1 00:00:36,480 --> 00:00:38,080 Đằng trước có giao lộ. 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,000 Đi thôi. 3 00:00:42,080 --> 00:00:44,880 Tìm biển báo, để ý biển báo đi. 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,800 - Được rồi. - Cầu Gravina. 5 00:00:48,440 --> 00:00:49,480 "Gravina". Hướng đó. 6 00:00:58,080 --> 00:01:01,200 Chúa ơi! Gì thế này? 7 00:01:02,360 --> 00:01:03,840 Tìm chỗ cao nhất đi. 8 00:01:05,400 --> 00:01:08,440 Gì, trên mấy tòa nhà đó à? Cạnh chuông nhà thờ? 9 00:01:08,520 --> 00:01:09,720 Hay trên cần cẩu? 10 00:01:09,800 --> 00:01:13,760 Cần cẩu sao? Phải, có gì đó trên đó đấy. 11 00:01:15,840 --> 00:01:17,400 Lạy Chúa. 12 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Phải. Đúng thế. 13 00:01:25,920 --> 00:01:29,520 Nếu người bình thường tham gia cuộc phiêu lưu của James Bond, 14 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 họ có yếu đuối không? 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 Từ bỏ khi gặp khó khăn? 16 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 Hay sẽ vượt qua thử thách 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,800 nếu được cổ vũ đúng cách? 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,240 Không, Grace, khoan đã. 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 Gần được rồi. 20 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 Chút nữa thôi. 21 00:01:48,400 --> 00:01:52,560 Thứ gì khiến người ta sẵn lòng đi thật xa để tìm kiếm? 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 Lại nữa rồi. 23 00:01:55,840 --> 00:01:56,800 Tình yêu? 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,080 Hay gia đình? 25 00:02:02,240 --> 00:02:04,160 Bố, tín hiệu ở bên trái. 26 00:02:04,240 --> 00:02:06,000 - Ừ. - Bên… Bố. 27 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 - Đâu có đường rẽ. - Cứ rẽ trái đi. 28 00:02:08,479 --> 00:02:11,039 - Sam, xe này dẫn động cầu sau. - Cứ rẽ đi! 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,000 Bố, cứ đi đi! 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,680 Không. 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,440 Thế giới này dạy ta một điều rằng 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,720 thứ tốt nhất để khích lệ loài người 33 00:02:26,560 --> 00:02:28,360 là tiền bạc. 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,840 Chín triệu bảng. 35 00:02:50,079 --> 00:02:52,440 Chín cặp đôi tham gia. 36 00:02:57,480 --> 00:02:59,840 Một triệu cho mỗi cặp. 37 00:03:07,440 --> 00:03:11,920 Tôi đã đặt mười câu hỏi trên khắp thế giới. 38 00:03:13,040 --> 00:03:14,320 Điện thoại reo kìa. 39 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 - Alô? - Tìm chúng… 40 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 Alô? 41 00:03:17,920 --> 00:03:18,800 …trả lời… 42 00:03:18,880 --> 00:03:19,720 VIKING 1 ĐÁP XUỐNG SAO HỎA NĂM NÀO? A. 1969 - B. 1976 - C. 1983 43 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 …để nhận được một triệu bảng. 44 00:03:24,760 --> 00:03:26,440 Một triệu bảng đấy. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,240 Gì mà không làm chứ? 46 00:03:49,960 --> 00:03:52,280 Thứ duy nhất cản đường họ 47 00:03:54,079 --> 00:03:55,160 là tôi. 48 00:04:38,920 --> 00:04:42,920 007: CON ĐƯỜNG TRỞ THÀNH TRIỆU PHÚ 49 00:04:55,240 --> 00:04:57,080 CẤP ĐỘ 1 50 00:04:57,159 --> 00:04:59,159 CAO NGUYÊN SCOTLAND 51 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 Hãy bắt đầu với cặp này. 52 00:05:40,400 --> 00:05:42,120 James và Joey Bone. 53 00:05:42,840 --> 00:05:45,360 Anh em nhà Bone ở phía nam London. 54 00:05:46,480 --> 00:05:49,159 Có mấy ngọn núi trông hơi khó nhằn nhỉ? 55 00:05:49,240 --> 00:05:50,720 Nghĩa đen luôn. 56 00:05:51,400 --> 00:05:52,640 Trông đáng sợ thật. 57 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 - Ta phải leo lên đó không? - Hơi ớn, nhưng… 58 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 TÊN: ANH EM NHÀ BONE 59 00:06:16,520 --> 00:06:19,080 Chắc chắn ta không ở Croydon nữa, Jimmy Bé. 60 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Điện thoại reo kìa. 61 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 Alô? 62 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 Câu hỏi đầu tiên tương đương 5.000 bảng. 63 00:06:40,400 --> 00:06:41,880 - Câu đầu tiên, 5.000. - Ừ. 64 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 - Các anh phải tìm nó. - Phải tìm nó. 65 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 Băng qua mấy ngọn đồi phía sau bốt điện thoại. 66 00:06:47,520 --> 00:06:49,360 Băng qua mấy ngọn đồi kia. 67 00:06:49,440 --> 00:06:51,080 Đến khi tới ngọn núi đá. 68 00:06:51,159 --> 00:06:53,200 Đến khi tới ngọn núi đá. 69 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 Trèo lên đó. 70 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 - Trèo lên đó. - Phía bên kia 71 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 sẽ là đường xuống vịnh biển. 72 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 Bên kia sẽ là đường xuống vịnh biển. 73 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 Vậy thôi à? 74 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 - Chỉ vậy à? - Hết rồi. 75 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 Đằng sau chỗ này có ngọn núi đá. 76 00:07:11,480 --> 00:07:13,720 Phải trèo lên đó rồi xuống vịnh biển. 77 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 Chắc là hướng đó. 78 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 Được rồi, 79 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 em có muốn thử tìm lối khác dễ đi hơn, 80 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 - hay cứ đi lối đó? - Nắm tay em không? 81 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Nắm tay em hả? 82 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 Lại giống như hồi nhỏ ấy nhỉ? 83 00:07:27,560 --> 00:07:30,680 - Ai sẽ nắm tay anh đây? - Tìm được anh rồi. 84 00:07:30,760 --> 00:07:32,640 Đúng là ông anh 42 tuổi của em. 85 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 Cái quần bó này 86 00:07:35,800 --> 00:07:38,960 không phải là cái quần phù hợp. 87 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 Cái quần này là được nhất rồi đấy. 88 00:07:47,640 --> 00:07:49,920 Bọn tôi nghĩ mình khá thông minh, 89 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 hiểu biết rộng. 90 00:07:52,159 --> 00:07:54,640 Và cả quyết tâm lớn để… 91 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 - Đạt mục tiêu. - Phải. 92 00:07:56,680 --> 00:07:58,800 Vấn đề là có thể ông sẽ mất tiền đó. 93 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 - Đó là vấn đề. - Phải. 94 00:08:00,200 --> 00:08:01,480 Bọn tôi sẽ lấy tiền. 95 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 Cứ đi từ từ, nhưng… 96 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 Trông cũng nhọc đấy. 97 00:08:07,720 --> 00:08:10,880 Ừ, sẽ không dễ dàng đâu. 98 00:08:10,960 --> 00:08:13,640 - Nhìn đi, cừu kìa. Phải không? - Đó là lý do… 99 00:08:13,720 --> 00:08:15,560 Trông nó gầy quá nhỉ? 100 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 Anh tôi lúc nào cũng lo cho tôi. 101 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 Thỉnh thoảng bọn tôi cũng có cãi cọ, 102 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 nhưng khi mà tôi 103 00:08:25,320 --> 00:08:28,240 mới lên chín, làm sao thắng được một đứa 15 tuổi. 104 00:08:29,800 --> 00:08:31,640 Này, Joe, có con rắn. 105 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 Chúa ơi! 106 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Là rắn lục. 