1 00:00:08,760 --> 00:00:12,760 ‫"(البندقية)، (إيطاليا)"‬ 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,280 ‫يمكن لهذا الثعبان أن يسحق عظام إنسان في ثوان.‬ 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني،‬ 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,640 ‫كم يبلغ طول الثعبان؟‬ 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,720 ‫185 سنتمتراً؟‬ 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,760 ‫220 سنتمتراً؟‬ 7 00:00:33,320 --> 00:00:36,200 ‫260 سنتمتراً؟‬ 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 ‫إنه أطول من 185.‬ 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,280 ‫أظن أنه أطول من 220. هل اقتربنا من 265؟‬ 10 00:00:41,360 --> 00:00:42,880 ‫- هل أنت متأكد؟ - أجل.‬ 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,120 ‫- حسناً. - اسمع، لقد حصلنا على فرصتنا.‬ 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,600 ‫- هذا ليس سهلاً. - أجل.‬ 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,400 ‫لا يمكن للمرء قياس ثعبان مرات عديدة.‬ 14 00:00:49,480 --> 00:00:52,080 ‫- اتفقنا؟ - "سي"، 265.‬ 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,920 ‫اخترتما الإجابة "سي".‬ 17 00:01:03,200 --> 00:01:04,560 ‫إجابتكما...‬ 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,160 ‫بحقك.‬ 19 00:01:11,039 --> 00:01:12,120 ‫أيها الوغد.‬ 20 00:01:16,720 --> 00:01:17,560 ‫صحيحة.‬ 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,760 ‫- أجل! تعال إلى هنا. - تعال إلى هنا يا فتى!‬ 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,840 ‫- هذا مذهل! - يا للعجب.‬ 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,840 ‫"007: الطريق نحو المليون"‬ 24 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 ‫كلا، ضع يديك على المقود.‬ 25 00:02:17,760 --> 00:02:18,720 ‫"(بوليا)، (إيطاليا)"‬ 26 00:02:18,800 --> 00:02:20,160 ‫- هذا جيد. - كلا، لا تفعل ذلك.‬ 27 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 ‫ضع يديك على المقود.‬ 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 ‫لا تقلقي. أنا لها.‬ 29 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 ‫تنحرف جانباً.‬ 30 00:02:26,880 --> 00:02:27,760 ‫ثقي بي.‬ 31 00:02:29,680 --> 00:02:31,079 ‫لا أطيق هذا.‬ 32 00:02:32,880 --> 00:02:33,880 ‫نصف ساعة يا عزيزي.‬ 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,160 ‫أجل. نصف ساعة.‬ 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,960 ‫لإيجاد السؤال. أجل.‬ 35 00:02:39,960 --> 00:02:41,240 ‫"جوش" و"كمارا".‬ 36 00:02:43,360 --> 00:02:44,720 ‫الزوجان.‬ 37 00:02:46,240 --> 00:02:49,120 ‫يا للعجب. ما هذا؟‬ 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 ‫إنها خراف.‬ 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,840 ‫ما هذا؟‬ 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,800 ‫ببطء يا عزيزي.‬ 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,680 ‫يا إلهي.‬ 42 00:03:06,720 --> 00:03:07,880 ‫سأسأله.‬ 43 00:03:08,680 --> 00:03:10,640 ‫قولي "جسر (غرافينا)."‬ 44 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 ‫جسر "غرافينا".‬ 45 00:03:12,040 --> 00:03:14,240 ‫- جسر "غرافينا". - حسناً.‬ 46 00:03:14,320 --> 00:03:15,920 ‫معذرةً!‬ 47 00:03:19,440 --> 00:03:21,600 ‫جسر "غرافينا".‬ 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,520 ‫هل تتحدث الإنجليزية؟‬ 49 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 ‫كلا.‬ 50 00:03:29,880 --> 00:03:32,440 ‫جسر "غرافينا".‬ 51 00:03:34,600 --> 00:03:35,480 ‫أجل.‬ 52 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 ‫يساراً.‬ 53 00:03:42,720 --> 00:03:43,760 ‫من هذا الطريق.‬ 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 ‫لا أعلم. ماذا قال؟‬ 55 00:03:46,280 --> 00:03:48,480 ‫قال أن نتقدم ثم ننعطف يساراً.‬ 56 00:03:48,560 --> 00:03:49,760 ‫والوقت؟‬ 57 00:03:50,280 --> 00:03:51,160 ‫الوقت.‬ 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 ‫10؟ 10 دقائق. حسناً.‬ 59 00:03:56,600 --> 00:03:57,920 ‫حسناً، هيا، لنذهب.‬ 60 00:03:59,160 --> 00:04:01,120 ‫- "كمارا" من "الكاريبي". - أجل.‬ 61 00:04:01,200 --> 00:04:02,920 ‫أجل، وأنا من "بنغلاديش".‬ 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,920 ‫- لن تجدا زوجين متنوعين مثلنا. - كلا. يا للعجب.‬ 63 00:04:06,040 --> 00:04:11,280 ‫هذا تنوع في الثقافات يدهش الجميع.‬ 64 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 ‫- ويتذكّرونه للأبد. - عجباً.‬ 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 ‫أبليا بلاءً حسناً حتى الآن.‬ 66 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 ‫"المستوى 1 - مرتفعات (أسكتلندا)"‬ 67 00:04:19,120 --> 00:04:20,120 ‫يرن الهاتف.‬ 68 00:04:20,680 --> 00:04:21,519 ‫مرحباً؟‬ 69 00:04:21,600 --> 00:04:23,480 ‫مقابل 5000 جنيه إسترليني،‬ 70 00:04:24,640 --> 00:04:26,360 ‫حسب الأسطورة،‬ 71 00:04:26,440 --> 00:04:29,880 ‫سكن مخلوق أسطوري هذه الأراضي.‬ 72 00:04:30,800 --> 00:04:34,000 ‫ما اسم ذلك المخلوق الأسطوري ذي القرون؟‬ 73 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 ‫"ما اسم ذلك المخلوق الأسطوري ذي القرون؟ الصقلوب، الشيطان، وحيد القرن"‬ 74 00:04:35,159 --> 00:04:36,360 ‫هناك علم ما‬ 75 00:04:36,480 --> 00:04:39,440 ‫يضم الأسد ووحيد القرن.‬ 76 00:04:39,520 --> 00:04:41,480 ‫- أجل، أظن أنها "سي". - اخترها.‬ 77 00:04:41,560 --> 00:04:42,440 ‫جيد.‬ 78 00:04:42,520 --> 00:04:45,040 ‫- ما هذا؟ أهو أخضر؟ - مهلاً.‬ 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 ‫أجل!‬ 80 00:04:48,240 --> 00:04:49,800 ‫"المكسب: 5000 جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 81 00:04:49,920 --> 00:04:53,600 ‫السؤال التالي مقابل 10 آلاف جنيه إسترليني.‬ 82 00:04:54,440 --> 00:04:58,320 ‫ستجدانه على بُعد 13 كيلومتراً خلف هذه الجبال‬ 83 00:04:58,360 --> 00:05:00,680 ‫في بلدة تُسمّى "كينلوخليفن"،‬ 84 00:05:00,760 --> 00:05:03,040 ‫في منزل يُسمّى "كينكيد".‬ 85 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 ‫منزل "كينكيد". "كينكيد"!‬ 86 00:05:05,040 --> 00:05:06,240 ‫يا ويلي.‬ 87 00:05:08,880 --> 00:05:09,800 ‫مرحباً؟‬ 88 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 ‫حسناً، نبحث عن شيء ما.‬ 89 00:05:14,000 --> 00:05:15,080 ‫يا له من منزل عجيب.‬ 90 00:05:15,160 --> 00:05:16,440 ‫أنا خائفة. انتظر.‬ 91 00:05:16,520 --> 00:05:17,800 ‫مهلاً.‬ 92 00:05:19,640 --> 00:05:20,800 ‫يزخر بمتعلقات الملكة.‬ 93 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 ‫أشعر بالسوء للدخول بحذائي.‬ 94 00:05:22,440 --> 00:05:25,240 ‫مرحباً؟ انظري، مكتوب "شغّلني."‬ 95 00:05:25,320 --> 00:05:27,040 ‫- عجباً. - يُوجد شيء هنا.‬ 96 00:05:27,120 --> 00:05:28,760 ‫أجل. مهلاً.‬ 97 00:05:34,200 --> 00:05:38,040 ‫هذه الأميرة "إليزابيث" لدى وصولها إلى "أسكتلندا" مع أولادها.‬ 98 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 ‫هل ذلك الأمير "تشارلز"؟‬ 99 00:05:43,400 --> 00:05:47,520 ‫مقابل 10 آلاف جنيه إسترليني، في أي عام حدث ذلك؟