1 00:00:36,480 --> 00:00:38,080 ‫טוב, הנה הצומת.‬ 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,000 ‫קדימה.‬ 3 00:00:42,080 --> 00:00:44,880 ‫פשוט חפשי שלטים. שימי לב לשלטים.‬ 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,800 ‫- בסדר. - גשר גרבינה.‬ 5 00:00:48,440 --> 00:00:49,480 ‫גרבינה. לשם.‬ 6 00:00:49,560 --> 00:00:50,960 ‫אלטמורה גרבינה‬ 7 00:00:58,080 --> 00:01:01,200 ‫בחיי! מה נסגר?‬ 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,840 ‫חפש את המקום הגבוה ביותר.‬ 9 00:01:05,400 --> 00:01:08,440 ‫מה, בבניינים למעלה? ליד פעמון הכנסייה?‬ 10 00:01:08,520 --> 00:01:09,720 ‫או שזה המנוף?‬ 11 00:01:09,800 --> 00:01:13,760 ‫המנוף? כן, משהו בולט שם למעלה.‬ 12 00:01:15,840 --> 00:01:17,400 ‫אלוהים אדירים.‬ 13 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 ‫כן. טוב.‬ 14 00:01:25,920 --> 00:01:29,520 ‫אם תשלחו אנשים רגילים להרפתקה בסגנון ג'יימס בונד,‬ 15 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 ‫האם הם יתמוטטו?‬ 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 ‫יקרסו כמו ערמת קלפים?‬ 17 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 ‫או שכמה מהם יעמדו באתגר,‬ 18 00:01:41,240 --> 00:01:43,800 ‫אם יזכו לתמיכה הנכונה?‬ 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,240 ‫לא, גרייס. חכי.‬ 20 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 ‫אנחנו קרובות כל כך.‬ 21 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 ‫קרובות כל כך.‬ 22 00:01:48,400 --> 00:01:52,560 ‫למען מה נהיה מוכנים להרחיק עד קצה העולם?‬ 23 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 ‫התחלנו שוב, אחי.‬ 24 00:01:55,840 --> 00:01:56,800 ‫למען אהבה?‬ 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,080 ‫למען המשפחה?‬ 26 00:02:02,240 --> 00:02:04,160 ‫אני קולט אות משמאל, אבא.‬ 27 00:02:04,240 --> 00:02:06,000 ‫- כן. - שם... אבא.‬ 28 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 ‫- אין פנייה שמאלה. - פשוט פנה שמאלה.‬ 29 00:02:08,479 --> 00:02:11,039 ‫- סאם, זו הנעה אחורית. - פשוט סע לכיוון הזה!‬ 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,000 ‫אבא, סע!‬ 31 00:02:12,800 --> 00:02:13,680 ‫לא.‬ 32 00:02:15,160 --> 00:02:17,440 ‫אם למדנו משהו מעולמנו,‬ 33 00:02:22,120 --> 00:02:24,720 ‫הרי זה שהתמריץ הכי טוב לבני אדם‬ 34 00:02:26,560 --> 00:02:28,360 ‫הוא כסף.‬ 35 00:02:44,720 --> 00:02:46,840 ‫תשעה מיליון ליש"ט.‬ 36 00:02:50,079 --> 00:02:52,440 ‫תשעה צמדים של אנשים רגילים.‬ 37 00:02:57,480 --> 00:02:59,840 ‫מיליון לכל צמד.‬ 38 00:03:07,440 --> 00:03:11,920 ‫פיזרתי עשר שאלות ברחבי העולם.‬ 39 00:03:13,040 --> 00:03:14,320 ‫הטלפון מצלצל.‬ 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 ‫- הלו? - אתרו אותן.‬ 41 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 ‫הלו?‬ 42 00:03:17,920 --> 00:03:18,800 ‫השיבו עליהן.‬ 43 00:03:18,880 --> 00:03:19,720 ‫מתי נחתה...‬ 44 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 ‫ותזכו במיליון ליש"ט.‬ 45 00:03:24,760 --> 00:03:26,440 ‫מיליון ליש"ט, גבר.‬ 46 00:03:27,000 --> 00:03:28,240 ‫מה לא היית עושה?‬ 47 00:03:49,960 --> 00:03:52,280 ‫הדבר היחיד שעומד בדרכם‬ 48 00:03:54,079 --> 00:03:55,160 ‫הוא אני.‬ 49 00:04:38,920 --> 00:04:42,920 ‫007: הדרך למיליון‬ 50 00:04:55,240 --> 00:04:57,080 ‫שלב ראשון‬ 51 00:04:57,159 --> 00:04:59,159 ‫הרמה הסקוטית‬ 52 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 ‫נתחיל בשני אלה.‬ 53 00:05:40,400 --> 00:05:42,120 ‫ג'יימס וג'ואי בון.‬ 54 00:05:42,840 --> 00:05:45,360 ‫האחים בון מדרום לונדון.‬ 55 00:05:46,480 --> 00:05:49,159 ‫כמה מההרים האלה נראים קצת בעייתיים, לא?‬ 56 00:05:49,240 --> 00:05:50,720 ‫לגמרי בעייתיים.‬ 57 00:05:51,400 --> 00:05:52,640 ‫זה מפחיד.‬ 58 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 ‫- נצטרך לטפס על זה? - זה מרתיע קצת, אבל...‬ 59 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 ‫שם: האחים בון‬ 60 00:06:16,520 --> 00:06:19,080 ‫אין ספק שאנחנו כבר לא בקרוידון, ג'ימי.‬ 61 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 ‫הטלפון מצלצל.‬ 62 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 ‫הלו?‬ 63 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 ‫השאלה הראשונה היא על 5,000 ליש"ט.‬ 64 00:06:40,400 --> 00:06:41,880 ‫- הראשונה, 5,000. - טוב.‬ 65 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 ‫- אבל צריך למצוא אותה. - צריך לחפש.‬ 66 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 ‫תחצו את הגבעות שמאחורי תא הטלפון הזה.‬ 67 00:06:47,520 --> 00:06:49,360 ‫מעבר לגבעות שמאחורי תא הטלפון.‬ 68 00:06:49,440 --> 00:06:51,080 ‫עד שתגיעו להר טרשים.‬ 69 00:06:51,159 --> 00:06:53,200 ‫עד שנגיע להר טרשים.‬ 70 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 ‫טפסו עליו.‬ 71 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 ‫- לטפס עליו. - בעברו השני,‬ 72 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 ‫רדו למפרצון בים.‬ 73 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 ‫בעברו השני, לרדת למפרצון בים.‬ 74 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 ‫זהו?‬ 75 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 ‫- זהו? - זהו.‬ 76 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 ‫מאחוריהן נמצא הר טרשים.‬ 77 00:07:11,480 --> 00:07:13,720 ‫צריך לטפס עליו ולרדת למפרצון בים.‬ 78 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 ‫אני מניח שמשם.‬ 79 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 ‫בסדר. טוב.‬ 80 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 ‫רוצה לחפש מעבר נוח יותר,‬ 81 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 ‫- או שנחצה ישר? - רוצה להחזיק לי ביד?‬ 82 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 ‫להחזיק לך ביד?‬ 83 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 ‫כאילו חזרנו לילדות, מה?‬ 84 00:07:27,560 --> 00:07:30,680 ‫- מי מחזיק לי את היד? - הנה אתה.‬ 85 00:07:30,760 --> 00:07:32,640 ‫תראו את אחי בן ה-42.‬ 86 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 ‫הג'ינס הצמוד.‬ 87 00:07:35,800 --> 00:07:38,960 ‫לא בדיוק הלבוש שיתאים לנו פה.‬ 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 ‫וזה עוד הג'ינס הכי טוב שלי.‬ 89 00:07:47,640 --> 00:07:49,920 ‫לדעתי, שנינו די אינטליגנטיים,‬ 90 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 ‫ויש לנו ידע כללי.‬ 91 00:07:52,159 --> 00:07:54,640 ‫וגם מוטיבציה ל...‬ 92 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 ‫- להגיע ליעד. - כן.‬ 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,800 ‫הבעיה היא שאולי תפסידו את הכסף שלכם.‬ 94 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 ‫- זה העניין. - כן.‬ 95 00:08:00,200 --> 00:08:01,480 ‫אולי ניקח לכם אותו.‬ 96 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 ‫נתקדם צעד-צעד, אבל...‬ 97 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 ‫אבל זה באמת מרתיע.‬ 98 00:08:07,720 --> 00:08:10,880 ‫כן, גבר. זה לא יהיה קל בכלל.‬ 99 00:08:10,960 --> 00:08:13,640 ‫תראה, כבש. זה כבש, לא?‬ 100 00:08:13,720 --> 00:08:15,560 ‫הוא לא במצב הכי טוב, מה?‬ 101 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 ‫אחי תמיד דאג לי.‬ 102 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 ‫היו כמה פעמים שרבנו קצת,‬ 103 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 ‫אבל, כאילו...