1 00:00:36,480 --> 00:00:38,080 Okey, persimpangan ada di sana. 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,000 Mari. 3 00:00:42,080 --> 00:00:44,880 Perhatikan papan tanda. Tengok betul-betul. 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,800 -Baiklah. -Il Ponte di Gravina. 5 00:00:48,440 --> 00:00:49,480 "Gravina." Arah sana. 6 00:00:58,080 --> 00:01:01,200 Ya, Tuhan! Apa hal? 7 00:01:02,360 --> 00:01:03,840 Cari puncak tertinggi. 8 00:01:05,400 --> 00:01:08,440 Maksudnya di atas bangunan itu? Berdekatan loceng gereja? 9 00:01:08,520 --> 00:01:09,720 Atau kren itu? 10 00:01:09,800 --> 00:01:13,760 Kren itu? Ya, ada sesuatu terjulur keluar. 11 00:01:15,840 --> 00:01:17,400 Ya, Tuhan! 12 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 Ya, betul. 13 00:01:25,920 --> 00:01:29,520 Kalau orang biasa mengalami pengembaraan seperti James Bond, 14 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 adakah mereka akan musnah? 15 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 Mengalah dan angkat bendera putih? 16 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 Atau ada yang akan bangkit melawan cabaran, 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,800 jika diberikan galakan yang sesuai? 18 00:01:43,880 --> 00:01:45,240 Jangan, Grace. Tunggu. 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 Kita semakin hampir. 20 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 Sangat hampir. 21 00:01:48,400 --> 00:01:52,560 Mengapa manusia sanggup merentas perjalanan yang jauh? 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 Sekali lagi. 23 00:01:55,840 --> 00:01:56,800 Demi cinta? 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,080 Demi keluarga? 25 00:02:02,240 --> 00:02:04,160 Saya kesan isyarat dari arah kiri, ayah. 26 00:02:04,240 --> 00:02:06,000 -Ya. -Di... Ayah. 27 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 -Tak boleh belok kiri. -Belok saja ke kiri. 28 00:02:08,479 --> 00:02:11,039 -Sam, ini pacuan roda belakang. -Pergi saja ke sana! 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,000 Ayah, pergi! 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,680 Tidak. 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,440 Jika dunia ini ada mengajar kita, 32 00:02:22,120 --> 00:02:24,720 cara terbaik untuk mendorong manusia 33 00:02:26,560 --> 00:02:28,360 adalah dengan wang. 34 00:02:44,720 --> 00:02:46,840 Sembilan juta paun. 35 00:02:50,079 --> 00:02:52,440 Sembilan pasangan manusia biasa. 36 00:02:57,480 --> 00:02:59,840 Satu juta untuk setiap pasangan. 37 00:03:07,440 --> 00:03:11,920 Saya telah letakkan sepuluh soalan di serata dunia. 38 00:03:13,040 --> 00:03:14,320 Ada telefon berdering. 39 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 -Helo? -Cari soalan... 40 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 Helo? 41 00:03:17,920 --> 00:03:18,800 ...jawab soalan... 42 00:03:18,880 --> 00:03:19,720 BILA VIKING 1 MENDARAT DI MARIKH? A. 1969 B. 1976 C. 1983 43 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 ...menang satu juta paun. 44 00:03:24,760 --> 00:03:26,440 Aduhai, satu juta paun. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,240 Apa awak sanggup buat? 46 00:03:49,960 --> 00:03:52,280 Satu-satunya perkara yang menghalang mereka 47 00:03:54,079 --> 00:03:55,160 ialah saya. 48 00:04:55,240 --> 00:04:57,080 TAHAP PERTAMA 49 00:04:57,159 --> 00:04:59,159 TANAH TINGGI SCOTLAND 50 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 Mula dengan mereka berdua. 51 00:05:40,400 --> 00:05:42,120 James dan Joey Bone. 52 00:05:42,840 --> 00:05:45,360 Adik-beradik Bone dari selatan London. 53 00:05:46,480 --> 00:05:49,159 Sesetengah gunung di sana nampak mencabar. 54 00:05:49,240 --> 00:05:50,720 Sangat mencabar. 55 00:05:51,400 --> 00:05:52,640 Menakutkan. 56 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 -Kita perlu daki gunung itu? -Ngeri rasanya, tapi... 57 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 NAMA: ADIK-BERADIK BONE 58 00:06:16,520 --> 00:06:19,080 Kita bukan lagi di Croydon, Jimmy Boy. 59 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 Telefon itu berdering. 60 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 Helo? 61 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 Soalan pertama bernilai £5,000. 62 00:06:40,400 --> 00:06:41,880 -Soalan pertama, 5,000. -Baiklah. 63 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 -Anda perlu mencarinya. -Kita perlu mencarinya. 64 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 Rentas perbukitan di belakang pondok telefon ini. 65 00:06:47,520 --> 00:06:49,360 Rentas perbukitan di belakang ini. 66 00:06:49,440 --> 00:06:51,080 Sehingga tiba di gunung berbatu. 67 00:06:51,159 --> 00:06:53,200 Sehingga tiba di gunung berbatu. 68 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 Daki gunung itu. 69 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 -Daki gunung itu. -Di seberang gunung, 70 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 turun ke pinggir laut. 71 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 Di seberang gunung, turun ke pinggir laut. 72 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 Itu saja? 73 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 -Itu saja? -Itu saja. 74 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 Di belakang sini ada gunung berbatu-batan. 75 00:07:11,480 --> 00:07:13,720 Daki gunung itu dan turun ke pinggir laut. 76 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 Saya rasa ke arah sana. 77 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 Baiklah. 78 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 Awak nak cuba cari tempat yang lebih senang untuk melintas 79 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 -atau terus melintas? -Nak pegang tangan saya? 80 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Pegang tangan awak? 81 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 Macam jadi budak sekali lagi. 82 00:07:27,560 --> 00:07:30,680 -Siapa nak pegang tangan saya? -Saya jumpa awak. 83 00:07:30,760 --> 00:07:32,640 Inilah abang saya, berumur 42 tahun. 84 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 Jean ketat ini. 85 00:07:35,800 --> 00:07:38,960 Pakaian ini tak sesuai. 86 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 Ini jean saya yang terbaik! 87 00:07:47,640 --> 00:07:49,920 Saya berpendapat kami berdua bijak 88 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 dan tahu banyak pengetahuan am. 89 00:07:52,159 --> 00:07:54,640 Kami juga ada dorongan untuk... 90 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 -Capai matlamat. -Ya. 91 00:07:56,680 --> 00:07:58,800 Saya rasa awak bakal kehilangan wang. 92 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 -Betul. -Ya. 93 00:08:00,200 --> 00:08:01,480 Kami akan ambil wang awak. 94 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 Langkah satu-satu, tapi... 95 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 Bukit itu menakutkan. 96 00:08:07,720 --> 00:08:10,880 Ya, ini bukan tugas yang mudah. 97 00:08:10,960 --> 00:08:13,640 -Tengok. Itu biri-biri, bukan? -Sebab itu... 98 00:08:13,720 --> 00:08:15,560 Alahai, kesiannya. 99 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 Abang saya selalu menjaga saya. 100 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 Kami sangat jarang bergaduh. 