‬ 100 00:05:48,000 --> 00:05:49,280 ‫عجباً.‬ 101 00:05:50,440 --> 00:05:53,240 ‫"في أي عام حدث ذلك؟ (إيه) 1940 - (بي) 1950 - (سي) 1960"‬ 102 00:05:53,320 --> 00:05:54,880 ‫تُوجت ملكة في 1953.‬ 103 00:05:54,960 --> 00:05:58,480 ‫أجل، تُوجت ملكة في 1953، لذلك نستبعد 1960.‬ 104 00:06:00,640 --> 00:06:01,600 ‫- أجل. - أجل؟‬ 105 00:06:01,680 --> 00:06:04,720 ‫ونستبعد 1940 لأنها لم تنجب الأطفال حينها.‬ 106 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 ‫لم تكن متزوجة. الإجابة هي 1950.‬ 107 00:06:06,680 --> 00:06:07,800 ‫- أجل. - انتهينا.‬ 108 00:06:08,440 --> 00:06:09,520 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 109 00:06:10,640 --> 00:06:11,520 ‫يا ويلي.‬ 110 00:06:13,440 --> 00:06:17,480 ‫المليون جنيه إسترليني ستغيّر حياتنا وحياة أطفالنا.‬ 111 00:06:17,880 --> 00:06:18,760 ‫"(جوش)"‬ 112 00:06:18,840 --> 00:06:21,760 ‫سنتمكن من شراء منزل وسيارة.‬ 113 00:06:21,880 --> 00:06:24,160 ‫اخترتما الإجابة "بي".‬ 114 00:06:25,280 --> 00:06:28,800 ‫ونقل حياتنا إلى منطقة مختلفة.‬ 115 00:06:29,920 --> 00:06:32,680 ‫نشأنا في أكبر‬ 116 00:06:32,760 --> 00:06:36,240 ‫مشروع إسكان اجتماعي في كل "أوروبا".‬ 117 00:06:37,120 --> 00:06:40,040 ‫عانينا من العنصرية وجرائم العنف بالسكاكين والبنادق.‬ 118 00:06:40,560 --> 00:06:44,320 ‫كل ما نفعله في حياتنا الآن هو لأجل أولادنا.‬ 119 00:06:44,400 --> 00:06:46,880 ‫لا نريدهم أن يخوضوا تلك الحياة.‬ 120 00:06:47,920 --> 00:06:49,480 ‫الإجابة...‬ 121 00:06:49,560 --> 00:06:51,320 ‫يا ويلي.‬ 122 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 ‫أرجوك.‬ 123 00:06:55,800 --> 00:06:56,720 ‫صحيحة.‬ 124 00:06:56,880 --> 00:06:58,720 ‫- أجل! - أجل. يا إلهي!‬ 125 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 ‫ماذا؟‬ 126 00:07:01,920 --> 00:07:03,040 ‫- أجل؟ - أحسنت.‬ 127 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 ‫أحسنت.‬ 128 00:07:05,200 --> 00:07:09,160 ‫"المكسب: 10 آلاف جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 129 00:07:09,640 --> 00:07:13,400 ‫"المستوى 2"‬ 130 00:07:13,480 --> 00:07:17,880 ‫السؤال التالي بقيمة 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 131 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 ‫ستجدانه على بُعد 48 كيلومتراً،‬ 132 00:07:22,280 --> 00:07:25,840 ‫بجوار جسر "غرافينا".‬ 133 00:07:28,320 --> 00:07:31,600 ‫عندما تصلان إلى هنا، ابحثا عن أعلى نقطة.‬ 134 00:07:32,760 --> 00:07:35,159 ‫أمامكما 90 دقيقة.‬ 135 00:07:36,880 --> 00:07:38,440 ‫حسناً، هناك تقاطع.‬ 136 00:07:41,360 --> 00:07:43,480 ‫لنذهب.‬ 137 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 ‫- ركّز. - ابحثي عن اللافتات.‬ 138 00:07:45,280 --> 00:07:46,960 ‫انتبهي إلى كل اللافتات.‬ 139 00:07:47,040 --> 00:07:48,720 ‫- حسناً. - جسر "غرافينا".‬ 140 00:07:48,800 --> 00:07:50,320 ‫"(آلتامورا)، (غرافينا)"‬ 141 00:07:50,400 --> 00:07:51,480 ‫"غرافينا".‬ 142 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 ‫- هيا يا عزيزي. - أجل.‬ 143 00:07:55,400 --> 00:07:56,600 ‫نحن لها.‬ 144 00:07:59,600 --> 00:08:00,480 ‫احترسي.‬ 145 00:08:03,800 --> 00:08:05,360 ‫عجباً.‬ 146 00:08:07,160 --> 00:08:08,600 ‫ما هذا؟‬ 147 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 ‫ابحثا عن أعلى نقطة.‬ 148 00:08:20,040 --> 00:08:22,360 ‫سنجد السؤال في أعلى نقطة.‬ 149 00:08:22,440 --> 00:08:23,760 ‫أعلى البنايات؟‬ 150 00:08:24,960 --> 00:08:27,440 ‫- عند جرس الكنيسة؟ - ما لم تكن الرافعة؟‬ 151 00:08:27,560 --> 00:08:29,760 ‫الرافعة؟‬ 152 00:08:32,960 --> 00:08:34,520 ‫يا للهول.‬ 153 00:08:38,000 --> 00:08:39,880 ‫يا للهول.‬ 154 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 ‫هل ترى ذلك يا عزيزي؟‬ 155 00:08:41,640 --> 00:08:44,080 ‫أجل، هناك شيء معلق عليها.‬ 156 00:08:44,159 --> 00:08:46,120 ‫- على الطرف؟ - أجل.‬ 157 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 ‫لم تتوقعا ذلك.‬ 158 00:09:01,080 --> 00:09:02,000 ‫عزيزي؟‬ 159 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 ‫يا إلهي.‬ 160 00:09:05,360 --> 00:09:08,640 ‫لا بد أنكم تمزحون الآن.‬ 161 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 ‫حسناً. أريد التقاط أنفاسي.‬ 162 00:09:14,640 --> 00:09:18,280 ‫حزام واحد. ماذا؟ هل سيذهب واحد منا فقط؟‬ 163 00:09:21,320 --> 00:09:24,240 ‫عزيزي. هل أنت بخير؟‬ 164 00:09:29,720 --> 00:09:32,520 ‫أنا في قمة الرعب.‬ 165 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 ‫أخاف المرتفعات. لا تخافين المرتفعات.‬ 166 00:09:35,960 --> 00:09:37,240 ‫- أجل؟ - أخاف المرتفعات.‬ 167 00:09:37,840 --> 00:09:41,320 ‫اسمعي، لا تدّعي الآن أنك تخافين المرتفعات.‬ 168 00:09:41,400 --> 00:09:43,640 ‫- بحقك. أنت تسخرين مني. - حسناً.‬ 169 00:09:43,720 --> 00:09:45,600 ‫طوال ذلك الوقت لم تصرّحي بذلك،‬ 170 00:09:45,640 --> 00:09:49,360 ‫والآن تقولين إنك تخافين المرتفعات؟‬ 171 00:09:51,640 --> 00:09:52,840 ‫يمكنك القيام بهذا.‬ 172 00:09:52,880 --> 00:09:56,080 ‫اسمعي، أخاف المرتفعات حقاً.‬ 173 00:09:56,720 --> 00:09:57,880 ‫- حسناً. - اتفقنا؟‬ 174 00:09:58,320 --> 00:09:59,880 ‫هذا الارتفاع؟ مستحيل.‬ 175 00:09:59,960 --> 00:10:01,720 ‫- عزيزي، إن كنت... - شعرت بالرعب‬ 176 00:10:01,760 --> 00:10:03,840 ‫منذ صعودنا إلى الهضبة.‬ 177 00:10:03,960 --> 00:10:04,840 ‫حسناً.‬ 178 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 ‫- أنا من ستصعد إذاً؟ - أجل.‬ 179 00:10:08,760 --> 00:10:10,600 ‫وسأشاهدك.‬ 180 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 ‫أجل.‬ 181 00:10:20,040 --> 00:10:24,000 ‫لطالما اضطُررت إلى التظاهر بالشدة والجمود‬ 182 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 ‫وعدم إظهار المشاعر.‬ 183 00:10:27,720 --> 00:10:28,640 ‫هيا.‬ 184 00:10:28,720 --> 00:10:33,040 ‫وأظن أن هذا بسبب طريقة تربيتي.‬ 185 00:10:34,480 --> 00:10:35,520 ‫انتبهي لرأسك.‬ 186 00:10:35,640 --> 00:10:37,360 ‫سأستدير. إشارة...‬ 187 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 ‫هيا يا "كمارا".‬ 188 00:10:40,360 --> 00:10:44,280 ‫نشأت في منزل مع والد واحد.‬ 189 00:10:44,360 --> 00:10:47,640 ‫هجرنا أبي وأنا في الـ6.‬ 190 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 ‫ببطء وترو.‬ 191 00:10:56,440 --> 00:10:58,560 ‫كان الوضع في منزلي غير مستقر‬ 192 00:10:59,240 --> 00:11:00,920 ‫وتركت المنزل صغيرة.‬ 193 00:11:07,880 --> 00:11:09,920 ‫وفي ذلك الوقت كان يجب أن أتحمل المسؤولية...‬ 194 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 ‫"(كمارا)"‬ 195 00:11:11,080 --> 00:11:12,400 ‫...كي أصمد‬ 196 00:11:13,680 --> 00:11:15,560 ‫ولأصنع مستقبلي.‬ 197 00:11:20,360 --> 00:11:22,720 ‫عشت حياتي مقاتلة.‬ 198 00:11:22,800 --> 00:11:24,400 ‫يجب أن أقاتل لأعيش.‬ 199 00:11:25,560 --> 00:11:29,040 ‫أقاتل لأعيش ولأضمن سلامتي.‬ 200 00:11:35,680 --> 00:11:38,200 ‫عجباً. اللعنة.‬ 201 00:11:46,920 --> 00:11:49,320 ‫أشعر بالغثيان. يا إلهي.‬ 202 00:11:53,520 --> 00:11:54,560 ‫أنا متعبة.‬ 203 00:11:55,080 --> 00:11:56,200 ‫أنا متعبة حقاً.