‬ 104 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 ‫ג'יימס‬ 105 00:08:25,320 --> 00:08:28,240 ‫כשהתקוטטתי בגיל תשע עם ילד בן 15, לא היה לי סיכוי.‬ 106 00:08:29,800 --> 00:08:31,640 ‫לעזאזל, ג'ו, יש פה נחש.‬ 107 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 ‫אלוהים!‬ 108 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 ‫זה צפע.‬ 109 00:08:35,480 --> 00:08:37,360 ‫שומעים שהוא לוחש. הוא נלחץ קצת.‬ 110 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 ‫הוא יתקוף אותנו.‬ 111 00:08:38,720 --> 00:08:40,200 ‫מטורף, מה?‬ 112 00:08:40,760 --> 00:08:42,440 ‫הוא היה תינוק ממש שמנמן.‬ 113 00:08:42,520 --> 00:08:43,480 ‫ג'ואי‬ 114 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 ‫הוא ממש נראה כמו צב.‬ 115 00:08:45,640 --> 00:08:47,760 ‫ובאמת קראתי לו צב.‬ 116 00:08:47,880 --> 00:08:51,240 ‫הוא היה ממש עגלגל, עם ראש גדול ועגלגל.‬ 117 00:08:51,320 --> 00:08:54,760 ‫אני ואחותי היינו מבוגרים יותר ותמיד נשאנו אותו בידיים.‬ 118 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 ‫אני זוכר שאימא אמרה, "הוא לא ילמד ללכת."‬ 119 00:08:59,120 --> 00:09:02,200 ‫תראה את הערפל. זה כמו ב"כלבם של בני בסקרוויל".‬ 120 00:09:02,720 --> 00:09:04,760 ‫אנחנו ממש בארץ הענקים. תראה.‬ 121 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 ‫הגענו לעננים.‬ 122 00:09:07,480 --> 00:09:10,240 ‫תמיד היה חסר לנו כסף כשגדלנו.‬ 123 00:09:11,760 --> 00:09:15,600 ‫כשהייתי בן ארבע, אימא ואבא התגרשו.‬ 124 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 ‫כשהמשפחה שלך במצוקה כספית,‬ 125 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 ‫אתה תמיד חי בדאגות.‬ 126 00:09:21,320 --> 00:09:25,840 ‫קשה לך לדמיין אפילו שיהיה לך המון כסף.‬ 127 00:09:33,960 --> 00:09:37,280 ‫אתה כל הזמן חושב, "מה יהיה בשבוע הבא, אם לא תהיה עבודה?‬ 128 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 ‫"מה יהיה בעוד חודשיים, אם יקרה משהו?"‬ 129 00:09:42,000 --> 00:09:44,880 ‫הגב התחתון, הברכיים,‬ 130 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 ‫- והשוקיים... - מתחיל להרגיש את זה?‬ 131 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 ‫...כואבים בטירוף.‬ 132 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 ‫מיליון ליש"ט זה סכום שמשנה את החיים.‬ 133 00:09:56,720 --> 00:10:00,160 ‫ואני בטוח שחלוקה של 60-40 תהיה מקובלת על ג'יימס.‬ 134 00:10:01,120 --> 00:10:02,360 ‫זה נראה כמו מפרצון.‬ 135 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 ‫כן, די מפרצון, לא?‬ 136 00:10:06,280 --> 00:10:07,440 ‫יש איזה תיק...‬ 137 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 ‫- אולי זה... - כמעט הלך לי הקרסול.‬ 138 00:10:15,000 --> 00:10:18,280 ‫- מה אנחנו מחפשים? סימן או... - אני באמת לא יודע.‬ 139 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 ‫משהו שנראה‬ 140 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 ‫יוצא דופן. אתה יודע?‬ 141 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 ‫משהו שנראה כאילו הוא לא אמור להיות פה.‬ 142 00:10:34,000 --> 00:10:36,040 ‫הוא אמר "המפרצון בים".‬ 143 00:10:36,120 --> 00:10:39,760 ‫אז צריך להתקדם יותר לעבר הים?‬ 144 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 ‫אני לא רואה שום דבר מולנו כרגע,‬ 145 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 ‫אלא אם כן נדפק לי השכל לגמרי.‬ 146 00:10:44,320 --> 00:10:47,240 ‫טוב, אנחנו כבר עייפים. אני מותש לגמרי.‬ 147 00:10:47,760 --> 00:10:49,720 ‫יודע מה? אני דווקא בסדר, האמת.‬ 148 00:10:49,880 --> 00:10:51,760 ‫אבל אתה צעיר ממני בשש שנים.‬ 149 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 ‫רגע! בין הסלעים האלה.‬ 150 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 ‫אני רואה... יש שם משהו. יש שם משהו.‬ 151 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 ‫צריך למשוך את זה לחוף. זה בטח בקופסה או משהו.‬ 152 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 ‫תמשוך חזק.‬ 153 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 ‫כן, בהדרגה.‬ 154 00:11:07,720 --> 00:11:11,040 ‫- אני מדמיין או שאנחנו לא מזיזים את זה? - נראה לי שלא.‬ 155 00:11:11,120 --> 00:11:14,240 ‫להיכנס וזהו? אני פשוט אכנס למים.‬ 156 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 ‫הייתי צריך לפשוט את הבגדים.‬ 157 00:11:18,320 --> 00:11:20,520 ‫זה עוד מעט יגיע לי לביצים.‬ 158 00:11:21,160 --> 00:11:22,960 ‫אני מנסה לראות איפה היא נגמרת.‬ 159 00:11:23,040 --> 00:11:24,960 ‫השרשרת על הקרקעית? רואים אותה?‬ 160 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 ‫רוצה שגם אני אכנס?‬ 161 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 ‫חשבנו שזה יהיה קל וסתם נמשוך בשרשרת.‬ 162 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 ‫לאט ובזהירות. גם אני אמשוך.‬ 163 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 ‫לא ממש יציב פה, אתה יודע?‬ 164 00:11:46,240 --> 00:11:47,400 ‫אני רואה משהו.‬ 165 00:11:47,480 --> 00:11:50,320 ‫זה פה! אנחנו מזיזים את זה!‬ 166 00:11:56,120 --> 00:11:58,320 ‫- יש שם משהו בקצה? - תפסתי את זה!‬ 167 00:11:58,400 --> 00:12:00,120 ‫- תפסת את זה? מעולה. - תפסתי.‬ 168 00:12:00,800 --> 00:12:02,120 ‫כל הכבוד לך.‬ 169 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 ‫אלוהים ישמור!‬ 170 00:12:18,080 --> 00:12:19,360 ‫פשוט תמשוך בזה, פה.‬ 171 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 ‫תמשיך למשוך בו. בדיוק.‬ 172 00:12:21,880 --> 00:12:24,320 ‫ג'ו, אם לא נענה נכון על השאלה עכשיו...‬ 173 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 ‫- טוב. ניקח את זה למקום יבש. - זהו. זהו, סיימנו.‬ 174 00:12:36,120 --> 00:12:38,320 ‫- זהו. מה זה? - תסיט את זה הצידה.‬ 175 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 ‫מושלם.‬ 176 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 ‫- אלוהים. - גבר.‬ 177 00:12:43,680 --> 00:12:45,000 ‫ציוד מרשים.‬ 178 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 ‫אתם בהברידיים הפנימיים,‬ 179 00:12:52,080 --> 00:12:55,320 ‫איים מהסלעיים והיפים ביותר בעולם.‬ 180 00:12:56,680 --> 00:13:01,560 ‫מספרים שקבורים כאן שרידיהם של יותר מ-40 מלכים סקוטים‬ 181 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 ‫ששלטו באדמות האלה בימי הביניים.‬ 182 00:13:05,320 --> 00:13:08,480 ‫שייקספיר הנציח אחד מן המלכים האלה.‬ 183 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 ‫מה היה שמו של המלך הזה?‬ 184 00:13:13,000 --> 00:13:17,120 ‫המלט. ריצ'רד השלישי. מקבת.‬ 185 00:13:24,480 --> 00:13:26,720 ‫המלט בהחלט היה דני. זה לא הוא.‬ 186 00:13:26,800 --> 00:13:29,760 ‫המלט הוא זה שמדבר עם הגולגולת, נכון?‬ 187 00:13:29,840 --> 00:13:31,400 ‫המלט היה נסיך, קודם כול.‬ 188 00:13:31,480 --> 00:13:34,320 ‫מקבת זה עם המכשפות, לא? יש סביבו מכשפות.‬ 189 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 ‫כן, מקבת סקוטי.‬ 190 00:13:36,000 --> 00:13:38,920 ‫- זה ברור, שמו מתחיל ב"מק". - אבל הנה העניין...‬ 191 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 ‫- "ריצ'רד השלישי" זה מחזה שייקספירי? - כן.‬ 192 00:13:42,200 --> 00:13:43,920 ‫- כן, ריצ'רד. - כן? כאילו...‬ 193 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 ‫ריצ'רד השלישי הוא המלך הנכה.‬ 194 00:13:47,560 --> 00:13:49,000 ‫טוב, אתה טוב בספרות...‬ 195 00:13:49,080 --> 00:13:52,440 ‫- אני לא מנסה להפיל הכול עליך. - לא, תפיל, אבל...‬ 196 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 ‫אני לא זוכר בכלל שהוא היה סקוטי.