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,360 Nghe tiếng rít chứ? Nó đang sợ. 108 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Nó sắp tấn công đấy. 109 00:08:38,720 --> 00:08:40,200 Điên rồ nhỉ? 110 00:08:40,760 --> 00:08:42,440 Hồi bé nó mũm mĩm lắm. 111 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 Nhìn như con rùa ấy. 112 00:08:45,640 --> 00:08:47,760 Tôi từng gọi nó vậy, rùa con, 113 00:08:47,880 --> 00:08:51,240 vì người nó tròn xoe và có cái đầu cũng to tròn. 114 00:08:51,320 --> 00:08:54,760 Tôi và chị tôi, bọn tôi lớn hơn mà, luôn địu nó khắp nơi. 115 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 Mẹ từng bảo, "Nó sẽ không chịu tập đi mất". 116 00:08:59,120 --> 00:09:02,200 Sương mù kìa. Như trong Con chó dòng họ Baskerville. 117 00:09:02,720 --> 00:09:04,760 Kìa, như ở xứ sở người khổng lồ. 118 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 Trên đỉnh mây mù. 119 00:09:07,480 --> 00:09:10,240 Bọn tôi luôn gặp rắc rối về tiền khi lớn lên. 120 00:09:11,760 --> 00:09:15,600 Khi tôi lên bốn, bố mẹ tôi ly hôn. 121 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 Bọn tôi sống trong sự nghèo túng, 122 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 tiền bạc luôn gây căng thẳng. 123 00:09:21,320 --> 00:09:25,840 Gần như không có lúc nào là bọn tôi có dư tiền. 124 00:09:33,960 --> 00:09:37,280 Lúc nào cũng phải nghĩ, "Tuần sau mất việc thì làm sao? 125 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 "Nếu có bất trắc thì hai tháng nữa sẽ thế nào?" 126 00:09:42,000 --> 00:09:44,880 Thắt lưng, đầu gối, 127 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 - và bắp chân… - Rệu rã rồi hả? 128 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 …nhức quá thể rồi. 129 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 Một triệu bảng, số tiền đủ để đổi đời. 130 00:09:56,720 --> 00:10:00,160 Chia sáu-bốn, tôi nghĩ James sẽ đồng ý. 131 00:10:01,120 --> 00:10:02,360 Nhìn như cái vịnh. 132 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 Phải, có vẻ là vịnh, nhỉ? 133 00:10:06,280 --> 00:10:07,440 Có một cái túi… 134 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 - Trông như… - Suýt toi mắt cá chân. 135 00:10:15,000 --> 00:10:18,280 - Ta đang tìm gì vậy? Một dấu hiệu hay… - Em không biết. 136 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Thứ gì đó trông 137 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 khác thường. Biết không? 138 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 Thứ gì đó không phải đồ ở đây. 139 00:10:34,000 --> 00:10:36,040 Ông ấy nói là "vịnh biển". 140 00:10:36,120 --> 00:10:39,760 Ta phải tới gần biển hơn à? 141 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 Em chẳng thấy gì ở đây cả, 142 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 trừ khi em bị điên rồi. 143 00:10:44,320 --> 00:10:47,240 Giờ ta đang mệt mà. Anh kiệt sức rồi đây. 144 00:10:47,760 --> 00:10:49,720 Nói thật nhé, em thấy ổn. 145 00:10:49,880 --> 00:10:51,760 Em nhỏ hơn anh sáu tuổi mà. 146 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 Khoan! Ở giữa mấy tảng đá đó. 147 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 Anh thấy… Có thứ gì đó. Có thứ gì đó ở đó kìa. 148 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 Phải kéo nó vào. Là cái hộp hay gì đó. 149 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 Nhanh nào. 150 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Ừ, từng chút một. 151 00:11:07,720 --> 00:11:11,040 - Nó có di chuyển xíu nào không? - Không. 152 00:11:11,120 --> 00:11:14,240 Em qua đó nhé? Để em. 153 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 Lẽ ra em nên cởi quần ra. 154 00:11:18,320 --> 00:11:20,520 Nước sắp tới bi của em rồi này. 155 00:11:21,160 --> 00:11:22,960 Em sẽ thử xem đi được bao xa. 156 00:11:23,040 --> 00:11:24,960 Dưới đáy có dây xích không? Có không? 157 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 Anh xuống nước với em nhé? 158 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 Thật ngây thơ khi nghĩ chỉ cần kéo nó vào. 159 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Chậm mà chắc. Anh kéo phụ em đây. 160 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 Ở đây có nhiều chỗ để đứng lắm. 161 00:11:46,240 --> 00:11:47,400 Em thấy gì đó. 162 00:11:47,480 --> 00:11:50,320 Đây! Nó di chuyển rồi! 163 00:11:56,120 --> 00:11:58,320 - Có gì ở đó? - Em lấy được nó rồi! 164 00:11:58,400 --> 00:12:00,120 - Được rồi à? Tốt. - Được rồi. 165 00:12:00,800 --> 00:12:02,120 Tốt lắm. 166 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 Chúa ơi! 167 00:12:18,080 --> 00:12:19,360 Kéo. Kéo cái đó đi. 168 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Kéo cái đó. Đây rồi. 169 00:12:21,880 --> 00:12:24,320 Joe, nếu không trả lời nó ngay… 170 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 - Rồi. Để lên chỗ ráo đi. - Đây. Xong rồi. 171 00:12:36,120 --> 00:12:38,320 - Rồi. Là gì đây? - Đẩy sang một bên. 172 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 Hoàn hảo. 173 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 - Chúa ơi. - Ôi trời. 174 00:12:43,680 --> 00:12:45,000 Bộ thiết bị xịn sò. 175 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 Các anh đang ở Inner Hebrides 176 00:12:52,080 --> 00:12:55,320 một trong những hòn đảo đẹp và gập ghềnh nhất thế giới. 177 00:12:56,680 --> 00:13:01,560 Hài cốt của hơn 40 vị vua Scotland được cho là được chôn ở đây, 178 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 những người cai trị nơi này vào thời kỳ Tăm tối. 179 00:13:05,320 --> 00:13:08,480 Một trong số họ trở nên bất tử nhờ Shakespeare. 180 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 Tên của vị vua đó là gì? 181 00:13:12,600 --> 00:13:18,560 Hamlet. Richard III. Macbeth. 182 00:13:24,480 --> 00:13:26,720 Hamlet chắc chắn người Đan Mạch. Loại. 183 00:13:26,800 --> 00:13:29,760 Chỉ có Hamlet nói chuyện với đầu lâu, với… 184 00:13:29,840 --> 00:13:31,400 Nhưng Hamlet là hoàng tử. 185 00:13:31,480 --> 00:13:34,320 Macbeth là phù thủy mà. Phù thủy ở quanh ông ấy. 186 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 Phải, Macbeth người Scotland. 187 00:13:36,000 --> 00:13:38,920 - Nghe tên "Mac" là anh biết. - Nhưng vấn đề là… 188 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 - Richard III là vở kịch của Shakespeare? - Ừ. 189 00:13:42,200 --> 00:13:43,920 - Ừ, Richard. - Thật à? Ý là… 190 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 Richard III là ông vua tàn tật. 191 00:13:47,560 --> 00:13:49,000 Chà, em học văn học Anh… 192 00:13:49,080 --> 00:13:52,440 - Anh sẽ không cược hết vào em. - Không. Để em, nhưng… 193 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Em không nhớ có gì gắn với Scotland. 