‬ 204 00:11:58,120 --> 00:12:00,720 ‫أنت لها.‬ 205 00:12:01,640 --> 00:12:03,320 ‫أحسنت يا عزيزتي، أنت لها!‬ 206 00:12:03,400 --> 00:12:04,960 ‫استمري.‬ 207 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 ‫أنت مذهلة.‬ 208 00:12:24,840 --> 00:12:25,960 ‫استمري يا عزيزتي.‬ 209 00:12:44,920 --> 00:12:46,760 ‫اللعنة، ما كان يجب أن أنظر إلى أسفل.‬ 210 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 ‫الرياح.‬ 211 00:12:55,400 --> 00:12:57,520 ‫أنت لها.‬ 212 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 ‫اللعنة.‬ 213 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 ‫الرياح تتسارع يا عزيزي.‬ 214 00:13:03,400 --> 00:13:04,360 ‫اللعنة.‬ 215 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 ‫اللعنة.‬ 216 00:13:08,120 --> 00:13:10,040 ‫يا إلهي. حسناً.‬ 217 00:13:16,400 --> 00:13:18,160 ‫عزيزي، أمسكت بها.‬ 218 00:13:29,880 --> 00:13:32,040 ‫أحضرت الحقيبة يا عزيزي.‬ 219 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 ‫أجل!‬ 220 00:13:33,960 --> 00:13:36,560 ‫مرحى. هذه فتاتي!‬ 221 00:14:10,320 --> 00:14:12,040 ‫فخور بك جداً. أحسنت.‬ 222 00:14:14,080 --> 00:14:15,240 ‫أبدعت.‬ 223 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 ‫لقد أبدعت.‬ 224 00:14:23,720 --> 00:14:25,840 ‫هيا. يجب أن نحلّ الأسئلة.‬ 225 00:14:32,080 --> 00:14:33,040 ‫حسناً.‬ 226 00:14:35,840 --> 00:14:37,440 ‫- ها هو. - أجل، هيا.‬ 227 00:14:41,440 --> 00:14:46,040 ‫آمل أن تكونا استمتعتما بالمناظر الخلابة في الريف الإيطالي.‬ 228 00:14:47,120 --> 00:14:49,360 ‫هنا في جنوبي "إيطاليا"‬ 229 00:14:49,960 --> 00:14:54,720 ‫أعدت صانعة سموم إيطالية محترفة سماً مميتاً‬ 230 00:14:54,800 --> 00:14:59,720 ‫بيع في زجاجات عطور للنساء اللائي أردن قتل أزواجهنّ.‬ 231 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 ‫كان عديم اللون‬ 232 00:15:02,840 --> 00:15:05,760 ‫وعديم الرائحة والمذاق،‬ 233 00:15:05,840 --> 00:15:08,320 ‫ويُعتقد أنه أدّى إلى وفاة 600 شخص.‬ 234 00:15:08,400 --> 00:15:10,120 ‫لا تلهمك الفكرة.‬ 235 00:15:10,200 --> 00:15:13,360 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني،‬ 236 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 ‫مم صُنع السم؟‬ 237 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 ‫الزرنيخ.‬ 238 00:15:20,440 --> 00:15:21,320 ‫الكبريت.‬ 239 00:15:22,880 --> 00:15:24,680 ‫- الذهب. - حسناً.‬ 240 00:15:26,400 --> 00:15:28,040 ‫الذهب ليس...‬ 241 00:15:28,120 --> 00:15:29,800 ‫- يتميز بلون واضح. - أجل.‬ 242 00:15:29,880 --> 00:15:31,000 ‫الكبريت.‬ 243 00:15:31,680 --> 00:15:34,200 ‫عجباً. أنا متعبة للغاية.‬ 244 00:15:34,280 --> 00:15:36,600 ‫لا أستطيع التفكير. الكبريت...‬ 245 00:15:37,160 --> 00:15:38,240 ‫الزرنيخ.‬ 246 00:15:39,120 --> 00:15:41,840 ‫سمعت أنه استُخدم كأحد السموم من قبل.‬ 247 00:15:41,920 --> 00:15:43,760 ‫- هل أنت متأكد؟ - كلا، ليس قراري.‬ 248 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 ‫الزرنيخ.‬ 249 00:15:50,960 --> 00:15:53,800 ‫إما أنه جاءني وحي...‬ 250 00:15:56,760 --> 00:15:59,600 ‫- هل ستختار الزرنيخ؟ - أجل. لنختره.‬ 251 00:16:01,160 --> 00:16:04,560 ‫- إن كانت الإجابة الخاطئة، فهذا مزر. - هيا. لا تقلقي.‬ 252 00:16:04,640 --> 00:16:06,240 ‫لقد أبدعت. لقد واجهت العالم لأجلي.‬ 253 00:16:06,320 --> 00:16:07,920 ‫ليس عليك القلق حيال ذلك.‬ 254 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 ‫وما قمت به في الأعلى‬ 255 00:16:11,400 --> 00:16:12,480 ‫كان جبّاراً.‬ 256 00:16:20,720 --> 00:16:23,440 ‫أجل، عند مواجهة بعض هذه الأسئلة وعندما نكون تحت الضغط‬ 257 00:16:23,560 --> 00:16:25,280 ‫- يقل تركيزنا. - لا نستطيع التفكير.‬ 258 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 ‫هيا بنا.‬ 259 00:16:37,000 --> 00:16:40,880 ‫أجل. أحسنت يا عزيزي.‬ 260 00:16:40,960 --> 00:16:42,880 ‫يا إلهي! لقد نجحنا.‬ 261 00:16:43,600 --> 00:16:45,160 ‫- أخبري الجميع. - يا للعجب!‬ 262 00:16:45,240 --> 00:16:49,840 ‫- "إيطاليا". جميلة! - عجباً.‬ 263 00:16:57,120 --> 00:16:59,160 ‫كان هذا صعباً للغاية.‬ 264 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 ‫- أنا سعيدة. - مذهل.‬ 265 00:17:03,760 --> 00:17:06,560 ‫دموع الفرح. مذهل.‬ 266 00:17:07,839 --> 00:17:09,240 ‫حسناً. آسفة.‬ 267 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 ‫- كان هذا... أجل. - انتهى الأمر.‬ 268 00:17:12,240 --> 00:17:13,200 ‫كنت مذهلة.‬ 269 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 ‫أنا سعيدة. لقد نجحنا.‬ 270 00:17:18,760 --> 00:17:19,680 ‫بصيغة الجمع؟‬ 271 00:17:20,680 --> 00:17:22,400 ‫هذا كرم أخلاق منك.‬ 272 00:17:22,480 --> 00:17:23,400 ‫أحسنت يا عزيزي.‬ 273 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 ‫"25 ألف جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 274 00:17:33,800 --> 00:17:39,280 ‫"(نابولي) - (إيطاليا)"‬ 275 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 ‫قد نجد بعض لافتات الطريق هنا.‬ 276 00:17:47,640 --> 00:17:49,320 ‫هناك كشك، إن أردت...‬ 277 00:17:51,200 --> 00:17:53,160 ‫- أتود التوقف للسؤال؟ - أجل.‬ 278 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 ‫أجل.‬ 279 00:17:55,800 --> 00:17:56,960 ‫أتتحدث الإنجليزية؟‬ 280 00:17:57,040 --> 00:17:58,320 ‫- قليلاً. - قليلاً؟‬ 281 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 ‫"فيا دي تريباني"؟‬ 282 00:18:01,440 --> 00:18:02,320 ‫أجل.‬ 283 00:18:03,440 --> 00:18:04,680 ‫كلا.‬ 284 00:18:04,760 --> 00:18:05,720 ‫أريد معرفة الطريق.‬ 285 00:18:05,800 --> 00:18:08,040 ‫نبحث عن "فيا دي تريباني".‬ 286 00:18:09,280 --> 00:18:11,160 ‫- "فيا دي تريباني". - "فيا دي تريبونالي".‬ 287 00:18:11,240 --> 00:18:12,800 ‫- الطريق؟ - أجل. من هنا؟‬ 288 00:18:12,880 --> 00:18:15,160 ‫أجل. تقدّم في هذا الطريق. 10 دقائق تقريباً.‬ 289 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 ‫أجل. حسناً. أشكرك.‬ 290 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 ‫- أوُفقت؟ - أجل.‬ 291 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 ‫كان سيبيع لي جعة "بيروني".‬ 292 00:18:21,880 --> 00:18:24,160 ‫- ماذا أراد أن يبيع؟ - الجعة.‬ 293 00:18:31,520 --> 00:18:35,160 ‫"المستوى 1"‬ 294 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 ‫"كيث" و"نيك".‬ 295 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 ‫كسرت أبواباً أكثر مني.‬ 296 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 ‫كسرت هذا.‬ 297 00:18:44,960 --> 00:18:46,080 ‫شرطيان سابقان.‬ 298 00:18:47,200 --> 00:18:51,160 ‫لدينا قضبان التزلج وحقيبة معدنية كبيرة.‬ 299 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 ‫مقابل 5000 جنيه إسترليني،‬ 300 00:18:55,640 --> 00:18:59,200 ‫بم كانت تُسمّى العائلات القوية التي كانت تحكم "أسكتلندا"؟‬ 301 00:19:00,080 --> 00:19:04,680 ‫أنا متأكد إلى حد كبير أنها كانت القبائل.‬ 302 00:19:04,760 --> 00:19:06,160 ‫- معاً. - معاً.‬ 303 00:19:06,240 --> 00:19:08,280 ‫- أجل! - أجل.‬ 304 00:19:12,240 --> 00:19:15,560 ‫السؤال التالي بقيمة 10 آلاف جنيه إسترليني.