1 00:00:36,480 --> 00:00:38,080 ‫حسناً، هناك تقاطع.‬ 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,000 ‫لنذهب.‬ 3 00:00:42,080 --> 00:00:44,880 ‫ابحثي عن اللافتات، انتبهي إلى كل اللافتات.‬ 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,800 ‫- حسناً. - جسر "غرافينا".‬ 5 00:00:48,440 --> 00:00:49,480 ‫"غرافينا". من هناك.‬ 6 00:00:49,560 --> 00:00:50,960 ‫"(آلتامورا)، (غرافينا)"‬ 7 00:00:58,080 --> 00:01:01,200 ‫عجباً! ما هذا؟‬ 8 00:01:02,360 --> 00:01:03,840 ‫ابحث عن أعلى نقطة.‬ 9 00:01:05,400 --> 00:01:08,440 ‫أعلى البنايات؟ عند جرس الكنيسة؟‬ 10 00:01:08,520 --> 00:01:09,720 ‫ما لم تكن الرافعة؟‬ 11 00:01:09,800 --> 00:01:13,760 ‫الرافعة؟ أجل، هناك شيء معلق عليها.‬ 12 00:01:15,840 --> 00:01:17,400 ‫يا للهول.‬ 13 00:01:24,160 --> 00:01:25,840 ‫أجل. صحيح.‬ 14 00:01:25,920 --> 00:01:29,520 ‫إن أرسلنا أشخاصاً عاديين في مغامرة تشبه مهام "جيمز بوند"،‬ 15 00:01:31,280 --> 00:01:32,560 ‫فهل سينهارون؟‬ 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,320 ‫هل سيستسلمون سريعاً؟‬ 17 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 ‫أم أن بعضهم سيكون على قدر التحدي،‬ 18 00:01:41,240 --> 00:01:43,800 ‫إن مُنحوا تشجيعاً كافياً؟‬ 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,240 ‫كلا يا "غريس"، انتظري.‬ 20 00:01:45,320 --> 00:01:46,800 ‫اقتربنا كثيراً.‬ 21 00:01:46,880 --> 00:01:48,320 ‫اقتربنا كثيراً.‬ 22 00:01:48,400 --> 00:01:52,560 ‫ما الذي قد يدفع الناس للذهاب إلى أقاصي الأرض؟‬ 23 00:01:53,120 --> 00:01:54,440 ‫ها نحن ذان يا أخي.‬ 24 00:01:55,840 --> 00:01:56,800 ‫الحب؟‬ 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,080 ‫العائلة؟‬ 26 00:02:02,240 --> 00:02:04,160 ‫ألتقط إشارة من اليسار يا أبي.‬ 27 00:02:04,240 --> 00:02:06,000 ‫- أجل. - على... أبي.‬ 28 00:02:06,080 --> 00:02:08,400 ‫- لا يُوجد منعطف أيسر. - كلا، انعطف يساراً.‬ 29 00:02:08,479 --> 00:02:11,039 ‫- "سام"، هذه سيارة بدفع خلفي. - اذهب إلى هناك فحسب!‬ 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,000 ‫أبي، هيا!‬ 31 00:02:12,800 --> 00:02:13,680 ‫كلا.‬ 32 00:02:15,160 --> 00:02:17,440 ‫إن تعلّمنا شيئاً من عالمنا،‬ 33 00:02:22,120 --> 00:02:24,720 ‫فأفضل دافع للناس‬ 34 00:02:26,560 --> 00:02:28,360 ‫هو المال.‬ 35 00:02:44,720 --> 00:02:46,840 ‫9 ملايين جنيه إسترليني.‬ 36 00:02:50,079 --> 00:02:52,440 ‫9 أزواج من أشخاص حقيقيين.‬ 37 00:02:57,480 --> 00:02:59,840 ‫مليون لكل زوج.‬ 38 00:03:07,440 --> 00:03:11,920 ‫وضعت 10 أسئلة في أنحاء متفرقة من العالم.‬ 39 00:03:13,040 --> 00:03:14,320 ‫الهاتف يرن.‬ 40 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 ‫- مرحباً. - سيجدونها...‬ 41 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 ‫مرحباً؟‬ 42 00:03:17,920 --> 00:03:18,800 ‫...ويجيبون عليها...‬ 43 00:03:18,880 --> 00:03:19,720 ‫"متى هبطت (فايكينغ 1) على سطح المريخ؟ 1969 أم 1976 أم 1983؟"‬ 44 00:03:21,120 --> 00:03:23,520 ‫ليفوزوا بمليون جنيه إسترليني.‬ 45 00:03:24,760 --> 00:03:26,440 ‫مليون جنيه إسترليني يا رجل.‬ 46 00:03:27,000 --> 00:03:28,240 ‫ستفعل أي شيء لأجلها.‬ 47 00:03:49,960 --> 00:03:52,280 ‫الشيء الوحيد الذي يعيق طريقهم‬ 48 00:03:54,079 --> 00:03:55,160 ‫هو أنا.‬ 49 00:04:38,920 --> 00:04:42,920 ‫"007: الطريق نحو المليون"‬ 50 00:04:55,240 --> 00:04:57,080 ‫"المستوى 1"‬ 51 00:04:57,159 --> 00:04:59,159 ‫"مرتفعات (أسكتلندا)"‬ 52 00:05:37,360 --> 00:05:38,800 ‫لنبدأ مع هذين الاثنين.‬ 53 00:05:40,400 --> 00:05:42,120 ‫"جيمز" و"جوي بون".‬ 54 00:05:42,840 --> 00:05:45,360 ‫الأخوان "بون" من جنوب "لندن".‬ 55 00:05:46,480 --> 00:05:49,159 ‫بعض هذه الجبال تبدو مهيبة، صحيح؟‬ 56 00:05:49,240 --> 00:05:50,720 ‫مهيبة للغاية.‬ 57 00:05:51,400 --> 00:05:52,640 ‫إنها مرعبة.‬ 58 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 ‫- هل سنتسلقها؟ - إنها مخيفة، لكن...‬ 59 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 ‫"الاسم: الأخوان (بون)"‬ 60 00:06:16,520 --> 00:06:19,080 ‫لم نعد في "كرويدون" يا "جيمي بوي".‬ 61 00:06:27,400 --> 00:06:28,600 ‫يرن الهاتف.‬ 62 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 ‫مرحباً؟‬ 63 00:06:36,400 --> 00:06:39,480 ‫السؤال الأول مقابل 5000 جنيه إسترليني.‬ 64 00:06:40,400 --> 00:06:41,880 ‫- أول سؤال، 5000. - حسناً.‬ 65 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 ‫- لكن يجب أن تجداه. - يجب أن نجده.‬ 66 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 ‫عبر التلال خلف كشك الهاتف.‬ 67 00:06:47,520 --> 00:06:49,360 ‫عبر التلال خلف كشك الهاتف.‬ 68 00:06:49,440 --> 00:06:51,080 ‫حتى تصلا إلى الجبال الصخرية.‬ 69 00:06:51,159 --> 00:06:53,200 ‫حتى نصل إلى الجبال الصخرية.‬ 70 00:06:54,720 --> 00:06:55,800 ‫تسلقاها.‬ 71 00:06:55,880 --> 00:06:58,120 ‫- نتسلقها. - على الجانب الآخر،‬ 72 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 ‫انزلا إلى شرم البحر.‬ 73 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 ‫على الجانب الآخر، ننزل إلى شرم البحر.‬ 74 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 ‫أهذا كل شيء؟‬ 75 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 ‫- أهذا كل شيء؟ - هذا كل شيء.‬ 76 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 ‫خلف هذه التلال تُوجد جبال صخرية.‬ 77 00:07:11,480 --> 00:07:13,720 ‫يجب أن نتسلقها ثم ننزل إلى شرم البحر.‬ 78 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 ‫أظن أن هذا هو الطريق.‬ 79 00:07:17,120 --> 00:07:18,160 ‫حسناً،‬ 80 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 ‫أتود البحث عن منطقة يسهل العبور منها،‬ 81 00:07:21,840 --> 00:07:24,240 ‫- أم نتقدم إليها فحسب؟ - هل تريد أن تمسك بيدي؟‬ 82 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 ‫أمسك بيدك؟‬ 83 00:07:25,400 --> 00:07:27,480 ‫عدت طفلاً صغيراً.‬ 84 00:07:27,560 --> 00:07:30,680 ‫- من سيمسك بيدي؟ - سأساعدك.‬ 85 00:07:30,760 --> 00:07:32,640 ‫ها هو أخي ابن الـ42.‬ 86 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 ‫سروال الجينز الضيق.‬ 87 00:07:35,800 --> 00:07:38,960 ‫ليس الملبس المناسب لهذا الموقف.‬ 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,800 ‫هذا أفضل سروال جينز لديّ.‬ 89 00:07:47,640 --> 00:07:49,920 ‫أميل إلى الظن بأننا ذكيان بقدر معقول‬ 90 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 ‫ونملك حصيلة معلومات عامة جيدة.‬ 91 00:07:52,159 --> 00:07:54,640 ‫وأيضاً، الدافع...‬ 92 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 ‫- لتحقيق الهدف. - أجل.‬ 93 00:07:56,680 --> 00:07:58,800 ‫قد تخسرون أموالكم بسببنا.‬ 94 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 ‫- هذا هو القصد. - أجل.‬ 95 00:08:00,200 --> 00:08:01,480 ‫ربما نأخذ أموالكم.‬ 96 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 ‫خطوة تلو الأخرى، لكن...‬ 97 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 ‫لكن منظرها مخيف.‬ 98 00:08:07,720 --> 00:08:10,880 ‫أجل، لن تكون مهمة سهلة.‬ 99 00:08:10,960 --> 00:08:13,640 ‫- انظر، إنه خروف. صحيح؟ - لهذا...‬ 100 00:08:13,720 --> 00:08:15,560 ‫ليس في أفضل حالاته.‬ 101 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 ‫لطالما اعتنى بي أخي بطريقة أو بأخرى.‬ 102 00:08:20,400 --> 00:08:22,960 ‫تشاجرنا في بعض الأحيان المعدودة،‬ 103 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 ‫لكن عندما تكون...