194 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 Em nghĩ ông ấy là vua nước Anh. 195 00:13:57,680 --> 00:13:59,960 Em nghĩ đáp án là Richard III 196 00:14:00,040 --> 00:14:02,480 vì đó là tên một vở kịch của Shakespeare 197 00:14:02,560 --> 00:14:04,520 dựa trên các vị vua có thật. 198 00:14:04,600 --> 00:14:07,920 Ví dụ như Henry IV, Henry V, Richard III. 199 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 Macbeth là một bi kịch. 200 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 - Phải. - Giống Romeo và Juliet. 201 00:14:13,640 --> 00:14:15,480 - Kiểu vậy. - Không có thật. 202 00:14:15,560 --> 00:14:19,520 Trong khi kịch lịch sử của Shakespeare dựa trên nhân vật có thật. 203 00:14:20,600 --> 00:14:22,560 - Đây là lúc… - Inner Hebrides. 204 00:14:22,640 --> 00:14:24,600 …não sập nguồn sau tám tiếng đi bộ. 205 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 Không phải Hamlet. Chắc chắn. Chỉ là… 206 00:14:27,480 --> 00:14:28,920 Chọn giữa B hoặc C nhỉ? 207 00:14:29,000 --> 00:14:32,960 Anh không đọc nhiều như em, 208 00:14:34,040 --> 00:14:37,760 về Shakespeare, văn học Anh hay gì đó. 209 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 Anh biết Macbeth và có nghe về ông ấy. 210 00:14:41,400 --> 00:14:44,440 Anh biết ông ấy là người Scotland, 211 00:14:44,520 --> 00:14:47,080 nhưng ông ấy có thật à? Ông ấy là vua hả? 212 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 Nhưng ông ấy sống ở thời kỳ Tăm tối. 213 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 Đó là vấn đề… 214 00:14:52,640 --> 00:14:54,120 Richard III thì sao? 215 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 "Giờ là mùa đông của sự bất mãn". Trong Richard III. 216 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 - Anh biết nó nổi tiếng… - Phải. 217 00:14:58,920 --> 00:15:01,200 - Anh đâu đọc nhiều như em. - Nổi tiếng lắm. 218 00:15:01,280 --> 00:15:03,160 Richard Anh Dũng là ai? 219 00:15:03,240 --> 00:15:05,160 Không phải Richard III đâu. 220 00:15:05,240 --> 00:15:10,400 Richard III là ông vua dị dạng. 221 00:15:10,480 --> 00:15:12,160 Xoắn hết cả não. 222 00:15:15,280 --> 00:15:17,600 Đôi khi phải chọn đáp án rõ ràng, 223 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 và Macbeth là người Scotland, hiểu ý em chứ? 224 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 Ta chọn đáp án rõ ràng nhé? 225 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 Chết tiệt. 226 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 Em không biết nữa. 227 00:15:37,800 --> 00:15:39,040 Nghe này, anh nghĩ… 228 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 Ta vượt qua mọi thứ, 229 00:15:41,760 --> 00:15:44,920 mọi trở ngại, kể cả kéo thứ này lên, 230 00:15:45,760 --> 00:15:48,000 chỉ để trả lời câu hỏi như thế này. 231 00:15:49,480 --> 00:15:52,480 Anh không biết nữa. Anh chọn Macbeth. 232 00:15:54,400 --> 00:15:56,320 Nếu không có nhiều lựa chọn, 233 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 - chỉ là câu hỏi… - Cứ chọn thôi. 234 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 - Anh chọn Macbeth. - Chọn đi, tại vì… 235 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 - Anh sợ. - Em cũng sợ, nhưng… 236 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Khoản tiền lớn đấy. 237 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 - Khởi đầu thôi mà. Thôi nào! - Quên 5.000 bảng đi. 238 00:16:11,880 --> 00:16:14,720 Đó là… 239 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 Không. 240 00:16:19,360 --> 00:16:23,040 Trước mặt các anh là ba quả lựu đạn khói, 241 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 A, B và C. 242 00:16:26,040 --> 00:16:28,720 Khói xanh lá tức là đáp án chính xác. 243 00:16:28,800 --> 00:16:31,640 Khói đỏ tức là đáp án không chính xác. 244 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 - Ừ, chọn C đi. - Được. Chắc chứ? 245 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 - Chọn đi. - Được rồi. 246 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 Chọn nào. 247 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 Nếu sai thì sai thôi, ý anh là, em biết đó… 248 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 Rồi, ta chọn C nhé, Macbeth? 249 00:16:56,600 --> 00:16:57,920 Tuyệt vời! 250 00:17:02,000 --> 00:17:03,560 Tạ ơn Chúa! 251 00:17:03,680 --> 00:17:04,640 Anh tin em mà. 252 00:17:04,760 --> 00:17:06,960 Em nghi ngờ bản thân. Khỏi lo nữa rồi. 253 00:17:07,040 --> 00:17:09,720 Cứ chọn "Scotland, Macbeth". 254 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 Sao em cứ phải 255 00:17:11,319 --> 00:17:13,480 phức tạp hóa mọi chuyện nhỉ? 256 00:17:13,560 --> 00:17:17,079 Cả đời anh chưa từng căng thẳng thế này bao giờ. 257 00:17:17,160 --> 00:17:18,520 THẮNG 5.000 BẢNG - CHUYỂN KHOẢN 258 00:17:18,560 --> 00:17:21,560 Câu hỏi tiếp theo tương đương 10.000 bảng. 259 00:17:24,560 --> 00:17:26,440 Nó ở cách đây 9,6 km. 260 00:17:30,760 --> 00:17:35,200 Để đến đó, hãy tìm chiếc xe hơi ở phía bên kia của mũi đất này. 261 00:17:36,080 --> 00:17:37,440 Khoan đã. 262 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 Một chiếc Land Rover cổ. 263 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 Đi về phía đông, băng qua dãy núi, 264 00:17:46,160 --> 00:17:49,280 tới một nông trại trong ngôi làng ở Torrin. 265 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Chà, đường này sẽ đưa ta ra… 266 00:17:56,200 --> 00:17:57,880 - Đường cái. - Mong là thế. 267 00:17:57,960 --> 00:17:59,640 Ừ. Tăng tốc đi. 268 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Những chú thỏ đang chạy đua… 269 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 Hai điều dưỡng… 270 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 Hai người bạn… 271 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 Hai cựu cảnh sát. 272 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 Nếu anh nghĩ nó dễ thì nhìn đi! 273 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 - Là tại anh hết. - Ừ. 274 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 Tôi sẽ xử anh. 275 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 Một ông bố và cậu con trai… 276 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Một cặp vợ chồng. 277 00:18:48,480 --> 00:18:51,920 Bộ phận tiêu biểu của nước Anh ngày nay. 278 00:18:54,680 --> 00:18:56,560 Cặp đôi cuối cùng của bữa tiệc… 279 00:18:59,440 --> 00:19:00,520 Hai chị em. 280 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 Sana và Saiqa. 281 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 Rất trẻ trung. 282 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Bọn tôi vừa tốt nghiệp đại học năm ngoái. 283 00:19:12,480 --> 00:19:15,640 Tôi học kinh tế ba năm, chỉ kinh tế thôi. 284 00:19:15,760 --> 00:19:17,720 Còn tôi học kỹ thuật thiết kế. 285 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 Tôi đang làm kỹ sư quy trình. 