‬ 305 00:19:18,520 --> 00:19:20,800 ‫هذه قلعة "ستوكر".‬ 306 00:19:22,080 --> 00:19:26,080 ‫رُبيت طيور الباز هنا لقرون.‬ 307 00:19:27,320 --> 00:19:29,880 ‫ماذا كانت الغاية من طيور الباز؟‬ 308 00:19:29,960 --> 00:19:31,320 ‫التجسس؟‬ 309 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 ‫أم الصيد؟‬ 310 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 ‫أم المراسلة؟‬ 311 00:19:36,080 --> 00:19:38,440 ‫ليس التجسس قطعاً. استُعمل الحمام في ذلك.‬ 312 00:19:38,520 --> 00:19:40,160 ‫سأختار الصيد.‬ 313 00:19:40,240 --> 00:19:43,400 ‫لا تكبس زر التشغيل ما لم تكن متأكداً تماماً.‬ 314 00:19:43,480 --> 00:19:45,280 ‫سنكبسه معاً يا صديقي.‬ 315 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 ‫الإجابة...‬ 316 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 ‫صحيحة.‬ 317 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 ‫أجل!‬ 318 00:19:54,160 --> 00:19:55,520 ‫"المستوى 2"‬ 319 00:19:55,560 --> 00:20:00,080 ‫السؤال التالي مقابل 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 320 00:20:00,160 --> 00:20:01,680 ‫في الأمام مباشرةً، صحيح؟‬ 321 00:20:02,800 --> 00:20:07,080 ‫ستجدانه في "فيا دي تريبونالي".‬ 322 00:20:07,160 --> 00:20:12,160 ‫في "كاشيغاتو شارا"، في الطابق الثالث.‬ 323 00:20:13,240 --> 00:20:15,000 ‫- صحيح. - "كازبلا"...‬ 324 00:20:16,160 --> 00:20:18,080 ‫حسناً. أهذا هو الشارع؟‬ 325 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 ‫أجل.‬ 326 00:20:19,240 --> 00:20:20,560 ‫"(فيا دي تريبونالي)"‬ 327 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 ‫أمامنا 15 دقيقة.‬ 328 00:20:26,640 --> 00:20:27,520 ‫حسناً.‬ 329 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 ‫في بداية تقاعدي، استغرقت 6 أشهر‬ 330 00:20:32,680 --> 00:20:36,040 ‫لأعتاد على عدم حمل شارتي.‬ 331 00:20:38,920 --> 00:20:41,800 ‫عملت شرطياً لـ30 عاماً.‬ 332 00:20:42,560 --> 00:20:44,040 ‫أمدني ذلك بهويتي.‬ 333 00:20:44,920 --> 00:20:46,520 ‫أمامنا 9 دقائق يا "نيك".‬ 334 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 ‫يجب أن نجده في أسرع وقت ممكن.‬ 335 00:20:51,480 --> 00:20:54,320 ‫30 عاماً مع عائلتي من الزملاء. وأشعر بأنني فقدت عزيزاً عليّ.‬ 336 00:20:54,440 --> 00:20:55,400 ‫"(كيث)"‬ 337 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 ‫"(كاشيغاتو شارا)"‬ 338 00:20:56,560 --> 00:20:58,960 ‫- "كاسيغاتو سيارا". - هل وجدتها؟‬ 339 00:21:00,080 --> 00:21:04,800 ‫عملت في المناوبات مع "كيث" في عام 1991.‬ 340 00:21:05,440 --> 00:21:07,080 ‫وصرنا صديقين مقربين منذئذ.‬ 341 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 ‫يجب أن نركض.‬ 342 00:21:08,320 --> 00:21:10,040 ‫- اصعد إلى الطابق الثالث. - الثالث.‬ 343 00:21:11,280 --> 00:21:12,680 ‫نفكر بالطريقة نفسها.‬ 344 00:21:13,240 --> 00:21:17,080 ‫كنا بارعين في حل الألغاز، كنا بارعين في التعاون معاً،‬ 345 00:21:17,200 --> 00:21:18,720 ‫وعندما تتدهور الأوضاع في العمل‬ 346 00:21:18,800 --> 00:21:21,320 ‫أو نمرّ بأيام عصيبة، كان يدعمني دائماً.‬ 347 00:21:28,160 --> 00:21:29,760 ‫- افتح الباب. - إنه مفتوح.‬ 348 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 ‫- حسناً. - مرحباً؟ أيُوجد أحد هنا؟‬ 349 00:21:35,200 --> 00:21:38,920 ‫- هذا مثير للاهتمام. - حسناً. ماذا لدينا هنا؟‬ 350 00:21:39,560 --> 00:21:42,440 ‫يبدو كأن أحدهم كان يقرأ المذكرات.‬ 351 00:21:51,520 --> 00:21:54,240 ‫- "نيك"، هنا. تعال. - حسناً.‬ 352 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 ‫صندوق كبير.‬ 353 00:21:58,960 --> 00:22:00,000 ‫هل نفتحه؟‬ 354 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 ‫حسناً.‬ 355 00:22:14,320 --> 00:22:15,480 ‫أيمكنك القيام بهذا؟‬ 356 00:22:16,000 --> 00:22:18,960 ‫أمهلني لحظة.‬ 357 00:22:39,280 --> 00:22:41,440 ‫تبدو عدوانية.‬ 358 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 ‫ها نحن ذان.‬ 359 00:23:00,560 --> 00:23:02,840 ‫أيختبئ ثعبان في هذه الحقيبة؟‬ 360 00:23:07,880 --> 00:23:11,320 ‫أقترح أن يعود هذا الشيء،‬ 361 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 ‫- هذا الحيوان الزاحف إلى الصندوق. - يعود إلى الصندوق؟‬ 362 00:23:21,720 --> 00:23:23,600 ‫أتظن أنه يمكنني حمله بالذيل؟‬ 363 00:23:23,680 --> 00:23:26,160 ‫سيتلوى كثيراً.‬ 364 00:23:26,240 --> 00:23:27,280 ‫أتظن ذلك؟‬ 365 00:23:27,840 --> 00:23:28,880 ‫مهلاً.‬ 366 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 ‫صحيح... حسناً، سأحضر...‬ 367 00:23:36,800 --> 00:23:38,920 ‫أجل، كان هذا مقلقاً.‬ 368 00:23:41,880 --> 00:23:44,400 ‫يجب أن ننتبه لرؤوسها.‬ 369 00:23:44,480 --> 00:23:45,680 ‫هيا إذاً.‬ 370 00:23:45,760 --> 00:23:46,920 ‫حسناً. ها أنت ذا.‬ 371 00:23:47,000 --> 00:23:48,280 ‫- هل أمسكت به؟ - أمسكت به.‬ 372 00:23:48,360 --> 00:23:49,840 ‫- افتح الصندوق. - سأفتح الصندوق.‬ 373 00:23:49,920 --> 00:23:50,800 ‫افتح الصندوق.‬ 374 00:23:52,680 --> 00:23:54,800 ‫في أسرع وقت من فضلك.‬ 375 00:23:54,880 --> 00:23:57,280 ‫- سأعيدك إلى زملائك. - لا تنس ذيله.‬ 376 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 ‫- ها نحن ذان. - أحسنت.‬ 377 00:24:00,200 --> 00:24:01,520 ‫عمل جماعي.‬ 378 00:24:02,000 --> 00:24:03,280 ‫لم يسبق لي في حياتي‬ 379 00:24:04,560 --> 00:24:06,240 ‫الإمساك بثعبان بذلك الشكل.‬ 380 00:24:06,320 --> 00:24:08,360 ‫لم تمسك به، لقد أسقطته.‬ 381 00:24:08,440 --> 00:24:11,120 ‫حاولت الإمساك به لكنه وجّه رأسه إلى يدي.‬ 382 00:24:11,200 --> 00:24:12,280 ‫- وظننت... - أجل.‬ 383 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 ‫رجاءً لا تدعا الثعابين تزعجكما.‬ 384 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 ‫إنها غير مؤذية تقريباً.‬ 385 00:24:16,680 --> 00:24:17,560 ‫"تقريباً."‬ 386 00:24:17,640 --> 00:24:21,160 ‫اللوحة أمامكما هي تحفة فنية،‬ 387 00:24:21,240 --> 00:24:23,800 ‫لوحة "المرأة ذات المروحة" لـ"موديلياني".‬ 388 00:24:24,440 --> 00:24:26,760 ‫في عام 2010، سُرقت اللوحة‬ 389 00:24:27,520 --> 00:24:30,080 ‫في إحدى أكبر عمليات سرقة التحف في العالم،‬ 390 00:24:30,160 --> 00:24:33,680 ‫بالإضافة إلى لوحات "بيكاسو" و"ماتيس".‬ 391 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 ‫قيمة التحف الفنية المسروقة‬ 392 00:24:35,960 --> 00:24:39,360 ‫اعتُقد أنها تخطت الـ100 مليون جنيه إسترليني.‬ 393 00:24:39,440 --> 00:24:42,160 ‫قُبض على الرجل المسؤول عن العملية‬ 394 00:24:42,240 --> 00:24:44,960 ‫وحُكم عليه في محكمة باريسية.‬ 395 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني،‬ 396 00:24:51,840 --> 00:24:55,480 ‫كم كانت عقوبة الرجل في السجن؟‬ 397 00:24:56,440 --> 00:24:57,360 ‫ماذا...‬ 398 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 ‫عامان؟‬ 399 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 ‫8 أعوام؟‬ 400 00:25:03,760 --> 00:25:04,760 ‫25 عاماً؟‬ 401 00:25:08,560 --> 00:25:09,440 ‫حسناً.‬ 402 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 ‫ليست لديّ فكرة.‬ 403 00:25:18,280 --> 00:25:20,680 ‫ومع ذلك، تُوجد جريدة هناك.‬ 404 00:25:20,840 --> 00:25:21,920 ‫كنت سأقول...