‬ 197 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 ‫נראה לי שהוא היה מלך אנגליה.‬ 198 00:13:57,680 --> 00:13:59,960 ‫הסיבה היחידה שזה אולי ריצ'רד השלישי‬ 199 00:14:00,040 --> 00:14:02,480 ‫היא שזה מהמחזות ההיסטוריים של שייקספיר,‬ 200 00:14:02,560 --> 00:14:04,520 ‫שהתבססו על מלכים אמיתיים.‬ 201 00:14:04,600 --> 00:14:07,920 ‫כמו הנרי הרביעי, הנרי החמישי, ריצ'רד השלישי.‬ 202 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 ‫"מקבת" הוא טרגדיה.‬ 203 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 ‫- כן. - בדיוק כמו "רומיאו ויוליה".‬ 204 00:14:13,640 --> 00:14:15,480 ‫- משהו כזה. - שלא היה אמיתי.‬ 205 00:14:15,560 --> 00:14:19,520 ‫אבל המחזות ההיסטוריים של שייקספיר התבססו על אנשים אמיתיים.‬ 206 00:14:20,600 --> 00:14:22,560 ‫- אז עכשיו... - ההברידיים הפנימיים.‬ 207 00:14:22,640 --> 00:14:24,600 ‫אחרי שמונה שעות הליכה, המוח נדפק.‬ 208 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 ‫לא, אבל זה לא המלט. זה נפסל מראש. זה רק...‬ 209 00:14:27,480 --> 00:14:28,920 ‫זה ב' או ג', נכון?‬ 210 00:14:29,000 --> 00:14:32,960 ‫אז בתור מישהו שלא בקי כמוך‬ 211 00:14:34,040 --> 00:14:37,760 ‫בענייני שייקספיר וספרות אנגלית וכל זה, אתה יודע,‬ 212 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 ‫אני מכיר את מקבת. שמעתי עליו.‬ 213 00:14:41,400 --> 00:14:44,440 ‫אני יודע שהוא סקוטי.‬ 214 00:14:44,520 --> 00:14:47,080 ‫אבל האם הוא אדם אמיתי? האם הוא היה מלך?‬ 215 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 ‫אבל הוא כן חי בימי הביניים.‬ 216 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 ‫זה העניין, כאילו...‬ 217 00:14:52,640 --> 00:14:54,120 ‫מה הבסיס לריצ'רד השלישי?‬ 218 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 ‫"חורף המריבה שלנו", זה מ"ריצ'רד השלישי".‬ 219 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 ‫- זה הציטוט הידוע... - טוב.‬ 220 00:14:58,920 --> 00:15:01,200 ‫- אני לא מלומד כמוך. - זה קטע ידוע.‬ 221 00:15:01,280 --> 00:15:03,160 ‫אז ריצ'רד לב הארי, מי זה?‬ 222 00:15:03,240 --> 00:15:05,160 ‫לא נראה לי שזה ריצ'רד השלישי.‬ 223 00:15:05,240 --> 00:15:10,400 ‫ריצ'רד השלישי היה מלך עם גוף מעוות בעצם.‬ 224 00:15:10,480 --> 00:15:12,160 ‫הלך לי השכל.‬ 225 00:15:15,280 --> 00:15:17,600 ‫לפעמים צריך לבחור בתשובה המתבקשת,‬ 226 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 ‫ומקבת סקוטי, אתה יודע?‬ 227 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 ‫אז נלך על התשובה המתבקשת?‬ 228 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 ‫לעזאזל.‬ 229 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 ‫אני פשוט לא יודע, גבר.‬ 230 00:15:37,800 --> 00:15:39,040 ‫תשמע, כאילו...‬ 231 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 ‫אחרי כל מה שעברנו,‬ 232 00:15:41,760 --> 00:15:44,920 ‫עברנו את כל זה ואפילו משכנו את זה מהמים,‬ 233 00:15:45,760 --> 00:15:48,000 ‫ואז שואלים שאלה כזו.‬ 234 00:15:49,480 --> 00:15:52,480 ‫אין לי מושג. אני אומר שזה מקבת.‬ 235 00:15:54,400 --> 00:15:56,320 ‫אם לא היו כמה אפשרויות,‬ 236 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 ‫- אם זו רק הייתה השאלה... - לך על זה.‬ 237 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 ‫- הייתי אומר "מקבת". - לך על זה וזהו, כי...‬ 238 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 ‫- אני מפחד. - גם אני, אבל...‬ 239 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 ‫זה המון כסף.‬ 240 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 ‫- זאת רק ההתחלה. אלוהים! - תשכח מה-5,000.‬ 241 00:16:11,880 --> 00:16:14,720 ‫זה פשוט...‬ 242 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 ‫אוי, לא.‬ 243 00:16:19,360 --> 00:16:23,040 ‫יש מולכם שלושה רימוני עשן,‬ 244 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 ‫א', ב' וג'.‬ 245 00:16:26,040 --> 00:16:28,720 ‫אם העשן ירוק, התשובה הנכונה.‬ 246 00:16:28,800 --> 00:16:31,640 ‫אם העשן אדום, התשובה אינה נכונה.‬ 247 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 ‫- כן, לך על ג'. - בטוח?‬ 248 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 ‫- לך על זה. - טוב.‬ 249 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 ‫לך על זה. לך על זה.‬ 250 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 ‫אם זו טעות, אז זו טעות. כאילו, אתה יודע.‬ 251 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 ‫טוב, אז הלכנו על ג', "מקבת"?‬ 252 00:16:56,600 --> 00:16:57,920 ‫יש!‬ 253 00:17:02,000 --> 00:17:03,560 ‫תודה לאל!‬ 254 00:17:03,680 --> 00:17:04,640 ‫לא פקפקתי בך.‬ 255 00:17:04,760 --> 00:17:06,960 ‫פקפקתי בעצמי, גבר. אל תדאג.‬ 256 00:17:07,040 --> 00:17:09,720 ‫אתה פשוט הולך על "סקוטי, מקבת".‬ 257 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 ‫למה אני תמיד צריך, כאילו,‬ 258 00:17:11,319 --> 00:17:13,480 ‫לסבך משהו שלא צריך לסבך?‬ 259 00:17:13,560 --> 00:17:17,079 ‫אני חושב שלא הייתי במתח כזה בחיים.‬ 260 00:17:17,160 --> 00:17:18,520 ‫בקופה: 5,000 ליש"ט‬ 261 00:17:18,560 --> 00:17:21,560 ‫השאלה הבאה היא על 10,000 ליש"ט.‬ 262 00:17:24,560 --> 00:17:26,440 ‫היא במרחק עשרה ק"מ מכאן.‬ 263 00:17:30,760 --> 00:17:35,200 ‫כדי להגיע לשם, תמצאו מכונית מעבר לכף זה.‬ 264 00:17:36,080 --> 00:17:37,440 ‫רגע.‬ 265 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 ‫לנד רובר ישן.‬ 266 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 ‫סעו מזרחה, מעבר להרים,‬ 267 00:17:46,160 --> 00:17:49,280 ‫לחווה בכפר טורין.‬ 268 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 ‫טוב, הכביש הזה יוביל אותנו לדרך...‬ 269 00:17:56,200 --> 00:17:57,880 ‫- הראשית. - בתקווה, נכון?‬ 270 00:17:57,960 --> 00:17:59,640 ‫כן. שים גז.‬ 271 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 ‫הארנבים מתרוצצים.‬ 272 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 ‫שתי אחיות מוסמכות.‬ 273 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 ‫חברים.‬ 274 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 ‫שוטרים לשעבר.‬ 275 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 ‫אם חשבת שזה היה קל, תראה מה יש עכשיו.‬ 276 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 ‫- זה באשמתך. - אני יודע.‬ 277 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 ‫אני ארצח אותך. אני ארצח אותך.‬ 278 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 ‫אב ובן.‬ 279 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 ‫זוג נשוי.‬ 280 00:18:48,480 --> 00:18:51,920 ‫מדגם מייצג של בריטניה בימינו, אפשר לומר.‬ 281 00:18:54,680 --> 00:18:56,560 ‫המצטרפות האחרונות...‬ 282 00:18:59,440 --> 00:19:00,520 ‫האחיות.‬ 283 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 ‫סאנה וסאיקה.‬ 284 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 ‫בוגרות טריות.‬ 285 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 ‫סיימנו אוניברסיטה בשנה שעברה.‬ 286 00:19:12,480 --> 00:19:15,640 ‫למדתי כלכלה שלוש שנים, כלכלה בלבד.‬ 287 00:19:15,760 --> 00:19:17,720 ‫ואני למדתי הנדסת תכנון.‬ 288 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 ‫אני כרגע עובדת כמהנדסת תהליך.‬ 289 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 ‫אני אנליסטית הונאות בבנק.‬ 290 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 ‫אלה נקראים נפתולים.‬ 291 00:19:27,880 --> 00:19:30,960 ‫זרם המים חזק כל כך שהוא שוחק את גדת הנהר.‬ 292 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 ‫- והיא מתפצלת? - רק בצד אחד.