‬ 104 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 ‫"(جيمز)"‬ 105 00:08:25,320 --> 00:08:28,240 ‫...في الـ9، وتحاول قتال فتى في الـ15، لا أظن أن فرصتي كبيرة.‬ 106 00:08:29,800 --> 00:08:31,640 ‫عجباً يا "جو"، هناك ثعبان.‬ 107 00:08:31,720 --> 00:08:32,799 ‫يا للهول!‬ 108 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 ‫إنها أفعى.‬ 109 00:08:35,480 --> 00:08:37,360 ‫أسمع فحيحها. إنها متوترة.‬ 110 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 ‫قد تنقض علينا.‬ 111 00:08:38,720 --> 00:08:40,200 ‫هذا جنوني.‬ 112 00:08:40,760 --> 00:08:42,440 ‫في صغره، كان بديناً.‬ 113 00:08:42,520 --> 00:08:43,480 ‫"(جوي)"‬ 114 00:08:43,520 --> 00:08:45,600 ‫كان يشبه السلحفاة.‬ 115 00:08:45,640 --> 00:08:47,760 ‫لذلك كنت أسمّيه بالسلحفاة‬ 116 00:08:47,880 --> 00:08:51,240 ‫لأنه كان دائري الشكل ورأسه كان كبيراً ودائرياً.‬ 117 00:08:51,320 --> 00:08:54,760 ‫أنا وأختي، كنا أكبر منه، كنا نحمله معنا في كل مكان.‬ 118 00:08:55,480 --> 00:08:57,880 ‫أتذكّر قول أمي، "لن يتعلم المشي أبداً."‬ 119 00:08:59,120 --> 00:09:02,200 ‫انظر إلى الضباب. يذكّرني برواية "هاوند أوف ذا باسكرفيلز".‬ 120 00:09:02,720 --> 00:09:04,760 ‫في بلاد العمالقة، انظر.‬ 121 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 ‫أعلى السحب.‬ 122 00:09:07,480 --> 00:09:10,240 ‫واجهنا الكثير من المشكلات المادية أثناء نشأتنا.‬ 123 00:09:11,760 --> 00:09:15,600 ‫عندما كنت في الـ4، تطلّق أبي وأمي.‬ 124 00:09:16,320 --> 00:09:18,720 ‫عندما يعيش المرء في أسرة تقلق حيال قوتها،‬ 125 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 ‫فهذا يشكّل عامل ضغط مستمراً.‬ 126 00:09:21,320 --> 00:09:25,840 ‫وتشعر بأن الثراء أمر بعيد المنال.‬ 127 00:09:33,960 --> 00:09:37,280 ‫تفكر دائماً، "ماذا عن الأسبوع القادم، ماذا إن توقّف العمل؟"‬ 128 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 ‫"ماذا عن الشهرين القادمين، ماذا إن حدث مكروه؟"‬ 129 00:09:42,000 --> 00:09:44,880 ‫أسفل الظهر والركبتان‬ 130 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 ‫- والسيقان... - بدأت تشعر بالألم، صحيح؟‬ 131 00:09:47,240 --> 00:09:49,120 ‫...كلها تصرخ ألماً.‬ 132 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 ‫المليون جنيه إسترليني هو مبلغ يغيّر الحياة.‬ 133 00:09:56,720 --> 00:10:00,160 ‫سنتقاسمه 60 إلى 40، أثق بأن "جيمز" لن يمانع ذلك.‬ 134 00:10:01,120 --> 00:10:02,360 ‫يبدو هذا كشرم.‬ 135 00:10:03,880 --> 00:10:05,640 ‫أجل، إنه شرمي الشكل، صحيح؟‬ 136 00:10:06,280 --> 00:10:07,440 ‫هناك حقيبة.‬ 137 00:10:07,520 --> 00:10:09,600 ‫- أهي... - كدت ألوي كاحلي.‬ 138 00:10:15,000 --> 00:10:18,280 ‫- ما الذي نبحث عنه؟ إشارة أم... - لا أعلم صدقاً.‬ 139 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 ‫شيء يبدو‬ 140 00:10:24,760 --> 00:10:27,040 ‫غير اعتيادي. أتفهم؟‬ 141 00:10:27,120 --> 00:10:29,760 ‫شيء يبدو أنه لا ينتمي إلى المكان.‬ 142 00:10:34,000 --> 00:10:36,040 ‫استخدم تعبير "شرم البحر".‬ 143 00:10:36,120 --> 00:10:39,760 ‫هل سنخوض البحر؟‬ 144 00:10:39,880 --> 00:10:41,880 ‫لا أرى شيئاً واضحاً أمامنا،‬ 145 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 ‫ما لم أكن أفقد صوابي.‬ 146 00:10:44,320 --> 00:10:47,240 ‫نحن متعبان الآن. أنا منهك جسدياً.‬ 147 00:10:47,760 --> 00:10:49,720 ‫لن أكذب. لا أشعر بإجهاد.‬ 148 00:10:49,880 --> 00:10:51,760 ‫أنت أصغر منّي بـ6 سنوات.‬ 149 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 ‫مهلاً! بين تلك الصخور.‬ 150 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 ‫أرى... يوجد شيء هناك.‬ 151 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 ‫يجب أن نسحب هذا. لا بد أنه صندوق.‬ 152 00:11:05,080 --> 00:11:06,200 ‫اسحب بسرعة.‬ 153 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 ‫أجل، رويداً.‬ 154 00:11:07,720 --> 00:11:11,040 ‫- هل نحرّكه أم لا؟ - لا أظن أننا نحرّكه.‬ 155 00:11:11,120 --> 00:11:14,240 ‫هل أنزل إلى الماء فحسب؟ سأنزل.‬ 156 00:11:15,760 --> 00:11:17,520 ‫كان ينبغي لي خلع ملابسي.‬ 157 00:11:18,320 --> 00:11:20,520 ‫ستبلل المياه كل جسدي بعد قليل.‬ 158 00:11:21,160 --> 00:11:22,960 ‫أحاول تحديد موقعه.‬ 159 00:11:23,040 --> 00:11:24,960 ‫هل السلسلة على القاع؟ هل تراها؟‬ 160 00:11:29,160 --> 00:11:30,880 ‫أتود مني النزول أيضاً؟‬ 161 00:11:34,680 --> 00:11:37,560 ‫ظننا أن المسألة سهلة. كنا سنسحب السلسلة فحسب.‬ 162 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 ‫ببطء لكن بثبات. سأسحبها أيضاً.‬ 163 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 ‫لا تُوجد منطقة مسطحة للوقوف هنا.‬ 164 00:11:46,240 --> 00:11:47,400 ‫أرى شيئاً.‬ 165 00:11:47,480 --> 00:11:50,320 ‫ها هو! نحن نحرّكه!‬ 166 00:11:56,120 --> 00:11:58,320 ‫- هل ترى شيئاً؟ - لقد أمسكت به!‬ 167 00:11:58,400 --> 00:12:00,120 ‫- أمسكت به؟ رائع. - أجل.‬ 168 00:12:00,800 --> 00:12:02,120 ‫أحسنت.‬ 169 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 ‫يا ويلي!‬ 170 00:12:18,080 --> 00:12:19,360 ‫اسحب ذلك.‬ 171 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 ‫اسحب هذا الطرف. هكذا.‬ 172 00:12:21,880 --> 00:12:24,320 ‫"جو"، إن لم نُخرج هذا السؤال اللعين حالاً...‬ 173 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 ‫- صحيح. لنذهب به إلى منطقة جافة. - هكذا. انتهينا.‬ 174 00:12:36,120 --> 00:12:38,320 ‫- هكذا. ما هذا؟ - ادفعه جانبياً.‬ 175 00:12:38,400 --> 00:12:39,560 ‫ممتاز.‬ 176 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 ‫- عجباً. - يا صديقي.‬ 177 00:12:43,680 --> 00:12:45,000 ‫عدة أنيقة.‬ 178 00:12:49,960 --> 00:12:52,000 ‫أنتم في منطقة أرخبيل "هيبريدس"،‬ 179 00:12:52,080 --> 00:12:55,320 ‫والتي تضم أجمل الجزر في العالم وأكثرها وعراً.‬ 180 00:12:56,680 --> 00:13:01,560 ‫يُقال إنه رفات 40 ملكاً أسكتلندياً قد دُفنت فيها،‬ 181 00:13:01,640 --> 00:13:04,440 ‫والذين حكموا هذه الأراضي في العصور الوسطى.‬ 182 00:13:05,320 --> 00:13:08,480 ‫خلّد "شكسبير" أحد هؤلاء الملوك.‬ 183 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 ‫ماذا كان اسم الملك؟‬ 184 00:13:12,600 --> 00:13:18,560 ‫"هاملت". "ريتشارد الثالث". "ماكبيث".‬ 185 00:13:24,480 --> 00:13:26,720 ‫"هاملت" كان دنماركياً بالقطع. سنستبعده.‬ 186 00:13:26,800 --> 00:13:29,760 ‫"هاملت"، إنه من تحدّث إلى الجمجمة...‬ 187 00:13:29,840 --> 00:13:31,400 ‫"هاملت" كان أميراً.‬ 188 00:13:31,480 --> 00:13:34,320 ‫رواية "ماكبيث" عن الساحرات من حوله.‬ 189 00:13:34,400 --> 00:13:35,920 ‫أجل، "ماكبيث" أسكتلندي.‬ 190 00:13:36,000 --> 00:13:38,920 ‫- عرفت ذلك من مقطع "ماك" في اسمه. - لكن المسألة...‬ 191 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 ‫- هل "ريتشارد الثالث" مسرحية لـ"شكسبير"؟ - أجل.‬ 192 00:13:42,200 --> 00:13:43,920 ‫- أجل، "ريتشارد". - أجل؟‬ 193 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 ‫"ريتشارد الثالث" هو الملك ذو الإعاقة.‬ 194 00:13:47,560 --> 00:13:49,000 ‫أنت خبير الإنجليزية...‬ 195 00:13:49,080 --> 00:13:52,440 ‫- لا أحاول رمي الحمل عليك. - كلا. ارمه عليّ.‬ 196 00:13:52,520 --> 00:13:54,720 ‫لا أتذكّر شيئاً عن كونه أسكتلندياً.‬ 197 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 ‫أشعر بأنه ملك إنجليزي.