‬ 405 00:25:22,000 --> 00:25:24,480 ‫- دعنا نلقي نظرة. - قد نجد فيها بعض المعلومات.‬ 406 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 ‫المشكلة هي أنني لا أقرأ الإيطالية.‬ 407 00:25:31,520 --> 00:25:34,400 ‫كلا، لكن يُمكن أن يكون عنواناً مكتوباً بأحرف كبيرة.‬ 408 00:25:35,240 --> 00:25:36,840 ‫لم أجد شيئاً هنا.‬ 409 00:25:36,920 --> 00:25:37,840 ‫حسناً.‬ 410 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 ‫كل كتاب هنا يتمحور حول الفنون.‬ 411 00:25:46,800 --> 00:25:48,960 ‫- أوجدت شيئاً عندك؟ - كلا.‬ 412 00:25:50,480 --> 00:25:52,000 ‫ما رأيك حالياً؟‬ 413 00:25:53,400 --> 00:25:55,080 ‫إنها محكمة فرنسية.‬ 414 00:25:55,160 --> 00:25:59,800 ‫تشتهر المحاكم الفرنسية بحزمها مع المجرمين، صحيح؟‬ 415 00:26:00,600 --> 00:26:03,640 ‫يجب أن أعترف... بسبب ذلك،‬ 416 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 ‫أميل إلى إجابة الـ25 عاماً أكثر من الـ8 أعوام.‬ 417 00:26:06,960 --> 00:26:09,840 ‫الحبس لعامين يبدو كحكم مخفف جداً. وحتى...‬ 418 00:26:09,920 --> 00:26:13,160 ‫حتى حكم الـ8 أعوام، إنها سرقة تحف بقيمة 100 مليون جنيه إسترليني.‬ 419 00:26:13,880 --> 00:26:15,640 ‫هل سيفلت بـ8 أعوام فقط؟‬ 420 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 ‫من المرجح أكثر أن تكون 25 عاماً.‬ 421 00:26:22,360 --> 00:26:25,560 ‫- بم ينبئك حدسك؟ - أميل إلى الـ25.‬ 422 00:26:25,640 --> 00:26:27,160 ‫وهذا ما أميل إليه.‬ 423 00:26:32,360 --> 00:26:33,920 ‫لا يسعنا فعل أي شيء آخر.‬ 424 00:26:34,000 --> 00:26:36,360 ‫لا أرى شيئاً يمكن أن أسترشد به.‬ 425 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 ‫تميل إلى إجابة الـ25 عاماً وأنا كذلك.‬ 426 00:26:39,680 --> 00:26:41,320 ‫أراض؟‬ 427 00:26:41,960 --> 00:26:44,280 ‫- كلا. لست راضياً. - كلا، لكن...‬ 428 00:26:44,360 --> 00:26:46,240 ‫هل توافق على كبس "سي"؟‬ 429 00:26:46,320 --> 00:26:48,920 ‫لأننا لن نصل إلى حلّ بهذه الطريقة.‬ 430 00:26:49,000 --> 00:26:51,480 ‫أجل، أظن ذلك.‬ 431 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 ‫- مستعد؟ 3، 2، 1، هيا. - 3، 2، 1، هيا.‬ 432 00:26:57,720 --> 00:26:58,800 ‫- مستعد؟ - أجل.‬ 433 00:27:00,160 --> 00:27:02,240 ‫اخترتما الإجابة "سي".‬ 434 00:27:03,520 --> 00:27:05,360 ‫- قد تكون "بي". - قد تكون كذلك.‬ 435 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 ‫الإجابة...‬ 436 00:27:08,160 --> 00:27:09,840 ‫خاطئة.‬ 437 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 ‫أخبرنا رجاءً.‬ 438 00:27:17,400 --> 00:27:19,440 ‫خلّصنا من عذابنا. أرجوك.‬ 439 00:27:27,360 --> 00:27:28,280 ‫خاطئة.‬ 440 00:27:30,960 --> 00:27:32,280 ‫هذا مشين.‬ 441 00:27:33,760 --> 00:27:34,880 ‫وداعاً.‬ 442 00:27:41,120 --> 00:27:46,160 ‫"(كيث) و(نيك)"‬ 443 00:27:47,120 --> 00:27:50,280 ‫"(غرافينا)، (إيطاليا)"‬ 444 00:27:55,880 --> 00:27:56,840 ‫مرحباً؟‬ 445 00:27:56,920 --> 00:28:00,800 ‫السؤال التالي بقيمة 50 ألف جنيه إسترليني.‬ 446 00:28:00,880 --> 00:28:03,480 ‫ستجدانه على بُعد 32 كيلومتراً.‬ 447 00:28:03,560 --> 00:28:05,640 ‫- 32 كيلومتراً. - 32 كيلومتراً؟‬ 448 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 ‫- في بلدة "ماتيرا". - في بلدة "ماتيرا".‬ 449 00:28:08,520 --> 00:28:10,640 ‫في مطعم يُسمّى "ترانتو".‬ 450 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 ‫في مطعم يُسمّى "ترانتو".‬ 451 00:28:12,680 --> 00:28:15,080 ‫أمامكما 90 دقيقة للوصول إلى السؤال.‬ 452 00:28:15,160 --> 00:28:16,400 ‫90 دقيقة.‬ 453 00:28:17,120 --> 00:28:19,400 ‫- مطعم باسم "ترانتو". - حسناً.‬ 454 00:28:20,280 --> 00:28:22,560 ‫- حسناً، لنذهب. - حسناً.‬ 455 00:28:22,640 --> 00:28:24,520 ‫- على بُعد 32 كيلومتراً. - أظن...‬ 456 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 ‫يجب أن نجد السيارة.‬ 457 00:28:27,400 --> 00:28:31,160 ‫سنعود من ذلك الطريق. أجل؟ أتتذكرين؟‬ 458 00:28:31,280 --> 00:28:32,640 ‫- أجل. - "ماتيرا".‬ 459 00:28:34,760 --> 00:28:37,280 ‫عجباً. حزام الأمان. تمكنت منه؟‬ 460 00:28:39,200 --> 00:28:41,320 ‫يا إلهي! لا تقولها. أتعطلت السيارة؟‬ 461 00:28:41,400 --> 00:28:43,640 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 462 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 ‫ماذا يجري؟‬ 463 00:28:47,800 --> 00:28:48,720 ‫أشغّلها.‬ 464 00:28:49,640 --> 00:28:51,360 ‫- حسناً، تعطلت السيارة. - حسناً.‬ 465 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 ‫لا أصدّق.‬ 466 00:28:54,240 --> 00:28:58,440 ‫نحصل على سيارة مثلها وفجأة...‬ 467 00:28:58,520 --> 00:28:59,800 ‫سأخبرك بأمر،‬ 468 00:28:59,880 --> 00:29:03,840 ‫السبب في ذلك هو ذلك الرجل الذي يحدّثنا على الهاتف.‬ 469 00:29:04,400 --> 00:29:05,760 ‫لقد عطّل سيارتنا.‬ 470 00:29:07,000 --> 00:29:10,120 ‫معذرةً. أتتحدث الإنجليزية؟‬ 471 00:29:16,960 --> 00:29:19,200 ‫- حسناً. - لا تُوجد سيارات أجرة هنا مثل "لندن".‬ 472 00:29:19,280 --> 00:29:20,520 ‫أتود أن تسأل أولئك الرفاق؟‬ 473 00:29:20,600 --> 00:29:22,000 ‫- من؟ - في تلك السيارة هناك.‬ 474 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 ‫- القليل. - رائع.‬ 475 00:29:25,680 --> 00:29:27,320 ‫نريد الذهاب إلى "ماتيرا".‬ 476 00:29:27,400 --> 00:29:29,760 ‫- أيمكنك أن تقلنا إلى "ماتيرا"؟ - هيا.‬ 477 00:29:29,840 --> 00:29:31,200 ‫- حسناً. رائع. - أشكرك.‬ 478 00:29:31,280 --> 00:29:32,520 ‫اسمي "جينو".‬ 479 00:29:32,600 --> 00:29:33,920 ‫- مرحباً، "جينو". - اسمك "جينو"؟‬ 480 00:29:34,000 --> 00:29:37,400 ‫أنت مذهل. أشكرك جزيلاً.‬ 481 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 ‫- أمامنا 65 دقيقة. - أكثر من ساعة بقليل.‬ 482 00:29:39,880 --> 00:29:42,200 ‫أكثر من ساعة بقليل. يجب أن نصل إلى هناك.‬ 483 00:29:42,280 --> 00:29:44,360 ‫أيمكنك أن تنطلق بسرعة ومن أقصر طريق ممكن؟‬ 484 00:29:44,440 --> 00:29:48,040 ‫بلغة "ماتيرا" الدارجة...‬ 485 00:29:48,160 --> 00:29:50,600 ‫- أجل. - ..."هيا بنا" تُقال...‬ 486 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 ‫حسناً.‬ 487 00:29:56,520 --> 00:29:57,600 ‫هيا بنا!‬ 488 00:30:03,960 --> 00:30:06,320 ‫"جينو"، أتعرف مكان المطعم؟‬ 489 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 ‫- أجل. - "ترانتو".‬ 490 00:30:08,680 --> 00:30:10,360 ‫"ترانتو".‬ 491 00:30:10,440 --> 00:30:13,360 ‫أجل. إنه مطعم رائع.‬ 492 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 ‫أيمكنك أخذنا إلى هناك؟‬ 493 00:30:15,960 --> 00:30:18,280 ‫أنت ملاك.‬ 494 00:30:25,400 --> 00:30:26,320 ‫حسناً، لنذهب.‬ 495 00:30:27,840 --> 00:30:29,840 ‫استمر في التقدم. قال إنه في الأمام.‬ 496 00:30:29,920 --> 00:30:32,360 ‫إلى الأمام، لذلك سنذهب إلى الأمام.‬ 497 00:30:32,440 --> 00:30:35,360 ‫- 15 دقيقة. - أمامنا 15 دقيقة. هيا بنا.‬ 498 00:30:35,440 --> 00:30:36,720 ‫إنها الـ7.‬ 499 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 ‫- حسناً. أين؟ - كلا. هيا.‬ 500 00:30:45,120 --> 00:30:46,920 ‫- احترسي من الدرج. - أجل.‬ 501 00:30:51,280 --> 00:30:54,040 ‫حسناً. لا تُوجد أضواء هنا. لا يُوجد مطعم.‬ 502 00:31:00,480 --> 00:31:02,080 ‫انظري. أجل.