‬ 293 00:19:33,160 --> 00:19:36,400 ‫ולכן הצורה מפותלת.‬ 294 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 ‫למדנו את זה בגאוגרפיה בתיכון.‬ 295 00:19:39,000 --> 00:19:40,480 ‫נכון שהטבע מגניב?‬ 296 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 ‫אלוהים.‬ 297 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 ‫זה ענקי!‬ 298 00:20:02,560 --> 00:20:04,640 ‫אלוהים, זה ממש עצום.‬ 299 00:20:05,640 --> 00:20:07,680 ‫אלוהים. מה אנחנו עושות פה?‬ 300 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 ‫טלפון‬ 301 00:20:16,720 --> 00:20:17,920 ‫הוא מצלצל?‬ 302 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 ‫הוא מצלצל. רגע, מותר לנו...‬ 303 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 ‫הלו?‬ 304 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 ‫השאלה הראשונה היא על 5,000 ליש"ט.‬ 305 00:20:29,560 --> 00:20:31,320 ‫שאלה ראשונה.‬ 306 00:20:31,400 --> 00:20:33,960 ‫- אבל צריך למצוא אותה. - צריך למצוא אותה.‬ 307 00:20:34,040 --> 00:20:36,520 ‫מאחורי תא הטלפון יש נהר.‬ 308 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 ‫מאחורי תא הטלפון יש נהר.‬ 309 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 ‫- תחצו אותו. - לחצות.‬ 310 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 ‫- ואז תחצו את הגיא... - לחצות גיא.‬ 311 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 ‫...עד שתגיעו להר.‬ 312 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 ‫ובראשו יש אגם קטן.‬ 313 00:20:54,000 --> 00:20:55,080 ‫תחזרי על מה שאמר.‬ 314 00:20:55,160 --> 00:20:57,920 ‫- הוא אמר "מאחורי הנהר"... - מאחורי הנהר.‬ 315 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 ‫- יש הר. - כן.‬ 316 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 ‫לטפס לפסגת ההר.‬ 317 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 ‫הוא אמר לטפס לפסגת ההר?‬ 318 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 ‫- באמת, כבר? - אמרתי את זה בקול!‬ 319 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 ‫הפער בינינו הוא רק שנה וחצי.‬ 320 00:21:22,720 --> 00:21:25,880 ‫אבל אני תמיד הערצתי את אחותי וכנראה עדיין מעריצה אותה.‬ 321 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 ‫סאיקה‬ 322 00:21:27,040 --> 00:21:29,160 ‫- נטפס על ההר. - לא, בואי. תראי.‬ 323 00:21:29,240 --> 00:21:30,760 ‫- רואה את זה? - מה?‬ 324 00:21:30,880 --> 00:21:33,160 ‫אלה הסלעים שראינו, בשביל שמוביל למעלה.‬ 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 ‫אבל למה לא לקצר מכאן?‬ 326 00:21:34,760 --> 00:21:37,200 ‫- כי זה נראה מישורי יותר. - ליד החומה?‬ 327 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 ‫- האבנים שראינו שמגיעות למעלה. - זו רק חומה.‬ 328 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 ‫אז לפחות ניתמך בה כשנטפס.‬ 329 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 ‫- טוב, רוצה לנסות ללכת משם? - שננסה ללכת משם?‬ 330 00:21:47,480 --> 00:21:49,280 ‫טוב. בואי.‬ 331 00:21:51,960 --> 00:21:53,120 ‫בתור אחות גדולה...‬ 332 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 ‫סאנה‬ 333 00:21:54,320 --> 00:21:56,720 ‫שמרתי עליה כאילו הייתה עשויה מזהב.‬ 334 00:21:56,800 --> 00:21:59,520 ‫לא נתתי לאף אחד לגעת בה או להתקרב אליה.‬ 335 00:22:10,920 --> 00:22:15,000 ‫כשאני עם סאיקה, אני קצת יותר בטוחה בעצמי.‬ 336 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 ‫כן. קדימה.‬ 337 00:22:17,200 --> 00:22:18,160 ‫זהירות.‬ 338 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 ‫בן יונה!‬ 339 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 ‫אוי, לא!‬ 340 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 ‫אז את אומרת שמשם ולא מפה, כן?‬ 341 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 ‫ככה נראה לי, כן.‬ 342 00:22:30,760 --> 00:22:32,440 ‫היינו משפחה מלוכדת מאוד.‬ 343 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 ‫- כן. - מה היה הרמז?‬ 344 00:22:33,880 --> 00:22:35,520 ‫בואי נעבור שוב על הרמז.‬ 345 00:22:35,600 --> 00:22:38,520 ‫בילינו את שעות הפנאי בבית ושיחקנו במשחקי קופסה.‬ 346 00:22:38,600 --> 00:22:41,560 ‫בטוחה לגמרי שזה ההר, ולא זה שמאחורינו?‬ 347 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 ‫- כן. לא? - זה כל מה שנאמר?‬ 348 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 ‫ההורים שלי, כשאנחנו יוצאות מהבית,‬ 349 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 ‫אומרים, "סמסו לנו כשתצאו וכשתיכנסו למכונית,‬ 350 00:22:52,120 --> 00:22:53,600 ‫"וכשיורידו אתכן",‬ 351 00:22:53,680 --> 00:22:55,440 ‫וכל זה היה טוב ויפה,‬ 352 00:22:55,520 --> 00:22:59,120 ‫אבל כתוצאה מזה, לא ממש הכרתי את העולם האמיתי.‬ 353 00:22:59,200 --> 00:23:00,480 ‫בואי.‬ 354 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 ‫אני רוצה להציב את עצמי במצבים לא נוחים.‬ 355 00:23:07,880 --> 00:23:09,120 ‫אני מאחורייך.‬ 356 00:23:10,840 --> 00:23:12,720 ‫- אני כבר קופאת. - מכאן?‬ 357 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 ‫תראי, הוא רק גדל יותר ויותר.‬ 358 00:23:22,480 --> 00:23:24,840 ‫טוב, זה הוא. לשם אנחנו הולכות.‬ 359 00:23:26,080 --> 00:23:28,480 ‫איפה האגם הזה, לעזאזל?‬ 360 00:23:40,960 --> 00:23:42,240 ‫- מה זה? - מה?‬ 361 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 ‫זה.‬ 362 00:23:43,400 --> 00:23:45,760 ‫- זה קטן מדי לאגם? - על מה את מצביעה?‬ 363 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 ‫יש שם הרבה מים.‬ 364 00:23:50,360 --> 00:23:51,680 ‫אלוהים.‬ 365 00:23:51,760 --> 00:23:54,120 ‫בחיים לא ראיתי כמות כזו של מים.‬ 366 00:23:54,200 --> 00:23:57,800 ‫בבקשה. בבקשה שזה יהיה הוא.‬ 367 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 ‫אני לא יכולה.‬ 368 00:24:00,720 --> 00:24:03,000 ‫באמת כבר איבדתי כל תקווה.‬ 369 00:24:03,480 --> 00:24:06,800 ‫שום דבר לא בולט לי לעין. משהו פה בולט לך לעין?‬ 370 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 ‫לא נראה שזה ברור לעין.‬ 371 00:24:10,120 --> 00:24:12,360 ‫- אבל זה נראה גדול. - כן, נראה כמו...‬ 372 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 ‫לא.‬ 373 00:24:17,800 --> 00:24:21,640 ‫"בראש ההר יש אגם, ושם תמצאו את השאלה שלכן."‬ 374 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 ‫"שם תמצאו את השאלה שלכן."‬ 375 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 ‫אולי אני אלך בראש?‬ 376 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 ‫רגע. לאן אנחנו הולכות, סאנה? לשם או לשם?‬ 377 00:24:45,680 --> 00:24:47,320 ‫זה דומה יותר להר בעיניי.‬ 378 00:24:47,400 --> 00:24:49,040 ‫- זו הסיבה. - כולם הרים.‬ 379 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 ‫ההר הזה אכזרי.‬ 380 00:25:00,360 --> 00:25:01,880 ‫הוא מתעתע בנו.‬ 381 00:25:01,960 --> 00:25:06,400 ‫לא, ההר בסדר. האיש, הוא אכזרי.‬ 382 00:25:06,960 --> 00:25:08,080 ‫הקול.‬ 383 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 ‫נראה לי שהקול לא לצידנו.‬ 384 00:25:17,160 --> 00:25:19,160 ‫אל תיקחו את זה באופן אישי.‬ 385 00:25:23,440 --> 00:25:25,720 ‫הכביש הזה יוביל אותנו לדרך...‬ 386 00:25:25,840 --> 00:25:27,680 ‫- הראשית. - בתקווה, נכון?‬ 387 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 ‫אני עדיין בטראומה מהשאלה הזו.‬ 388 00:25:31,280 --> 00:25:33,040 ‫- אלוהים ישמור. - גבר.‬ 389 00:25:35,680 --> 00:25:38,160 ‫הוא פשוט שבק חיים. לא עשיתי שום דבר.