‬ 198 00:13:57,680 --> 00:13:59,960 ‫الشيء الوحيد الذي يدفعني للظن بأنه "ريتشارد الثالث"‬ 199 00:14:00,040 --> 00:14:02,480 ‫لأنها مسرحية تاريخية لـ"شكسبير"‬ 200 00:14:02,560 --> 00:14:04,520 ‫وهي مستوحاة من ملوك حقيقيين.‬ 201 00:14:04,600 --> 00:14:07,920 ‫مثل "هنري الرابع" و"هنري الخامس" و"ريتشارد الثالث".‬ 202 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 ‫"ماكبيث" كانت مسرحية تراجيدية.‬ 203 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 ‫- أجل. - مثل "روميو" و"جولييت".‬ 204 00:14:13,640 --> 00:14:15,480 ‫- مثل تلك المسرحيات. - ولم تكن حقيقية.‬ 205 00:14:15,560 --> 00:14:19,520 ‫لكن مسرحيات "شكسبير" التاريخية مستوحاة من شخصيات حقيقية.‬ 206 00:14:20,600 --> 00:14:22,560 ‫- أجل، هذا... - أرخبيل "هيبريدس".‬ 207 00:14:22,640 --> 00:14:24,600 ‫...بعدما مشيت لـ8 ساعات، وأُنهك عقلك.‬ 208 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 ‫كلا، لكن الإجابة ليست "هاملت". هذا مستبعد.‬ 209 00:14:27,480 --> 00:14:28,920 ‫الإجابة إما "بي" وإما "سي"؟‬ 210 00:14:29,000 --> 00:14:32,960 ‫ولكوني شخصاً غير قارئ على عكسك،‬ 211 00:14:34,040 --> 00:14:37,760 ‫لـ"شكسبير" أو الأدب الإنجليزي.‬ 212 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 ‫أعرف "ماكبيث"، سمعت عنه.‬ 213 00:14:41,400 --> 00:14:44,440 ‫أعلم أنه أسكتلندي،‬ 214 00:14:44,520 --> 00:14:47,080 ‫لكن هل هو شخصية حقيقية؟ هل كان ملكاً؟‬ 215 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 ‫لكن دارت أحداث قصته في العصور الوسطى.‬ 216 00:14:51,320 --> 00:14:52,560 ‫هذه هي المسألة...‬ 217 00:14:52,640 --> 00:14:54,120 ‫ما زمن مسرحية "ريتشارد الثالث"؟‬ 218 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 ‫"ها قد جاء الشتاء مع السخط." هذه مسرحية "ريتشارد الثالث".‬ 219 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 ‫- تلك المقولة الشهيرة... - صحيح.‬ 220 00:14:58,920 --> 00:15:01,200 ‫- لست بقارئ جيد مثلك. - إنها مقولة شهيرة.‬ 221 00:15:01,280 --> 00:15:03,160 ‫إذاً، "ريتشارد قلب الأسد"، من يكون؟‬ 222 00:15:03,240 --> 00:15:05,160 ‫ليس "ريتشارد الثالث" على ما أظن.‬ 223 00:15:05,240 --> 00:15:10,400 ‫"ريتشارد الثالث" كان ملكاً مشوهاً.‬ 224 00:15:10,480 --> 00:15:12,160 ‫لا يسعني التفكير.‬ 225 00:15:15,280 --> 00:15:17,600 ‫أحياناً يجب أن تختار الإجابة الواضحة،‬ 226 00:15:17,680 --> 00:15:20,080 ‫و"ماكبيث" أسكتلندي، أتفهم قصدي؟‬ 227 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 ‫هل نختار الإجابة الواضحة إذاً؟‬ 228 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 ‫يا ويلي.‬ 229 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 ‫لا أعلم يا رجل.‬ 230 00:15:37,800 --> 00:15:39,040 ‫اسمع.‬ 231 00:15:39,120 --> 00:15:41,680 ‫خوض الرحلة‬ 232 00:15:41,760 --> 00:15:44,920 ‫التي خضناها، وإخراج الصندوق من الماء،‬ 233 00:15:45,760 --> 00:15:48,000 ‫لإيجاد سؤال مثل هذا.‬ 234 00:15:49,480 --> 00:15:52,480 ‫ليست لديّ فكرة. أقترح أن نختار "ماكبيث".‬ 235 00:15:54,400 --> 00:15:56,320 ‫إن لم تكن خيارات متعددة،‬ 236 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 ‫- إن كان سؤالاً فحسب... - لنختره.‬ 237 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 ‫- أختار "ماكبيث". - لنختره، لأن...‬ 238 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 ‫- أنا خائف. - أعلم، وأنا، لكن...‬ 239 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 ‫إنه مبلغ كبير يا رجل.‬ 240 00:16:08,800 --> 00:16:11,760 ‫- إنها البداية فحسب. - انس الـ5000 جنيه إسترليني.‬ 241 00:16:11,880 --> 00:16:14,720 ‫هذا حقاً...‬ 242 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 ‫كلا.‬ 243 00:16:19,360 --> 00:16:23,040 ‫تُوجد أمامكما 3 قنابل دخانية،‬ 244 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 ‫"إيه" و"بي" و"سي".‬ 245 00:16:26,040 --> 00:16:28,720 ‫الدخان الأخضر يشير إلى الإجابة الصحيحة.‬ 246 00:16:28,800 --> 00:16:31,640 ‫الدخان الأحمر يشير إلى الإجابة الخاطئة.‬ 247 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 ‫- أجل، اختر "سي". - هل أنت متأكد؟‬ 248 00:16:33,960 --> 00:16:35,320 ‫- اخترها. - حسناً.‬ 249 00:16:35,400 --> 00:16:36,880 ‫اخترها.‬ 250 00:16:36,960 --> 00:16:39,520 ‫إن كانت الإجابة خاطئة، فلا بأس.‬ 251 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 ‫إذاً، سنختار "سي"، "ماكبيث"؟‬ 252 00:16:56,600 --> 00:16:57,920 ‫أجل!‬ 253 00:17:02,000 --> 00:17:03,560 ‫حمداً للرب على ذلك!‬ 254 00:17:03,680 --> 00:17:04,640 ‫لم أشك فيك قط.‬ 255 00:17:04,760 --> 00:17:06,960 ‫تشككت في نفسي. لا تقلق.‬ 256 00:17:07,040 --> 00:17:09,720 ‫اخترت "ماكبيث" لأنه أسكتلندي.‬ 257 00:17:09,800 --> 00:17:11,280 ‫لماذا أفكر دائماً‬ 258 00:17:11,319 --> 00:17:13,480 ‫بشكل معقّد أكثر مما يلزم؟‬ 259 00:17:13,560 --> 00:17:17,079 ‫لم أشعر بمثل هذا الضغط في حياتي.‬ 260 00:17:17,160 --> 00:17:18,520 ‫"المكسب: 5000 جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 261 00:17:18,560 --> 00:17:21,560 ‫السؤال التالي بقيمة 10 آلاف جنيه إسترليني.‬ 262 00:17:24,560 --> 00:17:26,440 ‫إنه على بُعد 10 كيلومترات.‬ 263 00:17:30,760 --> 00:17:35,200 ‫للوصول إلى هناك، ستجدان سيارة على الطرف الآخر من هذا الخليج.‬ 264 00:17:36,080 --> 00:17:37,440 ‫مهلاً.‬ 265 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 ‫سيارة "لاند روفر".‬ 266 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 ‫اتجها شرقاً، عبر الجبال،‬ 267 00:17:46,160 --> 00:17:49,280 ‫إلى مزرعة في قرية "تورين".‬ 268 00:17:53,320 --> 00:17:56,080 ‫هذا الطريق سيأخذنا إلى...‬ 269 00:17:56,200 --> 00:17:57,880 ‫- الشارع الرئيسي. - آمل ذلك.‬ 270 00:17:57,960 --> 00:17:59,640 ‫أجل. أسرع.‬ 271 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 ‫تركض الأرانب في كل مكان...‬ 272 00:18:13,000 --> 00:18:14,160 ‫ممرضان...‬ 273 00:18:20,160 --> 00:18:21,240 ‫صديقان...‬ 274 00:18:24,200 --> 00:18:25,440 ‫شرطيان سابقان.‬ 275 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 ‫وكنت ظننت أن هذا سهل، انظر إلى التالي.‬ 276 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 ‫- إنه خطؤك. - أعلم.‬ 277 00:18:33,320 --> 00:18:35,920 ‫سأقتلك.‬ 278 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 ‫أب وابنه...‬ 279 00:18:42,760 --> 00:18:44,080 ‫زوجان.‬ 280 00:18:48,480 --> 00:18:51,920 ‫عينة ممثّلة لـ"بريطانيا" اليوم إن جاز التعبير.‬ 281 00:18:54,680 --> 00:18:56,560 ‫آخر الواصلين...‬ 282 00:18:59,440 --> 00:19:00,520 ‫الأختان.‬ 283 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 ‫"سناء" و"صاعقة".‬ 284 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 ‫تخرّجا في الجامعة للتو.‬ 285 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 ‫تخرّجنا العام الماضي في الجامعة.‬ 286 00:19:12,480 --> 00:19:15,640 ‫درست الاقتصاد لـ3 سنوات، اقتصاد بحت.‬ 287 00:19:15,760 --> 00:19:17,720 ‫وأنا درست هندسة التصميم.‬ 288 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 ‫أعمل حالياً مهندسة عمليات.‬ 289 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 ‫أنا محللة احتيال. أعمل في مصرف.‬ 290 00:19:26,080 --> 00:19:27,800 ‫تُسمّى هذه متعرجات.‬ 291 00:19:27,880 --> 00:19:30,960 ‫قوة المياه جبّارة لدرجة أنها تسبّب تآكل ضفة النهر.‬ 292 00:19:31,040 --> 00:19:33,080 ‫- وتنفصل عن بعضها؟ - على جانب واحد.‬ 293 00:19:33,160 --> 00:19:36,400 ‫ولذلك تكتسب ذلك الشكل المنحني.