286 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 Tôi phân tích gian lận ở ngân hàng. 287 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 Đó được gọi là đoạn uốn khúc. 288 00:19:27,880 --> 00:19:30,960 Lực nước mạnh đến nỗi làm xói mòn bờ sông. 289 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 - Và chia cắt nó? - Một bên thôi. 290 00:19:33,160 --> 00:19:36,400 Đó là lý do nó có dáng uốn cong. 291 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 Môn địa lý phổ thông dạy đó. 292 00:19:39,000 --> 00:19:40,480 Thiên nhiên tuyệt diệu nhỉ? 293 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 Chúa ơi. 294 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 Hùng vĩ quá! 295 00:20:02,560 --> 00:20:04,640 Trời ạ, rộng mênh mông. 296 00:20:05,640 --> 00:20:07,680 Chúa ơi. Ta đang làm gì đây? 297 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 ĐIỆN THOẠI 298 00:20:16,720 --> 00:20:17,920 Nó đang đổ chuông à? 299 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 Nó kêu kìa. Khoan, ta có được… 300 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 Alô? 301 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 Câu hỏi đầu tiên tương đương 5.000 bảng. 302 00:20:29,560 --> 00:20:31,320 Câu đầu tiên. 303 00:20:31,400 --> 00:20:33,960 - Nhưng các cô phải tìm nó. - Phải tìm nó. 304 00:20:34,040 --> 00:20:36,520 Sau cái bốt này là một dòng sông. 305 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 Sau cái bốt này có dòng sông. 306 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 - Băng qua. - Băng qua. 307 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 - Băng qua thung lũng… - Băng qua thung lũng. 308 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 Đến khi tới ngọn núi. 309 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 Trên đỉnh núi có một cái hồ nhỏ. 310 00:20:54,000 --> 00:20:55,080 Ông ấy nói gì? 311 00:20:55,160 --> 00:20:57,920 - Ông ấy nói, "Sau dòng sông…" - Sau dòng sông. 312 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 - Có ngọn núi. - Ừ. 313 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 Phải lên tới đỉnh núi đó. 314 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 Ông ấy bảo phải lên đó sao? 315 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 - Thật à? - Em đã nói rõ rồi mà. 316 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 Bọn tôi chỉ cách nhau một tuổi rưỡi. 317 00:21:22,720 --> 00:21:25,880 Tôi tôn trọng chị tôi và vẫn luôn như vậy. 318 00:21:27,040 --> 00:21:29,160 - Ta sẽ lên núi. - Không, lại đây. 319 00:21:29,240 --> 00:21:30,760 - Kìa, thấy không? - Gì? 320 00:21:30,880 --> 00:21:33,160 Mấy tảng đá dẫn đường đi lên trên. 321 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 Sao không đi đường tắt? 322 00:21:34,760 --> 00:21:37,200 - Vì nó có vẻ bằng phẳng. - Hàng rào hả? 323 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 - Mấy tảng đá ta thấy dọc đường đi. - Là hàng rào. 324 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 Phải. Ta có thể bám vào nó. 325 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 - Chị muốn thử à? - Hay thử cách này? 326 00:21:47,480 --> 00:21:49,280 Được rồi. Đi thôi. 327 00:21:51,960 --> 00:21:53,120 Là chị lớn, 328 00:21:54,320 --> 00:21:56,720 tôi quen với việc bảo vệ nó như vàng. 329 00:21:56,800 --> 00:21:59,520 Tôi sẽ không để ai đụng đến nó. 330 00:22:10,920 --> 00:22:15,000 Ở cạnh Saiqa giúp tôi tự tin hơn. 331 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 Đi nào. 332 00:22:17,200 --> 00:22:18,160 Cẩn thận nhé. 333 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 Chết tiệt! 334 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 Ôi không! 335 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 Chị bảo lối này, không phải lối đó nhỉ? 336 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 Ừ, chị nghĩ thế. 337 00:22:30,760 --> 00:22:32,440 Bọn tôi rất thân thiết. 338 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 - Ừ. - Gợi ý là gì? 339 00:22:33,880 --> 00:22:35,520 Ngẫm lại gợi ý nào. 340 00:22:35,600 --> 00:22:38,520 Bọn tôi dành nhiều thời gian ở nhà chơi cùng nhau. 341 00:22:38,600 --> 00:22:41,560 Chị chắc là ngọn núi đó chứ? Không phải ngọn núi sau ta? 342 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 - Ừ. Phải. - Nói mỗi vậy à? 343 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 Bố mẹ tôi, khi bọn tôi đi ra khỏi nhà 344 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 là họ bảo, "Nhắn cho bố khi con đi, khi vào trong xe 345 00:22:52,120 --> 00:22:53,600 "và khi xuống xe nhé", 346 00:22:53,680 --> 00:22:55,440 và dù mọi thứ vẫn ổn, 347 00:22:55,520 --> 00:22:59,120 điều đó đồng nghĩa là tôi không thực sự hiểu về thế giới này. 348 00:22:59,200 --> 00:23:00,480 Đi nào. 349 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 Tôi muốn thử thách bản thân. 350 00:23:07,880 --> 00:23:09,120 Ngay sau chị đây. 351 00:23:10,840 --> 00:23:12,720 - Lạnh quá đi mất. - Lối này à? 352 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 Nhìn kìa, cao hơn rồi. 353 00:23:22,480 --> 00:23:24,840 Là chỗ đó, đó là chỗ ta đang tới. 354 00:23:26,080 --> 00:23:28,480 Cái hồ đó ở đâu nhỉ? 355 00:23:40,960 --> 00:23:42,240 - Gì kia? - Cái gì? 356 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Đó. 357 00:23:43,400 --> 00:23:45,760 - Quá nhỏ so với hồ nhỉ? - Em chỉ gì thế? 358 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 Có rất nhiều nước ở đây. 359 00:23:50,360 --> 00:23:51,680 Chúa ơi. 360 00:23:51,760 --> 00:23:54,120 Em chưa từng thấy nhiều nước thế này. 361 00:23:54,200 --> 00:23:57,800 Xin đấy, mong đúng là nó. 362 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 Em không thể. 363 00:24:00,720 --> 00:24:03,000 Chị tuyệt vọng lắm rồi. 364 00:24:03,480 --> 00:24:06,800 Chẳng có gì đặc biệt cả. Chị thấy gì không? 365 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 Có vẻ sẽ không dễ thấy đâu. 366 00:24:10,120 --> 00:24:12,360 - Mênh mông quá. - Ừ, trông như một… 367 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Không. 368 00:24:17,800 --> 00:24:21,640 "Đỉnh núi có cái hồ. Các cô sẽ tìm thấy câu hỏi ở đó". 369 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 "Các cô sẽ tìm thấy câu hỏi ở đó". 370 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 Để em dẫn đường nhé? 371 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 Khoan, ta đi hướng nào, Sana? Hướng này hay hướng kia? 372 00:24:45,680 --> 00:24:47,320 Trông nó giống núi hơn, 373 00:24:47,400 --> 00:24:49,040 - thật đó. - Đều là núi mà. 374 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 Ngọn núi ác liệt thật. 375 00:25:00,360 --> 00:25:01,880 Hành xác chúng ta. 376 00:25:01,960 --> 00:25:06,400 Không phải ngọn núi. Người đàn ông kia mới ác. 377 00:25:06,960 --> 00:25:08,080 Giọng nói đó. 378 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 Giọng ông ấy không ủng hộ ta. 379 00:25:17,160 --> 00:25:19,160 Đừng để bụng thế chứ. 380 00:25:23,440 --> 00:25:25,720 Chà, đường này sẽ đưa ta ra… 381 00:25:25,840 --> 00:25:27,680 - Đường cái. - Mong là thế. 382 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 Em vẫn đang nghĩ về vụ ban nãy. 383 00:25:31,280 --> 00:25:33,040 - Chúa ơi. - Thôi nào. 384 00:25:35,680 --> 00:25:38,160 Xe hỏng rồi. Em còn chẳng làm gì. 385 00:25:39,280 --> 00:25:42,200 - Ngạt bình rồi. - Anh đạp ga hết cỡ à? 386 00:25:42,920 --> 00:25:45,480 - Anh phanh tay à? - Liên quan gì phanh tay. 387 00:25:45,560 --> 00:25:47,600 Hình như nó nằm ngược kìa. 388 00:25:47,760 --> 00:25:49,200 Không, nó không chạy. 389 00:25:55,320 --> 00:25:56,440 Chiếc xe tiêu rồi. 390 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 Hết dầu rồi. Không còn miếng dầu nào. 391 00:26:01,960 --> 00:26:05,360 Ôi, dẹp đi. "Tìm chiếc xe hơi" sao? 392 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 - Ông ta khích chúng ta. - Vô ích rồi. 393 00:26:09,800 --> 00:26:12,640 Đi bộ cả đoạn đường dài rồi hứa cho ta chiếc xe. 394 00:26:12,720 --> 00:26:15,560 Giờ chỉ có thể đi bộ tới đó thôi. 395 00:26:21,080 --> 00:26:23,600 - Này. - Giờ ta phải cuốc bộ 9,6 km đấy. 396 00:26:24,400 --> 00:26:28,920 Ông ta chỉ toàn hứa hẹn suông thôi. 397 00:26:29,000 --> 00:26:32,080 Cuối cùng ta phải đi bộ những bảy tiếng. 