‬ 390 00:25:39,280 --> 00:25:42,200 ‫- אני אציף את המנוע. - אתה לוחץ עד הסוף על הגז?‬ 391 00:25:42,920 --> 00:25:45,480 ‫- לא הורדת אמברקס? - זה לא קשור אליו.‬ 392 00:25:45,560 --> 00:25:47,600 ‫אני רק אומר... הוא נוסע אחורה.‬ 393 00:25:47,760 --> 00:25:49,200 ‫לא, הוא לא נוסע.‬ 394 00:25:55,320 --> 00:25:56,440 ‫זה אבוד, גבר.‬ 395 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 ‫נגמר לו הסולר. אין בו סולר.‬ 396 00:26:01,960 --> 00:26:05,360 ‫גבר, אתה צוחק עליי. "תמצאו מכונית"?‬ 397 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 ‫- הוא עבד עלינו. - זה לא עושה כלום.‬ 398 00:26:09,800 --> 00:26:12,640 ‫אחרי כל ההליכה הזו, הוא נתן לנו אוטו רק בתיאוריה.‬ 399 00:26:12,720 --> 00:26:15,560 ‫לא נגיע לשם, אז עדיף שנלך ברגל וזהו.‬ 400 00:26:21,080 --> 00:26:23,600 ‫- גבר. - עכשיו נצטרך ללכת עשרה ק"מ ברגל.‬ 401 00:26:24,400 --> 00:26:28,920 ‫כשחושבים על מה שהוא עשה לנו היום, כמו להבטיח שיש הר מעבר לגבעה.‬ 402 00:26:29,000 --> 00:26:32,080 ‫ובסוף זו הליכה של שבע שעות שלמות.‬ 403 00:26:33,640 --> 00:26:37,000 ‫נראה לי שהיום הלכתי יותר ממה שהלכתי בשנתיים האחרונות.‬ 404 00:26:38,160 --> 00:26:40,200 ‫תמיד רצית לצאת קצת מהבית.‬ 405 00:26:45,720 --> 00:26:47,280 ‫טוב, אז טורין.‬ 406 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 ‫- אנחנו מחפשים חווה. - אנחנו צריכים חווה.‬ 407 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 ‫אז זו כנראה חווה פעילה, לא?‬ 408 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 ‫טוב...‬ 409 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 ‫הנה. אנחנו נכנסים לחווה.‬ 410 00:27:00,240 --> 00:27:01,320 ‫זה מה שאני אומר.‬ 411 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 ‫זו חווה.‬ 412 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 ‫אין ספק.‬ 413 00:27:07,840 --> 00:27:11,400 ‫- אנחנו באזור הנכון. - בהחלט באזור הנכון.‬ 414 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 ‫איפה השאלה?‬ 415 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 ‫- גבר. - גבר.‬ 416 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 ‫אלה רכבים באמת שווים, מה?‬ 417 00:27:27,760 --> 00:27:30,520 ‫זה כאן מזכיר לי את הקפרי הישנה של אבא.‬ 418 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 ‫תראה את הרולס.‬ 419 00:27:33,400 --> 00:27:34,840 ‫זו מכונית באמת שווה.‬ 420 00:27:38,160 --> 00:27:40,520 ‫צריך למצוא את הקופסה. או מה שזה לא יהיה.‬ 421 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 ‫אולי מתחת?‬ 422 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 ‫- אנחנו מחפשים... - אם...‬ 423 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 ‫- תראה, תראה. - רגע אחד.‬ 424 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 ‫תלחץ על "נגן".‬ 425 00:27:52,640 --> 00:27:56,360 ‫זוהי רולס-רויס פנטום 3.‬ 426 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 ‫הישג הנדסי בריטי,‬ 427 00:28:00,880 --> 00:28:04,720 ‫שיוצר כשג'ורג' השישי ישב על כס המלכות.‬ 428 00:28:05,600 --> 00:28:09,320 ‫והנה נאומו הידוע ביותר של המלך ג'ורג'.‬ 429 00:28:10,040 --> 00:28:13,400 ‫שוב ושוב,‬ 430 00:28:14,120 --> 00:28:20,000 ‫ניסינו לגשר בדרכי שלום‬ 431 00:28:21,080 --> 00:28:25,160 ‫על ההבדלים בינינו‬ 432 00:28:25,680 --> 00:28:31,680 ‫לבין אלה שהם כעת אויבינו.‬ 433 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 ‫אך היה זה לשווא.‬ 434 00:28:38,440 --> 00:28:40,360 ‫תמורת 10,000 ליש"ט,‬ 435 00:28:40,840 --> 00:28:45,080 ‫המלך ג'ורג' נאם את נאומו בערב איזה אירוע?‬ 436 00:28:46,200 --> 00:28:48,320 ‫א, מלחמת העולם הראשונה.‬ 437 00:28:49,040 --> 00:28:51,320 ‫ב', מלחמת העולם השנייה.‬ 438 00:28:51,400 --> 00:28:54,480 ‫ג', הפלישה לנורמנדי.‬ 439 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 ‫ראית את הסרט "נאום המלך"?‬ 440 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 ‫- עם קולין פירת'? - כן.‬ 441 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 ‫אז זה אביה של המלכה אליזבת.‬ 442 00:29:06,840 --> 00:29:10,080 ‫אחיו דייוויד ויתר על כס המלוכה למען ווליס סימפסון.‬ 443 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 ‫והוא גמגם. היה לו קשה לדבר.‬ 444 00:29:12,120 --> 00:29:14,280 ‫- ידעתי שהוא גמגם. - זו מלה"ע השנייה.‬ 445 00:29:14,360 --> 00:29:15,640 ‫זו לא מלה"ע הראשונה?‬ 446 00:29:15,720 --> 00:29:19,440 ‫לא, במלה"ע הראשונה זה היה המלך ג'ורג', לדעתי.‬ 447 00:29:19,520 --> 00:29:22,200 ‫אני מכיר את הנאום, אבל לא יודע על מה הוא מדבר.‬ 448 00:29:22,280 --> 00:29:24,480 ‫כן. הוא נאלץ להצטרף למלחמה, אני די...‬ 449 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 ‫שוב, כדאי ללכת על מה שנראה לנו. מלה"ע השנייה.‬ 450 00:29:28,160 --> 00:29:31,160 ‫אם זו הפלישה לנורמנדי, שיהיה, אבל...‬ 451 00:29:31,280 --> 00:29:32,720 ‫בוא לא נחשוב יותר מדי.‬ 452 00:29:32,840 --> 00:29:35,280 ‫- קודם חשבנו יותר מדי. - בוא נלך על זה.‬ 453 00:29:35,360 --> 00:29:36,560 ‫טוב. ב', נכון?‬ 454 00:29:46,280 --> 00:29:51,320 ‫תמורת 10,000 ליש"ט, בחרתם בתשובה ב'.‬ 455 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 ‫תשובתכם...‬ 456 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 ‫נכונה.‬ 457 00:30:08,520 --> 00:30:10,400 ‫- יש! - בוא הנה!‬ 458 00:30:11,920 --> 00:30:13,240 ‫שיחקנו אותה, אחי.‬ 459 00:30:17,560 --> 00:30:20,520 ‫שלב שני‬ 460 00:30:25,880 --> 00:30:27,960 ‫זה כבר יותר טוב, אחי.‬ 461 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 ‫זה כבר יותר טוב.‬ 462 00:30:35,080 --> 00:30:38,840 ‫ונציה, איטליה‬ 463 00:30:47,280 --> 00:30:48,560 ‫אז איך האיטלקית שלך?‬ 464 00:30:51,280 --> 00:30:55,200 ‫אז לפני שננסה לדבר איטלקית מומצאת,‬ 465 00:30:55,760 --> 00:30:57,920 ‫- נשאל אם הם יודעים אנגלית. - לגמרי.‬ 466 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 ‫מייד, אם נוכל...‬ 467 00:31:00,080 --> 00:31:03,000 ‫לתקשר מיד, אם נצטרך.‬ 468 00:31:20,360 --> 00:31:24,440 ‫השאלה הבאה היא על 25,000 ליש"ט.‬ 469 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 ‫עשרים וחמישה אלף.‬ 470 00:31:26,040 --> 00:31:29,960 ‫תמצאו אותה ברחוב שנקרא פונדמנטה נובה.‬ 471 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 ‫לחפש רחוב. פונדה-דומנטה נוביי.‬ 472 00:31:32,880 --> 00:31:33,760 ‫עכשיו?‬ 473 00:31:33,880 --> 00:31:36,760 ‫בווילה בשם דונה דלה רוזה.‬ 474 00:31:36,840 --> 00:31:39,000 ‫בווילה, דונה דלה רוזה.‬ 475 00:31:39,120 --> 00:31:40,560 ‫בקומה השנייה.‬ 476 00:31:40,640 --> 00:31:42,520 ‫בקומה השנייה.‬ 477 00:31:42,600 --> 00:31:46,680 ‫יש לכם 60 דקות להגיע לשאלה.‬ 478 00:31:46,760 --> 00:31:48,880 ‫יש לנו שעה אחת להגיע לשאלה.‬ 479 00:31:48,960 --> 00:31:50,920 ‫- דונה דלה רוזה? - כן.‬ 480 00:31:51,520 --> 00:31:54,080 ‫ברחוב הזה? דונה דלה... מה שם הרחוב?‬ 481 00:31:54,160 --> 00:31:56,440 ‫לא קלטתי. זה היה מהיר מדי.‬ 482 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 ‫- פונטה וא... - פונטה...‬ 483 00:32:00,120 --> 00:32:01,320 ‫פונטה ואלה נובה, לא?‬ 484 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 ‫- משהו כזה. - מה שם הווילה?‬ 485 00:32:04,120 --> 00:32:06,240 ‫- דונה דלה רוזה. - טוב.‬ 486 00:32:11,880 --> 00:32:13,120 ‫- קצת. - קצת?‬ 487 00:32:13,200 --> 00:32:15,040 ‫מה שם הרחוב, ג'ו?‬ 488 00:32:15,120 --> 00:32:18,360 ‫אני לא זוכר את שם הרחוב. דולה דלה נובה.‬ 489 00:32:18,440 --> 00:32:21,080 ‫אבל יש וילה. אנחנו מחפשים וילה.‬ 490 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 ‫- דונה דלה רוזה? - דונה דלה רוזה?