101 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 Yalah. 102 00:08:24,280 --> 00:08:28,240 Susah budak sembilan tahun nak menang lawan budak 15 tahun. 103 00:08:29,800 --> 00:08:31,640 Joe, ada ular. 104 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 Ya, Tuhan! 105 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Itu ular adder. 106 00:08:35,480 --> 00:08:37,360 Dengar ia mendesis. Ia tak keruan. 107 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 Ia akan serang kita. 108 00:08:38,720 --> 00:08:40,200 Gila betul. 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 Semasa dia kecil, dia debab. 110 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 Dia nampak macam kura-kura. 111 00:08:45,640 --> 00:08:47,760 Saya dulu selalu panggil dia kura-kura. 112 00:08:47,880 --> 00:08:51,240 Dia sangat bulat. Kepalanya juga bulat dan besar. 113 00:08:51,320 --> 00:08:54,760 Saya dan kakak saya, kami lebih tua. Kami selalu dukung dia. 114 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 Mak saya kata, "Dia takkan belajar berjalan." 115 00:08:59,120 --> 00:09:02,200 Tengok kabus itu. Macam cerita Hound of the Baskervilles. 116 00:09:02,720 --> 00:09:04,760 Tengok, macam dalam negara gergasi. 117 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 Di puncak awan. 118 00:09:07,480 --> 00:09:10,240 Semasa membesar, kami sering mengalami masalah kewangan. 119 00:09:11,760 --> 00:09:15,600 Semasa saya empat tahun, mak dan ayah saya bercerai. 120 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 Kalau kita hidup sering risau akan duit, 121 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 kita akan berasa tertekan. 122 00:09:21,320 --> 00:09:25,840 Memang sangat mustahil untuk kami ada banyak wang. 123 00:09:33,960 --> 00:09:37,280 Kami asyik terfikir tentang minggu depan, kalau tiada kerja? 124 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 "Bagaimana dengan dua bulan lagi, kalau apa-apa berlaku?" 125 00:09:42,000 --> 00:09:44,880 Bahagian belakang, lutut, 126 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 -dan betis... -Sudah mula rasa sakit, bukan? 127 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 ...semakin sakit. 128 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 Satu juta paun, jumlah yang boleh mengubah hidup. 129 00:09:56,720 --> 00:10:00,160 Bahagi 60 dan 40 peratus. Saya rasa James akan setuju saja. 130 00:10:01,120 --> 00:10:02,360 Itu macam pinggir laut. 131 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 Ya, betul. 132 00:10:06,280 --> 00:10:07,440 Di sana ada beg... 133 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 -Adakah macam... -Hampir terseliuh. 134 00:10:15,000 --> 00:10:18,280 -Apa kita nak cari? Isyarat, atau... -Saya pun tak tahu. 135 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Sesuatu yang nampak 136 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 luar daripada kebiasaan. Faham? 137 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 Macam ia tak sepatutnya berada di sini. 138 00:10:34,000 --> 00:10:36,040 Dia sebut pinggir laut. 139 00:10:36,120 --> 00:10:39,760 Adakah kita perlu menyelam ke dalam laut? 140 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 Saya tak nampak apa-apa yang berkaitan 141 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 melainkan kalau saya dah naik gila. 142 00:10:44,320 --> 00:10:47,240 Yalah, kita dah penat. Badan saya terlalu letih. 143 00:10:47,760 --> 00:10:49,720 Sebenarnya saya rasa okey sahaja. 144 00:10:49,880 --> 00:10:51,760 Awak enam tahun lebih muda daripada saya. 145 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 Sekejap! Di celah-celah batu itu. 146 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 Saya nampak ada sesuatu di sana. 147 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 Kita perlu tarik. Pasti ada kotak atau apa-apa. 148 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 Tarik cepat. 149 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Ya, sikit-sikit. 150 00:11:07,720 --> 00:11:11,040 -Ia bergerak atau saya saja rasa tidak? -Saya rasa tidak. 151 00:11:11,120 --> 00:11:14,240 Saya patut ke sana? Saya akan masuk ke dalam laut. 152 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 Saya patut buka baju. 153 00:11:18,320 --> 00:11:20,520 Tak lama lagi saya akan tenggelam. 154 00:11:21,160 --> 00:11:22,960 Saya cuba tengok berapa jauh. 155 00:11:23,040 --> 00:11:24,960 Rantai itu di dasar laut? Awak nampak? 156 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 Awak nak saya masuk juga? 157 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 Kita fikir benda ini mudah saja. Cuma tarik rantai itu. 158 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Perlahan-lahan. Saya akan tarik juga. 159 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 Tak banyak tempat untuk dipijak. 160 00:11:46,240 --> 00:11:47,400 Saya nampak sesuatu. 161 00:11:47,480 --> 00:11:50,320 Ada di sini! Ia bergerak! 162 00:11:56,120 --> 00:11:58,320 -Ada sesuatu di sana? -Saya berjaya dapat. 163 00:11:58,400 --> 00:12:00,120 -Awak dapat? Baguslah. -Betul. 164 00:12:00,800 --> 00:12:02,120 Tahniah, adikku. 165 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 Ya, Tuhan! 166 00:12:18,080 --> 00:12:19,360 Tarik yang itu. 167 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Tarik lagi tali yang itu. Macam itu. 168 00:12:21,880 --> 00:12:24,320 Joe, kalau kita salah jawab soalan ini... 169 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 -Baiklah. Bawa ke atas darat. -Sudah siap. 170 00:12:36,120 --> 00:12:38,320 -Apa ini? -Tolak ke tepi. 171 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 Bagus. 172 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 -Ya, Tuhan! -Wah! 173 00:12:43,680 --> 00:12:45,000 Alat yang menarik. 174 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 Anda kini berada di Inner Hebrides, 175 00:12:52,080 --> 00:12:55,320 antara pulau yang paling berceranggah, namun cantik di dunia ini. 176 00:12:56,680 --> 00:13:01,560 Khabarnya di sini tertanamnya mayat lebih daripada 40 raja Scotland, 177 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 yang pernah memerintah tanah ini pada Zaman Kelam. 178 00:13:05,320 --> 00:13:08,480 Salah seorang raja ini telah diabadikan oleh Shakespeare. 179 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 Siapakah nama raja tersebut? 180 00:13:13,000 --> 00:13:17,120 Hamlet. Richard III. Macbeth. 181 00:13:24,480 --> 00:13:26,720 Hamlet orang Denmark. Jadi, bukan jawapannya. 182 00:13:26,800 --> 00:13:29,760 Hamlet yang bercakap dengan tengkorak, bukan? 183 00:13:29,840 --> 00:13:31,400 Hamlet putera pada mulanya. 184 00:13:31,480 --> 00:13:34,320 Macbeth yang dikelilingi ahli sihir itu, bukan? 185 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 Ya, Macbeth orang Scotland. 186 00:13:36,000 --> 00:13:38,920 -Sebab nama dia ada "Mac". -Tapi masalahnya... 187 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 -Adakah Richard III karya Shakespeare? -Ya. 188 00:13:42,200 --> 00:13:43,920 -Ya, Richard. -Yakah? 189 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 Richard III ialah raja yang berkelainan upaya. 190 00:13:47,560 --> 00:13:49,000 Awak belajar sastera Inggeris. 191 00:13:49,080 --> 00:13:52,440 -Saya bukan suruh awak bertanggungjawab. -Tak apa, tapi... 192 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 Saya tak rasa dia orang Scotland. 