‬ 294 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 ‫تعلّمنا هذا في صف الجغرافيا في الثانوية.‬ 295 00:19:39,000 --> 00:19:40,480 ‫أليست الطبيعة رائعة؟‬ 296 00:19:53,440 --> 00:19:54,880 ‫عجباً.‬ 297 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 ‫إنها هائلة!‬ 298 00:20:02,560 --> 00:20:04,640 ‫عجباً، إنها شاسعة.‬ 299 00:20:05,640 --> 00:20:07,680 ‫يا للهول. ماذا نفعل؟‬ 300 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 ‫"هاتف"‬ 301 00:20:16,720 --> 00:20:17,920 ‫أيرن؟‬ 302 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 ‫إنه يرن. مهلاً، هل يُسمح لنا...‬ 303 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 ‫مرحباً؟‬ 304 00:20:27,160 --> 00:20:29,520 ‫السؤال الأول بقيمة 5000 جنيه إسترليني.‬ 305 00:20:29,560 --> 00:20:31,320 ‫السؤال الأول.‬ 306 00:20:31,400 --> 00:20:33,960 ‫- لكن يجب أن تجداه. - يجب أن نجده.‬ 307 00:20:34,040 --> 00:20:36,520 ‫خلف صندوق الهاتف يُوجد نهر.‬ 308 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 ‫خلف صندوق الهاتف يُوجد نهر.‬ 309 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 ‫- اعبراه. - سنعبره.‬ 310 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 ‫- واتجها إلى الوادي. - سنتجه إلى الوادي.‬ 311 00:20:42,680 --> 00:20:44,400 ‫حتى تصلا إلى الجبل.‬ 312 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 ‫وفي الأعلى، تُوجد بحيرة صغيرة.‬ 313 00:20:54,000 --> 00:20:55,080 ‫ماذا قال؟‬ 314 00:20:55,160 --> 00:20:57,920 ‫- قال، "خلف النهر..." - خلف النهر.‬ 315 00:20:58,560 --> 00:20:59,760 ‫- يُوجد جبل. - أجل.‬ 316 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 ‫سنصعد إلى قمة الجبل.‬ 317 00:21:01,920 --> 00:21:03,760 ‫هل طلب أن نصعد إلى قمة الجبل؟‬ 318 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 ‫- نسيت بالفعل؟ - كنت أردد الكلام بصوت عال.‬ 319 00:21:19,000 --> 00:21:21,080 ‫تفصل بيننا سنة ونصف فقط.‬ 320 00:21:22,720 --> 00:21:25,880 ‫لكنني لطالما اقتديت بأختي، وما زلت أقتدي بها حتى هذا اليوم.‬ 321 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 ‫"(صاعقة)"‬ 322 00:21:27,040 --> 00:21:29,160 ‫- سنصعد إلى قمة الجبل. - كلا، انظري.‬ 323 00:21:29,240 --> 00:21:30,760 ‫- أترين ذلك؟ - ماذا؟‬ 324 00:21:30,880 --> 00:21:33,160 ‫هذه مجموعة الصخور التي رأيناها في الطريق الصاعد.‬ 325 00:21:33,240 --> 00:21:34,680 ‫لماذا لا نمرّ من هنا؟‬ 326 00:21:34,760 --> 00:21:37,200 ‫- لأن ذلك الطريق يبدو مستوياً. - الجدار؟‬ 327 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 ‫- رأينا تلك الصخور في طريقنا إلى هنا. - إنه جدار.‬ 328 00:21:40,000 --> 00:21:41,560 ‫أجل. يمكننا السير عليه للصعود.‬ 329 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 ‫- أتريدين تجربة ذلك الطريق؟ - أتريدين شيئاً مختلفاً؟‬ 330 00:21:47,480 --> 00:21:49,280 ‫حسناً. لنذهب.‬ 331 00:21:51,960 --> 00:21:53,120 ‫بصفتي أختاً كبرى...‬ 332 00:21:53,200 --> 00:21:54,200 ‫"(سناء)"‬ 333 00:21:54,320 --> 00:21:56,720 ‫...كنت أحميها بكل قوتي.‬ 334 00:21:56,800 --> 00:21:59,520 ‫لم أسمح لأحد بأن يلمسها أو يقترب منها.‬ 335 00:22:10,920 --> 00:22:15,000 ‫وجود "صاعقة" معي يساعدني في الشعور بالثقة.‬ 336 00:22:15,080 --> 00:22:16,520 ‫أجل. هيا.‬ 337 00:22:17,200 --> 00:22:18,160 ‫احترسي.‬ 338 00:22:18,920 --> 00:22:20,600 ‫يا ويلي!‬ 339 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 ‫كلا!‬ 340 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 ‫تشيرين إلى هذا الطريق وليس ذلك، صحيح؟‬ 341 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 ‫أجل، أفكر في ذلك.‬ 342 00:22:30,760 --> 00:22:32,440 ‫كنا عائلة مترابطة للغاية.‬ 343 00:22:32,520 --> 00:22:33,800 ‫- أجل. - ماذا كان الدليل؟‬ 344 00:22:33,880 --> 00:22:35,520 ‫لنفكر في الدليل مجدداً.‬ 345 00:22:35,600 --> 00:22:38,520 ‫قضينا الكثير من الوقت في المنزل نلعب ألعاب الألواح.‬ 346 00:22:38,600 --> 00:22:41,560 ‫هل أنت واثقة بأنه ليس ذلك الجبل؟ ليس الجبل خلفنا؟‬ 347 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 ‫- أجل. صحيح؟ - هل هذا ما قاله؟‬ 348 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 ‫يقول لنا والداي عندما نغادر المنزل،‬ 349 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 ‫"راسلونا متى تغادران، متى تركبان السيارة،‬ 350 00:22:52,120 --> 00:22:53,600 ‫متى تنزلان من السيارة،"‬ 351 00:22:53,680 --> 00:22:55,440 ‫وبالرغم من أن هذا أمر مفهوم‬ 352 00:22:55,520 --> 00:22:59,120 ‫لكنه يعني أنني لم أفهم حقيقة العالم.‬ 353 00:22:59,200 --> 00:23:00,480 ‫هيا.‬ 354 00:23:01,200 --> 00:23:03,800 ‫أريد أن أعرّض نفسي لمواقف غير مريحة.‬ 355 00:23:07,880 --> 00:23:09,120 ‫خلفك تماماً.‬ 356 00:23:10,840 --> 00:23:12,720 ‫- أتجمد الآن. - من هذا الطريق؟‬ 357 00:23:20,040 --> 00:23:22,400 ‫انظري، يزداد ارتفاعاً.‬ 358 00:23:22,480 --> 00:23:24,840 ‫حسناً، ذلك الجبل، سنذهب إلى هناك.‬ 359 00:23:26,080 --> 00:23:28,480 ‫أين تلك البحيرة؟‬ 360 00:23:40,960 --> 00:23:42,240 ‫- ما ذلك؟ - ماذا؟‬ 361 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 ‫ذلك.‬ 362 00:23:43,400 --> 00:23:45,760 ‫- أهي صغيرة على أن تكون بحيرة؟ - إلام ترمين؟‬ 363 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 ‫تضم الكثير من المياه.‬ 364 00:23:50,360 --> 00:23:51,680 ‫عجباً.‬ 365 00:23:51,760 --> 00:23:54,120 ‫هذه أكبر كمية مياه رأيتها.‬ 366 00:23:54,200 --> 00:23:57,800 ‫أرجوك أن تكوني بحيرتنا.‬ 367 00:23:58,320 --> 00:23:59,480 ‫لا أستطيع.‬ 368 00:24:00,720 --> 00:24:03,000 ‫فقدت كل الأمل في هذه المرحلة.‬ 369 00:24:03,480 --> 00:24:06,800 ‫لا ألاحظ أي شيء غريب. أتلاحظين أي شيء غريب؟‬ 370 00:24:06,880 --> 00:24:08,720 ‫لا أرى أي علامة واضحة.‬ 371 00:24:10,120 --> 00:24:12,360 ‫- لكنها تبدو كبيرة. - أجل، تبدو...‬ 372 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 ‫كلا.‬ 373 00:24:17,800 --> 00:24:21,640 ‫"أعلى الجبل، تُوجد بحيرة. وستجدان هناك السؤال."‬ 374 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 ‫"ستجدان هناك السؤال."‬ 375 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 ‫ما رأيك أن أكون القائدة؟‬ 376 00:24:39,000 --> 00:24:41,840 ‫مهلاً، إلى أين سنتجه يا "سناء"؟ من هنا أم هناك؟‬ 377 00:24:45,680 --> 00:24:47,320 ‫يبدو هذا كجبل في رأيي،‬ 378 00:24:47,400 --> 00:24:49,040 ‫- لذلك اخترته. - كلها جبال.‬ 379 00:24:56,960 --> 00:24:58,280 ‫هذا الجبل قاس.‬ 380 00:25:00,360 --> 00:25:01,880 ‫إنه يخدعنا.‬ 381 00:25:01,960 --> 00:25:06,400 ‫كلا، الجبل لا غبار عليه. "المتحكم" قاس.‬ 382 00:25:06,960 --> 00:25:08,080 ‫صاحب الصوت.‬ 383 00:25:09,920 --> 00:25:11,800 ‫أظن أن صاحب الصوت ليس حليفنا.‬ 384 00:25:17,160 --> 00:25:19,160 ‫لا تأخذا المسألة على محمل شخصي.‬ 385 00:25:23,440 --> 00:25:25,720 ‫هذا الطريق سيقودنا إلى...‬ 386 00:25:25,840 --> 00:25:27,680 ‫- الشارع الرئيسي. - آمل ذلك.‬ 387 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 ‫ما زلت أفكر في ذلك السؤال.‬ 388 00:25:31,280 --> 00:25:33,040 ‫- إنه عجيب. - يا صديقي.‬ 389 00:25:35,680 --> 00:25:38,160 ‫لقد تعطلت فجأة. لم أفعل شيئاً.‬ 390 00:25:39,280 --> 00:25:42,200 ‫- سأحاول تشغيل المحرك. - تضغط بقوة على دواسة الوقود؟‬ 391 00:25:42,920 --> 00:25:45,480 ‫- هل شغّلت مكابح اليد؟ - لا علاقة لها بذلك.‬ 392 00:25:45,560 --> 00:25:47,600 ‫إنها تعود إلى الخلف.