‬ 503 00:31:03,800 --> 00:31:05,440 ‫- لنذهب. - حسناً. بسرعة.‬ 504 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 ‫"(ترانتو)"‬ 505 00:31:11,320 --> 00:31:12,360 ‫ادفعيه.‬ 506 00:31:14,160 --> 00:31:15,120 ‫أهناك مفتاح؟‬ 507 00:31:18,600 --> 00:31:19,600 ‫أي مفاتيح؟‬ 508 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 ‫أحاول أن أفكر.‬ 509 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 ‫ماذا نفعل؟‬ 510 00:31:23,360 --> 00:31:25,320 ‫- عجباً. - لا يُوجد شيء هناك.‬ 511 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 ‫أهذه مفاتيح؟ كلا، إنه زجاج.‬ 512 00:31:31,040 --> 00:31:32,280 ‫هل نحطم الزجاج؟‬ 513 00:31:32,360 --> 00:31:33,720 ‫نكسر الباب؟‬ 514 00:31:33,800 --> 00:31:35,640 ‫كلا، سأحاول دفعه.‬ 515 00:31:35,720 --> 00:31:37,520 ‫أجل، هيا. ادفعه.‬ 516 00:31:37,600 --> 00:31:40,080 ‫1، 2، 3. عجباً.‬ 517 00:31:40,160 --> 00:31:41,680 ‫- أجل، هيا بنا. - حسناً.‬ 518 00:31:41,840 --> 00:31:43,400 ‫يا إلهي.‬ 519 00:31:45,120 --> 00:31:47,880 ‫يبدو هذا جنونياً. يبدو شيطانياً.‬ 520 00:31:47,960 --> 00:31:50,160 ‫- هيا. - ماذا يجري هنا؟‬ 521 00:31:52,120 --> 00:31:53,960 ‫- يفزعني هذا. - هل نصعد إلى أعلى؟‬ 522 00:31:54,040 --> 00:31:56,280 ‫- عجباً. - هنا.‬ 523 00:31:56,360 --> 00:31:58,520 ‫مهلاً. ماذا؟‬ 524 00:31:58,600 --> 00:31:59,640 ‫انظري.‬ 525 00:32:00,720 --> 00:32:03,480 ‫- ليس حقيقياً. أهو حقيقي؟ - لا أعلم. اطرقي عليه.‬ 526 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 ‫كلا، ليس حقيقياً. أترى؟ رائع.‬ 527 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 ‫هناك حقيبة. لقد وجدناها.‬ 528 00:32:08,000 --> 00:32:09,920 ‫حسناً.‬ 529 00:32:10,640 --> 00:32:11,560 ‫لا...‬ 530 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 ‫مدينة "ترانتو" القريبة‬ 531 00:32:24,520 --> 00:32:27,640 ‫كانت الإلهام في تسمية هذا العنكبوت الجميل.‬ 532 00:32:27,720 --> 00:32:28,680 ‫"ترانتولا".‬ 533 00:32:28,760 --> 00:32:34,560 ‫لآلاف السنين، عاش الناس في خوف وانسجام مع الـ"ترانتولا".‬ 534 00:32:35,560 --> 00:32:39,920 ‫لدغتها المميتة أوحت برقصة عجيبة،‬ 535 00:32:40,000 --> 00:32:41,160 ‫رقصة "ترانتلا"،‬ 536 00:32:41,240 --> 00:32:46,520 ‫والمرتبطة بالألم القاتل الذي يتبع لدغة الـ"ترانتولا".‬ 537 00:32:48,200 --> 00:32:50,440 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 538 00:32:50,520 --> 00:32:55,000 ‫كم يزن عنكبوت الـ"ترانتولا" تقريباً؟‬ 539 00:32:55,080 --> 00:32:56,560 ‫يا ويلي.‬ 540 00:32:58,640 --> 00:33:00,360 ‫23 غراماً؟‬ 541 00:33:01,240 --> 00:33:02,960 ‫53 غراماً؟‬ 542 00:33:03,960 --> 00:33:05,720 ‫83 غراماً؟‬ 543 00:33:05,800 --> 00:33:09,560 ‫كيف سنجيب عن هذا السؤال؟‬ 544 00:33:10,560 --> 00:33:12,400 ‫- أرى... - كم يزن؟‬ 545 00:33:12,480 --> 00:33:14,240 ‫ما أفكر فيه هو إخراج العنكبوت.‬ 546 00:33:14,320 --> 00:33:16,400 ‫- ونبحث عن... - لن ألمسه.‬ 547 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 ‫- لن ألمسه. - جهاز...‬ 548 00:33:18,920 --> 00:33:21,800 ‫- لن ألمس ذلك العنكبوت. - جهاز وزن، ميزان من أي نوع،‬ 549 00:33:21,880 --> 00:33:23,760 ‫- وبعد ذلك... - أهذا عنكبوت حقيقي؟‬ 550 00:33:23,840 --> 00:33:25,360 ‫لا أعلم.‬ 551 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 ‫- مهلاً. كلا! - كلا، اسمع...‬ 552 00:33:27,640 --> 00:33:31,960 ‫- اللعنة. - إنه عنكبوت حقيقي. يا للهول!‬ 553 00:33:32,040 --> 00:33:32,960 ‫هذا...‬ 554 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 ‫يا للهول!‬ 555 00:33:41,120 --> 00:33:43,320 ‫كلا، لن ألمسه حقاً.‬ 556 00:33:43,400 --> 00:33:44,680 ‫يمكننا أن نجد ميزاناً.‬ 557 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 ‫- كلا. - ونضعه عليه.‬ 558 00:33:46,440 --> 00:33:48,360 ‫- كلا، لا يُوجد ميزان هنا. - سننتهي بسرعة.‬ 559 00:33:48,440 --> 00:33:50,720 ‫سنضع الـ"ترانتولا" على الميزان.‬ 560 00:33:51,480 --> 00:33:52,440 ‫عزيزي.‬ 561 00:33:53,360 --> 00:33:55,000 ‫عجباً.‬ 562 00:33:55,080 --> 00:33:57,120 ‫- هل نبحث عن معلومات؟ - هذا مطبخ.‬ 563 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 ‫يُوجد ميزان هنا.‬ 564 00:34:02,680 --> 00:34:03,600 ‫أجل.‬ 565 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 ‫حسناً، سوف...‬ 566 00:34:09,239 --> 00:34:10,199 ‫يُستحسن...‬ 567 00:34:10,280 --> 00:34:12,239 ‫لنحدد الطريقة التي سنزنه بها‬ 568 00:34:12,320 --> 00:34:14,920 ‫قبل أن نخرجه لكنني لا أريد العبث به.‬ 569 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 ‫هذه 50.‬ 570 00:34:18,800 --> 00:34:20,400 ‫- 50. - حسناً.‬ 571 00:34:20,480 --> 00:34:21,639 ‫الـ50 هي الإجابة الوسطى.‬ 572 00:34:21,800 --> 00:34:24,639 ‫لنضع الـ50. إن ارتفعت كفة العنكبوت...‬ 573 00:34:24,760 --> 00:34:27,440 ‫- إن ارتفعت كفته... - هذا يعني أنه أخفّ من ذلك.‬ 574 00:34:27,520 --> 00:34:30,000 ‫إن ارتفعت كفة العنكبوت أمام كفة وزن 50 غراماً،‬ 575 00:34:30,080 --> 00:34:32,480 ‫فهذا يعني أن وزنه 23.‬ 576 00:34:32,560 --> 00:34:35,639 ‫وإن نزلت كفة العنكبوت وارتفعت كفة الـ50،‬ 577 00:34:35,679 --> 00:34:37,800 ‫فهذا يعني أن وزنه 80 غراماً.‬ 578 00:34:37,880 --> 00:34:41,159 ‫لكن إن تساوت الكفتان، فهذا يعني أن وزنه 53.‬ 579 00:34:41,880 --> 00:34:43,159 ‫هل يبدو هذا منطقياً؟‬ 580 00:34:44,159 --> 00:34:45,120 ‫- أجل. - أجل؟‬ 581 00:34:45,159 --> 00:34:48,000 ‫لذلك سنضع وزن الـ50 لأنه الوزن الأوسط.‬ 582 00:34:49,639 --> 00:34:51,960 ‫يتملكني التوتر.‬ 583 00:34:52,040 --> 00:34:54,639 ‫- أصابتني القشعريرة. - لا أعلم كيف نقوم بذلك.‬ 584 00:34:54,679 --> 00:34:55,679 ‫يمكنني أن أثبّت الميزان.‬ 585 00:34:55,800 --> 00:34:58,600 ‫يمكن لـ"ديفيد آتنبروه" أن يلعب معه طوال اليوم...‬ 586 00:34:58,640 --> 00:35:00,680 ‫اسمعي، لا أحب ذلك.‬ 587 00:35:01,360 --> 00:35:04,160 ‫لا أستطيع. لم أجد مشكلة معه وهو متقوقع على نفسه.‬ 588 00:35:04,280 --> 00:35:05,600 ‫انظري! انظري إلى ذلك.‬ 589 00:35:05,640 --> 00:35:09,000 ‫هلّا نقوم بذلك فحسب؟ ستجعلني أخاف لدرجة الشلل.‬ 590 00:35:27,440 --> 00:35:29,400 ‫أنت لها يا عزيزي.‬ 591 00:35:30,000 --> 00:35:33,120 ‫لا تصدمه بالميزان. هكذا يا عزيزي.‬ 592 00:35:33,160 --> 00:35:36,080 ‫أحسنت يا عزيزي. هكذا.‬ 593 00:35:46,280 --> 00:35:48,040 ‫حسناً.‬ 594 00:35:56,880 --> 00:35:58,800 ‫حسناً. كيف بدا الميزان؟‬ 595 00:35:59,760 --> 00:36:01,920 ‫- كيف بدا الميزان لك؟ - لم أر.‬ 596 00:36:02,400 --> 00:36:05,600 ‫- أعطيني تلك، حاصريه من ذلك الجانب. - أحضر الصندوق.‬ 597 00:36:06,560 --> 00:36:07,440 ‫اللعنة.‬ 598 00:36:11,080 --> 00:36:13,520 ‫هكذا.‬ 599 00:36:14,960 --> 00:36:16,840 ‫عد إلى حيث كنت ببطء.‬ 600 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 ‫حسناً، هكذا.‬ 601 00:36:21,640 --> 00:36:23,640 ‫- راقبي الميزان. - أجل.‬ 602 00:36:23,680 --> 00:36:26,960 ‫حسناً. أحسنت يا عزيزي. مهلاً، انظر.‬ 603 00:36:27,400 --> 00:36:30,480 ‫- حسناً. لا تتحرك فجأة. مهلاً! - أرأيت؟ حسناً. هيا بنا.‬ 604 00:36:30,560 --> 00:36:33,120 ‫مهلاً. كلا.