193 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 Saya rasa dia raja England. 194 00:13:57,680 --> 00:13:59,960 Saya rasa jawapannya ialah Richard III 195 00:14:00,040 --> 00:14:02,480 kerana ia antara karya tentang sejarah 196 00:14:02,560 --> 00:14:04,520 berdasarkan raja yang sebenar. 197 00:14:04,600 --> 00:14:07,920 Contohnya, Henry IV, Henry V dan Richard III. 198 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 Macbeth ialah sebuah tragedi. 199 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 -Ya. -Macam cerita Romeo and Juliet. 200 00:14:13,640 --> 00:14:15,480 -Lebih kuranglah. -Bukan kisah benar. 201 00:14:15,560 --> 00:14:19,520 Sementara itu karya sejarah Shakespeare adalah berdasarkan orang sebenar. 202 00:14:20,600 --> 00:14:22,560 -Inilah waktunya... -Ini Inner Hebrides. 203 00:14:22,640 --> 00:14:24,600 Selepas lapan jam pendakian, otak saya beku. 204 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 Bukan Hamlet. Semestinya bukan. Cuma... 205 00:14:27,480 --> 00:14:28,920 Antara B atau C. 206 00:14:29,000 --> 00:14:32,960 Sebagai seseorang yang kurang membaca berbanding awak, 207 00:14:34,040 --> 00:14:37,760 berkaitan karya Shakespeare, sastera Inggeris atau apa-apalah. 208 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 Saya tahu Macbeth, pernah dengar. 209 00:14:41,400 --> 00:14:44,440 Saya tahu dia orang Scotland, 210 00:14:44,520 --> 00:14:47,080 tapi adakah dia memang wujud? Adakah dia raja? 211 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 Ceritanya berlatarkan Zaman Kelam. 212 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 Itulah masalahnya. 213 00:14:52,640 --> 00:14:54,120 Bagaimana dengan Richard III? 214 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 "Kini kepedihanku akan membeku." Daripada Richard III. 215 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 -Itu terkenal, awak tahu. -Betul. 216 00:14:58,920 --> 00:15:01,200 -Saya tak banyak membaca. -Pepatah itu terkenal. 217 00:15:01,280 --> 00:15:03,160 Siapa pula Richard the Lionheart? 218 00:15:03,240 --> 00:15:05,160 Saya rasa itu bukan Richard III. 219 00:15:05,240 --> 00:15:10,400 Richard III seorang raja yang cacat. 220 00:15:10,480 --> 00:15:12,160 Otak saya nak meletup. 221 00:15:15,280 --> 00:15:17,600 Ada masa kita perlu pilih jawapan yang ketara. 222 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 Macbeth orang Scotland, awak faham maksud saya? 223 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 Jadi, kita pilih jawapan yang ketara? 224 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 Aduhai. 225 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 Entahlah. 226 00:15:37,800 --> 00:15:39,040 Begini... 227 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 Kita sudah merempuh segalanya, 228 00:15:41,760 --> 00:15:44,920 macam-macam kita lalui, malah kita tarik alat ini dari laut, 229 00:15:45,760 --> 00:15:48,000 saya tak patut tanya soalan itu. 230 00:15:49,480 --> 00:15:52,480 Saya tak tahu, tapi saya akan pilih Macbeth. 231 00:15:54,400 --> 00:15:56,320 Kalau ini bukan soalan berbilang jawapan, 232 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 -ia cuma soalan... -Pilih saja. 233 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 -Saya akan jawab Macbeth. -Pilih saja, sebab... 234 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 -Saya takut. -Saya pun, tapi... 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 Banyak duit dipertaruhkan. 236 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 -Baru permulaan. -Lupakan lima ribu itu. 237 00:16:11,880 --> 00:16:14,720 Lebih baik... 238 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 Tidak. 239 00:16:19,360 --> 00:16:23,040 Di hadapan anda terdapat tiga bom asap, 240 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 A, B dan C. 241 00:16:26,040 --> 00:16:28,720 Asap hijau bermakna jawapan yang betul. 242 00:16:28,800 --> 00:16:31,640 Asap merah bermakna jawapan anda salah. 243 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 -Ya, pilih C. -Baiklah, awak pasti? 244 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 -Pilih saja. -Baiklah. 245 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 Pilih saja. 246 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 Kalau salah, maka salahlah. 247 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 Kita pilih jawapan C untuk Macbeth? 248 00:16:56,600 --> 00:16:57,920 Ya! 249 00:17:02,000 --> 00:17:03,560 Syukurlah! 250 00:17:03,680 --> 00:17:04,640 Saya percaya awak. 251 00:17:04,760 --> 00:17:06,960 Saya tak percaya diri sendiri. Jangan risau. 252 00:17:07,040 --> 00:17:09,720 Awak terus fikir, "Macbeth, orang Scotland." 253 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 Kenapa saya mesti 254 00:17:11,319 --> 00:17:13,480 fikir lebih-lebih? 255 00:17:13,560 --> 00:17:17,079 Saya rasa saya tak pernah setertekan ini sepanjang hidup saya. 256 00:17:17,160 --> 00:17:18,520 MENANG £5,000 MASUK BANK 257 00:17:18,560 --> 00:17:21,560 Soalan seterusnya bernilai £10,000. 258 00:17:24,560 --> 00:17:26,440 Ia berada sejauh sembilan kilometer. 259 00:17:30,760 --> 00:17:35,200 Untuk ke sana, anda akan jumpa kereta di seberang tanjung tinggi ini. 260 00:17:36,080 --> 00:17:37,440 Sekejap. 261 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 Land Rover lama. 262 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 Pergi ke arah timur, merentasi pergunungan, 263 00:17:46,160 --> 00:17:49,280 ke sebuah ladang di perkampungan Torrin. 264 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 Laluan ini akan bawa kita ke jalan... 265 00:17:56,200 --> 00:17:57,880 -Besar. -Ke jalan besar harapnya. 266 00:17:57,960 --> 00:17:59,640 Ya, bawa laju lagi. 267 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Para peserta berpenat-lelah. 268 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 Sepasang jururawat. 269 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 Kawan. 270 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 Bekas polis. 271 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 Kalau awak rasa tadi senang, tengok yang seterusnya. 272 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 -Ini salah awak. -Saya tahu. 273 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 Saya akan bunuh awak. 274 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 Seorang ayah dan anak lelakinya. 275 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 Pasangan suami isteri. 276 00:18:48,480 --> 00:18:51,920 Hari ini anda akan dibawa merentasi sebahagian Britain. 277 00:18:54,680 --> 00:18:56,560 Peserta terakhir. 278 00:18:59,440 --> 00:19:00,520 Adik-beradik perempuan. 279 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 Sana dan Saiqa. 280 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 Baru sahaja tamat pengajian. 281 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Kami baru tamat pengajian universiti pada tahun lepas. 282 00:19:12,480 --> 00:19:15,640 Saya ambil jurusan ekonomi. 283 00:19:15,760 --> 00:19:17,720 Saya ambil jurusan kejuruteraan pembuatan. 284 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 Saya kini bekerja sebagai jurutera proses. 285 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 Saya penganalisis penipuan di bank. 286 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 Itu dipanggil kelok. 