‬ 393 00:25:47,760 --> 00:25:49,200 ‫كلا، لا تعمل.‬ 394 00:25:55,320 --> 00:25:56,440 ‫لقد تعطلت.‬ 395 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 ‫نفد الوقود. لا يُوجد فيها وقود.‬ 396 00:26:01,960 --> 00:26:05,360 ‫يا لها من فكرة سيئة. "ابحثا عن سيارة؟"‬ 397 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 ‫- إنه يستفزنا. - لم يؤثر ذلك.‬ 398 00:26:09,800 --> 00:26:12,640 ‫بعد كل هذا المشي وعدنا بأن نتحرك بسيارة.‬ 399 00:26:12,720 --> 00:26:15,560 ‫لن نصل إلى هناك جالسين هنا، يجب أن نبدأ المشي.‬ 400 00:26:21,080 --> 00:26:23,600 ‫- يا ويلي. - سنسير مسافة 10 كيلومترات الآن.‬ 401 00:26:24,400 --> 00:26:28,920 ‫فكّر فيما عرّضنا إليه اليوم، وعدنا بأن الجبل خلف التلال.‬ 402 00:26:29,000 --> 00:26:32,080 ‫وإذا بنا نسير لـ7 ساعات.‬ 403 00:26:33,640 --> 00:26:37,000 ‫أظن أنني مشيت اليوم أكثر مما مشيت في العامين الماضيين.‬ 404 00:26:38,160 --> 00:26:40,200 ‫ظللت تقول إنك تود الخروج أكثر.‬ 405 00:26:45,720 --> 00:26:47,280 ‫حسناً، ها هي "تورين".‬ 406 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 ‫- نبحث عن مزرعة. - نحتاج إلى المزرعة.‬ 407 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 ‫أتظن أنها مزرعة نشطة؟‬ 408 00:26:55,200 --> 00:26:56,080 ‫حسناً...‬ 409 00:26:58,440 --> 00:27:00,160 ‫سندخل إلى مزرعة الآن.‬ 410 00:27:00,240 --> 00:27:01,320 ‫هذا ما أقوله.‬ 411 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 ‫هذه مزرعة.‬ 412 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 ‫بلا شك.‬ 413 00:27:07,840 --> 00:27:11,400 ‫- نحن على مقربة منها. - نحن على مقربة منها قطعاً.‬ 414 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 ‫أين السؤال؟‬ 415 00:27:17,840 --> 00:27:20,000 ‫- يا صديقي. - يا صديقي.‬ 416 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 ‫هذه سيارات رائعة.‬ 417 00:27:27,760 --> 00:27:30,520 ‫تذكّرني بسيارة "كابري" القديمة التي امتلكها أبي.‬ 418 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 ‫انظر إلى سيارة "رولز" هذه.‬ 419 00:27:33,400 --> 00:27:34,840 ‫إنها سيارة مذهلة.‬ 420 00:27:38,160 --> 00:27:40,520 ‫يجب أن نجد الصندوق، أو أياً كان.‬ 421 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 ‫لنبحث أسفل السيارات.‬ 422 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 ‫- نبحث عن... - إذاً...‬ 423 00:27:47,040 --> 00:27:49,000 ‫- مرحباً. - مهلاً.‬ 424 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 ‫انقر زر التشغيل.‬ 425 00:27:52,640 --> 00:27:56,360 ‫هذه سيارة "رولز رويس" طراز "فانتوم 3".‬ 426 00:27:57,520 --> 00:28:00,160 ‫فخر الهندسة البريطانية،‬ 427 00:28:00,880 --> 00:28:04,720 ‫صُنعت في أثناء عهد الملك "جورج السادس".‬ 428 00:28:05,600 --> 00:28:09,320 ‫وهذا أشهر خطاب للملك "جورج".‬ 429 00:28:10,040 --> 00:28:13,400 ‫"مراراً وتكراراً،‬ 430 00:28:14,120 --> 00:28:20,000 ‫حاولنا إيجاد حل سلميّ‬ 431 00:28:21,080 --> 00:28:25,160 ‫للخلافات بين بعضنا البعض‬ 432 00:28:25,680 --> 00:28:31,680 ‫وبين أولئك الذين صاروا أعداءنا.‬ 433 00:28:32,760 --> 00:28:35,680 ‫لكن جهودنا ذهبت سُدى."‬ 434 00:28:38,440 --> 00:28:40,360 ‫مقابل 10 آلاف جنيه إسترليني،‬ 435 00:28:40,840 --> 00:28:45,080 ‫ألقى الملك "جورج" خطابه ليلة أي حدث من الأحداث التالية؟‬ 436 00:28:46,200 --> 00:28:48,320 ‫الحرب العالمية الأولى.‬ 437 00:28:49,040 --> 00:28:51,320 ‫الحرب العالمية الثانية.‬ 438 00:28:51,400 --> 00:28:54,480 ‫إنزال "نورماندي".‬ 439 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 ‫هل شاهدت فيلم "خطاب الملك"؟‬ 440 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 ‫- من بطولة "كولين فيرث"؟ - أجل.‬ 441 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 ‫إنه والد الملكة "إليزابيث".‬ 442 00:29:06,840 --> 00:29:10,080 ‫أخوه، "ديفيد"، هو من تخلّى عن العرش مع "واليس سيمبسون".‬ 443 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 ‫وكان مُصاباً بالتلعثم، وجد صعوبة في الكلام.‬ 444 00:29:12,120 --> 00:29:14,280 ‫- عانى من التلعثم. - الحرب العالمية الثانية.‬ 445 00:29:14,360 --> 00:29:15,640 ‫أليست الحرب العالمية الأولى؟‬ 446 00:29:15,720 --> 00:29:19,440 ‫كلا. الحرب العالمية الأولى كانت في عهد الملك "جورج".‬ 447 00:29:19,520 --> 00:29:22,200 ‫أعرف الخطاب، لكنني لا أعلم عما يتحدث.‬ 448 00:29:22,280 --> 00:29:24,480 ‫أجل. اضطُر إلى خوض الحرب...‬ 449 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 ‫- يجب أن نختار الحرب العالمية الثانية. - إنها كذلك...‬ 450 00:29:28,160 --> 00:29:31,160 ‫قد تكون ليلة إنزال "نورماندي"...‬ 451 00:29:31,280 --> 00:29:32,720 ‫- لن نتمادى في التفكير. - أجل.‬ 452 00:29:32,840 --> 00:29:35,280 ‫- تمادينا في التفكير. - الحرب العالمية الثانية.‬ 453 00:29:35,360 --> 00:29:36,560 ‫صحيح. إنها "بي"، صحيح؟‬ 454 00:29:46,280 --> 00:29:51,320 ‫مقابل 10 آلاف جنيه إسترليني، اخترتما "بي".‬ 455 00:29:53,200 --> 00:29:54,720 ‫الإجابة...‬ 456 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 ‫صحيحة.‬ 457 00:30:08,520 --> 00:30:10,400 ‫- أجل! - تعال إلى هنا!‬ 458 00:30:11,920 --> 00:30:13,240 ‫تعال إلى هنا.‬ 459 00:30:17,560 --> 00:30:20,520 ‫"المستوى 2"‬ 460 00:30:25,880 --> 00:30:27,960 ‫يعجبني هذا أكثر يا أخي.‬ 461 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 ‫هذا يعجبني أكثر.‬ 462 00:30:35,080 --> 00:30:38,840 ‫"(البندقية)، (إيطاليا)"‬ 463 00:30:47,280 --> 00:30:48,560 ‫كم تجيد الإيطالية؟‬ 464 00:30:51,280 --> 00:30:55,200 ‫قبل أن نحاول التظاهر بأننا نجيد الإيطالية لنبدو حمقاوين،‬ 465 00:30:55,760 --> 00:30:57,920 ‫- لنسأل إن كانوا يتحدثون الإنجليزية. - أجل.‬ 466 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 ‫على الفور، كي نضمن‬ 467 00:31:00,080 --> 00:31:03,000 ‫التواصل معهم من البداية.‬ 468 00:31:20,360 --> 00:31:24,440 ‫السؤال الثاني مقابل 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 469 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 ‫25 ألفاً.‬ 470 00:31:26,040 --> 00:31:29,960 ‫ستجدانه في شارع يُسمّى "فوندمانته نوفا".‬ 471 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 ‫نبحث عن شارع "فوندمانته نوفاي".‬ 472 00:31:32,880 --> 00:31:33,760 ‫الآن؟‬ 473 00:31:33,880 --> 00:31:36,760 ‫في فيلا باسم "دونا دالا روزا".‬ 474 00:31:36,840 --> 00:31:39,000 ‫في فيلا باسم "دونا دالا روزا".‬ 475 00:31:39,120 --> 00:31:40,560 ‫في الطابق الثاني.‬ 476 00:31:40,640 --> 00:31:42,520 ‫في الطابق الثاني.‬ 477 00:31:42,600 --> 00:31:46,680 ‫أمامكما 60 دقيقة للوصول إلى السؤال.‬ 478 00:31:46,760 --> 00:31:48,880 ‫أمامنا ساعة للوصول إلى ذلك السؤال.‬ 479 00:31:48,960 --> 00:31:50,920 ‫- "دونا دالا روزا"؟ - أجل.‬ 480 00:31:51,520 --> 00:31:54,080 ‫في هذا الشارع؟ "دونا دالا"... ما اسم الشارع؟‬ 481 00:31:54,160 --> 00:31:56,440 ‫لم أفهمه. قال الاسم بسرعة.‬ 482 00:32:00,120 --> 00:32:01,320 ‫"فونتا فالا نوفا"، أهذا هو؟‬ 483 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 ‫- شيء مشابه. - ما اسم الفيلا؟‬ 484 00:32:04,120 --> 00:32:06,240 ‫- "دونا دالا روزا". - صحيح.‬ 485 00:32:11,880 --> 00:32:13,120 ‫- قليلاً. - قليلاً.‬ 486 00:32:13,200 --> 00:32:15,040 ‫ماذا كان اسم الشارع يا "جو"؟‬ 487 00:32:15,120 --> 00:32:18,360 ‫لا أتذكّر اسم الشارع. "دولا دالا نوفا".‬ 488 00:32:18,440 --> 00:32:21,080 ‫هناك فيلا. نبحث عن فيلا.