‬ 605 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 ‫إنه...‬ 606 00:36:38,440 --> 00:36:41,360 ‫مهلاً. لا يزال يتحرك. لا تقرّب الصندوق منه.‬ 607 00:36:42,160 --> 00:36:44,640 ‫مهلاً. حسناً.‬ 608 00:36:44,680 --> 00:36:45,560 ‫وزنه 53 غراماً.‬ 609 00:36:45,640 --> 00:36:47,360 ‫- يزن 53 غراماً. هل نعيده؟ - أجل.‬ 610 00:36:47,440 --> 00:36:49,600 ‫حسناً. هيا أيها العنكبوت.‬ 611 00:36:50,480 --> 00:36:52,080 ‫هكذا.‬ 612 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 ‫هكذا.‬ 613 00:36:54,160 --> 00:36:56,440 ‫أحسنت. أحضر الغطاء.‬ 614 00:37:01,640 --> 00:37:02,960 ‫يا للهول.‬ 615 00:37:06,040 --> 00:37:08,960 ‫أنا أرتعش. حسناً، إجابتنا هي 53، صحيح؟‬ 616 00:37:11,320 --> 00:37:13,640 ‫- حسناً. - ساقاي... أنا أرتعش.‬ 617 00:37:16,920 --> 00:37:18,640 ‫- 53؟ - أجل.‬ 618 00:37:25,400 --> 00:37:27,840 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 619 00:37:28,320 --> 00:37:31,040 ‫اخترتما الإجابة "بي".‬ 620 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 ‫الإجابة...‬ 621 00:37:45,000 --> 00:37:47,480 ‫هيا.‬ 622 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 ‫أرجوك.‬ 623 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 ‫صحيحة.‬ 624 00:37:51,640 --> 00:37:53,280 ‫- أجل! - أجل.‬ 625 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 ‫لقد نجحنا.‬ 626 00:37:59,360 --> 00:38:00,480 ‫أيها العنكبوت.‬ 627 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 ‫لقد نجحت يا عزيزي.‬ 628 00:38:04,160 --> 00:38:07,080 ‫- أبليت بلاءً حسناً. - بل أنت يا "كمارا". أحسنت.‬ 629 00:38:08,080 --> 00:38:09,640 ‫"الاسم: (كمارا) و(جوش)"‬ 630 00:38:09,680 --> 00:38:11,360 ‫عجباً.‬ 631 00:38:12,760 --> 00:38:14,640 ‫"50 ألف جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 632 00:38:15,640 --> 00:38:18,800 ‫"(البندقية)، (إيطاليا)"‬ 633 00:38:18,880 --> 00:38:20,160 ‫أمي؟ أنا "جيمز".‬ 634 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 ‫مرحباً يا "جيمز". كيف حالك؟‬ 635 00:38:24,960 --> 00:38:25,840 ‫أين أنتما؟‬ 636 00:38:25,920 --> 00:38:27,120 ‫نحن في "البندقية".‬ 637 00:38:27,560 --> 00:38:29,160 ‫"(كرويدون)، (إنجلترا)"‬ 638 00:38:29,200 --> 00:38:30,920 ‫في "البندقية"؟ يا للعجب.‬ 639 00:38:31,000 --> 00:38:33,760 ‫ولقد فزنا بـ25 ألف جنيه إسترليني.‬ 640 00:38:34,160 --> 00:38:36,640 ‫أفزتما بـ25 ألف جنيه إسترليني؟‬ 641 00:38:36,760 --> 00:38:38,400 ‫لا تخبري الجميع، سنُسرق.‬ 642 00:38:38,480 --> 00:38:42,400 ‫أجل. وفزنا بها من خلال قياس طول ثعبان.‬ 643 00:38:43,880 --> 00:38:46,360 ‫تحدّثي إلى "جو". لأنه يجب أن نذهب.‬ 644 00:38:47,000 --> 00:38:48,640 ‫- مرحباً يا أمي. - عزيزي. كيف حالك؟‬ 645 00:38:48,760 --> 00:38:50,880 ‫أجل. نحن لها. 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 646 00:38:50,960 --> 00:38:53,520 ‫تقومان بعمل رائع. هل تعتني به؟‬ 647 00:38:53,600 --> 00:38:56,640 ‫أجل، إنه حسن السلوك. أجل، جرح ركبته‬ 648 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 ‫ومزق قميصه.‬ 649 00:38:58,160 --> 00:39:00,640 ‫لكنه بخير. أخوه الكبير يرعاه.‬ 650 00:39:00,680 --> 00:39:02,760 ‫ما الذي قاله "جيمز" عن الثعابين؟‬ 651 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 ‫سمعت أنه ذكر ثعباناً لكنني لم أسمع ما قاله.‬ 652 00:39:04,960 --> 00:39:07,000 ‫الإشارة تنقطع. يجب أن نمضي قدماً.‬ 653 00:39:07,080 --> 00:39:08,400 ‫الصوت ينقطع.‬ 654 00:39:08,480 --> 00:39:11,160 ‫آمل أن نراك بعدما نفوز بـ50 ألفاً.‬ 655 00:39:11,280 --> 00:39:14,560 ‫بالتوفيق. وداعاً يا عزيزي. أحبكما.‬ 656 00:39:14,640 --> 00:39:17,200 ‫- اعتنيا بنفسيكما. وداعاً. - وداعاً يا أمي.‬ 657 00:39:22,000 --> 00:39:23,040 ‫ها نحن أولاء.‬ 658 00:39:24,160 --> 00:39:26,960 ‫السؤال التالي بقيمة 50 ألف جنيه إسترليني.‬ 659 00:39:27,040 --> 00:39:28,680 ‫السؤال التالي. 50 ألفاً.‬ 660 00:39:30,160 --> 00:39:33,600 ‫ستجدانه بالقرب من ميدان "سان مارك".‬ 661 00:39:33,640 --> 00:39:35,560 ‫سنجده بالقرب من ميدان "سان مارك".‬ 662 00:39:37,000 --> 00:39:38,560 ‫على طافية صفراء‬ 663 00:39:40,000 --> 00:39:42,120 ‫في اللسان البحري.‬ 664 00:39:42,160 --> 00:39:43,520 ‫في اللسان البحري.‬ 665 00:39:43,600 --> 00:39:44,920 ‫عجباً.‬ 666 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 ‫يجب أن تصلا إلى السؤال بحلول الـ7‬ 667 00:39:49,560 --> 00:39:52,080 ‫وإلا فستنتهي رحلتكما.‬ 668 00:39:54,560 --> 00:39:58,280 ‫- أهذه طافية صفراء؟ - قد تكون كذلك.‬ 669 00:39:58,360 --> 00:40:00,440 ‫انظر، هناك طافية أمامك مباشرةً.‬ 670 00:40:01,520 --> 00:40:02,880 ‫أحتاج إلى مقراب.‬ 671 00:40:02,960 --> 00:40:04,920 ‫كلا، يُوجد شيء هناك قطعاً.‬ 672 00:40:05,000 --> 00:40:07,640 ‫يُوجد شيء هناك بلا شك.‬ 673 00:40:11,040 --> 00:40:12,000 ‫- كيف حالك؟ - مرحباً.‬ 674 00:40:12,080 --> 00:40:14,800 ‫أيمكنك أخذنا إلى الطافية الصفراء؟‬ 675 00:40:14,920 --> 00:40:17,880 ‫نريد الذهاب إلى هناك لإحضار شيء ما ثم العودة.‬ 676 00:40:17,960 --> 00:40:19,320 ‫- أرجوك. - أرجوك.‬ 677 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 ‫- مستحيل يا سيدي. - لماذا؟‬ 678 00:40:21,080 --> 00:40:23,160 ‫- تُقام سباقات الآن. - إنها مغلقة.‬ 679 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 ‫- أيقيمون سباقاً؟ - أجل.‬ 680 00:40:27,600 --> 00:40:29,920 ‫أيمكننا الالتفاف حولهم؟‬ 681 00:40:30,000 --> 00:40:31,880 ‫- ليس حالياً. المنطقة مغلقة. - كلا.‬ 682 00:40:31,960 --> 00:40:33,200 ‫المنطقة مغلقة.‬ 683 00:40:33,320 --> 00:40:35,040 ‫- المنطقة مغلقة. - ماذا يمكننا فعله؟‬ 684 00:40:37,480 --> 00:40:41,200 ‫نحتاج إلى إيجاد غندولي متمرد. شخص يمكنه أن...‬ 685 00:40:41,880 --> 00:40:43,080 ‫يُوجد قارب بمحرك هناك.‬ 686 00:40:43,160 --> 00:40:44,480 ‫- هل نسأله؟ - أجل.‬ 687 00:40:47,320 --> 00:40:50,320 ‫- أنا وأخي... - أجل.‬ 688 00:40:50,400 --> 00:40:52,440 ‫...نريد الوصول إلى الطافية الصفراء.‬ 689 00:40:53,160 --> 00:40:54,960 ‫- بقاربك. - أهذا ممكن؟‬ 690 00:40:55,040 --> 00:40:56,160 ‫كلا.‬ 691 00:40:57,280 --> 00:40:58,560 ‫إنها مغلقة. هناك سباق قوارب.‬ 692 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 ‫- أرجوك. - أرجوك.‬ 693 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 ‫يجب أن نذهب إلى هناك.‬ 694 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 ‫- هذه فرصة تغيّر حياتنا. - حسناً.‬ 695 00:41:05,200 --> 00:41:06,800 ‫ربما الـ6 والنصف.‬ 696 00:41:06,880 --> 00:41:08,000 ‫- بعد نصف ساعة. - إذاً...‬ 697 00:41:08,080 --> 00:41:09,040 ‫الـ6 والنصف؟‬ 698 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 ‫- الـ6 والنصف؟ - أجل.‬ 699 00:41:10,600 --> 00:41:11,560 ‫- ستأخذنا إليها؟ - أجل.‬ 700 00:41:11,640 --> 00:41:13,680 ‫- أنت رجل صالح. - يجب أن نتحرك في الـ6 والنصف.‬ 701 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 ‫- أمامنا حتى الـ7. - حسناً.‬ 702 00:41:15,840 --> 00:41:16,680 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 703 00:41:16,800 --> 00:41:18,000 ‫- سنراك هنا. - حسناً.