287 00:19:27,880 --> 00:19:30,960 Arus air sangat kuat sehingga ia menghakis tebing sungai. 288 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 -Ia memisahkannya? -Hanya satu bahagian. 289 00:19:33,160 --> 00:19:36,400 Sebab itu ia berbentuk melengkung. 290 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 Kita belajar dalam subjek geografi. 291 00:19:39,000 --> 00:19:40,480 Alam semula jadi sangat indah. 292 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 Ya, Tuhan! 293 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 Besarnya! 294 00:20:02,560 --> 00:20:04,640 Aduhai, sangat luas. 295 00:20:05,640 --> 00:20:07,680 Ya, Tuhan! Apa kita buat? 296 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 TELEFON 297 00:20:16,720 --> 00:20:17,920 Ia berdering? 298 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 Ia berdering. Tunggu, kita boleh... 299 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 Helo? 300 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 Soalan pertama bernilai £5,000. 301 00:20:29,560 --> 00:20:31,320 Soalan pertama. 302 00:20:31,400 --> 00:20:33,960 -Tapi anda perlu mencarinya. -Kita perlu mencarinya. 303 00:20:34,040 --> 00:20:36,520 Ada sebatang sungai di belakang pondok telefon. 304 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 Sungai di belakang pondok telefon. 305 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 -Rentas sungai itu. -Rentas. 306 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 -Anda perlu menelusuri lembah terpencil. -Lembah terpencil. 307 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 Sehingga anda tiba ke pergunungan. 308 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 Di puncak gunung, terdapat tasik kecil. 309 00:20:54,000 --> 00:20:55,080 Apa dia kata? 310 00:20:55,160 --> 00:20:57,920 -Dia kata, "Di belakang sungai..." -Belakang sungai. 311 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 -Ada gunung. -Ya. 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 Pergi ke puncak gunung. 313 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 Dia suruh ke puncak gunung? 314 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 -Biar betul? -Saya cakap kuat-kuat. 315 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 Jarak umur kami hanya setahun setengah. 316 00:21:22,720 --> 00:21:26,960 Saya jadikan kakak saya sebagai tauladan sehingga ke hari ini. 317 00:21:27,040 --> 00:21:29,160 -Jom kita daki gunung. -Jangan, mari sini. 318 00:21:29,240 --> 00:21:30,760 -Awak nampak di sana? -Apa? 319 00:21:30,880 --> 00:21:33,160 Batu-bata itu seperti laluan untuk ke atas. 320 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 Apa kata kita ikut laluan ini? 321 00:21:34,760 --> 00:21:37,200 -Sebab itu nampak lebih rata. -Dinding itu? 322 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 -Batu-bata itu menghala ke atas. -Itu dinding. 323 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 Ya. Kita boleh berpaut dan daki. 324 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 -Awak nak cuba jalan itu? -Awak nak cuba? 325 00:21:47,480 --> 00:21:49,280 Okey. Mari. 326 00:21:51,960 --> 00:21:53,120 Sebagai kakak, 327 00:21:53,480 --> 00:21:56,720 saya jaga dia ibarat menatang minyak yang penuh. 328 00:21:56,800 --> 00:21:59,520 Saya takkan biar sesiapa sentuh dia atau dekati dia. 329 00:22:10,920 --> 00:22:15,000 Apabila bersama Saiqa, saya jadi lebih berkeyakinan. 330 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 Ya, mari sini. 331 00:22:17,200 --> 00:22:18,160 Hati-hati. 332 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 Aduh! 333 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 Tidak! 334 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 Kakak kata arah sini, bukan arah sana? 335 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 Ya, rasanya begitu. 336 00:22:30,760 --> 00:22:32,440 Hubungan kami sangat rapat. 337 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 -Ya. -Apa petunjuk tadi? 338 00:22:33,880 --> 00:22:35,520 Mari ulang semula petunjuk tadi. 339 00:22:35,600 --> 00:22:38,520 Kami luangkan banyak masa di dalam rumah bermain permainan. 340 00:22:38,600 --> 00:22:41,560 Awak yakin itu gunungnya? Bukan gunung di belakang kita? 341 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 -Yakah? -Itu sajakah kata-kata dia? 342 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 Kalau saya keluar dari rumah, ibu bapa saya 343 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 akan suruh kami mesej mereka, apabila sudah keluar, masuk kereta, 344 00:22:52,120 --> 00:22:53,600 dan apabila sudah sampai. 345 00:22:53,680 --> 00:22:55,440 Walaupun semuanya bagus, 346 00:22:55,520 --> 00:22:59,120 ia juga bermaksud pandangan saya terhadap dunia ini tidak meluas. 347 00:22:59,200 --> 00:23:00,480 Mari. 348 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 Saya nak letak diri saya dalam situasi mencabar. 349 00:23:07,880 --> 00:23:09,120 Di belakang awak. 350 00:23:10,840 --> 00:23:12,720 -Saya kesejukan. -Ini jalannya? 351 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 Tengok, ia semakin tinggi. 352 00:23:22,480 --> 00:23:24,840 Okey, yang itu. Itu destinasi kita. 353 00:23:26,080 --> 00:23:28,480 Di mana tasik itu? 354 00:23:40,960 --> 00:23:42,240 -Apa itu? -Apa? 355 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Itu. 356 00:23:43,400 --> 00:23:45,760 -Adakah itu tasik kecil? -Apa yang awak tunjuk? 357 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 Ada banyak air di sana. 358 00:23:50,360 --> 00:23:51,680 Ya, Tuhan! 359 00:23:51,760 --> 00:23:54,120 Banyak juga air di sini. 360 00:23:54,200 --> 00:23:57,800 Saya harap inilah lokasinya, tolonglah. 361 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 Saya tak boleh. 362 00:24:00,720 --> 00:24:03,000 Saya sudah putus harapan pada waktu ini. 363 00:24:03,480 --> 00:24:06,800 Saya tak nampak apa-apa yang menonjol. Awak ada nampak apa-apa? 364 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 Tak nampak juga. 365 00:24:10,120 --> 00:24:12,360 -Nampak luas. -Ya, nampak macam... 366 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 Tidak. 367 00:24:17,800 --> 00:24:21,640 "Di puncak gunung, terdapat tasik. Di situ anda akan jumpa soalan anda." 368 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 "Di situ anda akan jumpa soalan anda." 369 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 Bagaimana kalau saya pula jadi ketua? 370 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 Sana, kita nak ikut arah mana? Di sana atau di sana? 371 00:24:45,680 --> 00:24:47,320 Di sana nampak macam gunung. 372 00:24:47,400 --> 00:24:49,040 -Sebab itulah. -Semuanya gunung. 373 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 Gunung ini kejam. 374 00:25:00,360 --> 00:25:01,880 Ia menipu kita. 375 00:25:01,960 --> 00:25:06,400 Tak, gunung ini tak buat apa-apa. Lelaki itu yang kejam. 376 00:25:06,960 --> 00:25:08,080 Suara itu. 377 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 Saya rasa suara itu tak menyebelahi kita. 378 00:25:17,160 --> 00:25:19,160 Janganlah ambil hati. 379 00:25:23,440 --> 00:25:25,720 Laluan ini akan bawa kita ke jalan... 380 00:25:25,840 --> 00:25:27,680 -Besar. -Ke jalan besar harapnya. 381 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 Saya masih belum lupakan soalan tadi. 382 00:25:31,280 --> 00:25:33,040 -Memang berdebar. -Betul. 