00:38:34,160 --> 00:38:36,640 Вы выиграли 25 000 фунтов? 641 00:38:36,760 --> 00:38:38,400 Не болтай, у нас всё отнимут. 642 00:38:38,480 --> 00:38:42,400 Да. Нам ради этого пришлось змею измерять. 643 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 Даю трубку Джо. Нам уже пора бежать. 644 00:38:47,000 --> 00:38:48,640 - Привет, мам. - Милый, как ты? 645 00:38:48,760 --> 00:38:50,880 Да, да. Мы выиграли. Ага, 25 кусков. 646 00:38:50,960 --> 00:38:53,520 Вы молодцы. Ты за ним приглядываешь? 647 00:38:53,600 --> 00:38:56,640 Да, он ведет себя прилично. Правда, колено поцарапал 648 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 и порвал рубашку. 649 00:38:58,160 --> 00:39:00,640 Не волнуйся, он под присмотром старшего брата. 650 00:39:00,680 --> 00:39:02,760 Что там Джеймс говорил про змею? 651 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 Он говорил про змею, но я не расслышала. 652 00:39:04,960 --> 00:39:07,000 Связь прерывается. Нам пора. 653 00:39:07,080 --> 00:39:08,400 Тут помехи на линии. 654 00:39:08,480 --> 00:39:11,160 Надеюсь, увидимся, когда мы станем на 50 штук богаче. 655 00:39:11,280 --> 00:39:14,560 Удачи. Пока, родной. Пока. Люблю вас обоих. 656 00:39:14,640 --> 00:39:17,200 - Берегите себя. Пока. - Пока, мам. Пока. 657 00:39:22,000 --> 00:39:23,040 Поехали. 658 00:39:24,160 --> 00:39:26,960 Следующий вопрос на 50 000 фунтов. 659 00:39:27,040 --> 00:39:28,680 Следующий вопрос, 50 штук. 660 00:39:30,160 --> 00:39:33,600 Вы найдете его возле площади Святого Марка. 661 00:39:33,640 --> 00:39:35,560 Он возле площади Святого Марка. 662 00:39:37,000 --> 00:39:38,560 На желтом буе 663 00:39:40,000 --> 00:39:42,120 в лагуне. 664 00:39:42,160 --> 00:39:43,520 В лагуне. 665 00:39:43,600 --> 00:39:44,920 Господи. 666 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 Вы должны найти этот вопрос до 19:00, 667 00:39:49,560 --> 00:39:52,080 иначе ваше приключение окончено. 668 00:39:54,560 --> 00:39:58,280 - Это не тот желтый буй, вон там? - Может и тот. 669 00:39:58,360 --> 00:40:00,440 Смотри, вот один прямо перед тобой. 670 00:40:01,520 --> 00:40:02,880 Нам нужен телескоп. 671 00:40:02,960 --> 00:40:04,920 Нет, там точно что-то есть. 672 00:40:05,000 --> 00:40:07,640 Там определенно что-то есть наверху. 673 00:40:11,040 --> 00:40:12,000 - Здрасте. - Привет. 674 00:40:12,080 --> 00:40:14,800 Вы могли бы нас отвезти к желтому бую? 675 00:40:14,920 --> 00:40:17,880 Нам нужно кое-что забрать и вернуться. 676 00:40:17,960 --> 00:40:19,320 - Пожалуйста. - Пожалуйста. 677 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 - Невозможно, сэр. - Почему? 678 00:40:21,080 --> 00:40:23,160 - Потому что сейчас гонки. - Закрыто. 679 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 - Там гонки проходят? - Да. 680 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 А в обход как-нибудь можно туда добраться? 681 00:40:30,000 --> 00:40:31,880 - Не сейчас. Всё закрыто. - Нет. 682 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 Территория закрыта. 683 00:40:33,320 --> 00:40:35,040 - Всё закрыто. - Что будем делать? 684 00:40:37,480 --> 00:40:41,200 Нам нужно найти левого гондольера. Кого-нибудь, кто... 685 00:40:41,880 --> 00:40:43,080 Там есть моторная лодка. 686 00:40:43,160 --> 00:40:44,480 - Спросим его? - Да. 687 00:40:47,320 --> 00:40:50,320 - Нам с братом... - Да. Да. 688 00:40:50,400 --> 00:40:52,440 ...нужно добраться до желтого буя. 689 00:40:53,160 --> 00:40:54,960 - На вашей лодке. - Это возможно? 690 00:40:55,040 --> 00:40:56,160 Нет, нет. 691 00:40:57,280 --> 00:40:58,560 Сейчас закрыто. Регата. 692 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 - Пожалуйста. - Пожалуйста. 