‬ 489 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 ‫- "دونا دالا روزا"؟ - "دونا دالا روزا"؟‬ 490 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 ‫- أتعرفينها؟ - أتعرفينها؟‬ 491 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 ‫كلا.‬ 492 00:32:27,240 --> 00:32:29,640 ‫- أين؟ - ربما...‬ 493 00:32:31,800 --> 00:32:32,840 ‫لست متأكداً.‬ 494 00:32:33,200 --> 00:32:34,680 ‫أمامنا ساعة. وفي هذه الحالة،‬ 495 00:32:34,760 --> 00:32:37,280 ‫لا بد أنها قريبة، لذلك لا تهلع.‬ 496 00:32:37,600 --> 00:32:38,760 ‫انظر إلى اللافتات.‬ 497 00:32:41,600 --> 00:32:44,960 ‫- "فوندمانته". - أظن أن المنطقة تُسمّى "فوندمانته".‬ 498 00:32:45,400 --> 00:32:46,360 ‫- أجل. - أجل؟‬ 499 00:32:46,440 --> 00:32:49,200 ‫"فوندمانته"... ألم يكن "ديل لوفو"؟‬ 500 00:32:51,040 --> 00:32:53,560 ‫كلا، إنه "فوندمانته ديل نوفي"...‬ 501 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 ‫"فوندمانته نوفي"...‬ 502 00:32:55,240 --> 00:32:56,840 ‫- "دي لا نوفي"؟ - "دي لا نوفي"؟‬ 503 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 ‫- هذا ما سمعته على الهاتف. - أجل.‬ 504 00:32:59,240 --> 00:33:02,080 ‫يجب أن أتدرب على سماع الإنجليزية.‬ 505 00:33:02,160 --> 00:33:05,760 ‫أما بالنسبة للإيطالية، فقد قضيت هنا 20 دقيقة فقط.‬ 506 00:33:08,400 --> 00:33:12,480 ‫نبحث عن شارع باسم "فوندمانته نوفا".‬ 507 00:33:12,560 --> 00:33:15,080 ‫- من هذا الطريق. - عبر الجسر، إلى الأمام؟‬ 508 00:33:15,160 --> 00:33:17,600 ‫- الشارع التالي. - طاب يومك.‬ 509 00:33:33,760 --> 00:33:37,120 ‫ماذا قالت... من بعد الجسر، ننعطف يميناً؟‬ 510 00:33:37,920 --> 00:33:38,880 ‫أنت من تحدّث إليها.‬ 511 00:33:38,960 --> 00:33:41,240 ‫أجل، لكننا نخوض هذا معاً.‬ 512 00:33:41,320 --> 00:33:43,040 ‫قالت إنه ناحية المياه.‬ 513 00:33:48,240 --> 00:33:51,720 ‫نبحث عن شارع يُسمى "فوندمانته نوفا"؟‬ 514 00:33:51,840 --> 00:33:52,920 ‫- أجل. - أتعرفين مكانه؟‬ 515 00:33:53,040 --> 00:33:54,840 ‫أجل، مررتما به، إنه هناك.‬ 516 00:33:55,920 --> 00:33:59,280 ‫- إنها متاهة. - صحيح، هذا سخيف.‬ 517 00:34:07,560 --> 00:34:09,080 ‫الطقس بارد.‬ 518 00:34:11,840 --> 00:34:14,480 ‫هيا. أظن أننا اقتربنا.‬ 519 00:34:16,120 --> 00:34:18,639 ‫تخدرت يداي. إنهما باردتان جداً.‬ 520 00:34:24,679 --> 00:34:27,560 ‫- إلى أين تذهبين؟ ماذا؟ - ها هي.‬ 521 00:34:30,400 --> 00:34:31,639 ‫يا للعجب.‬ 522 00:34:38,360 --> 00:34:41,120 ‫البحيرة الـ76 التي رأيناها اليوم.‬ 523 00:34:41,159 --> 00:34:42,639 ‫يا للعجب.‬ 524 00:34:44,840 --> 00:34:48,280 ‫ماذا قال؟ قال إن هناك بحيرة وسنجد فيها السؤال.‬ 525 00:34:48,360 --> 00:34:51,120 ‫- أجل. - أجل، اسبحي. أنت لها.‬ 526 00:34:53,159 --> 00:34:54,639 ‫سأقدّم لك الدعم المعنوي.‬ 527 00:34:55,639 --> 00:34:57,120 ‫إنها باردة جداً.‬ 528 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 ‫لا تفكري في البرد.‬ 529 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 ‫الحذاء يلتصق.‬ 530 00:35:05,440 --> 00:35:08,520 ‫هل أسحبه؟ لا يُوجد شيء حوله.‬ 531 00:35:09,840 --> 00:35:13,160 ‫إنهم يمزحون. مهلاً، وجدت شيئاً.‬ 532 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 ‫يُوجد شيء في الأسفل‬ 533 00:35:17,560 --> 00:35:18,960 ‫لكنني لا أعلم إن كان السؤال.‬ 534 00:35:20,360 --> 00:35:21,760 ‫هل أنزل معك؟‬ 535 00:35:22,680 --> 00:35:24,160 ‫أين هو؟‬ 536 00:35:26,640 --> 00:35:28,000 ‫- أي شيء؟ - كلا.‬ 537 00:35:29,440 --> 00:35:31,560 ‫- أوجدت شيئاً؟ هل أمسكت به؟ - كلا.‬ 538 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 ‫فلتتحسسي القاع.‬ 539 00:35:40,160 --> 00:35:43,000 ‫- هل وجدته؟ - كلا، علقت قدماي.‬ 540 00:35:44,160 --> 00:35:46,280 ‫ابحثي في هذا الجانب وسأبحث في الآخر.‬ 541 00:35:46,360 --> 00:35:48,400 ‫تحسسي بقدميك.‬ 542 00:35:52,880 --> 00:35:54,400 ‫إنه هنا. مهلاً.‬ 543 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 ‫أمسكت بشيء من هذا الجانب.‬ 544 00:35:56,000 --> 00:35:58,360 ‫- حرّكي يدك إلى الجانب الآخر. - أمسكت به.‬ 545 00:35:58,800 --> 00:36:00,760 ‫- تبدو كصخرة. - كلا، ليست صخرة.‬ 546 00:36:00,840 --> 00:36:01,680 ‫أليست كذلك؟‬ 547 00:36:05,520 --> 00:36:09,360 ‫أجل! يا إلهي!‬ 548 00:36:09,440 --> 00:36:11,800 ‫لن أقوم بهذا مجدداً.‬ 549 00:36:11,880 --> 00:36:13,160 ‫ثقيلة جداً.‬ 550 00:36:16,560 --> 00:36:17,960 ‫- أنا عالقة! - حسناً.‬ 551 00:36:20,640 --> 00:36:22,000 ‫هيا بنا.‬ 552 00:36:25,640 --> 00:36:26,920 ‫ظهري.‬ 553 00:36:27,920 --> 00:36:29,000 ‫حسناً.‬ 554 00:36:29,680 --> 00:36:31,320 ‫يُستحسن أن يستحق كل هذا العناء.‬ 555 00:36:31,400 --> 00:36:34,000 ‫حسناً. لا أشعر... كيف...‬ 556 00:36:37,040 --> 00:36:38,600 ‫- أجل. - هل أنت مستعدة؟‬ 557 00:36:44,040 --> 00:36:48,200 ‫لآلاف السنوات، حمت هذه الجبال الباهرة‬ 558 00:36:48,680 --> 00:36:51,360 ‫القبائل التي سكنت المنطقة،‬ 559 00:36:51,880 --> 00:36:56,120 ‫ومنحتهم حصناً طبيعياً يقيهم الغزو.‬ 560 00:36:57,320 --> 00:36:59,200 ‫في عام 84 بعد الميلاد،‬ 561 00:36:59,320 --> 00:37:02,680 ‫حاول جيش غزاة اقتحام هذه الأراضي‬ 562 00:37:03,280 --> 00:37:04,360 ‫وفشل.‬ 563 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 ‫مقابل 5000 جنيه إسترليني،‬ 564 00:37:07,840 --> 00:37:09,000 ‫من كانوا الغزاة؟‬ 565 00:37:10,200 --> 00:37:11,520 ‫عجباً.‬ 566 00:37:13,880 --> 00:37:19,800 ‫شعب الهون. شعب الرومان. شعب الفايكينغ.‬ 567 00:37:19,880 --> 00:37:23,000 ‫عاش الفايكينغ هنا، صحيح؟‬ 568 00:37:23,080 --> 00:37:26,000 ‫- إنهم جزء من التاريخ الأسكتلندي. - أجل.‬ 569 00:37:26,120 --> 00:37:28,680 ‫إن كانوا غزاة، فهم لم يفشلوا في رأيي.‬ 570 00:37:28,800 --> 00:37:30,200 ‫أجل. أتفق معك.‬ 571 00:37:30,320 --> 00:37:32,040 ‫- لنستبعد الفايكينغ إذاً. - أجل.‬ 572 00:37:32,120 --> 00:37:34,920 ‫أثق بأن الإجابة تنحصر بين شعب الهون أو الرومان.‬ 573 00:37:35,000 --> 00:37:38,080 ‫لا أظن أن الرومان وصلوا إلى "أسكتلندا".‬ 574 00:37:38,160 --> 00:37:40,320 ‫حسناً. ما المناطق التي غزاها الرومان فعلاً؟‬ 575 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 ‫عندما حاولوا تمديد ملكهم، قاموا بذلك بسرعة‬ 576 00:37:43,080 --> 00:37:45,880 ‫وخسروا الكثير من المحاربين.‬ 577 00:37:45,960 --> 00:37:47,880 ‫ربما خسروا البعض في "أسكتلندا".‬ 578 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 ‫لا أعرف من يكون شعب الهون.‬ 579 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 ‫ولا أنا. لم أسمع عنهم من قبل.‬ 580 00:37:53,640 --> 00:37:55,040 ‫حدسي يقول إنهم الرومان،‬ 581 00:37:55,120 --> 00:37:57,600 ‫لكن هذا لأنني لا أعرف الهون.‬ 582 00:37:58,280 --> 00:38:00,640 ‫- أتريدين اختيار الرومان؟ - أجل...‬ 583 00:38:01,680 --> 00:38:02,920 ‫ما رأيك؟‬ 584 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 ‫- كنت سأختار الهون. - حقاً؟‬ 585 00:38:04,320 --> 00:38:06,160 ‫- لا نعرف أي شيء عنهم. - أجل.‬ 586 00:38:06,200 --> 00:38:09,600 ‫- لكننا نعلم أنهم لم يكونوا الرومان. - هذا محتمل. لم لا؟‬ 587 00:38:10,280 --> 00:38:11,440 ‫أنت محبة التاريخ.‬ 588 00:38:11,520 --> 00:38:14,640 ‫كلا، ليس في مثل هذه الأحداث. إنه حدث محدد جداً.‬ 589 00:38:14,680 --> 00:38:17,880 ‫لا أعرف الكثير عن التاريخ. هذا شيء أتركه لك،‬ 590 00:38:18,440 --> 00:38:21,160 ‫وأظن أنه يجب أن تثقي بحدسك. تظنين أن الإجابة الرومان.