383 00:25:35,680 --> 00:25:38,160 Enjin mati. Saya tak buat apa-apa pun. 384 00:25:39,280 --> 00:25:42,200 -Enjin akan banjir. -Awak tekan pedal minyak sampai lantai? 385 00:25:42,920 --> 00:25:45,480 -Brek tangan dah turun? -Tiada kaitan. 386 00:25:45,560 --> 00:25:47,600 Saya cuma kata kereta ini mengundur. 387 00:25:47,760 --> 00:25:49,200 Tidaklah. 388 00:25:55,320 --> 00:25:56,440 Enjin tak hidup. 389 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 Minyak dah habis rupanya. 390 00:26:01,960 --> 00:26:05,360 Sudahlah. "Anda akan jumpa kereta"? 391 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 -Dia main-mainkan kita. -Itu tak ubah apa-apa. 392 00:26:09,800 --> 00:26:12,640 Mula-mula mendaki, kemudian dia janjikan kita kereta. 393 00:26:12,720 --> 00:26:15,560 Kita takkan sampai melainkan dengan berjalan kaki. 394 00:26:21,080 --> 00:26:23,600 -Aduhai. -Sekarang kena jalan sembilan kilometer. 395 00:26:24,400 --> 00:26:28,920 Fikir apa dia buat kepada kita hari ini. Kononnya ada gunung di atas bukit. 396 00:26:29,000 --> 00:26:32,080 Akhirnya kita mendaki selama tujuh jam. 397 00:26:33,640 --> 00:26:37,000 Jarak saya berjalan hari ini lebih jauh dalam tempoh dua tahun. 398 00:26:38,160 --> 00:26:40,200 Awak yang kata awak nak ambil angin. 399 00:26:45,720 --> 00:26:47,280 Itu Torrin. 400 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 -Kita perlu cari ladang. -Cari ladang. 401 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 Kita perlu cari ladang beroperasi, bukan? 402 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 Itu... 403 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 Sudah sampai. Jom masuk ladang. 404 00:27:00,240 --> 00:27:01,320 Itulah maksud saya. 405 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 Ini ladang. 406 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Tak diragukan lagi. 407 00:27:07,840 --> 00:27:11,400 -Kita berada di kawasan yang betul. -Sememangnya kawasan yang betul. 408 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Di mana soalan itu? 409 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 -Wah! -Wah! 410 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 Kenderaan yang hebat. 411 00:27:27,760 --> 00:27:30,520 Saya teringat kereta Capri ayah yang lama. 412 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Tengok Rolls-Royce itu. 413 00:27:33,400 --> 00:27:34,840 Cantik sungguh. 414 00:27:38,160 --> 00:27:40,520 Kita perlu cari kotak itu atau apa-apalah. 415 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 Cuba cari di bawah. 416 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 -Kita cari... -Kalau kita... 417 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 -Helo. -Sekejap. 418 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 Tekan butang main. 419 00:27:52,640 --> 00:27:56,360 Ini ialah Rolls-Royce Phantom III. 420 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 Sebuah kegemilangan kejuruteraan British, 421 00:28:00,880 --> 00:28:04,720 diperbuat semasa Raja George VI menduduki takhta. 422 00:28:05,600 --> 00:28:09,320 Ini pula ialah ucapan Raja George yang paling terkenal. 423 00:28:10,040 --> 00:28:13,400 Berulang kali, 424 00:28:14,120 --> 00:28:20,000 kita telah cuba mencari jalan penyelesaian yang aman 425 00:28:21,080 --> 00:28:25,160 bagi perbezaan antara diri kita 426 00:28:25,680 --> 00:28:31,680 dan mereka yang kini bergelar musuh kita. 427 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 Namun, semua itu sia-sia. 428 00:28:38,440 --> 00:28:40,360 Demi nilai £10,000, 429 00:28:40,840 --> 00:28:45,080 bilakah Raja George telah bertitah menggunakan ucapan ini? 430 00:28:46,200 --> 00:28:48,320 A, Perang Dunia Pertama. 431 00:28:49,040 --> 00:28:51,320 B, Perang Dunia Kedua. 432 00:28:51,400 --> 00:28:54,480 C, pendaratan D-Day. 433 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 Pernah tonton The King's Speech? 434 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 -Lakonan Colin Firth? -Ya. 435 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 Itu ialah ayahanda Ratu Elizabeth. 436 00:29:06,840 --> 00:29:10,080 Abangnya, David turun takhta demi mengahwini Wallis Simpson. 437 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 Baginda gagap dan sukar berucap. 438 00:29:12,120 --> 00:29:14,280 -Saya tahu. -Jawapannya Perang Dunia Kedua. 439 00:29:14,360 --> 00:29:15,640 Bukan Perang Dunia Pertama? 440 00:29:15,720 --> 00:29:19,440 Tak. Perang Dunia Pertama rasanya dengan Raja George. 441 00:29:19,520 --> 00:29:22,200 Saya tahu ucapan itu, tapi tak tahu butirannya. 442 00:29:22,280 --> 00:29:24,480 Ya, baginda dipaksa berperang. Saya agak... 443 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 -Ikut naluri, Perang Dunia Kedua. -Perang Dunia Kedua... 444 00:29:28,160 --> 00:29:31,160 Kalau pendaratan D-Day, hanya itu sahaja, tapi... 445 00:29:31,280 --> 00:29:32,720 -Jangan fikir lebih-lebih. -Ya. 446 00:29:32,840 --> 00:29:35,280 -Pernah buat begitu. -Jawab saja. Perang Dunia Kedua. 447 00:29:35,360 --> 00:29:36,560 Baiklah, jawapannya B. 448 00:29:46,280 --> 00:29:51,320 Untuk soalan bernilai £10,000, anda telah memilih jawapan B. 449 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 Jawapan anda adalah... 450 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 Betul. 451 00:30:08,520 --> 00:30:10,400 -Ya! -Mari sini! 452 00:30:11,920 --> 00:30:13,240 Kita berjaya. 453 00:30:17,560 --> 00:30:20,520 TAHAP DUA 454 00:30:25,880 --> 00:30:27,960 Macam inilah baru betul. 455 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 Macam ini baru betul. 456 00:30:35,080 --> 00:30:38,840 VENICE ITALI 457 00:30:47,280 --> 00:30:48,560 Masih tahu bahasa Itali? 458 00:30:51,280 --> 00:30:55,200 Sebelum kita memandai-mandai cakap bahasa Itali, 459 00:30:55,760 --> 00:30:57,920 -tanya jika mereka tahu bahasa Inggeris. -Betul. 460 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Hasilnya nanti kita dapat 461 00:31:00,080 --> 00:31:03,000 berkomunikasi dengan senang jika perlu. 462 00:31:20,360 --> 00:31:24,440 Soalan seterusnya bernilai £25,000. 463 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 Dua puluh lima ribu. 464 00:31:26,040 --> 00:31:29,960 Anda akan jumpanya di jalan bernama Fondamente Nove. 465 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 Jalan bernama Fonda dementay Novay. 466 00:31:32,880 --> 00:31:33,760 Sekarang? 467 00:31:33,880 --> 00:31:36,760 Di dalam sebuah vila bernama Donà Dalle Rose. 468 00:31:36,840 --> 00:31:39,000 Di dalam vila bernama Donà Dalle Rose. 469 00:31:39,120 --> 00:31:40,560 Di tingkat dua. 470 00:31:40,640 --> 00:31:42,520 Di tingkat dua. 471 00:31:42,600 --> 00:31:46,680 Anda ada 60 minit untuk mencari soalan itu. 472 00:31:46,760 --> 00:31:48,880 Kita ada satu jam untuk cari soalan itu. 473 00:31:48,960 --> 00:31:50,920 -Donà Dalle Rose? -Ya. 474 00:31:51,520 --> 00:31:54,080 Di jalan ini? Donà Dalle... Apa nama jalan itu? 475 00:31:54,160 --> 00:31:56,440 Saya tak faham. Ia terlalu cepat. 476 00:32:00,120 --> 00:32:01,320 Adakah Fonta Valla Nova? 477 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 -Lebih kurang. -Apa nama vila itu? 478 00:32:04,120 --> 00:32:06,240 -Donà Dalle Rose. -Betul. 479 00:32:11,880 --> 00:32:13,120 -Sikit-sikit. -Sikit? 