398 00:26:33,640 --> 00:26:37,000 Hôm nay em đi bộ còn nhiều hơn hai năm qua. 399 00:26:38,160 --> 00:26:40,200 Thì em vẫn luôn muốn ra ngoài mà. 400 00:26:45,720 --> 00:26:47,280 Đây rồi, Torrin. 401 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 - Ta cần tìm nông trại. - Cần nông trại. 402 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 Chắc là nông trại còn hoạt động nhỉ? 403 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 Chà… 404 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 Đây rồi. Ta sẽ vào nông trại. 405 00:27:00,240 --> 00:27:01,320 Chỗ anh nói này. 406 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 Đây là nông trại. 407 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Chắc chắn luôn. 408 00:27:07,840 --> 00:27:11,400 - Ta tới gần nó lắm rồi. - Chắc chắn là rất gần. 409 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Câu hỏi ở đâu nhỉ? 410 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 - Ôi trời. - Trời. 411 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 Chúng là xe thật phải không? 412 00:27:27,760 --> 00:27:30,520 Chiếc này làm anh nhớ tới chiếc Capri cũ của bố. 413 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Nhìn chiếc Rolls-Royce này. 414 00:27:33,400 --> 00:27:34,840 Là xe xịn đấy. 415 00:27:38,160 --> 00:27:40,520 Ta cần tìm một cái hộp hay đại loại thế. 416 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 Ở dưới thì sao? 417 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 - Ta đang tìm… - Nếu ta… 418 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 - Xin chào. - Từ từ đã. 419 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 Nhấn nút đi. 420 00:27:52,640 --> 00:27:56,360 Đây là chiếc Rolls-Royce Phantom III. 421 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 Niềm tự hào của kỹ thuật của nước Anh, 422 00:28:00,880 --> 00:28:04,720 ra đời vào thời vua George VI cai trị. 423 00:28:05,600 --> 00:28:09,320 Và đây là bài phát biểu nổi tiếng nhất của Vua George. 424 00:28:10,040 --> 00:28:13,400 Hết lần này đến lần khác, 425 00:28:14,120 --> 00:28:20,000 chúng ta cố gắng tìm một giải pháp hòa bình 426 00:28:21,080 --> 00:28:25,160 cho những khác biệt giữa chúng ta 427 00:28:25,680 --> 00:28:31,680 và những kẻ giờ là kẻ thù của chúng ta. 428 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 Nhưng tất cả đều vô ích. 429 00:28:38,440 --> 00:28:40,360 Câu hỏi trị giá 10.000 bảng, 430 00:28:40,840 --> 00:28:45,080 Vua George đã phát biểu vào đêm trước sự kiện nào? 431 00:28:46,200 --> 00:28:48,320 A, Thế chiến I. 432 00:28:49,040 --> 00:28:51,320 B, Thế chiến II. 433 00:28:51,400 --> 00:28:54,480 C, Cuộc độ bổ Normandy. 434 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 Anh xem Nhà vua nói lắp chưa? 435 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 - Có Colin Firth ấy? - Ừ. 436 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 Đó là bố của Nữ hoàng Elizabeth. 437 00:29:06,840 --> 00:29:10,080 Anh trai của ông ấy, David, thoái vị với Wallis Simpson. 438 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 Ông bị nói lắp, khó giao tiếp. 439 00:29:12,120 --> 00:29:14,280 - Anh biết. - Là Thế chiến II. 440 00:29:14,360 --> 00:29:15,640 Không phải Thế chiến I à? 441 00:29:15,720 --> 00:29:19,440 Không. Thế chiến I, em nghĩ, Vua George. 442 00:29:19,520 --> 00:29:22,200 Anh biết bài phát biểu nhưng không biết nội dung. 443 00:29:22,280 --> 00:29:24,480 Ừ. Ông ấy bị ép tham chiến… Em khá… 444 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 - Cứ chọn đi, là Thế chiến II. - Thế chiến II… 445 00:29:28,160 --> 00:29:31,160 Nếu là Cuộc độ bổ Normandy thì… 446 00:29:31,280 --> 00:29:32,720 - Đừng nghĩ nhiều. - Ừ. 447 00:29:32,840 --> 00:29:35,280 - Đừng nghĩ quá. - Chọn đi. Thế chiến II. 448 00:29:35,360 --> 00:29:36,560 Được rồi. B nhỉ? 449 00:29:46,280 --> 00:29:51,320 Với câu hỏi 10.000 bảng, các anh đã chọn đáp án B. 450 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 Đó là đáp án… 451 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 Chính xác. 452 00:30:08,520 --> 00:30:10,400 - Tuyệt! - Đúng rồi! 453 00:30:11,920 --> 00:30:13,240 Ta đúng rồi! 454 00:30:17,560 --> 00:30:20,520 CẤP ĐỘ 2 455 00:30:25,880 --> 00:30:27,960 Hành trình thú vị hơn rồi đấy. 456 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Hay ho hơn rồi. 457 00:30:35,080 --> 00:30:38,840 VENICE - Ý 458 00:30:47,280 --> 00:30:48,560 Em nhớ tiếng Ý không? 459 00:30:51,280 --> 00:30:55,200 Trước khi đóng vai Del Boy phiên bản Ý, 460 00:30:55,760 --> 00:30:57,920 - hỏi họ biết tiếng Anh không. - Ừ. 461 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Nếu biết thì ngay lập tức 462 00:31:00,080 --> 00:31:03,000 ta có thể trao đổi với họ luôn nếu cần. 463 00:31:20,360 --> 00:31:24,440 Câu hỏi tiếp theo tương đương 25.000 bảng. 464 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 Hai mươi lăm ngàn. 465 00:31:26,040 --> 00:31:29,960 Các anh sẽ thấy nó trên đường có tên Fondamente Nove. 466 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 Ta cần tìm đường Fonda dementay Novay. 467 00:31:32,880 --> 00:31:33,760 Giờ sao? 468 00:31:33,880 --> 00:31:36,760 Trong một biệt thự có tên Donà Dalle Rose. 469 00:31:36,840 --> 00:31:39,000 Trong một biệt thự, Donà Dalle Rose. 470 00:31:39,120 --> 00:31:40,560 Trên tầng hai. 471 00:31:40,640 --> 00:31:42,520 Trên tầng hai. 472 00:31:42,600 --> 00:31:46,680 Các anh có 60 phút để tìm câu hỏi. 473 00:31:46,760 --> 00:31:48,880 Ta có một tiếng để tìm câu hỏi. 474 00:31:48,960 --> 00:31:50,920 - Donà Dalle Rose? - Phải. 475 00:31:51,520 --> 00:31:54,080 Trên đường này à? Donà Dalle… Đường gì? 476 00:31:54,160 --> 00:31:56,440 Anh không nghe được. Nói nhanh quá. 477 00:32:00,120 --> 00:32:01,320 Fonta Valla Nova à? 478 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 - Kiểu thế. - Biệt thự tên gì? 479 00:32:04,120 --> 00:32:06,240 - Donà Dalle Rose. - Được rồi. 480 00:32:11,880 --> 00:32:13,120 - Chút ít. - Chút ít. 481 00:32:13,200 --> 00:32:15,040 Joe, tên đường là gì? 482 00:32:15,120 --> 00:32:18,360 Anh không nhớ. Dolla Delle Nova. 483 00:32:18,440 --> 00:32:21,080 Có căn biệt thự. Bọn tôi đang tìm biệt thự. 484 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 - Donà Dalle Rose? - Donà Dalle Rose? 485 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 - Biết không? - Biết chứ? 486 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 Không. 