‬ 591 00:38:22,080 --> 00:38:23,360 ‫- أجل... - حسناً.‬ 592 00:38:23,440 --> 00:38:25,480 ‫- لا نعرف أي شيء عن شعب الهون. - كلا.‬ 593 00:38:25,560 --> 00:38:26,680 ‫لنختر الإجابة.‬ 594 00:38:26,800 --> 00:38:28,640 ‫- سنختار الرومان؟ - أجل.‬ 595 00:38:31,040 --> 00:38:33,000 ‫أحاول التفكير، هل ذُكر أي شيء‬ 596 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 ‫عن الرومان في "أسكتلندا"؟ هل ذُكر أي شيء؟‬ 597 00:38:35,440 --> 00:38:38,800 ‫- 84 بعد الميلاد؟ أتعرفين شيئاً... - مهلاً، 84 بعد الميلاد...‬ 598 00:38:44,040 --> 00:38:45,840 ‫مملكة الرومان كانت تسبق ذلك الوقت.‬ 599 00:38:46,440 --> 00:38:48,080 ‫- هل امتدوا بعد الميلاد؟ - لا أعلم.‬ 600 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 ‫- هل التاريخ بعد الميلاد؟ - أظن ذلك.‬ 601 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 ‫- أتظنين أنه متأخر؟ - مملكة الرومان من قبل الميلاد.‬ 602 00:38:52,880 --> 00:38:54,640 ‫- حقاً؟ - أجل، لا بد من ذلك،‬ 603 00:38:54,760 --> 00:38:57,080 ‫لأنها حكمت قبل المسيحية، صحيح؟‬ 604 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 ‫- لا أعلم. - لا بد أنها كذلك. فكري في الأمر،‬ 605 00:39:00,680 --> 00:39:03,160 ‫كانوا يعتقدون في...‬ 606 00:39:03,280 --> 00:39:05,840 ‫الأديان الرومانية؟‬ 607 00:39:05,920 --> 00:39:07,440 ‫ربما لم يصل إليهم "المسيح".‬ 608 00:39:07,520 --> 00:39:09,080 ‫- أظن أنهم الهون. - حقاً؟‬ 609 00:39:09,160 --> 00:39:10,480 ‫- أجل. - أسنغيّر الإجابة؟‬ 610 00:39:10,560 --> 00:39:12,280 ‫فترة قبل الميلاد ملائمة للرومان.‬ 611 00:39:12,400 --> 00:39:14,760 ‫- ما رأيك؟ - أجل، هذا منطقيّ في رأيي.‬ 612 00:39:14,840 --> 00:39:17,680 ‫إن كنت تظنين أنهم سبقوا "المسيح"، فهذا منطقيّ.‬ 613 00:39:17,800 --> 00:39:19,920 ‫ما زلت لا أعرف من يكون الهون، لذلك...‬ 614 00:39:26,120 --> 00:39:27,880 ‫- اختاريها فحسب. - الهون؟‬ 615 00:39:30,560 --> 00:39:33,000 ‫- أجل. حسناً. - هيا بنا.‬ 616 00:39:38,400 --> 00:39:39,920 ‫لا أعلم.‬ 617 00:39:40,760 --> 00:39:42,640 ‫حسناً. الهون؟‬ 618 00:39:42,680 --> 00:39:46,160 ‫لا أعلم. هذا مجهد للغاية.‬ 619 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 ‫أجل؟‬ 620 00:39:50,800 --> 00:39:53,320 ‫أجل. سأنهار الآن. لا أعلم.‬ 621 00:39:55,640 --> 00:39:57,760 ‫- اتخذنا القرار معاً. - أجل.‬ 622 00:39:57,840 --> 00:39:59,040 ‫- لا بأس. - حسناً.‬ 623 00:39:59,120 --> 00:40:01,280 ‫- أتودين سحبه؟ - كلا. لا أريد...‬ 624 00:40:01,360 --> 00:40:03,160 ‫- هل أسحبه؟ - أجل، اسحبيه.‬ 625 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 ‫- ما رأيك؟ - لا أعلم.‬ 626 00:40:06,440 --> 00:40:07,920 ‫- اسحبيه. - أجل.‬ 627 00:40:09,160 --> 00:40:10,320 ‫لم تتمكني منه.‬ 628 00:40:10,480 --> 00:40:12,760 ‫- يمكننا تغيير رأينا. - لا نستطيع الآن.‬ 629 00:40:19,040 --> 00:40:21,160 ‫- كلا. - اللعنة.‬ 630 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 ‫كلا.‬ 631 00:40:32,120 --> 00:40:36,280 ‫لا بأس.‬ 632 00:40:37,200 --> 00:40:39,600 ‫لا بأس.‬ 633 00:40:43,160 --> 00:40:44,200 ‫ليست مشكلة.‬ 634 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 ‫الشابتان المسكينتان.‬ 635 00:40:57,320 --> 00:40:58,400 ‫ها نحن أولاء.‬ 636 00:41:02,480 --> 00:41:05,840 ‫- كانت جولة قصيرة. - أجل.‬ 637 00:41:06,360 --> 00:41:08,480 ‫- عجباً. - لا بأس.‬ 638 00:41:08,960 --> 00:41:10,320 ‫حسناً...‬ 639 00:41:21,360 --> 00:41:22,280 ‫وداعاً.‬ 640 00:41:33,120 --> 00:41:34,440 ‫كم تبقّى من الوقت؟‬ 641 00:41:38,320 --> 00:41:41,000 ‫- "كاليه لونغا دي كاترينا". - "فوندمانته نوفا".‬ 642 00:41:41,080 --> 00:41:43,760 ‫- رائع، أجل. - هذا رائع. من هنا.‬ 643 00:41:43,840 --> 00:41:46,280 ‫حسناً. إذاً، "دونا دالا روزا".‬ 644 00:41:46,360 --> 00:41:48,080 ‫- "دوناتيلا روزا". - "دونا دالا روزا".‬ 645 00:41:48,880 --> 00:41:51,760 ‫ها نحن ذان. يبدو هذا واعداً.‬ 646 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 ‫كلا، ليس هو.‬ 647 00:41:54,280 --> 00:41:56,080 ‫- أهي فيلا شهيرة، أم... - ها هي.‬ 648 00:41:56,160 --> 00:41:58,520 ‫- كلا. "دونا". - "بونتا دونا".‬ 649 00:41:58,600 --> 00:42:00,920 ‫- "دونا دالا روزا"! - وجدتها.‬ 650 00:42:02,160 --> 00:42:04,920 ‫- أجل! هذا رائع. - أجل. تعال.‬ 651 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 ‫- هذا رائع. - صحيح.‬ 652 00:42:09,400 --> 00:42:10,440 ‫التالي هو...‬ 653 00:42:13,600 --> 00:42:14,680 ‫في الطابق الثاني.‬ 654 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 ‫يجب أن نصعد إلى الطابق الثاني.‬ 655 00:42:17,440 --> 00:42:19,560 ‫- مرحباً؟ - لنتسلل من الجانب.‬ 656 00:42:21,480 --> 00:42:22,840 ‫مدخل خلفي.‬ 657 00:42:23,840 --> 00:42:25,160 ‫صحيح...‬ 658 00:42:25,200 --> 00:42:28,640 ‫- تُوجد سقالة. - هذا ما أقوله.‬ 659 00:42:34,320 --> 00:42:35,600 ‫حسناً.‬ 660 00:42:35,640 --> 00:42:37,600 ‫انظر من أعلى الجدار.‬ 661 00:42:38,800 --> 00:42:40,000 ‫أهناك طريقة للدخول؟‬ 662 00:42:40,640 --> 00:42:43,360 ‫لن أقفز قطعاً. هل يمكنك الصعود؟‬ 663 00:42:43,440 --> 00:42:47,160 ‫يُوجد حبل هنا. أرخه قليلاً.‬ 664 00:42:52,200 --> 00:42:54,960 ‫من الواضح أنك تعمل في مكتب.‬ 665 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 ‫- هل أحكمت ربطه؟ - أجل.‬ 666 00:43:02,560 --> 00:43:03,640 ‫يُوجد نضد هنا.‬ 667 00:43:04,560 --> 00:43:05,800 ‫- حسناً. - جميل.‬ 668 00:43:07,040 --> 00:43:08,880 ‫تُوجد نافذة مفتوحة.‬ 669 00:43:09,760 --> 00:43:11,160 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 670 00:43:14,160 --> 00:43:15,400 ‫هل تمكنت منه؟‬ 671 00:43:15,480 --> 00:43:16,880 ‫- انتهينا. - رائع.‬ 672 00:43:17,000 --> 00:43:19,400 ‫أظن أنه علينا الدخول من النافذة.‬ 673 00:43:19,560 --> 00:43:21,200 ‫لكن كيف؟‬ 674 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 ‫انظر، هذا ممتاز.‬ 675 00:43:23,200 --> 00:43:26,360 ‫- يجب أن نثبته. حسناً؟ - انتبه.‬ 676 00:43:26,440 --> 00:43:29,320 ‫- إلى الأعلى. انتبه لأصابعك. - أجل، حسناً.‬ 677 00:43:30,520 --> 00:43:32,600 ‫نثبته بهذا الخطاف؟‬ 678 00:43:32,680 --> 00:43:35,760 ‫- أجل. هكذا. - هل ستمسك به؟‬ 679 00:43:35,840 --> 00:43:37,040 ‫أجل، اذهب.‬ 680 00:43:42,560 --> 00:43:43,840 ‫أما زلت تمسك به؟‬ 681 00:43:43,920 --> 00:43:45,800 ‫إنه يهتز قليلاً.‬ 682 00:43:48,040 --> 00:43:49,120 ‫"جيمي بوي".‬ 683 00:43:49,200 --> 00:43:52,080 ‫- هل يبدو المكان جميلاً؟ - ستحب هذا المكان.‬ 684 00:43:55,000 --> 00:43:57,080 ‫ما كنت لأتأكد من ذلك.‬ 685 00:43:58,680 --> 00:43:59,960 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل.‬ 686 00:44:00,040 --> 00:44:00,920 ‫أحسنت.‬ 687 00:44:01,000 --> 00:44:04,120 ‫حسناً، لا وقت للإعجاب. أمامنا 8 دقائق.‬ 688 00:44:10,360 --> 00:44:12,320 ‫يمكن للمرء أن ينسى الوقت هنا.‬ 689 00:44:14,200 --> 00:44:15,360 ‫الـ...‬ 690 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 ‫القطع التاريخية هنا لا تُصدّق.‬ 691 00:44:18,120 --> 00:44:19,720 ‫أعلم.‬ 692 00:44:19,840 --> 00:44:22,520 ‫ابحث بدقة. لا بد أننا سنجد شيئاً.‬ 693 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 ‫كلا.‬ 694 00:44:28,240 --> 00:44:29,840 ‫أخشى من لمس أي شيء.‬ 695 00:44:29,960 --> 00:44:30,960 ‫- أعلم. - أتعلم؟‬ 696 00:44:31,040 --> 00:44:32,000 ‫مهلاً.‬ 697 00:44:36,480 --> 00:44:38,640 ‫عجباً.