480 00:32:13,200 --> 00:32:15,040 Apa nama jalan itu, Joe? 481 00:32:15,120 --> 00:32:18,360 Saya tak ingat nama jalan. Dolla Delle Nova. 482 00:32:18,440 --> 00:32:21,080 Tapi ada vila. Kami cari sebuah vila. 483 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 -Donà Dalle Rose? -Donà Dalle Rose? 484 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 -Awak tahu? -Awak tahu? 485 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 Tidak. 486 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 -Di mana? -Mungkin saya... 487 00:32:31,800 --> 00:32:32,840 Saya tak pasti. 488 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 Kita ada sejam. Kalau sejam, 489 00:32:34,760 --> 00:32:37,280 maksudnya ia berdekatan. Jadi, fokus. 490 00:32:37,600 --> 00:32:38,760 Tengok papan tanda. 491 00:32:41,600 --> 00:32:44,960 -Fondamenta. -Saya rasa nama jalan itu Fondamenta. 492 00:32:45,400 --> 00:32:46,360 -Ya. -Yakah? 493 00:32:46,440 --> 00:32:49,200 Fondamenta. Adakah Del Lovo? 494 00:32:51,040 --> 00:32:53,560 Bukan, ia Fondamenta Del Novi... 495 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 Fondamenti Novi... 496 00:32:55,240 --> 00:32:56,840 -De La Novi? -De La Novi? 497 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 -Bunyinya lebih kurang begitu. -Ya. 498 00:32:59,240 --> 00:33:02,080 Yalah, saya baru belajar berbahasa Inggeris. 499 00:33:02,160 --> 00:33:05,760 Awak pun tahu bahasa Itali saya walaupun baru 20 minit berada di sini. 500 00:33:08,400 --> 00:33:12,480 Kami cari jalan bernama Fondamente Nove. 501 00:33:12,560 --> 00:33:15,080 -Di sana. -Lintas jambatan, terus? 502 00:33:15,160 --> 00:33:17,600 -Jalan seterusnya. -Terima kasih. 503 00:33:33,760 --> 00:33:37,120 Apa dia kata? Adakah dia suruh lintas jambatan dan belok kanan? 504 00:33:37,920 --> 00:33:38,880 Awak cakap dengan dia. 505 00:33:38,960 --> 00:33:41,240 Ya, tapi kita sama-sama bertanggungjawab. 506 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 Dia kata terus ke sungai. 507 00:33:48,240 --> 00:33:51,720 Kami cari jalan bernama Fondamente Nove. 508 00:33:51,840 --> 00:33:52,920 -Ya. -Awak tahu di mana? 509 00:33:53,040 --> 00:33:54,840 Ya, awak baru melepasinya. Di sana. 510 00:33:55,920 --> 00:33:59,280 -Macam sarang arnab. -Ya, geram betul. 511 00:34:07,560 --> 00:34:09,080 Sejuknya. 512 00:34:11,840 --> 00:34:14,480 Marilah. Saya rasa kita semakin hampir. 513 00:34:16,120 --> 00:34:18,639 Tangan saya kebas. Sejuk sangat. 514 00:34:24,679 --> 00:34:27,560 -Awak nak ke mana? Apa? -Itu dia. 515 00:34:30,400 --> 00:34:31,639 Ya, Tuhan. 516 00:34:38,360 --> 00:34:41,120 Ini tasik ke-76 yang kita jumpa. 517 00:34:41,159 --> 00:34:42,639 Ya, Tuhan. 518 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 Apa dia kata? Dia kata, "Di tasik itu, anda akan jumpa soalan anda." 519 00:34:48,360 --> 00:34:51,120 -Ya. -Ya, berenang. Awak boleh. 520 00:34:53,159 --> 00:34:54,639 Saya bagi sokongan moral. 521 00:34:55,639 --> 00:34:57,120 Sejuknya. 522 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 Jangan fikir tentang sejuk. 523 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 Kasut saya tersekat. 524 00:35:05,440 --> 00:35:08,520 Saya perlu tarik? Tiada apa-apa di sekelilingnya. 525 00:35:09,840 --> 00:35:13,160 Biar betul? Tunggu, ada sesuatu. 526 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 Ada sesuatu di sini, 527 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 tapi tak tahu jika berkait. 528 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 Awak nak saya masuk? 529 00:35:22,680 --> 00:35:24,160 Di mana? 530 00:35:26,640 --> 00:35:28,000 -Jumpa apa-apa? -Tiada. 531 00:35:29,440 --> 00:35:31,560 -Ada? Awak dapat? -Tidak. 532 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 Apa kata awak cuba cari di dasar? 533 00:35:40,160 --> 00:35:43,000 -Dapat? -Tak, tapi kaki saya tersekat. 534 00:35:44,160 --> 00:35:46,280 Awak cari di sebelah sini, saya cari di sini. 535 00:35:46,360 --> 00:35:48,400 Cuba rasa guna kaki. 536 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 Di situ. Sekejap. 537 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Saya dapat rasa sesuatu. 538 00:35:56,000 --> 00:35:58,360 -Letak tangan awak di sebelah sana. -Dah dapat. 539 00:35:58,800 --> 00:36:00,760 -Macam batu. -Tidak, bukan batu. 540 00:36:00,840 --> 00:36:01,680 Bukan? 541 00:36:05,520 --> 00:36:09,360 Ya, Tuhan! 542 00:36:09,440 --> 00:36:11,800 Saya tak nak buat lagi. 543 00:36:11,880 --> 00:36:13,160 Beratnya. 544 00:36:16,560 --> 00:36:17,960 -Saya tersekat! -Okey. 545 00:36:20,640 --> 00:36:22,000 Mari. 546 00:36:25,640 --> 00:36:26,920 Aduh, belakang saya. 547 00:36:27,920 --> 00:36:29,000 Baiklah. 548 00:36:29,680 --> 00:36:31,320 Saya harap ia berbaloi. 549 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 Okey, saya tak dapat rasa... Macam mana awak... 550 00:36:37,040 --> 00:36:38,600 -Ya. -Awak dah sedia? 551 00:36:44,040 --> 00:36:48,200 Selama ribuan tahun, pergunungan saujana mata memandang ini 552 00:36:48,680 --> 00:36:51,360 telah melindungi suku kaum yang tinggal di sini, 553 00:36:51,880 --> 00:36:56,120 sebagai kubu semula jadi mencegah daripada pencerobohan. 554 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 Pada tahun 84 Masihi, 555 00:36:59,320 --> 00:37:02,680 sekumpulan tentera penceroboh cuba untuk menjajah tanah ini, 556 00:37:03,280 --> 00:37:04,360 namun gagal. 557 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Bagi soalan bernilai £5,000, 558 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 siapakah mereka? 559 00:37:10,200 --> 00:37:11,520 Ya, Tuhan! 560 00:37:14,360 --> 00:37:19,800 Tentera Hun, Tentera Rom, Tentera Viking. 561 00:37:19,880 --> 00:37:23,000 Viking tinggal di sini, bukan? 562 00:37:23,080 --> 00:37:26,000 -Mereka sebahagian sejarah Scotland. -Ya. 563 00:37:26,120 --> 00:37:28,680 Kalau mereka yang menjajah, mereka takkan gagal. 564 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 Ya, saya setuju. 565 00:37:30,320 --> 00:37:32,040 -Viking bukan jawapannya. -Ya. 566 00:37:32,120 --> 00:37:34,920 Saya yakin jawapannya sama ada tentera Hun atau Rom. 567 00:37:35,000 --> 00:37:38,080 Saya rasa tentera Rom tak pernah jejakkan kaki ke Scotland. 568 00:37:38,160 --> 00:37:40,320 Okey. Di mana tempat jajahan tentera Rom? 569 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 Mereka suka tergesa-gesa apabila nak luaskan kuasa. 570 00:37:43,080 --> 00:37:45,880 Apabila gagal, mereka kehilangan ramai pahlawan. 571 00:37:45,960 --> 00:37:47,880 Mungkin ada yang tewas di Scotland. 572 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 Saya tak tahu tentera Hun. 573 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 Saya pun. Tak pernah dengar. 574 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 Naluri saya kata tentera Rom. 575 00:37:55,120 --> 00:37:57,600 Sebab saya tak tahu tentera Hun. 576 00:37:58,280 --> 00:38:00,640 -Awak nak pilih tentera Rom? -Ya. 577 00:38:01,680 --> 00:38:02,920 Kenapa? Apa pendapat awak? 578 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 -Saya nak pilih Hun. -Yakah? 579 00:38:04,320 --> 00:38:06,160 -Kita tak tahu apa-apa tentang mereka. -Ya. 580 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 -Kita tahu tak mungkin tentera Rom. -Boleh jadi. Kenapa tidak? 581 00:38:10,280 --> 00:38:11,440 Awak pakar sejarah. 582 00:38:11,520 --> 00:38:14,640 Bukan dalam bab ini. Ini terlalu khusus. 