‬ 491 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 ‫- מכירה אותה? - מכירה?‬ 492 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 ‫לא. לא.‬ 493 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 ‫- איפה? - אולי...‬ 494 00:32:31,800 --> 00:32:32,840 ‫אני לא בטוח.‬ 495 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 ‫יש לנו שעה. אם זו שעה,‬ 496 00:32:34,760 --> 00:32:37,280 ‫זה בטח בסביבה, אז אל תתפזר.‬ 497 00:32:37,600 --> 00:32:38,760 ‫תסתכל על השילוט.‬ 498 00:32:41,600 --> 00:32:44,960 ‫- פונדמנטה. - אני חושב שהאזור נקרא פונדמנטה.‬ 499 00:32:45,400 --> 00:32:46,360 ‫- כן. - כן?‬ 500 00:32:46,440 --> 00:32:49,200 ‫פונדמנטה... זה היה "דל לובו"?‬ 501 00:32:51,040 --> 00:32:53,560 ‫לא, זה פונדמנטה דל נובי...‬ 502 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 ‫פונדימנטי נובי...‬ 503 00:32:55,240 --> 00:32:56,840 ‫- דה לה נובי? - דה לה נובי?‬ 504 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 ‫- ככה זה נשמע בטלפון. - כן.‬ 505 00:32:59,240 --> 00:33:02,080 ‫טוב, את האנגלית אני כבר בקושי קולט,‬ 506 00:33:02,160 --> 00:33:05,760 ‫אז כשמדובר באיטלקית... אני פה רק 20 דקות.‬ 507 00:33:08,400 --> 00:33:12,480 ‫אנחנו מחפשים רחוב בשם פונדמנטה נובה.‬ 508 00:33:12,560 --> 00:33:15,080 ‫- בכיוון הזה. - לחצות את הגשר וללכת ישר?‬ 509 00:33:15,160 --> 00:33:17,600 ‫- ברחוב הבא. - תודה! שיהיה לך יום נפלא.‬ 510 00:33:33,760 --> 00:33:37,120 ‫היא אמרה... מה היא אמרה? לחצות את הגשר ואז ימינה?‬ 511 00:33:37,920 --> 00:33:38,880 ‫אתה דיברת איתה.‬ 512 00:33:38,960 --> 00:33:41,240 ‫כן, אבל שנינו משתתפים בזה ביחד, לא?‬ 513 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 ‫היא אמרה "ישר לתוך המים".‬ 514 00:33:48,240 --> 00:33:51,720 ‫אנחנו מחפשים רחוב בשם פונדמנטה נובה.‬ 515 00:33:51,840 --> 00:33:52,920 ‫- כן. - יודעת איפה?‬ 516 00:33:53,040 --> 00:33:54,840 ‫כן, הרגע עברתם אותו. הוא שם.‬ 517 00:33:55,920 --> 00:33:59,280 ‫- זה כמו רשת מחילות ארנבונים. - כן, זה טיפשי.‬ 518 00:34:07,560 --> 00:34:09,080 ‫אוי, קר לי כל כך.‬ 519 00:34:11,840 --> 00:34:14,480 ‫בואי. נראה לי שאנחנו קרובות.‬ 520 00:34:16,120 --> 00:34:18,639 ‫אין לי תחושה בידיים. הן קרות כל כך.‬ 521 00:34:24,679 --> 00:34:27,560 ‫- לאן את הולכת? מה? - הנה זה.‬ 522 00:34:30,400 --> 00:34:31,639 ‫אלוהים.‬ 523 00:34:38,360 --> 00:34:41,120 ‫זה רק האגם ה-76 שראינו היום.‬ 524 00:34:41,159 --> 00:34:42,639 ‫אלוהים.‬ 525 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 ‫מה הוא אמר בדיוק? "יש שם אגם ושם תהיה השאלה שלכן"?‬ 526 00:34:48,360 --> 00:34:51,120 ‫- כן. - כן, לכי תשחי. קטן עלייך.‬ 527 00:34:53,159 --> 00:34:54,639 ‫אני פה כדי לעודד אותך.‬ 528 00:34:55,639 --> 00:34:57,120 ‫זה קר כל כך.‬ 529 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 ‫אל תחשבי על הקור.‬ 530 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 ‫נתקעות לי הנעליים.‬ 531 00:35:05,440 --> 00:35:08,520 ‫פשוט למשוך את זה החוצה? אין שום דבר מסביב.‬ 532 00:35:09,840 --> 00:35:13,160 ‫אתם צוחקים עליי. רגע. לא, יש פה משהו.‬ 533 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 ‫תשמעי, יש פה משהו,‬ 534 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 ‫אבל לא ברור אם זה זה.‬ 535 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 ‫להצטרף אלייך?‬ 536 00:35:22,680 --> 00:35:24,160 ‫איפה זה?‬ 537 00:35:26,640 --> 00:35:28,000 ‫- יש שם משהו? - לא.‬ 538 00:35:29,440 --> 00:35:31,560 ‫- יש משהו? מצאת? - לא.‬ 539 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 ‫אולי תגששי על הקרקעית?‬ 540 00:35:40,160 --> 00:35:43,000 ‫- מצאת? - לא, אבל הרגליים שלי תקועות.‬ 541 00:35:44,160 --> 00:35:46,280 ‫את תסרקי בצד הזה ואני בצד הזה.‬ 542 00:35:46,360 --> 00:35:48,400 ‫פשוט תגששי בעזרת הרגליים.‬ 543 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 ‫זה שם. רגע, רגע.‬ 544 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 ‫אני מרגישה משהו בצד.‬ 545 00:35:56,000 --> 00:35:58,360 ‫- רגע. תזיזי את היד הצידה. - מצאתי.‬ 546 00:35:58,800 --> 00:36:00,760 ‫- אני מרגישה שזו אבן. - זו לא אבן.‬ 547 00:36:00,840 --> 00:36:01,680 ‫לא?‬ 548 00:36:05,520 --> 00:36:09,360 ‫יש! אלוהים אדירים.‬ 549 00:36:09,440 --> 00:36:11,800 ‫אני לא אעשה את זה שוב.‬ 550 00:36:11,880 --> 00:36:13,160 ‫זה כבד כל כך.‬ 551 00:36:16,560 --> 00:36:17,960 ‫- אני תקועה! - טוב.‬ 552 00:36:20,640 --> 00:36:22,000 ‫בואי.‬ 553 00:36:25,640 --> 00:36:26,920 ‫אוי, הגב שלי.‬ 554 00:36:27,920 --> 00:36:29,000 ‫טוב.‬ 555 00:36:29,680 --> 00:36:31,320 ‫כדאי שזה יצדיק את המאמץ.‬ 556 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 ‫טוב. אני לא מרגישה אפילו... איך את...‬ 557 00:36:37,040 --> 00:36:38,600 ‫- כן. - מוכנה?‬ 558 00:36:44,040 --> 00:36:48,200 ‫במשך אלפי שנים, הרים מרהיבים אלה‬ 559 00:36:48,680 --> 00:36:51,360 ‫הגנו על השבטים שחיו כאן‬ 560 00:36:51,880 --> 00:36:56,120 ‫ושימשו ביצורים טבעיים מפני פולשים.‬ 561 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 ‫בשנת 84 לספירה,‬ 562 00:36:59,320 --> 00:37:02,680 ‫צבא פולש ניסה לכבוש את האדמות האלה‬ 563 00:37:03,280 --> 00:37:04,360 ‫ונכשל.‬ 564 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 ‫תמורת 5,000 ליש"ט,‬ 565 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 ‫מי הם היו?‬ 566 00:37:10,200 --> 00:37:11,520 ‫אלוהים.‬ 567 00:37:14,360 --> 00:37:19,800 ‫ההונים. הרומאים. הוויקינגים.‬ 568 00:37:19,880 --> 00:37:23,000 ‫טוב, הוויקינגים היו פה, נכון?‬ 569 00:37:23,080 --> 00:37:26,000 ‫- הם חלק מההיסטוריה של סקוטלנד. - כן.‬ 570 00:37:26,120 --> 00:37:28,680 ‫אם הם כבשו את המקום, הם כנראה לא נכשלו.‬ 571 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 ‫כן. אני מסכימה.‬ 572 00:37:30,320 --> 00:37:32,040 ‫- אז נשכח מהוויקינגים. - כן.‬ 573 00:37:32,120 --> 00:37:34,920 ‫אני די בטוחה שאלה ההונים או הרומאים.‬ 574 00:37:35,000 --> 00:37:38,080 ‫אני לא חושבת שהרומאים הגיעו בכלל לסקוטלנד. נכון?‬ 575 00:37:38,160 --> 00:37:40,320 ‫טוב, לאן פלשו הרומאים בעצם?‬ 576 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 ‫כשהם ניסו להתרחב, זה היה מהר מדי או משהו,‬ 577 00:37:43,080 --> 00:37:45,880 ‫והם לא הצליחו ואיבדו הרבה לוחמים,‬ 578 00:37:45,960 --> 00:37:47,880 ‫אז ייתכן שכמה מהם מתו בסקוטלנד.‬ 579 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 ‫אבל ההונים לא מוכרים לי.‬ 580 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 ‫גם לי לא. בחיים לא שמעתי עליהם.‬ 581 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 ‫לפי תחושת בטן, הרומאים,‬ 582 00:37:55,120 --> 00:37:57,600 ‫אבל זה רק מפני שאין לי מושג מי ההונים.‬ 583 00:37:58,280 --> 00:38:00,640 ‫- את רוצה לבחור ברומאים? באמת? - כן...‬ 584 00:38:01,680 --> 00:38:02,920 ‫למה, מה דעתך?‬ 585 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 ‫- שאלה ההונים. - באמת?‬ 586 00:38:04,320 --> 00:38:06,160 ‫אבל לא ידוע לנו כלום עליהם.‬ 587 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 ‫- אבל ברור לנו שאלה לא הרומאים, נכון? - אולי כן. למה לא?‬ 588 00:38:10,280 --> 00:38:11,440 ‫את מתה על היסטוריה.‬ 589 00:38:11,520 --> 00:38:14,640 ‫לא, לא בדברים כאלה. זה ספציפי מאוד.‬ 590 00:38:14,680 --> 00:38:17,880 ‫אני גרועה בהיסטוריה. אני סומכת עלייך בעניין הזה.‬ 591 00:38:18,440 --> 00:38:21,160 ‫תסמכי על תחושת הבטן. היא אמרה רומאים, נכון?