487 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 - Ở đâu? - Có lẽ tôi… 488 00:32:31,800 --> 00:32:32,840 Tôi không chắc. 489 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 Có một tiếng. Với một tiếng, 490 00:32:34,760 --> 00:32:37,280 hẳn nó phải ở gần đây, nên đừng hoảng. 491 00:32:37,600 --> 00:32:38,760 Nhìn biển báo kìa. 492 00:32:41,600 --> 00:32:44,960 - Fondamenta. - Anh nghĩ chắc khu vực đó là Fondamenta. 493 00:32:45,400 --> 00:32:46,360 - Ừ. - Nhỉ? 494 00:32:46,440 --> 00:32:49,200 Fondamenta… Có phải Del Lovo không? 495 00:32:51,040 --> 00:32:53,560 Không, là Fondamenta Del Novi… 496 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 Fondamenti Novi… 497 00:32:55,240 --> 00:32:56,840 - De La Novi? - De La Novi? 498 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 - Nghe giống trong điện thoại đấy. - Ừ. 499 00:32:59,240 --> 00:33:02,080 Anh chỉ biết chút tiếng Anh. 500 00:33:02,160 --> 00:33:05,760 Còn tiếng Ý, anh vừa mới đến đây được 20 phút. 501 00:33:08,400 --> 00:33:12,480 Chúng tôi đang tìm con đường tên là Fondamente Nove. 502 00:33:12,560 --> 00:33:15,080 - Hướng đó. - Băng qua cây cầu à? 503 00:33:15,160 --> 00:33:17,600 - Đường kế đó. - Chúc một ngày tốt lành. 504 00:33:33,760 --> 00:33:37,120 Cô ấy nói sao, có phải là… Băng qua cầu rồi rẽ phải? 505 00:33:37,920 --> 00:33:38,880 Em hỏi mà. 506 00:33:38,960 --> 00:33:41,240 Ừ, nhưng ta cùng san sẻ chứ? 507 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Cô ấy bảo đi theo con kênh. 508 00:33:48,240 --> 00:33:51,720 Chúng tôi đang tìm đường Fondamenta Nove. 509 00:33:51,840 --> 00:33:52,920 - Ừ. - Cô biết chứ? 510 00:33:53,040 --> 00:33:54,840 Anh đi qua rồi, nó ngay kia. 511 00:33:55,920 --> 00:33:59,280 - Ngoằn ngoèo thật đấy. - Phải, điên mất. 512 00:34:07,560 --> 00:34:09,080 Lạnh quá. 513 00:34:11,840 --> 00:34:14,480 Đi nào. Ta gần tới rồi. 514 00:34:16,120 --> 00:34:18,639 Tay lạnh cóng hết cả. Lạnh quá đi. 515 00:34:24,679 --> 00:34:27,560 - Chị đi đâu thế? Gì vậy? - Nó kia kìa. 516 00:34:30,400 --> 00:34:31,639 Ôi Chúa ơi. 517 00:34:38,360 --> 00:34:41,120 Chỉ là cái hồ thứ 76 trong ngày thôi mà. 518 00:34:41,159 --> 00:34:42,639 Chúa ơi. 519 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 Ông ấy nói gì? "Có cái hồ và các cô sẽ thấy câu hỏi ở đó"? 520 00:34:48,360 --> 00:34:51,120 - Phải. - Bơi nào. Chị làm được mà. 521 00:34:53,159 --> 00:34:54,639 Em sẽ ở đây cổ vũ. 522 00:34:55,639 --> 00:34:57,120 Lạnh quá. 523 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 Đừng nghĩ về cái lạnh. 524 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 Giày của chị bị kẹt rồi. 525 00:35:05,440 --> 00:35:08,520 Chỉ việc kéo nó à? Chẳng có gì ở đây cả. 526 00:35:09,840 --> 00:35:13,160 Đùa à? Khoan, có gì đó ở đây. 527 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 Có gì đó ở đây, 528 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 mà không biết phải nó không. 529 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 Em xuống với chị nhé? 530 00:35:22,680 --> 00:35:24,160 Nó ở đâu nhỉ? 531 00:35:26,640 --> 00:35:28,000 - Có gì không? - Không. 532 00:35:29,440 --> 00:35:31,560 - Có gì à? Chị lấy được rồi? - Không. 533 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 Thử tìm dưới đáy hồ xem? 534 00:35:40,160 --> 00:35:43,000 - Được chưa? - Chưa, chân chị kẹt rồi. 535 00:35:44,160 --> 00:35:46,280 Chị tìm đằng này, em tìm đằng đó. 536 00:35:46,360 --> 00:35:48,400 Đưa chân xung quanh thử xem. 537 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 Ở đây. Khoan đã. 538 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Em cầm được một bên rồi. 539 00:35:56,000 --> 00:35:58,360 - Khoan, để tay sang kia đi. - Được rồi. 540 00:35:58,800 --> 00:36:00,760 - Hình như là đá. - Không phải. 541 00:36:00,840 --> 00:36:01,680 Không phải à? 542 00:36:05,520 --> 00:36:09,360 Đúng rồi! Ôi Chúa ơi! 543 00:36:09,440 --> 00:36:11,800 Em không bao giờ muốn làm việc này nữa. 544 00:36:11,880 --> 00:36:13,160 Nó nặng quá. 545 00:36:16,560 --> 00:36:17,960 - Em kẹt rồi! - Rồi. 546 00:36:20,640 --> 00:36:22,000 Đi nào. 547 00:36:25,640 --> 00:36:26,920 Ôi, cái lưng. 548 00:36:27,920 --> 00:36:29,000 Được rồi. 549 00:36:29,680 --> 00:36:31,320 Mong là nó xứng đáng. 550 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 Em còn không cảm thấy… Sao chị… 551 00:36:37,040 --> 00:36:38,600 - Ừ. - Sẵn sàng chưa? 552 00:36:44,040 --> 00:36:48,200 Hàng ngàn năm nay, dãy núi hùng vĩ này 553 00:36:48,680 --> 00:36:51,360 bảo vệ các dòng tộc sống ở đây, 554 00:36:51,880 --> 00:36:56,120 trở thành pháo đài tự nhiên chống lại sự xâm lược. 555 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 Vào năm 84 sau Công nguyên, 556 00:36:59,320 --> 00:37:02,680 một đội quân xâm lược đã cố gắng chiếm vùng đất này 557 00:37:03,280 --> 00:37:04,360 nhưng thất bại. 558 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Câu hỏi 5.000 bảng, 559 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 họ là ai? 560 00:37:10,200 --> 00:37:11,520 Ôi, Chúa ơi. 561 00:37:13,880 --> 00:37:19,800 Người Hung. Người La Mã. Người Viking. 562 00:37:19,880 --> 00:37:23,000 Người Viking đã ở đây phải không? 563 00:37:23,080 --> 00:37:26,000 - Họ là một phần của lịch sử Scotland. - Phải. 564 00:37:26,120 --> 00:37:28,680 Nếu chiếm được thì họ đâu có thất bại. 565 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 Phải. Đúng thế. 566 00:37:30,320 --> 00:37:32,040 - Loại Viking đi. - Ừ. 567 00:37:32,120 --> 00:37:34,920 Em tin là người Hung hoặc người La Mã. 568 00:37:35,000 --> 00:37:38,080 Người La Mã chưa từng tới Scotland. Phải không? 569 00:37:38,160 --> 00:37:40,320 Thế người La Mã xâm lược ở đâu? 570 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 Họ cố mở rộng lãnh thổ quá nhanh 571 00:37:43,080 --> 00:37:45,880 mà không thể, và họ mất rất nhiều binh lính. 572 00:37:45,960 --> 00:37:47,880 Có thể họ mất lính ở Scotland. 573 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 Chị không biết người Hung. 574 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 Em cũng thế. Chưa nghe bao giờ. 575 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 Chị linh cảm là người La Mã, 576 00:37:55,120 --> 00:37:57,600 nhưng đó là vì chị không biết người Hung. 577 00:37:58,280 --> 00:38:00,640 - Chị muốn chọn người La Mã hả? - Ừ… 578 00:38:01,680 --> 00:38:02,920 Sao, em nghĩ sao? 579 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 - Người Hung. - Thật à? 580 00:38:04,320 --> 00:38:06,160 - Ta chẳng biết gì về họ. - Ừ. 581 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 - Nhưng ta biết không thể là người La Mã. - Sao lại không? 