‬ 704 00:41:18,080 --> 00:41:19,960 ‫- نراك في الـ6 والنصف. أشكرك. - أجل.‬ 705 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 ‫أتعلم؟ هذا أشبه بكابوس لأننا نخسر الوقت.‬ 706 00:41:43,960 --> 00:41:46,280 ‫عدم وصولنا إلى هنا ليس تقصيراً منا.‬ 707 00:41:46,360 --> 00:41:47,920 ‫كنا هنا في الـ5.‬ 708 00:41:49,960 --> 00:41:53,600 ‫آمل أن نتحرك فعلاً في الوقت الذي حدده.‬ 709 00:41:54,360 --> 00:41:57,680 ‫بمجرد أن تدق الساعة الـ6 والنصف، سنقفز إلى قاربه.‬ 710 00:42:02,360 --> 00:42:04,600 ‫- لا بد أنها هي. - أجل، إنها هي.‬ 711 00:42:09,160 --> 00:42:11,880 ‫- يجب أن نحاول مجدداً. هيا بنا. - يجب أن نذهب.‬ 712 00:42:15,000 --> 00:42:17,320 ‫هل أنت مستعد؟ الآن؟‬ 713 00:42:17,400 --> 00:42:19,880 ‫- "دانيل". هل أنت مستعد؟ - كلا. انظرا. إنه سباق.‬ 714 00:42:20,000 --> 00:42:22,560 ‫- "دانيل". - إنه سباق قوارب. لا يمكن الذهاب.‬ 715 00:42:22,640 --> 00:42:27,000 ‫بمجرد أن تمضي، أيمكننا أن...‬ 716 00:42:27,080 --> 00:42:28,760 ‫ابقيا هنا وانتظرا.‬ 717 00:42:29,480 --> 00:42:31,000 ‫أجل، نحن نصارع الزمن.‬ 718 00:42:31,480 --> 00:42:32,880 ‫نصارع الزمن.‬ 719 00:42:33,000 --> 00:42:34,440 ‫- حسناً. - نحاول التحلي بالهدوء.‬ 720 00:42:34,520 --> 00:42:36,640 ‫- انظر. أجل. - نحاول التحلي بالهدوء.‬ 721 00:42:36,680 --> 00:42:38,160 ‫لكننا في موقف عصيب.‬ 722 00:42:38,200 --> 00:42:41,000 ‫من بين كل الأيام التي يُقام فيها سباق قوارب.‬ 723 00:42:44,560 --> 00:42:46,960 ‫انظر كم هو هادئ، يدخن السجائر في قاربه.‬ 724 00:42:47,040 --> 00:42:51,320 ‫إنه هادئ، لأنه لا يتسابق على الفوز بـ50 جنيه إسترليني، صحيح؟‬ 725 00:42:51,400 --> 00:42:54,480 ‫نتحدث عن مبلغ يغيّر حياتنا.‬ 726 00:43:00,840 --> 00:43:01,760 ‫ما الوقت المتبقي؟‬ 727 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 ‫أمامنا 10 دقائق.‬ 728 00:43:04,480 --> 00:43:06,120 ‫- لقد انتهوا. - حسناً.‬ 729 00:43:06,160 --> 00:43:07,440 ‫- اقفزا. - أشكرك جزيلاً.‬ 730 00:43:13,080 --> 00:43:15,440 ‫يجب أن نسرع قليلاً.‬ 731 00:43:22,160 --> 00:43:25,280 ‫اقترب قليلاً يا "دانيل" من فضلك.‬ 732 00:43:27,840 --> 00:43:29,600 ‫انظر. إنها مربوطة بالسلسلة.‬ 733 00:43:29,680 --> 00:43:30,920 ‫أجل، رأيتها.‬ 734 00:43:33,200 --> 00:43:36,480 ‫- اقترب إن كنت لا تمانع... - اقترب إلى أقصى حد ممكن.‬ 735 00:43:36,560 --> 00:43:37,920 ‫إلى أقصى حد ممكن.‬ 736 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 ‫لا يمكنني الإمساك بها.‬ 737 00:43:46,480 --> 00:43:49,240 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 738 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 ‫مستعد؟‬ 739 00:43:55,000 --> 00:43:56,680 ‫- انظر، إنها مربوطة. - أجل.‬ 740 00:43:56,800 --> 00:43:58,280 ‫أظن أن أول ما نقوم به...‬ 741 00:43:58,360 --> 00:43:59,360 ‫فكّ الحبل.‬ 742 00:43:59,480 --> 00:44:01,240 ‫كم تبقى من الوقت يا "جيمز"؟‬ 743 00:44:01,320 --> 00:44:03,680 ‫سنواصل التقدم في هذه المرحلة...‬ 744 00:44:04,840 --> 00:44:07,000 ‫لنحاول فك الحبل بقدر الإمكان.‬ 745 00:44:08,800 --> 00:44:11,080 ‫نحتاج إلى إرخائه قليلاً بعد.‬ 746 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 ‫- أظن أنها تحررت. أجل؟ - جرّب. هيا.‬ 747 00:44:13,200 --> 00:44:15,280 ‫هذا جيد.‬ 748 00:44:15,360 --> 00:44:16,400 ‫لنضعها هنا.‬ 749 00:44:16,480 --> 00:44:19,400 ‫هل سنجيب عن السؤال هنا أم سنعود بها إلى الشاطئ؟‬ 750 00:44:19,480 --> 00:44:22,240 ‫- ما رأيك؟ - ليس أمامنا وقت. لنجب هنا.‬ 751 00:44:22,320 --> 00:44:24,440 ‫- لنقم بهذا هنا. - حسناً.‬ 752 00:44:25,680 --> 00:44:26,920 ‫حسناً.‬ 753 00:44:28,000 --> 00:44:29,320 ‫- أحسنت. - يا للعجب.‬ 754 00:44:34,160 --> 00:44:35,280 ‫ها نحن أولاء.‬ 755 00:44:37,400 --> 00:44:39,480 ‫أنتما في بحيرة "البندقية".‬ 756 00:44:40,080 --> 00:44:43,240 ‫من هنا، يمكنكما رؤية مدخل القناة الكبرى.‬ 757 00:44:43,320 --> 00:44:46,320 ‫هذا من الألسنة البحرية الأكثر ازدحاماً في العالم،‬ 758 00:44:46,400 --> 00:44:49,960 ‫ويبحر فيه كل أنواع القوارب التي يمكن تخيلها.‬ 759 00:44:51,920 --> 00:44:56,080 ‫للحيلولة دون وقوع الحوادث والإضرار بأساسات "البندقية"،‬ 760 00:44:57,120 --> 00:44:59,040 ‫فرضت حدود للسرعة.‬ 761 00:44:59,120 --> 00:45:00,040 ‫عجباً.‬ 762 00:45:01,040 --> 00:45:03,200 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 763 00:45:03,680 --> 00:45:06,360 ‫في هذا اللسان البحري الذي توجدان عنده الآن،‬ 764 00:45:07,200 --> 00:45:09,360 ‫ما هو حد السرعة؟‬ 765 00:45:10,720 --> 00:45:12,320 ‫كيلومتران في الساعة.‬ 766 00:45:13,120 --> 00:45:14,880 ‫7 كيلومترات في الساعة.‬ 767 00:45:15,880 --> 00:45:18,600 ‫43 كيلومتراً في الساعة.‬ 768 00:45:18,680 --> 00:45:21,400 ‫أرى أنها 7 كيلومترات في الساعة.‬ 769 00:45:21,480 --> 00:45:23,160 ‫هذا ما أظنه.‬ 770 00:45:23,240 --> 00:45:25,800 ‫رأيت قوارب تتحرك بسرعة تفوق الكيلومترين في الساعة.‬ 771 00:45:25,880 --> 00:45:29,040 ‫أجل، لكن الناس يتخطون حد السرعة عادةً. تذكّر ذلك.‬ 772 00:45:29,120 --> 00:45:32,000 ‫- لكن 43 كيلومتراً في الساعة سرعة هائلة. - نستبعدها.‬ 773 00:45:32,080 --> 00:45:34,000 ‫- سنستبعدها. - هل نتفق على ذلك؟‬ 774 00:45:34,080 --> 00:45:35,840 ‫- أتفق على ذلك. - أجل.‬ 775 00:45:36,480 --> 00:45:38,320 ‫كيلومتران في الساعة.‬ 776 00:45:38,400 --> 00:45:41,200 ‫- إن كنت أركض بسرعة 5 كيلومترات للساعة... - أجل؟‬ 777 00:45:41,280 --> 00:45:43,040 ‫يمكن لهذه القوارب أن تسبقني.‬ 778 00:45:43,120 --> 00:45:46,120 ‫حتى إن كانت تتحرك ببطء.‬ 779 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 ‫أركض على المشاية الكهربية بسرعة 8 كيلومترات في الساعة.‬ 780 00:45:48,680 --> 00:45:51,360 ‫أظن أنها 7 كيلومترات في الساعة.‬ 781 00:45:51,440 --> 00:45:53,680 ‫- لا بد أنها أسرع من كيلومترين. - انظر.‬ 782 00:45:53,760 --> 00:45:55,520 ‫انظر. كم تبلغ سرعة القارب الآن؟‬ 783 00:45:56,160 --> 00:45:59,360 ‫- يبدو أسرع من كيلومترين في الساعة. - أسرع من كيلومترين في الساعة.‬ 784 00:45:59,440 --> 00:46:01,880 ‫لا أقول إنه سريع، لكنه أسرع من كيلومترين بالساعة.‬ 785 00:46:01,960 --> 00:46:03,360 ‫أجل. الـ43 سرعة كبيرة.‬ 786 00:46:03,480 --> 00:46:04,800 ‫مستحيل.‬ 787 00:46:05,880 --> 00:46:08,320 ‫- لا بد أنها 7. - لنقم بهذا فحسب.‬ 788 00:46:08,400 --> 00:46:10,640 ‫- أنا منهك. - حسناً، لنقم بهذا.‬ 789 00:46:10,720 --> 00:46:11,560 ‫لنقم بهذا.‬ 790 00:46:13,040 --> 00:46:13,920 ‫هل أنت مستعد؟‬ 791 00:46:20,240 --> 00:46:21,840 ‫- أجل! - أجل!‬ 792 00:46:25,480 --> 00:46:27,200 ‫- 50 ألفاً! - 50 ألفاً!‬ 793 00:46:28,960 --> 00:46:31,200 ‫سأسدد قرضي الجامعي!‬ 794 00:46:33,200 --> 00:46:34,240 ‫أجل!‬ 795 00:46:39,720 --> 00:46:43,120 ‫"المستوى 3"‬ 796 00:46:45,080 --> 00:46:50,400 ‫"غابة الأمازون المطيرة - (البرازيل)"‬ 797 00:47:02,480 --> 00:47:05,600 ‫بكلمات "آكسل روز"، "مرحباً بكم في الغابة."‬ 798 00:47:09,400 --> 00:47:11,240 ‫سنعمل متنكرين يا رجل.‬ 799 00:48:27,240 --> 00:48:29,240 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 800 00:48:29,320 --> 00:48:31,320 ‫مشرف الجودة: "عبد الرحمن كلاس"‬