‬ 592 00:38:22,080 --> 00:38:23,360 ‫- כן... - טוב.‬ 593 00:38:23,440 --> 00:38:25,480 ‫- לא ידוע לנו כלום על ההונים. - לא.‬ 594 00:38:25,560 --> 00:38:26,680 ‫כדאי שנלך על זה.‬ 595 00:38:26,800 --> 00:38:28,640 ‫- ללכת על הרומאים? - כן.‬ 596 00:38:31,040 --> 00:38:33,000 ‫אני פשוט מנסה לחשוב אם היה משהו‬ 597 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 ‫לגבי הרומאים בסקוטלנד? היה משהו?‬ 598 00:38:35,440 --> 00:38:38,800 ‫- שנת 84 לספירה? ידוע לך... - רגע, 84 לספירה, אז...‬ 599 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 ‫הרומאים היו לפני כן, לא?‬ 600 00:38:46,440 --> 00:38:48,080 ‫- או אחרי זה? - לא יודעת.‬ 601 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 ‫- זה היה "לספירה"? - נראה לי שכן.‬ 602 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 ‫- אז הם קדמו לזה? - הרומאים היו לפנה"ס.‬ 603 00:38:52,880 --> 00:38:54,640 ‫- באמת? - כן, בטוח,‬ 604 00:38:54,760 --> 00:38:57,080 ‫כי הם קדמו לנצרות, נכון?‬ 605 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 ‫- לא יודעת. - בטוח שכן. תחשבי על זה.‬ 606 00:39:00,680 --> 00:39:03,160 ‫למה הייתה להם אמונה משלהם, כאילו...‬ 607 00:39:03,280 --> 00:39:05,840 ‫כל המיתולוגיה הרומית?‬ 608 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 ‫אולי ישו לא הגיע לשם.‬ 609 00:39:07,520 --> 00:39:09,080 ‫- נראה שאלה ההונים. - באמת?‬ 610 00:39:09,160 --> 00:39:10,480 ‫- כן. - שינינו תשובה?‬ 611 00:39:10,560 --> 00:39:12,280 ‫לפנה"ס מתאים יותר לרומאים.‬ 612 00:39:12,400 --> 00:39:14,760 ‫- מה את חושבת? - כן, נשמע לי הגיוני.‬ 613 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 ‫אם נראה לך שזה היה לפני ישו, זה נשמע לי הגיוני.‬ 614 00:39:17,800 --> 00:39:19,920 ‫עדיין לא ברור לי מי הם ההונים, אז...‬ 615 00:39:26,120 --> 00:39:27,880 ‫- פשוט תעשי את זה. - ההונים?‬ 616 00:39:30,560 --> 00:39:33,000 ‫- כן. בסדר. - קדימה.‬ 617 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 ‫אני לא יודעת.‬ 618 00:39:40,760 --> 00:39:42,640 ‫טוב. הונים?‬ 619 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 ‫אלוהים. אני לא יודעת. זה מלחיץ כל כך.‬ 620 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 ‫כן?‬ 621 00:39:50,800 --> 00:39:53,320 ‫כן. אני ממש עומדת להתמוטט. אין לי מושג.‬ 622 00:39:55,640 --> 00:39:57,760 ‫- הגענו להחלטה הזו ביחד. - כן.‬ 623 00:39:57,840 --> 00:39:59,040 ‫- זה בסדר. - טוב.‬ 624 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 ‫- אז את רוצה למשוך? - לא. לא רוצה.‬ 625 00:40:01,360 --> 00:40:03,160 ‫- שאני אמשוך? - כן, תמשכי את.‬ 626 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 ‫- מה את חושבת? - לא יודעת.‬ 627 00:40:06,440 --> 00:40:07,920 ‫- תשלפי. - כן.‬ 628 00:40:09,160 --> 00:40:10,320 ‫את לא מצליחה.‬ 629 00:40:10,480 --> 00:40:12,760 ‫- עדיין נוכל להתחרט. - כבר אי אפשר.‬ 630 00:40:19,040 --> 00:40:21,160 ‫- אוי, לא. - לעזאזל.‬ 631 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 ‫אוי, לא.‬ 632 00:40:32,120 --> 00:40:36,280 ‫זה בסדר. זה בסדר גמור.‬ 633 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 ‫זה בסדר גמור. זה בסדר.‬ 634 00:40:43,160 --> 00:40:44,200 ‫הכול טוב.‬ 635 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 ‫המסכנות האלה.‬ 636 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 ‫ככה זה.‬ 637 00:41:02,480 --> 00:41:05,840 ‫- אז זה היה קצר, מה? - כן.‬ 638 00:41:06,360 --> 00:41:08,480 ‫- אוף. - זה בסדר.‬ 639 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 ‫טוב, נו...‬ 640 00:41:21,360 --> 00:41:22,280 ‫ביי.‬ 641 00:41:33,120 --> 00:41:34,440 ‫כמה זמן נשאר לנו?‬ 642 00:41:38,320 --> 00:41:41,000 ‫- קאלה לונגה דה קתרינה. - פונדמנטה נובה.‬ 643 00:41:41,080 --> 00:41:43,760 ‫- מעולה, גבר. - שיחקנו אותה. מכאן.‬ 644 00:41:43,840 --> 00:41:46,280 ‫טוב. אז דונה דלה רוזה.‬ 645 00:41:46,360 --> 00:41:48,080 ‫- דונטלה רוזה. - דלה רוזה.‬ 646 00:41:48,880 --> 00:41:51,760 ‫טוב, הנה. זה קצת יותר מבטיח.‬ 647 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 ‫לא, זה לא זה.‬ 648 00:41:54,280 --> 00:41:56,080 ‫- זו וילה ידועה או... - הנה!‬ 649 00:41:56,160 --> 00:41:58,520 ‫- אה, לא. דונה. - פונטה דונה.‬ 650 00:41:58,600 --> 00:42:00,920 ‫- דונה דלה רוזה. דונה דלה רוזה! - מצאת!‬ 651 00:42:02,160 --> 00:42:04,920 ‫- יש! מעולה. - יש. תן חיבוק.‬ 652 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 ‫- כל הכבוד. איזה כיף. - טוב.‬ 653 00:42:09,400 --> 00:42:10,440 ‫ועכשיו צריך...‬ 654 00:42:13,600 --> 00:42:14,680 ‫בקומה השנייה.‬ 655 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 ‫צריך לעלות לקומה השנייה.‬ 656 00:42:17,440 --> 00:42:19,560 ‫- שלום? - בוא נלך מסביב.‬ 657 00:42:21,480 --> 00:42:22,840 ‫כניסה אחורית.‬ 658 00:42:23,840 --> 00:42:25,160 ‫כן, טוב...‬ 659 00:42:25,200 --> 00:42:28,640 ‫- יש פיגומים. אז... - זה מה שאני אומר.‬ 660 00:42:34,320 --> 00:42:35,600 ‫טוב.‬ 661 00:42:35,640 --> 00:42:37,600 ‫תציץ מעל החומה.‬ 662 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 ‫אפשר לרדת משם?‬ 663 00:42:40,640 --> 00:42:43,360 ‫אני בהחלט לא קופץ למטה. רוצה לעלות לפה?‬ 664 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 ‫תראה, יש פה חבל. שחרר לי קצת.‬ 665 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 ‫בהחלט רואים שאתה עובד במשרד.‬ 666 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 ‫- קשרת חזק? - כן, כן.‬ 667 00:43:02,560 --> 00:43:03,640 ‫יש פה ספסל.‬ 668 00:43:04,560 --> 00:43:05,800 ‫- טוב. - נהדר.‬ 669 00:43:07,040 --> 00:43:08,880 ‫יש חלון פתוח פה למעלה.‬ 670 00:43:09,760 --> 00:43:11,160 ‫- באמת? - כן.‬ 671 00:43:14,160 --> 00:43:15,400 ‫מצליח?‬ 672 00:43:15,480 --> 00:43:16,880 ‫- הצלחנו. - מעולה.‬ 673 00:43:17,000 --> 00:43:19,400 ‫נראה לי שאנחנו צריכים לטפס לחלון.‬ 674 00:43:19,560 --> 00:43:21,200 ‫אבל איך?‬ 675 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 ‫הנה, תראה. מתאים בול.‬ 676 00:43:23,200 --> 00:43:26,360 ‫- נייצב אותו מול זה. טוב? - זהירות.‬ 677 00:43:26,440 --> 00:43:29,320 ‫- למעלה. ולהאריך אותו. זהירות על האצבעות. - בסדר.‬ 678 00:43:30,520 --> 00:43:32,600 ‫ואז מה? לתלות אותו על זה?‬ 679 00:43:32,680 --> 00:43:35,760 ‫- כן. בדיוק. כן. - אתה תחזיק בו. יש?‬ 680 00:43:35,840 --> 00:43:37,040 ‫כן, תעלה.‬ 681 00:43:42,560 --> 00:43:43,840 ‫עדיין מחזיק בו?‬ 682 00:43:43,920 --> 00:43:45,800 ‫אתה מתחיל להרעיד אותו קצת.‬ 683 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 ‫ג'ימי.‬ 684 00:43:49,200 --> 00:43:52,080 ‫- נראה טוב? - אתה תמות על זה, גבר.‬ 685 00:43:55,000 --> 00:43:57,080 ‫אני לא בטוח כל כך.‬ 686 00:43:58,680 --> 00:43:59,960 ‫- מסתדר? - כן.‬ 687 00:44:00,040 --> 00:44:00,920 ‫כל הכבוד.‬ 688 00:44:01,000 --> 00:44:04,120 ‫טוב, אין זמן להתפעל. יש לנו שמונה דקות.‬ 689 00:44:10,360 --> 00:44:12,320 ‫אפשר להיתקע פה לנצח.‬ 690 00:44:14,200 --> 00:44:15,360 ‫ה...‬ 691 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 ‫ההיסטוריה פה וכל זה, זה לא ייאמן.‬ 692 00:44:18,120 --> 00:44:19,720 ‫אני יודע. פשוט...‬ 693 00:44:19,840 --> 00:44:22,520 ‫תסתכל טוב טוב. בטח יש פה משהו.‬ 694 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 ‫לא.‬ 695 00:44:28,240 --> 00:44:29,840 ‫אני מפחד לגעת בדברים פה.‬ 696 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 ‫- כן. - אתה מבין?‬ 697 00:44:31,040 --> 00:44:32,000 ‫רגע.