582 00:38:10,280 --> 00:38:11,440 Chị mê lịch sử mà. 583 00:38:11,520 --> 00:38:14,640 Không, không phải kiểu này. Nó cụ thể quá. 584 00:38:14,680 --> 00:38:17,880 Em dốt sử lắm. Em tin chị ở mảng này, 585 00:38:18,440 --> 00:38:21,160 và chị nên tin linh cảm của chị. Người La Mã. 586 00:38:22,080 --> 00:38:23,360 - Ừ… - Được rồi. 587 00:38:23,440 --> 00:38:25,480 - Ta mù tịt về người Hung. - Ừ. 588 00:38:25,560 --> 00:38:26,680 Ta chọn đi. 589 00:38:26,800 --> 00:38:28,640 - Người La Mã hả? - Ừ. 590 00:38:31,040 --> 00:38:33,000 Chị đang nghĩ có gì liên quan 591 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 người La Mã ở Scotland không? 592 00:38:35,440 --> 00:38:38,800 - Năm 84 SCN? Chị biết… - Khoan, năm 84 SCN… 593 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 Người La Mã xuất hiện trước à? 594 00:38:46,440 --> 00:38:48,080 - Hay sau? - Em không biết. 595 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 - Sau Công nguyên à? - Em nghĩ vậy. 596 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 - Trước đó à? - Người La Mã xuất hiện TCN. 597 00:38:52,880 --> 00:38:54,640 - Thật à? - Ừ, chắc luôn, 598 00:38:54,760 --> 00:38:57,080 vì đó là trước thời Cơ đốc giáo, nhỉ? 599 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 - Em không biết. - Chắc chắn. Nghĩ xem, 600 00:39:00,680 --> 00:39:03,160 sao tất cả bọn họ lại tin vào… 601 00:39:03,280 --> 00:39:05,840 Thần thoại La Mã? 602 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 Chúa Giê-xu có thể chưa tới. 603 00:39:07,520 --> 00:39:09,080 - Người Hung. - Thật sao? 604 00:39:09,160 --> 00:39:10,480 - Ừ. - Ta đổi đáp án à? 605 00:39:10,560 --> 00:39:12,280 Người La Mã có TCN đúng hơn. 606 00:39:12,400 --> 00:39:14,760 - Em nghĩ sao? - Ừ, em thấy hợp lý. 607 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 Em thấy hợp lý nếu chị nghĩ là trước Chúa Giê-xu. 608 00:39:17,800 --> 00:39:19,920 Em chỉ vẫn không biết người Hung… 609 00:39:26,120 --> 00:39:27,880 - Cứ chọn thôi. - Người Hung? 610 00:39:30,560 --> 00:39:33,000 - Ừ. Được rồi. - Chọn nào. 611 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 Chị không biết đâu. 612 00:39:40,760 --> 00:39:42,640 Rồi. Người Hung nhé? 613 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 Chúa ơi, em không biết. Căng thẳng quá. 614 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Nhé? 615 00:39:50,800 --> 00:39:53,320 Ừ. Điên mất, em không biết nữa. 616 00:39:55,640 --> 00:39:57,760 - Ta cùng nhau quyết định. - Phải. 617 00:39:57,840 --> 00:39:59,040 - Vậy thì được. - Ừ. 618 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 - Muốn giật không? - Không. Em không… 619 00:40:01,360 --> 00:40:03,160 - Chị giật nhé? - Chị giật đi. 620 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 - Em nghĩ sao? - Không biết. 621 00:40:06,440 --> 00:40:07,920 - Giật chốt đi. - Ừ. 622 00:40:09,160 --> 00:40:10,320 Chị không làm được. 623 00:40:10,480 --> 00:40:12,760 - Ta vẫn đổi ý được đó. - Không được. 624 00:40:19,040 --> 00:40:21,160 - Ôi không. - Khỉ gió. 625 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Ôi không. 626 00:40:32,120 --> 00:40:36,280 Không sao đâu. Ổn mà. 627 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 Ổn mà. Không sao cả. 628 00:40:43,160 --> 00:40:44,200 Tốt mà. 629 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 Hai cô gái tội nghiệp. 630 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 Đây rồi. 631 00:41:02,480 --> 00:41:05,840 - Hành trình ngăn nhỉ. - Phải. 632 00:41:06,360 --> 00:41:08,480 - Chết tiệt. - Không sao. 633 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 Được rồi. Chà… 634 00:41:21,360 --> 00:41:22,280 Tạm biệt. 635 00:41:33,120 --> 00:41:34,440 Ta còn bao lâu? 636 00:41:38,320 --> 00:41:41,000 - Calle Lunga de Caterina. - Fondamente Nove. 637 00:41:41,080 --> 00:41:43,760 - Tuyệt, em ơi. - Hay quá. Lối này. 638 00:41:43,840 --> 00:41:46,280 Được rồi. Donà Dalle Rose. 639 00:41:46,360 --> 00:41:48,080 - Donàtella Rose. - Donà Dalle Rose. 640 00:41:48,880 --> 00:41:51,760 Được rồi, cái này có vẻ được đấy. 641 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 Không phải. 642 00:41:54,280 --> 00:41:56,080 - Nó nổi tiếng hay… - Đây rồi. 643 00:41:56,160 --> 00:41:58,520 - Ôi, không. Donà. - Ponte Donna. 644 00:41:58,600 --> 00:42:00,920 - Donà Dalle Rose! - Thấy rồi. 645 00:42:02,160 --> 00:42:04,920 - Tuyệt vời! - Ừ. Vào trong thôi. 646 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 - Tuyệt cú mèo luôn. - Phải. 647 00:42:09,400 --> 00:42:10,440 Tiếp theo là… 648 00:42:13,600 --> 00:42:14,680 Trên tầng hai. 649 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 Ta phải đi lên tầng hai. 650 00:42:17,440 --> 00:42:19,560 - Xin chào? - Đi qua bên hông xem. 651 00:42:21,480 --> 00:42:22,840 Cửa sau. 652 00:42:23,840 --> 00:42:25,160 Được rồi, chà… 653 00:42:25,200 --> 00:42:28,640 - Có giàn giáo kìa. Vậy… - Đúng rồi đấy. 654 00:42:34,320 --> 00:42:35,600 Được rồi. 655 00:42:35,640 --> 00:42:37,600 Nhìn bên kia tường xem. 656 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 Có đường xuống chứ? 657 00:42:40,640 --> 00:42:43,360 Em không nhảy xuống đâu. Anh lên được không? 658 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Này, có dây thừng. Tháo ra giúp anh. 659 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 Em đúng là dở thể chất quá. 660 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 - Cột chặt chưa? - Rồi. 661 00:43:02,560 --> 00:43:03,640 Có cái ghế ở đây. 662 00:43:04,560 --> 00:43:05,800 - Được rồi. - Tuyệt. 663 00:43:07,040 --> 00:43:08,880 Trên kia có cái cửa sổ mở. 664 00:43:09,760 --> 00:43:11,160 - Thế à? - Ừ. 665 00:43:14,160 --> 00:43:15,400 Được chưa? 666 00:43:15,480 --> 00:43:16,880 - Xong. - Được rồi. 667 00:43:17,000 --> 00:43:19,400 Anh nghĩ ta phải vào bằng cửa sổ. 668 00:43:19,560 --> 00:43:21,200 Nhưng bằng cách nào? 669 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 Nhìn này… Trông ổn đấy. 670 00:43:23,200 --> 00:43:26,360 - Vừa đẹp. Được chưa? - Cẩn thận. 671 00:43:26,440 --> 00:43:29,320 - Lên nữa. Đẩy thang lên. Cẩn thận tay. - Ừ. 672 00:43:30,520 --> 00:43:32,600 Móc vào đó đi. 673 00:43:32,680 --> 00:43:35,760 - Ừ. Được rồi. - Em giữ thang nhé? 674 00:43:35,840 --> 00:43:37,040 Ừ, lên đi. 675 00:43:42,560 --> 00:43:43,840 Vẫn giữ đấy chứ? 676 00:43:43,920 --> 00:43:45,800 Em đang run đấy. 677 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 Jimmy Bé à. 678 00:43:49,200 --> 00:43:52,080 - Ổn chứ? - Em sẽ mê chỗ này, em trai. 679 00:43:55,000 --> 00:43:57,080 Không chắc đâu. 680 00:43:58,680 --> 00:43:59,960 - Em ổn chứ? - Ừ. 681 00:44:00,040 --> 00:44:00,920 Tốt. 682 00:44:01,000 --> 00:44:04,120 Rồi, không có thời gian để trầm trồ đâu. Còn tám phút. 683 00:44:10,360 --> 00:44:12,320 Có khi ở đây cả ngày mất. 684 00:44:14,200 --> 00:44:15,360 Cái… 685 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 Lịch sử và mọi thứ ở đây thật khó tin. 686 00:44:18,120 --> 00:44:19,720 Em biết. Chỉ là… 687 00:44:19,840 --> 00:44:22,520 Tìm kỹ vào nhé. Phải có thứ gì đó ở đây. 688 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 Không. 