693 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 Нам очень туда нужно. 694 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 - Вопрос жизни и смерти. - Ладно. 695 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 Может, половина седьмого. 696 00:41:06,880 --> 00:41:08,000 - Полчаса. - Так... 697 00:41:08,080 --> 00:41:09,040 - 18:30. - 18:30. 698 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 - 18:30? - Да. 699 00:41:10,600 --> 00:41:11,560 - Довезете? - Да. 700 00:41:11,640 --> 00:41:13,680 - Спасибо. - Нужно отплыть в 18:30. 701 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 - Нужно до 19:00 успеть. - Хорошо. 702 00:41:15,840 --> 00:41:16,680 Договорились. 703 00:41:16,800 --> 00:41:18,000 - Увидимся тут. - Да. 704 00:41:18,080 --> 00:41:19,960 - Увидимся в 18:30. Спасибо. - Да. 705 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 Какая подстава. Мы тупо теряем время. 706 00:41:43,960 --> 00:41:46,280 Мы же не виноваты. Туда не добраться. 707 00:41:46,360 --> 00:41:47,920 Мы здесь в 17:00 были. 708 00:41:49,960 --> 00:41:53,600 Надеюсь, мы сможем отплыть, когда он сказал. 709 00:41:54,360 --> 00:41:57,680 В половину шестого мы должны быть на лодке. 710 00:42:02,360 --> 00:42:04,600 - Надеюсь, это тот буй. - Да, это он. 711 00:42:09,160 --> 00:42:11,880 - Давай попробуем. Пошли. - Надо плыть уже. 712 00:42:15,000 --> 00:42:17,320 Чувак, ты готов? Можем сейчас отплыть? 713 00:42:17,400 --> 00:42:19,880 - Дэниел, ты готов? - Нет. Смотрите, регата. 714 00:42:20,000 --> 00:42:22,560 - Дэниел. - Там регата. Туда нельзя. 715 00:42:22,640 --> 00:42:27,000 Может, мы сядем в лодку? Как только они закончат, мы сразу... 716 00:42:27,080 --> 00:42:28,760 Просто подождите здесь. 717 00:42:29,480 --> 00:42:31,000 Да, у нас время поджимает. 718 00:42:31,480 --> 00:42:32,880 У нас время поджимает. 719 00:42:33,000 --> 00:42:34,440 Мы пытаемся не нервничать. 720 00:42:34,520 --> 00:42:36,640 - Понимаю. - Мы пытаемся быть спокойными. 721 00:42:36,680 --> 00:42:38,160 Но время правда поджимает. 722 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 Надо же, чтобы именно сегодня была эта регата. 723 00:42:44,560 --> 00:42:46,960 Видал, какой спокойный, стоит себе, курит. 724 00:42:47,040 --> 00:42:51,320 Конечно спокойный, его же 50 штук не ждут. 725 00:42:51,400 --> 00:42:54,480 А нам эти деньги могут жизнь изменить. 726 00:43:00,840 --> 00:43:01,760 Который час? 727 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 Еще десять минут. 728 00:43:04,480 --> 00:43:06,120 - Они закончили. Давайте. - Ага. 729 00:43:06,160 --> 00:43:07,440 - Сюда. - Спасибо. 730 00:43:13,080 --> 00:43:15,440 Нам придется немного поторопиться. 731 00:43:22,160 --> 00:43:25,280 Дэниел, чуть поближе, пожалуйста. 732 00:43:27,840 --> 00:43:29,600 Смотри. Он цепью привязан. 733 00:43:29,680 --> 00:43:30,920 Да, вижу. 734 00:43:33,200 --> 00:43:36,480 - Поближе, если можно... - Как можно ближе, чувак. 735 00:43:36,560 --> 00:43:37,920 Как можно ближе. 736 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 Я не могу ухватиться. 737 00:43:46,480 --> 00:43:49,240 - Так. Порядок. - Порядок. 738 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 Готов. 739 00:43:55,000 --> 00:43:56,680 - Смотри, всё перевязано. - Да. 740 00:43:56,800 --> 00:43:58,280 Думаю, первое, что... 741 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 Развязываем веревку. 742 00:43:59,480 --> 00:44:01,240 Как у нас со временем, Джеймс? 743 00:44:01,320 --> 00:44:03,680 Мы можем только то, что можем, поэтому... 744 00:44:04,840 --> 00:44:07,000 Нужно вытянуть как можно больше. 