583 00:38:14,680 --> 00:38:17,880 Saya tak arif tentang sejarah. Saya percayakan awak. 584 00:38:18,440 --> 00:38:21,160 Awak patut percaya pada naluri awak. Awak rasa Rom. 585 00:38:22,080 --> 00:38:23,360 -Ya. -Okey. 586 00:38:23,440 --> 00:38:25,480 -Kita tak tahu tentang Hun. -Betul. 587 00:38:25,560 --> 00:38:26,680 Kita jawab saja. 588 00:38:26,800 --> 00:38:28,640 -Pilih Rom? -Ya. 589 00:38:31,040 --> 00:38:33,000 Saya cuba fikir apa-apa perkaitan 590 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 antara Rom dan Scotland. Ada apa-apa? 591 00:38:35,440 --> 00:38:38,800 -84 TM? Awak tahu apa-apa tentang... -Tunggu, 84 TM, macam... 592 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 Rom tahun sebelumnya, betul? 593 00:38:46,440 --> 00:38:48,080 -Atau selepas? -Saya tak tahu. 594 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 -Tahun Masihikah? -Saya nak kata betul. 595 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 -Awak rasa ia sebelum? -Rom sebelum Masihi. 596 00:38:52,880 --> 00:38:54,640 -Yakah? -Ya, semestinya, 597 00:38:54,760 --> 00:38:57,080 kerana ia berlaku sebelum agama Kristian, betul? 598 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 -Saya tak tahu. -Betul. Cuba fikir, 599 00:39:00,680 --> 00:39:03,160 kenapa mereka nak percaya... 600 00:39:03,280 --> 00:39:05,840 Bagaimana dengan semua mitos Rom pula? 601 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 Christ mungkin belum wujud. 602 00:39:07,520 --> 00:39:09,080 -Saya rasa jawapannya Hun. -Betul? 603 00:39:09,160 --> 00:39:10,480 -Ya. -Kita tukar jawapan? 604 00:39:10,560 --> 00:39:12,280 Sebelum Masihi lebih sesuai dengan Rom. 605 00:39:12,400 --> 00:39:14,760 -Apa pendapat awak? -Ya, munasabah juga. 606 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 Kalau awak rasa ia sebelum Masihi, maka saya rasa betul. 607 00:39:17,800 --> 00:39:19,920 Saya masih tak tahu siapa Hun, jadi... 608 00:39:26,120 --> 00:39:27,880 -Jawab saja. -Hun? 609 00:39:30,560 --> 00:39:33,000 -Ya. Okey. -Mari. 610 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 Saya tak tahu. 611 00:39:40,760 --> 00:39:42,640 Okey. Hun? 612 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 Saya tak tahu. Saya tertekan. 613 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Betul? 614 00:39:50,800 --> 00:39:53,320 Ya. Saya nak menangis sekarang juga. Saya tak tahu. 615 00:39:55,640 --> 00:39:57,760 -Ini keputusan kita bersama. -Ya. 616 00:39:57,840 --> 00:39:59,040 -Tak apa. -Okey. 617 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 -Awak nak tarik? -Tak nak. 618 00:40:01,360 --> 00:40:03,160 -Saya tarik? -Ya, awak saja tarik. 619 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 -Apa awak rasa? -Tak tahu. 620 00:40:06,440 --> 00:40:07,920 -Tarik. -Ya. 621 00:40:09,160 --> 00:40:10,320 Awak tak nak tarik. 622 00:40:10,480 --> 00:40:12,760 -Kita masih boleh ubah fikiran. -Tak boleh. 623 00:40:19,040 --> 00:40:21,160 -Tidak. -Tak guna. 624 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Tidak. 625 00:40:32,120 --> 00:40:36,280 Tak apa. 626 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 Tak apa. 627 00:40:43,160 --> 00:40:44,200 Tak apa. 628 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 Aduhai, kasihannya. 629 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 Ini jawapannya. 630 00:41:02,480 --> 00:41:05,840 -Sekejap saja, bukan? -Ya. 631 00:41:06,360 --> 00:41:08,480 -Tak guna. -Tak apa. 632 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 Baiklah. 633 00:41:21,360 --> 00:41:22,280 Selamat tinggal. 634 00:41:33,120 --> 00:41:34,440 Berapa lama lagi? 635 00:41:38,320 --> 00:41:41,000 -Calle Lunga de Caterina. -Fondamente Nove. 636 00:41:41,080 --> 00:41:43,760 -Bagus. -Syabas. Sini. 637 00:41:43,840 --> 00:41:46,280 Okey, baiklah. Jadi, Donà Dalle Rose. 638 00:41:46,360 --> 00:41:48,080 -Donàtella Rose. -Donà Dalle Rose. 639 00:41:48,880 --> 00:41:51,760 Baiklah, nampak macam lebih meyakinkan. 640 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 Bukan yang ini. 641 00:41:54,280 --> 00:41:56,080 -Vila itu terkenal atau... -Ini dia. 642 00:41:56,160 --> 00:41:58,520 -Bukan. Donà. -Itu Ponte Donna. 643 00:41:58,600 --> 00:42:00,920 -Donà Dalle Rose! -Sudah jumpa. 644 00:42:02,160 --> 00:42:04,920 -Ya! Hebat. -Hei, jom masuk. 645 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 -Syabas. Gembira sekali. -Betul. 646 00:42:09,400 --> 00:42:10,440 Seterusnya... 647 00:42:13,600 --> 00:42:14,680 Di tingkat dua. 648 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 Kita perlu naik ke tingkat dua. 649 00:42:17,440 --> 00:42:19,560 -Helo? -Cuba cari jalan masuk lain. 650 00:42:21,480 --> 00:42:22,840 Laluan belakang. 651 00:42:23,840 --> 00:42:25,160 Betul. 652 00:42:25,200 --> 00:42:28,640 -Itu ada tiang perancah. Jadi... -Itu maksud saya. 653 00:42:34,320 --> 00:42:35,600 Okey. 654 00:42:35,640 --> 00:42:37,600 Cuba periksa di sebalik dinding. 655 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 Ada cara untuk turun? 656 00:42:40,640 --> 00:42:43,360 Saya tak nak lompat. Awak boleh panjat? 657 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 Tengok, ada tali di sini. Tolong saya ikat. 658 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 Boleh nampak awak ini budak pejabat. 659 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 -Sudah ikat ketat-ketat? -Sudah. 660 00:43:02,560 --> 00:43:03,640 Ada bangku di sini. 661 00:43:04,560 --> 00:43:05,800 -Baiklah. -Bagus. 662 00:43:07,040 --> 00:43:08,880 Ada tingkap terbuka di atas sana. 663 00:43:09,760 --> 00:43:11,160 -Betulkah? -Ya. 664 00:43:14,160 --> 00:43:15,400 Boleh? 665 00:43:15,480 --> 00:43:16,880 -Siap. -Bagus. 666 00:43:17,000 --> 00:43:19,400 Rasanya kita perlu masuk melalui tingkap. 667 00:43:19,560 --> 00:43:21,200 Bagaimana? 668 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 Tengok di sini. 669 00:43:23,200 --> 00:43:26,360 -Tegakkan. Okey? -Hati-hati. 670 00:43:26,440 --> 00:43:29,320 -Panjangkan. Hati-hati jari awak. -Ya, okey. 671 00:43:30,520 --> 00:43:32,600 Kemudian apa? Sangkut di atas sana? 672 00:43:32,680 --> 00:43:35,760 -Ya, macam itu. -Awak pegang tak? 673 00:43:35,840 --> 00:43:37,040 Ya, panjat saja. 674 00:43:42,560 --> 00:43:43,840 Awak masih pegang? 675 00:43:43,920 --> 00:43:45,800 Agak bergegar. 676 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 Jimmy Boy. 677 00:43:49,200 --> 00:43:52,080 -Cantik? -Awak pasti suka. 678 00:43:55,000 --> 00:43:57,080 Jangan yakin sangat. 679 00:43:58,680 --> 00:43:59,960 -Awak okey? -Ya. 680 00:44:00,040 --> 00:44:00,920 Bagus. 681 00:44:01,000 --> 00:44:04,120 Baiklah, tiada masa untuk rasa kagum. Tinggal lapan minit lagi. 682 00:44:10,360 --> 00:44:12,320 Mungkin ada benda lain tersembunyi. 683 00:44:14,200 --> 00:44:15,360 Itu... 684 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 Sejarah dan benda yang ada di sini memang luar biasa. 685 00:44:18,120 --> 00:44:19,720 Saya tahu. Cuma... 686 00:44:19,840 --> 00:44:22,520 Kita mesti berwaspada. Pasti ada sesuatu. 687 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 Tidak. 688 00:44:28,240 --> 00:44:29,840 Saya takut nak sentuh apa-apa. 689 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 -Saya tahu. -Awak tahu? 690 00:44:31,040 --> 00:44:32,000 Sekejap. 691 00:44:36,480 --> 00:44:38,640 Ya, Tuhan! 692 00:44:39,520 --> 00:44:43,200 -Tengoklah saiz ular ini. -Ya, Tuhan! 