689 00:44:28,240 --> 00:44:29,840 Chẳng dám động vào thứ gì. 690 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 - Em biết. - Thế hả? 691 00:44:31,040 --> 00:44:32,000 Khoan đã. 692 00:44:36,480 --> 00:44:38,640 Ôi Chúa ơi. 693 00:44:39,520 --> 00:44:43,200 - Nhìn nó to chưa kìa. - Chúa ơi. 694 00:44:43,280 --> 00:44:45,400 Được rồi. Em sẽ lấy nó. 695 00:44:45,520 --> 00:44:46,960 - Đừng làm đau nó. - Ừ. 696 00:44:47,040 --> 00:44:49,720 Vì con rắn đang nằm kế cái vali nên… 697 00:44:49,880 --> 00:44:52,040 Đây rồi, nó động đậy một chút. 698 00:44:52,120 --> 00:44:53,200 Ở đó nhé anh bạn. 699 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Nó có thể chợp mắt chút. 700 00:44:54,840 --> 00:44:57,240 Con rắn đáng yêu nhỉ? Rồi, làm thôi nào. 701 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 - Sợ thật. - Đặt lên bàn. 702 00:45:00,040 --> 00:45:01,640 Được rồi, xem nào. 703 00:45:03,040 --> 00:45:03,960 Chính nó. 704 00:45:05,560 --> 00:45:06,520 Ông ta đây rồi. 705 00:45:10,440 --> 00:45:14,440 Trên những ngọn đồi ở miền trung nước Ý có một lễ hội ngoại giáo. 706 00:45:14,520 --> 00:45:18,200 Lễ ăn mừng của những người bắt rắn, 707 00:45:18,720 --> 00:45:22,840 nơi họ thờ rắn như con trăn boa kia. 708 00:45:23,760 --> 00:45:28,080 Con rắn này có thể siết một người đến chết trong vài giây. 709 00:45:29,760 --> 00:45:32,360 Câu hỏi trị giá 25.000 bảng, 710 00:45:35,160 --> 00:45:37,440 con rắn này dài bao nhiêu? 711 00:45:37,520 --> 00:45:39,440 Ôi Chúa ơi. 712 00:45:41,080 --> 00:45:43,560 185 cm? 713 00:45:45,440 --> 00:45:47,960 220 cm? 714 00:45:49,560 --> 00:45:51,880 265 cm? 715 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 Rồi. Anh và em… 716 00:45:53,520 --> 00:45:55,800 - Cao cỡ 190 cm. - Phải, gần cỡ đó. 717 00:45:55,880 --> 00:45:57,360 Ta nhìn lại lần nữa nhé? 718 00:45:59,120 --> 00:46:00,640 Nếu chỉ nhìn, 719 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 anh nghĩ nó ngắn hơn chúng ta. 720 00:46:04,240 --> 00:46:06,840 - Ta phải đo chính xác. - Ừ, làm thôi. 721 00:46:06,920 --> 00:46:08,400 Em muốn lôi nó ra sao? 722 00:46:14,240 --> 00:46:15,920 Em phải cầm chắc vì nó… 723 00:46:16,000 --> 00:46:18,560 Cơ của nó kinh quá. Em không muốn chọc nó. 724 00:46:18,640 --> 00:46:20,800 Nó sẽ nổi giận nếu em chọc nó nhột. 725 00:46:20,880 --> 00:46:22,760 Em nhấc lên trong một lần thôi. 726 00:46:23,920 --> 00:46:25,400 Đúng rồi. 727 00:46:25,480 --> 00:46:27,520 Anh không nghĩ nên kéo nó ra. 728 00:46:27,600 --> 00:46:28,840 Em đâu có làm thế. 729 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 - Anh cần… - Nó nặng quá. Nặng thật đấy. 730 00:46:31,600 --> 00:46:33,560 Nặng quá đi mất. Được rồi. 731 00:46:33,720 --> 00:46:35,640 - Được rồi. Từ từ. - Nặng quá. 732 00:46:35,720 --> 00:46:39,160 Rồi, đặt nó lên sàn. Em sẽ lấy thước dây đo nhanh. 733 00:46:40,680 --> 00:46:43,240 Để nó ngọ nguậy đi. Để nó… 734 00:46:43,320 --> 00:46:44,640 Nó không ngọ nguậy đâu. 735 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 Em đang cố duỗi nó ra. 736 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 Giữ chặt. Anh sẽ quan sát và cho nó… 737 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 - Giữ nó, cho nó nằm vòng tròn. - Khoan. Đừng siết nó. 738 00:46:52,200 --> 00:46:54,600 Anh không siết. Nó muốn siết cổ ta thì có. 739 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 Nhưng em phải giữ đầu nó… 740 00:46:57,440 --> 00:47:00,040 Joe. Nó là một con rắn đó. Như… 741 00:47:00,600 --> 00:47:02,800 - Nó đang bò đi. Mau lên. - Ừ, từ từ. 742 00:47:03,240 --> 00:47:05,040 Quay lại tới đó. 743 00:47:06,560 --> 00:47:08,320 Nó dài 185 cm. 744 00:47:08,400 --> 00:47:09,920 - Chắc chứ? - Anh đoán 185 cm. 745 00:47:10,040 --> 00:47:11,200 Khoan. Nó đang bò đi. 746 00:47:11,280 --> 00:47:13,120 - Ừ. - Giữ nó ở đó. 747 00:47:13,200 --> 00:47:15,280 Đây không phải điều em nghĩ khi tới Venice. 748 00:47:15,360 --> 00:47:17,240 Đừng nằm trước miệng rắn. 749 00:47:17,320 --> 00:47:18,960 Anh biết em không muốn gần… 750 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 Em không ngại việc đó. 751 00:47:20,880 --> 00:47:22,720 Em ở ngay cái miệng nó kìa. 752 00:47:24,120 --> 00:47:27,040 Rồi. Nó hết bò được rồi. Làm nhanh lên nào. 753 00:47:27,120 --> 00:47:29,200 - Đặt từ miệng nó chưa? - Được rồi. 754 00:47:29,280 --> 00:47:30,400 Em giữ ở bên này rồi. 755 00:47:30,520 --> 00:47:32,000 Anh uốn dây theo… 756 00:47:32,080 --> 00:47:34,040 Anh đang cố, mất đuôi nó rồi. Đây… 757 00:47:34,120 --> 00:47:37,720 Cần kéo đuôi nó dưới này. Ngoan lắm cậu bé. Ngoan lắm. 758 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Có thể là con cái mà. Cố xoa dịu nó đi. 759 00:47:40,600 --> 00:47:41,760 Cố xoa dịu nó. 760 00:47:41,840 --> 00:47:43,880 Phải để nó cựa quậy theo ý nó. 761 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 Giờ là 220 cm rồi. Đo lần nữa nào. 762 00:47:46,640 --> 00:47:48,080 Chết tiệt. 763 00:47:48,200 --> 00:47:51,840 Nào. Nhanh lên, phần đuôi rồi. Chính là lúc này. Bao nhiêu? 764 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 - Giờ là 255 cm. - Áp sát thước dây vào… 765 00:47:55,240 --> 00:47:56,720 Vậy có lẽ là 255 cm nhỉ? 766 00:47:56,800 --> 00:48:01,960 Không, nhưng thước dây không… Nó tầm 185, 225 hoặc 265 cm. 767 00:48:02,120 --> 00:48:05,000 Được rồi Joe, bình tĩnh nào. 768 00:48:05,120 --> 00:48:09,240 Giờ đo được 246 cm, nhưng anh mất dấu đoạn này. 769 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 Ta cần đo cho đúng. 770 00:48:11,080 --> 00:48:14,280 Anh không biết. Giờ là 230 cm. 771 00:48:14,400 --> 00:48:16,160 Vậy là gần với 225 cm. 772 00:48:16,240 --> 00:48:18,400 Kéo thước dây lên chút kìa. 773 00:48:18,480 --> 00:48:19,560 Được rồi, nhìn đi. 774 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 Đặt nó vào nào. 775 00:48:20,720 --> 00:48:23,520 Được rồi. Đừng để nó ngoi đầu lên đấy. 776 00:48:23,920 --> 00:48:24,880 Ngoan lắm. 777 00:48:25,800 --> 00:48:29,400 Anh muốn chọn 225 cm. 778 00:48:29,480 --> 00:48:33,600 Nhưng rồi em để thước dây trượt và con số tăng thêm. 779 00:48:33,680 --> 00:48:36,480 Anh nghĩ là 220 cm nhưng… 780 00:48:38,000 --> 00:48:39,520 Thực sự anh không biết. 781 00:48:40,760 --> 00:48:43,280 Hoặc là 220 cm, hoặc là 265 cm. 782 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 Được rồi. Nghe này. Ta đo được 252 cm và 256 cm. 783 00:48:48,640 --> 00:48:50,160 - Em nghĩ thế. - Được rồi. 784 00:48:50,240 --> 00:48:53,720 Chắc chắn là hơn 185 cm. Anh sẽ chọn 265 cm. 785 00:48:54,640 --> 00:48:55,800 - Đồng ý chứ? - Ừ. 786 00:48:55,880 --> 00:48:57,720 - Ta nên chọn 265 cm. - Hơn hai. 787 00:48:57,800 --> 00:48:59,200 Là 265 cm. 788 00:48:59,280 --> 00:49:01,720 - Được rồi. - Ta đã thử rồi. 789 00:49:01,840 --> 00:49:03,120 - Không dễ tí nào. - Ừ. 790 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 Chỉ có thể đo rắn từng đó lần thôi. 791 00:49:06,240 --> 00:49:08,440 - Chọn nhé? - C, 265 cm. 792 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 Hai-sáu-năm. 793 00:49:15,440 --> 00:49:17,720 Với câu hỏi 25.000 bảng, 794 00:49:18,040 --> 00:49:21,280 các anh chọn đáp án C. 795 00:49:23,800 --> 00:49:25,480 Đó là đáp án… 796 00:50:38,640 --> 00:50:40,640 Biên dịch: Hoàng Anh Tú 797 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 Giám sát sáng tạo Annie Kim