745 00:44:08,800 --> 00:44:11,080 Нужно еще немного расслабить. 746 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 - Вроде готово. Да? - Попробуй. 747 00:44:13,200 --> 00:44:15,280 Пойдет, пойдет. 748 00:44:15,360 --> 00:44:16,400 Клади сюда. 749 00:44:16,480 --> 00:44:19,400 Отвечаем здесь или нужно его на берег везти? 750 00:44:19,480 --> 00:44:22,240 - Как думаешь? - У нас нет времени. Ответим тут. 751 00:44:22,320 --> 00:44:24,440 - Давай здесь. Так. - Ладно. 752 00:44:25,680 --> 00:44:26,920 Так. 753 00:44:28,000 --> 00:44:29,320 - Отлично. - Боже. 754 00:44:34,160 --> 00:44:35,280 Поехали. 755 00:44:37,400 --> 00:44:39,480 Вы находитесь в Венецианской лагуне. 756 00:44:40,080 --> 00:44:43,240 Отсюда виден вход в Гранд-канал. 757 00:44:43,320 --> 00:44:46,320 Это одна из самых оживленных лагун в мире. 758 00:44:46,400 --> 00:44:49,960 По ней передвигаются все существующие плавающие средства. 759 00:44:51,920 --> 00:44:56,080 Во избежание несчастных случаев и повреждений венецианских фундаментов, 760 00:44:57,120 --> 00:44:59,040 здесь введены ограничения скорости. 761 00:44:59,120 --> 00:45:00,040 Чёрт возьми. 762 00:45:01,040 --> 00:45:03,200 Вопрос на 50 000 фунтов. 763 00:45:03,680 --> 00:45:06,360 Какое ограничение скорости 764 00:45:07,200 --> 00:45:09,360 в этой лагуне? 765 00:45:10,720 --> 00:45:12,320 Два километра в час. 766 00:45:13,120 --> 00:45:14,880 Семь километров в час. 767 00:45:15,880 --> 00:45:18,600 Сорок три километра в час. 768 00:45:18,680 --> 00:45:21,400 Я думаю, семь километров в час. 769 00:45:21,480 --> 00:45:23,160 Я тоже так думаю. 770 00:45:23,240 --> 00:45:25,800 Тут лодки ходят быстрее двух километров в час. 771 00:45:25,880 --> 00:45:29,040 Да, но люди часто превышают скорость, если что. 772 00:45:29,120 --> 00:45:32,000 - Но 43 километра – это слишком быстро. - Это нет. 773 00:45:32,080 --> 00:45:34,000 - Это точно нет. - Согласен? 774 00:45:34,080 --> 00:45:35,840 - Согласен. - Да. 775 00:45:36,480 --> 00:45:38,320 Два километра в час. 776 00:45:38,400 --> 00:45:41,200 - Если я бегу пять километров в час... - Да? 777 00:45:41,280 --> 00:45:43,040 Эти лодки плывут быстрее меня. 778 00:45:43,120 --> 00:45:46,120 Даже если они будут медленно плыть. 779 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 Моя скорость на дорожке – восемь километров. 780 00:45:48,680 --> 00:45:51,360 Думаю, семь километров в час. Я просто не... 781 00:45:51,440 --> 00:45:53,680 - Точно больше, чем два. - Смотри. 782 00:45:53,760 --> 00:45:55,520 С какой скоростью та лодка плывет? 783 00:45:56,160 --> 00:45:59,360 - Быстрее двух километров. - Больше двух километров. 784 00:45:59,440 --> 00:46:01,880 Не быстро, но больше двух километров в час. 785 00:46:01,960 --> 00:46:03,360 А 43 – слишком быстро. 786 00:46:03,480 --> 00:46:04,800 Точно нет. Точно нет. 787 00:46:05,880 --> 00:46:08,320 - Должно быть семь. - Давай, к чёрту всё. 788 00:46:08,400 --> 00:46:10,640 - Я устал дико. - Ладно, давай. 789 00:46:10,720 --> 00:46:11,560 Давай. 790 00:46:13,040 --> 00:46:13,920 Готов? 791 00:46:20,240 --> 00:46:21,840 - Да! Да. - Да! 792 00:46:25,480 --> 00:46:27,200 - Да, 50 штук! - Пятьдесят кусков! 793 00:46:28,960 --> 00:46:31,200 Студенческий кредит считаю выплаченным! 794 00:46:33,200 --> 00:46:34,240 Да! 795 00:46:39,720 --> 00:46:43,120 3-Й УРОВЕНЬ 796 00:46:45,080 --> 00:46:50,400 ТРОПИЧЕСКИЕ ЛЕСА АМАЗОНКИ БРАЗИЛИЯ 797 00:47:02,480 --> 00:47:05,600 Как сказал Эксл Роуз: «Добро пожаловать в джунгли». 798 00:47:09,400 --> 00:47:11,240 Уходим в леса, чувак. 799 00:48:27,240 --> 00:48:29,240 Перевод субтитров: Ася Стольберг 800 00:48:29,320 --> 00:48:31,320 Креативный супервайзер Анастасия Страту