‬ 698 00:44:39,520 --> 00:44:43,200 ‫- انظر إلى حجمه. - يا إلهي.‬ 699 00:44:43,280 --> 00:44:45,400 ‫حسناً. اسمع، سآخذ الصندوق فحسب.‬ 700 00:44:45,520 --> 00:44:46,960 ‫- احترس. لا تؤذه. - أجل.‬ 701 00:44:47,040 --> 00:44:49,720 ‫لأن الصندوق موضوع فوقه.‬ 702 00:44:49,880 --> 00:44:52,040 ‫هكذا، إنه يتحرّك.‬ 703 00:44:52,120 --> 00:44:53,200 ‫ابق مكانك يا أخي.‬ 704 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 ‫يمكنه أن ينام قليلاً.‬ 705 00:44:54,840 --> 00:44:57,240 ‫ثعبان جميل، أليس كذلك؟ حسناً، هيا بنا.‬ 706 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 ‫- عجباً. - على تلك الطاولة.‬ 707 00:45:00,040 --> 00:45:01,640 ‫حسناً، ها نحن ذان.‬ 708 00:45:03,040 --> 00:45:03,960 ‫إنه السؤال.‬ 709 00:45:05,560 --> 00:45:06,520 ‫ها هو يبدأ.‬ 710 00:45:10,440 --> 00:45:14,440 ‫على تلال "إيطاليا" الوسطى، يُقام مهرجان وثني.‬ 711 00:45:14,520 --> 00:45:18,200 ‫احتفال بصائدي الثعابين،‬ 712 00:45:18,720 --> 00:45:22,840 ‫حيث يعبدون الثعابين كثعبان البواء الشائع هذا.‬ 713 00:45:23,760 --> 00:45:28,080 ‫يمكن لهذا الثعبان أن يسحق عظام إنسان في ثوان.‬ 714 00:45:29,760 --> 00:45:32,360 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني،‬ 715 00:45:35,160 --> 00:45:37,440 ‫كم يبلغ طول الثعبان؟‬ 716 00:45:37,520 --> 00:45:39,440 ‫عجباً.‬ 717 00:45:41,080 --> 00:45:43,560 ‫185 سنتمتراً؟‬ 718 00:45:45,440 --> 00:45:47,960 ‫220 سنتمتراً؟‬ 719 00:45:49,560 --> 00:45:51,880 ‫260 سنتمتراً؟‬ 720 00:45:52,000 --> 00:45:53,440 ‫حسناً. طولنا...‬ 721 00:45:53,520 --> 00:45:55,800 ‫- 190 سنتمتراً تقريباً. - أجل، أقرب إلى ذلك.‬ 722 00:45:55,880 --> 00:45:57,360 ‫هل نلقي نظرة عليه؟‬ 723 00:45:59,120 --> 00:46:00,640 ‫بالنظر إليه فحسب،‬ 724 00:46:02,000 --> 00:46:04,160 ‫أظن أنه يبدو أقصر منا.‬ 725 00:46:04,240 --> 00:46:06,840 ‫- يجب أن نحسب هذا بدقة. - أجل. هيا بنا.‬ 726 00:46:06,920 --> 00:46:08,400 ‫أتود أن تخرجه؟‬ 727 00:46:14,240 --> 00:46:15,920 ‫يجب أن تمسك به بقوة، لأنه...‬ 728 00:46:16,000 --> 00:46:18,560 ‫عضلاته قوية للغاية. لا أريد إثارة استيائه.‬ 729 00:46:18,640 --> 00:46:20,800 ‫إن دغدغته، فستستفزه.‬ 730 00:46:20,880 --> 00:46:22,760 ‫يجب أن تقوم بهذا دفعةً واحدة.‬ 731 00:46:23,920 --> 00:46:25,400 ‫هكذا.‬ 732 00:46:25,480 --> 00:46:27,520 ‫كلا، يجب ألّا تجرّه إلى الخارج.‬ 733 00:46:27,600 --> 00:46:28,840 ‫لا أجرّه.‬ 734 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 ‫- يجب أن... - إنه ثقيل يا صديقي.‬ 735 00:46:31,600 --> 00:46:33,560 ‫إنه ثقيل. أجل.‬ 736 00:46:33,720 --> 00:46:35,640 ‫- حسناً. مهلاً. - إنه ثقيل.‬ 737 00:46:35,720 --> 00:46:39,160 ‫صحيح، افرده على الأرض. سأحضر شريط القياس سريعاً.‬ 738 00:46:40,680 --> 00:46:43,240 ‫دعه يتلوى حتى يفرد جسده.‬ 739 00:46:43,320 --> 00:46:44,640 ‫لن يفرد جسده.‬ 740 00:46:44,720 --> 00:46:46,320 ‫أحاول تحفيزه على فرد جسده.‬ 741 00:46:46,400 --> 00:46:49,000 ‫مهلاً، سأضع نظاراتي...‬ 742 00:46:49,080 --> 00:46:52,080 ‫- ثبّته هنا. - مهلاً. لا نريد خنقه.‬ 743 00:46:52,200 --> 00:46:54,600 ‫لا أخنقه. إنه ما يريد خنقنا.‬ 744 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 ‫يجب أن تثبّته على رأسه...‬ 745 00:46:57,440 --> 00:47:00,040 ‫"جو". إنه ثعبان.‬ 746 00:47:00,600 --> 00:47:02,800 ‫- إنه يبتعد. أمسك الطرف الآخر. - أجل، مهلاً.‬ 747 00:47:03,240 --> 00:47:05,040 ‫تعال إلى هنا.‬ 748 00:47:06,560 --> 00:47:08,320 ‫طوله 185 سنتمتراً.‬ 749 00:47:08,400 --> 00:47:09,920 ‫- متأكد؟ - أظن أنه 185 سنتمتراً.‬ 750 00:47:10,040 --> 00:47:11,200 ‫مهلاً. إنه يبتعد.‬ 751 00:47:11,280 --> 00:47:13,120 ‫- أجل. - ثبّته.‬ 752 00:47:13,200 --> 00:47:15,280 ‫لم أتخيل أن أقوم بهذا عندما أزور "البندقية".‬ 753 00:47:15,360 --> 00:47:17,240 ‫لا تثبّت الشريط عند أنفه.‬ 754 00:47:17,320 --> 00:47:18,960 ‫أعلم أنك لا تريد الاقتراب...‬ 755 00:47:19,040 --> 00:47:20,800 ‫لا أمانع الاقتراب من أنفه.‬ 756 00:47:20,880 --> 00:47:22,720 ‫على الطرف تماماً.‬ 757 00:47:24,120 --> 00:47:27,040 ‫صحيح. إنه مستلق. قم بهذا سريعاً.‬ 758 00:47:27,120 --> 00:47:29,200 ‫- هل وضعته على الأنف؟ - أجل، وضعته على الأنف.‬ 759 00:47:29,280 --> 00:47:30,400 ‫ثبّته على هذا الطرف.‬ 760 00:47:30,520 --> 00:47:32,000 ‫يجب أن تفرد...‬ 761 00:47:32,080 --> 00:47:34,040 ‫أحاول القيام بهذا. يلوي ذيله.‬ 762 00:47:34,120 --> 00:47:37,720 ‫يجب أن أفرد ذيله. أنت فتى مطيع.‬ 763 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 ‫قد تكون فتاة. حاول أن تجعله يسترخي.‬ 764 00:47:40,600 --> 00:47:41,760 ‫حاول أن تجعله يسترخي.‬ 765 00:47:41,840 --> 00:47:43,880 ‫يجب أن ندعه يتحرك كما يشاء.‬ 766 00:47:43,960 --> 00:47:46,560 ‫220. سنقيسه مرة أخرى.‬ 767 00:47:46,640 --> 00:47:48,080 ‫يا ويلي.‬ 768 00:47:48,200 --> 00:47:51,840 ‫هيا. بسرعة، هذا هو الذيل، هذه لحظة الحسم. حسناً، ما القياس؟‬ 769 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 ‫- صار الآن 255. - ادفعه...‬ 770 00:47:55,240 --> 00:47:56,720 ‫ربما يكون 255 إذاً؟‬ 771 00:47:56,800 --> 00:48:01,960 ‫كلا، الاختيارات هي 185 أو 225 أو 265.‬ 772 00:48:02,120 --> 00:48:05,000 ‫"جو"، اهدأ، اتفقنا؟‬ 773 00:48:05,120 --> 00:48:09,240 ‫القياس الآن 246، لكنه يلتوي هنا.‬ 774 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 ‫حسناً، يجب أن نحسب طوله بدقة.‬ 775 00:48:11,080 --> 00:48:14,280 ‫لا أعلم. صار الآن 230.‬ 776 00:48:14,400 --> 00:48:16,160 ‫هذا أقرب إلى 225.‬ 777 00:48:16,240 --> 00:48:18,400 ‫لقد تحرّك الشريط قليلاً.‬ 778 00:48:18,480 --> 00:48:19,560 ‫حسناً، انظر.‬ 779 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 ‫ها هو ذا.‬ 780 00:48:20,720 --> 00:48:23,520 ‫احرص على ألّا يلف رأسه.‬ 781 00:48:23,920 --> 00:48:24,880 ‫أحسنت.‬ 782 00:48:25,800 --> 00:48:29,400 ‫لا أعلم، أظن أن الإجابة هي 225.‬ 783 00:48:29,480 --> 00:48:33,600 ‫لكن مع تمرير شريط القياس فوقه، ظل الطول يزداد.‬ 784 00:48:33,680 --> 00:48:36,480 ‫220 على ما أظن، لكن...‬ 785 00:48:38,000 --> 00:48:39,520 ‫لا أعلم حقاً.‬ 786 00:48:40,760 --> 00:48:43,280 ‫إما أن طوله 220 أو أنه 265.‬ 787 00:48:44,920 --> 00:48:48,560 ‫حسناً. اسمع، رأيت القياس بين 252 و256.‬ 788 00:48:48,640 --> 00:48:50,160 ‫- أظن أن هذا قياسي. - هذا صحيح.‬ 789 00:48:50,240 --> 00:48:53,720 ‫إنه أطول من 185. سأختار 265.‬ 790 00:48:54,640 --> 00:48:55,800 ‫- هل ترضى عن ذلك؟ - أجل.‬ 791 00:48:55,880 --> 00:48:57,720 ‫- يجب أن نختار 265. - أكثر من مترين.‬ 792 00:48:57,800 --> 00:48:59,200 ‫الإجابة 265.‬ 793 00:48:59,280 --> 00:49:01,720 ‫- أجل. - حسناً. اسمع، لقد حصلنا على فرصتنا.‬ 794 00:49:01,840 --> 00:49:03,120 ‫- هذا ليس سهلاً. - أجل.‬ 795 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 ‫لا يمكن للمرء قياس ثعبان مرات عديدة.‬ 796 00:49:06,240 --> 00:49:08,440 ‫- اتفقنا؟ - "سي"، 265.‬ 797 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 ‫265.‬ 798 00:49:15,440 --> 00:49:17,720 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 799 00:49:18,040 --> 00:49:21,280 ‫اخترتما الإجابة "سي".‬ 800 00:49:23,800 --> 00:49:25,480 ‫إجابتكما...‬ 801 00:50:38,640 --> 00:50:40,640 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 802 00:50:40,720 --> 00:50:42,720 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