‬ 698 00:44:36,480 --> 00:44:38,640 ‫אלוהים אדירים.‬ 699 00:44:39,520 --> 00:44:43,200 ‫- תראה איזה גדול הוא, גבר. - אלוהים.‬ 700 00:44:43,280 --> 00:44:45,400 ‫טוב, תשמע, אני פשוט אעשה את זה.‬ 701 00:44:45,520 --> 00:44:46,960 ‫רק תיזהר. אל תפגע בו.‬ 702 00:44:47,040 --> 00:44:49,720 ‫כי הוא שוכב בצמוד לזה, נכון? אז...‬ 703 00:44:49,880 --> 00:44:52,040 ‫הנה, הוא זז טיפה.‬ 704 00:44:52,120 --> 00:44:53,200 ‫תישאר שם, אחי.‬ 705 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 ‫הוא יוכל לנמנם לו שם.‬ 706 00:44:54,840 --> 00:44:57,240 ‫נחש יפהפה, נכון? טוב, קדימה.‬ 707 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 ‫- לעזאזל. - על השולחן.‬ 708 00:45:00,040 --> 00:45:01,640 ‫טוב, הנה זה בא.‬ 709 00:45:03,040 --> 00:45:03,960 ‫זהו.‬ 710 00:45:05,560 --> 00:45:06,520 ‫זה מתחיל.‬ 711 00:45:10,440 --> 00:45:14,440 ‫בגבעות שבמרכז איטליה נערך פסטיבל פגאני.‬ 712 00:45:14,520 --> 00:45:18,200 ‫זוהי חגיגה לכבודם של לוכדי הנחשים‬ 713 00:45:18,720 --> 00:45:22,840 ‫וסוגדים בה לנחשים, כמו נחש הבריח הזה.‬ 714 00:45:23,760 --> 00:45:28,080 ‫נחש זה יכול למחוץ אדם למוות בשניות ספורות.‬ 715 00:45:29,760 --> 00:45:32,360 ‫תמורת 25,000 ליש"ט,‬ 716 00:45:35,160 --> 00:45:37,440 ‫מהו אורך הנחש הזה?‬ 717 00:45:37,520 --> 00:45:39,440 ‫- אלוהים. - גבר.‬ 718 00:45:41,080 --> 00:45:43,560 ‫האם 185 ס"מ?‬ 719 00:45:45,440 --> 00:45:47,960 ‫האם 220 ס"מ?‬ 720 00:45:49,560 --> 00:45:51,880 ‫או 265 ס"מ?‬ 721 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 ‫טוב, אתה ואני...‬ 722 00:45:53,520 --> 00:45:55,800 ‫- 190 בערך. - כן, זה בערך הגובה שלנו.‬ 723 00:45:55,880 --> 00:45:57,360 ‫שנעיף בו עוד מבט?‬ 724 00:45:59,120 --> 00:46:00,640 ‫רק לפי העין,‬ 725 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 ‫נראה לי שהוא קצר מאיתנו.‬ 726 00:46:04,240 --> 00:46:06,840 ‫- אבל צריך לעשות את זה כמו שצריך. - אז קדימה.‬ 727 00:46:06,920 --> 00:46:08,400 ‫רוצה להוציא אותו?‬ 728 00:46:14,240 --> 00:46:15,920 ‫צריך לתפוס בו חזק, כי הוא...‬ 729 00:46:16,000 --> 00:46:18,560 ‫השרירים שלו ברמה אחרת. לא בא לי לעצבן אותו.‬ 730 00:46:18,640 --> 00:46:20,800 ‫אם תדגדג אותו, הוא יתעצבן.‬ 731 00:46:20,880 --> 00:46:22,760 ‫צריך לעשות את זה בבת אחת.‬ 732 00:46:23,920 --> 00:46:25,400 ‫בדיוק.‬ 733 00:46:25,480 --> 00:46:27,520 ‫לא כדאי שתמשוך אותו משם.‬ 734 00:46:27,600 --> 00:46:28,840 ‫אני לא מושך אותו.‬ 735 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 ‫- אבל צריך לתת לו... - הוא כבד. הוא כבד, גבר.‬ 736 00:46:31,600 --> 00:46:33,560 ‫הוא כבד. הוא כבד. טוב.‬ 737 00:46:33,720 --> 00:46:35,640 ‫- טוב. רגע. - הוא באמת כבד.‬ 738 00:46:35,720 --> 00:46:39,160 ‫טוב, תשכיב אותו על הרצפה וניקח מהר את סרט המידה.‬ 739 00:46:40,680 --> 00:46:43,240 ‫פשוט תן לו להתפתל ולהתמתח, ואז הוא...‬ 740 00:46:43,320 --> 00:46:44,640 ‫הוא לא יתמתח.‬ 741 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 ‫אני מנסה למתוח אותו לאט.‬ 742 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 ‫תחזיק חזק. אני ארכיב משקפיים ואמדוד...‬ 743 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 ‫- תחזיק אותו שם. תמתח מסביבו. - רגע. שלא נחנוק אותו.‬ 744 00:46:52,200 --> 00:46:54,600 ‫אני לא חונק אותו. הוא רוצה לחנוק אותנו.‬ 745 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 ‫אבל תצמיד את זה לראש שלו...‬ 746 00:46:57,440 --> 00:47:00,040 ‫ג'ו. זה נחש, לעזאזל. כאילו...‬ 747 00:47:00,600 --> 00:47:02,800 ‫- הוא מתחמק. בוא מסביב. - כן, רגע.‬ 748 00:47:03,240 --> 00:47:05,040 ‫נמתח את זה עד לפה.‬ 749 00:47:06,560 --> 00:47:08,320 ‫הוא באורך 185 ס"מ.‬ 750 00:47:08,400 --> 00:47:09,920 ‫- בטוח? - נראה שאורכו 185.‬ 751 00:47:10,040 --> 00:47:11,200 ‫רגע, הוא מתחמק.‬ 752 00:47:11,280 --> 00:47:13,120 ‫- כן. - פשוט תצמיד לו את זה שם.‬ 753 00:47:13,200 --> 00:47:15,280 ‫זה לא מה שדמיינתי כשהגעתי לוונציה.‬ 754 00:47:15,360 --> 00:47:17,240 ‫אבל אתה לא מצמיד את זה לחוטם.‬ 755 00:47:17,320 --> 00:47:18,960 ‫נכון שלא בא לך להתקרב ל...‬ 756 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 ‫אין לי בעיה להתקרב לחוטם שלו.‬ 757 00:47:20,880 --> 00:47:22,720 ‫ממש ליד הקצה הבעייתי שלו.‬ 758 00:47:24,120 --> 00:47:27,040 ‫טוב, הוא שוכב בשקט, אז תמהר.‬ 759 00:47:27,120 --> 00:47:29,200 ‫- הגעת לחוטם? - כן, אני לידו.‬ 760 00:47:29,280 --> 00:47:30,400 ‫הצמדתי לצד הזה.‬ 761 00:47:30,520 --> 00:47:32,000 ‫אז אתה צריך בעצם לפתל...‬ 762 00:47:32,080 --> 00:47:34,040 ‫אני מנסה, אבל הזנב פשוט בורח לי.‬ 763 00:47:34,120 --> 00:47:37,720 ‫אני צריך להחזיק בזנב שלו. יופי, נחש טוב. נחש טוב.‬ 764 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 ‫אולי זו נקבה. נסה להרגיע אותו.‬ 765 00:47:40,600 --> 00:47:41,760 ‫נסה להרגיע אותו.‬ 766 00:47:41,840 --> 00:47:43,880 ‫פשוט תן לו לעשות מה שהוא רוצה.‬ 767 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 ‫עכשיו זה 220. נמדוד עוד פעם אחת.‬ 768 00:47:46,640 --> 00:47:48,080 ‫אוי, לעזאזל.‬ 769 00:47:48,200 --> 00:47:51,840 ‫קדימה. מהר, עד לזנב. עכשיו, כי הוא ככה. טוב, כמה יצא?‬ 770 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 ‫- עכשיו יצא לי 255. - תצמיד את זה ל...‬ 771 00:47:55,240 --> 00:47:56,720 ‫אז אולי זה 255?‬ 772 00:47:56,800 --> 00:48:01,960 ‫לא, אבל זה לא על... זה 185, 225 או 265.‬ 773 00:48:02,120 --> 00:48:05,000 ‫טוב, ג'ו, פשוט תירגע. יש?‬ 774 00:48:05,120 --> 00:48:09,240 ‫עכשיו יצא לי 246, אבל הוא בורח לי פה.‬ 775 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 ‫אנחנו חייבים לדייק.‬ 776 00:48:11,080 --> 00:48:14,280 ‫לא יודע. עכשיו יצא לי 230 בערך.‬ 777 00:48:14,400 --> 00:48:16,160 ‫זה קרוב יותר ל-225.‬ 778 00:48:16,240 --> 00:48:18,400 ‫זה השתחרר לך קצת, לא?‬ 779 00:48:18,480 --> 00:48:19,560 ‫טוב, תראה.‬ 780 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 ‫הנה, הוא נכנס.‬ 781 00:48:20,720 --> 00:48:23,520 ‫הנה. רק תדאג שהוא לא ישחרר את הראש.‬ 782 00:48:23,920 --> 00:48:24,880 ‫נחש טוב.‬ 783 00:48:25,800 --> 00:48:29,400 ‫גבר, לא יודע. אני בעד 225.‬ 784 00:48:29,480 --> 00:48:33,600 ‫אבל כשהתחלת להזיז את הסרט, התוצאה הלכה וגדלה.‬ 785 00:48:33,680 --> 00:48:36,480 ‫אני חושב שזה 220, אבל...‬ 786 00:48:38,000 --> 00:48:39,520 ‫אני באמת לא יודע.‬ 787 00:48:40,760 --> 00:48:43,280 ‫זה 220 או 265.‬ 788 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 ‫טוב, גבר. תקשיב. לי יצא 252 ו-256.‬ 789 00:48:48,640 --> 00:48:50,160 ‫- ככה נראה לי. - נכון.‬ 790 00:48:50,240 --> 00:48:53,720 ‫יצא לנו הרבה יותר מ-185. אני הולך על 265.‬ 791 00:48:54,640 --> 00:48:55,800 ‫- מקובל עליך? - כן.‬ 792 00:48:55,880 --> 00:48:57,720 ‫- כדאי שנבחר ב-265. - זה... כן.‬ 793 00:48:57,800 --> 00:48:59,200 ‫זה 265.‬ 794 00:48:59,280 --> 00:49:01,720 ‫- כן. - טוב. תשמע, ניסינו.‬ 795 00:49:01,840 --> 00:49:03,120 ‫- זה לא קל. - כן.‬ 796 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 ‫יש גבול למספר הפעמים שנמדוד נחש.‬ 797 00:49:06,240 --> 00:49:08,440 ‫- בסדר? - ג', 265.‬ 798 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 ‫265.‬ 799 00:49:15,440 --> 00:49:17,720 ‫תמורת 25,000 ליש"ט,‬ 800 00:49:18,040 --> 00:49:21,280 ‫בחרתם בתשובה ג'.‬ 801 00:49:23,800 --> 00:49:25,480 ‫תשובתכם...‬ 802 00:50:38,640 --> 00:50:40,640 ‫תרגום כתוביות: מירן קראוס‬ 803 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 ‫בקרת כתוביות נעמי מאזוז‬