693 00:44:43,280 --> 00:44:45,400 Baiklah. Saya akan ambil saja. 694 00:44:45,520 --> 00:44:46,960 -Jangan cederakannya. -Ya. 695 00:44:47,040 --> 00:44:49,720 Sebab beg ada di bawah ular ini. 696 00:44:49,880 --> 00:44:52,040 Macam itulah. Dia bergerak sedikit. 697 00:44:52,120 --> 00:44:53,200 Duduk diam-diam. 698 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Biarkan dia tidur. 699 00:44:54,840 --> 00:44:57,240 Ular yang jinak, bukan? Baiklah, mari teruskan. 700 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 -Aduhai. -Di atas meja itu. 701 00:45:00,040 --> 00:45:01,640 Baiklah, ini masanya. 702 00:45:03,040 --> 00:45:03,960 Ini dia. 703 00:45:05,560 --> 00:45:06,520 Ini masanya. 704 00:45:10,440 --> 00:45:14,440 Di perbukitan di tengah Itali, terdapat sebuah festival pagan. 705 00:45:14,520 --> 00:45:18,200 Suatu perayaan yang meraikan penangkap ular, 706 00:45:18,720 --> 00:45:22,840 dan mereka akan menyembah ular seperti ular boa yang menjerut ini. 707 00:45:23,760 --> 00:45:28,080 Ular ini boleh menjerut manusia sehingga mati dalam beberapa saat sahaja. 708 00:45:29,760 --> 00:45:32,360 Soalan bernilai £25,000, 709 00:45:35,160 --> 00:45:37,440 berapakah panjang ular ini? 710 00:45:37,520 --> 00:45:39,440 Ya, Tuhan! 711 00:45:41,080 --> 00:45:43,560 Seratus lapan puluh lima sentimeter? 712 00:45:45,440 --> 00:45:47,960 Dua ratus dua puluh sentimeter? 713 00:45:49,560 --> 00:45:51,880 Dua ratus enam puluh lima sentimeter? 714 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 Baiklah. Awak dan saya... 715 00:45:53,520 --> 00:45:55,800 -Kira-kira 190 sentimeter. -Ya, lebih kurang. 716 00:45:55,880 --> 00:45:57,360 Kita periksa sekali lagi? 717 00:45:59,120 --> 00:46:00,640 Kalau tengok ular ini, 718 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 saya rasa ia lebih pendek daripada kita. 719 00:46:04,240 --> 00:46:06,840 -Kita perlu ukur betul-betul. -Ya. Kita mesti ukur. 720 00:46:06,920 --> 00:46:08,400 Awak nak keluarkan ular ini? 721 00:46:14,240 --> 00:46:15,920 Awak kena pegang ia kuat-kuat. 722 00:46:16,000 --> 00:46:18,560 Ototnya sangat kuat. Saya tak nak buat ia marah. 723 00:46:18,640 --> 00:46:20,800 Kalau terkejut, ular ini akan mengganas. 724 00:46:20,880 --> 00:46:22,760 Awak patut angkat terus. 725 00:46:23,920 --> 00:46:25,400 Macam itu. 726 00:46:25,480 --> 00:46:27,520 Jangan tarik ia keluar. 727 00:46:27,600 --> 00:46:28,840 Saya tak tarik pun. 728 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 -Awak patut biar ia... -Ular ini sangat berat. 729 00:46:31,600 --> 00:46:33,560 Betul, sangat berat. 730 00:46:33,720 --> 00:46:35,640 -Okey, sekejap. -Beratnya. 731 00:46:35,720 --> 00:46:39,160 Baiklah, letakkannya di atas lantai. Saya ambil pita pengukur. 732 00:46:40,680 --> 00:46:43,240 Biar saja ia bergoyang-goyang. 733 00:46:43,320 --> 00:46:44,640 Ia takkan terlepas. 734 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 Saya cuba untuk tegakkannya. 735 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 Pegang kuat. Saya nak ambil kaca mata dan periksa... 736 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 -Pegang dan ukur. -Sekejap, jangan sampai ia terjerut. 737 00:46:52,200 --> 00:46:54,600 Tidaklah. Ular ini yang nak menjerut kita. 738 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 Awak pegang kepalanya... 739 00:46:57,440 --> 00:47:00,040 Joe, ini ular. Macam... 740 00:47:00,600 --> 00:47:02,800 -Dia terlepas. Cepat ukur. -Ya, sebentar. 741 00:47:03,240 --> 00:47:05,040 Ukur sekeliling ini. 742 00:47:06,560 --> 00:47:08,320 Panjangnya 185. 743 00:47:08,400 --> 00:47:09,920 -Awak pasti? -Saya agak 185. 744 00:47:10,040 --> 00:47:11,200 Sekejap, ia terlepas. 745 00:47:11,280 --> 00:47:13,120 -Ya. -Cuba pastikan ia tak bergerak. 746 00:47:13,200 --> 00:47:15,280 Bukan ini angan-angan saya di Venice. 747 00:47:15,360 --> 00:47:17,240 Awak tak ukur dari jongor ular itu. 748 00:47:17,320 --> 00:47:18,960 Saya tahu awak tak nak dekat dengan... 749 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 Saya tak kisah pegang hidungnya. 750 00:47:20,880 --> 00:47:22,720 Hingga hujung mulutnya. 751 00:47:24,120 --> 00:47:27,040 Baiklah, ia sudah duduk diam. Cepat ukur. 752 00:47:27,120 --> 00:47:29,200 -Ukuran dari hidung? -Ya, dari hidung. 753 00:47:29,280 --> 00:47:30,400 Saya dapat bahagian ini. 754 00:47:30,520 --> 00:47:32,000 Awak perlu ikut lekuknya. 755 00:47:32,080 --> 00:47:34,040 Saya cuba buat, tapi ekornya belum. 756 00:47:34,120 --> 00:47:37,720 Saya perlu tarik ekornya ke sini. Bagus, macam itulah. 757 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Mungkin ular betina. Cuba tenangkannya. 758 00:47:40,600 --> 00:47:41,760 Cuba tenangkannya. 759 00:47:41,840 --> 00:47:43,880 Biar saja ia buat sesuka hati. 760 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 Dua ratus dua puluh pula. Sekali lagi. 761 00:47:46,640 --> 00:47:48,080 Aduhai. 762 00:47:48,200 --> 00:47:51,840 Cepat. Ini ekornya, inilah masanya. Baiklah, berapa ukurannya? 763 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 -Dua ratus lima puluh lima pula. -Tolak ke dalam... 764 00:47:55,240 --> 00:47:56,720 Mungkin 255? 765 00:47:56,800 --> 00:48:01,960 Tak, tapi ia bukan pada... Sama ada 185, 225, atau 265. 766 00:48:02,120 --> 00:48:05,000 Baiklah Joe, cuba bertenang. 767 00:48:05,120 --> 00:48:09,240 Sekarang 246 pula, tapi susah nak ukur bahagian sini. 768 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 Kita perlu ukur betul-betul. 769 00:48:11,080 --> 00:48:14,280 Entahlah. Sekarang 230 pula. 770 00:48:14,400 --> 00:48:16,160 Itu lebih hampir dengan 225. 771 00:48:16,240 --> 00:48:18,400 Pitanya tak kena hujung, bukan? 772 00:48:18,480 --> 00:48:19,560 Baiklah. 773 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 Masuklah. 774 00:48:20,720 --> 00:48:23,520 Cuma pastikan kepalanya tak terbalik. 775 00:48:23,920 --> 00:48:24,880 Bagus. 776 00:48:25,800 --> 00:48:29,400 Entahlah, saya pilih jawapan 225. 777 00:48:29,480 --> 00:48:33,600 Kemudian apabila ia mula bergerak, ukuran jadi semakin panjang. 778 00:48:33,680 --> 00:48:36,480 Saya rasa dua ratus dua puluh, tapi... 779 00:48:38,000 --> 00:48:39,520 Saya betul-betul tak tahu. 780 00:48:40,760 --> 00:48:43,280 Sama ada 220 atau 265. 781 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 Baiklah, dengar sini. Saya ukur 252 dan 256. 782 00:48:48,640 --> 00:48:50,160 -Saya rasa saya dah ukur. -Betul. 783 00:48:50,240 --> 00:48:53,720 Ukurannya lebih daripada 185. Saya pilih 265. 784 00:48:54,640 --> 00:48:55,800 -Awak setuju? -Ya. 785 00:48:55,880 --> 00:48:57,720 -Kita pilih 265. -Lebih daripada 200. 786 00:48:57,800 --> 00:48:59,200 Jawapannya 265. 787 00:48:59,280 --> 00:49:01,720 -Ya. -Kita sudah berusaha. 788 00:49:01,840 --> 00:49:03,120 -Ia bukan mudah. -Ya. 789 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 Bukan selalu kita perlu ukur ular. 790 00:49:06,240 --> 00:49:08,440 -Okey? -C, 265. 791 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 Panjangnya 265. 792 00:49:15,440 --> 00:49:17,720 Untuk soalan bernilai £25,000, 793 00:49:18,040 --> 00:49:21,280 anda pilih jawapan C. 794 00:49:23,800 --> 00:49:25,480 Jawapan anda adalah... 795 00:50:38,640 --> 00:50:40,640 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali 796 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 Penyelia Kreatif Nur Atiqah