1 00:00:13,720 --> 00:00:15,720 ‫مقابل 100 ألف جنيه إسترليني،‬ 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,240 ‫ما الشعور الذي تعبّر عنه هذه الموسيقى؟‬ 3 00:00:28,400 --> 00:00:29,320 ‫الفرح،‬ 4 00:00:31,040 --> 00:00:31,920 ‫الغيرة،‬ 5 00:00:33,920 --> 00:00:34,920 ‫الاشتياق؟‬ 6 00:00:38,200 --> 00:00:40,120 ‫أتعلم؟ أظن أنه الاشتياق.‬ 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,760 ‫كنت أفكر في ذلك.‬ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,160 ‫لأن أغنية "ذا غيرل فروم إيبانيما" ‫هي أغنية "بوسا نوفا" أيضاً.‬ 9 00:00:45,280 --> 00:00:48,360 ‫- أجل. "غيرل فروم إيبانيما"... ‫- أظن ذلك.‬ 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,560 ‫لا أتذكّر الكلمات، لكنه كان يريدها.‬ 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,600 ‫إنه يريدها، أجل.‬ 12 00:00:52,680 --> 00:00:54,480 ‫وتلك الأغنية...‬ 13 00:00:54,560 --> 00:00:56,680 ‫لا أعرف الكلمات، لكنها بدت...‬ 14 00:00:56,760 --> 00:00:58,880 ‫كأنه يتوق إلى الحب.‬ 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,920 ‫أجل. كانت أغنية رومانسية، صحيح؟‬ 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,920 ‫الغيرة، أظن أن الموسيقى ستكون أكثر حدة...‬ 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,280 ‫كلا.‬ 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,640 ‫لا يمكن تخصيص نوع كامل من الموسيقى للغيرة.‬ 19 00:01:08,720 --> 00:01:10,920 ‫كلا. أنا راض عن الإجابة "سي".‬ 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,880 ‫أنا راض عن "الاشتياق".‬ 21 00:01:13,280 --> 00:01:15,880 ‫لنقم بهذا يا رجل. لقد قطعنا كل هذا الشوط.‬ 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,200 ‫- ليس بيدنا حيلة. ‫- كلا، أنا مضطرب الآن.‬ 23 00:01:18,280 --> 00:01:20,680 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- أنا خائف الآن، لكن، أجل.‬ 24 00:01:20,760 --> 00:01:22,040 ‫لقد اتفقنا.‬ 25 00:01:22,120 --> 00:01:24,360 ‫1، 2، 3.‬ 26 00:01:28,160 --> 00:01:31,480 ‫مقابل 100 ألف جنيه إسترليني، ‫اخترتما الإجابة "سي".‬ 27 00:01:37,480 --> 00:01:38,720 ‫الإجابة...‬ 28 00:01:42,240 --> 00:01:43,400 ‫يستغرق وقتاً طويلاً.‬ 29 00:01:47,360 --> 00:01:48,840 ‫...ستصل في الخارج.‬ 30 00:01:50,080 --> 00:01:52,280 ‫اللعنة... يا له من وغد.‬ 31 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 ‫يا له من وغد.‬ 32 00:01:58,800 --> 00:02:01,240 ‫يقول إنها ستصل في الخارج، لذلك...‬ 33 00:02:04,120 --> 00:02:05,520 ‫يا صديقي، هذا...‬ 34 00:02:05,600 --> 00:02:06,760 ‫عذاب محض.‬ 35 00:02:08,000 --> 00:02:09,280 ‫يُوجد قارب هناك.‬ 36 00:02:09,840 --> 00:02:12,840 ‫هل سيطلق شعلة من القارب؟‬ 37 00:02:14,720 --> 00:02:17,280 ‫تتجه نحونا مروحية.‬ 38 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 ‫ماذا؟‬ 39 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 ‫إنها تومض بالأحمر.‬ 40 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 ‫- إنه أحمر. ‫- إنه أحمر.‬ 41 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 ‫لقد أخطأنا.‬ 42 00:02:31,600 --> 00:02:32,840 ‫لقد أخطأنا.‬ 43 00:02:34,800 --> 00:02:36,960 ‫- إنه أخضر! أجل! ‫- أجل!‬ 44 00:02:37,040 --> 00:02:39,160 ‫حسناً!‬ 45 00:02:41,000 --> 00:02:44,920 ‫يا للهول، رأيت الضوء الأحمر ‫وظننت أن الإجابة خاطئة.‬ 46 00:02:45,000 --> 00:02:46,880 ‫- ظننتها خاطئة. ‫- يا ويلي.‬ 47 00:02:47,720 --> 00:02:50,200 ‫كان هذا عذاباً.‬ 48 00:02:50,280 --> 00:02:51,760 ‫عجباً.‬ 49 00:02:54,520 --> 00:02:55,520 ‫حسناً.‬ 50 00:02:55,600 --> 00:02:56,920 ‫إنها 100 ألف.‬ 51 00:02:59,600 --> 00:03:01,080 ‫أحسنتما يا ولدان.‬ 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,520 ‫100 ألف جنيه إسترليني.‬ 53 00:03:04,000 --> 00:03:06,800 ‫تبقت 900 ألف لجمعها.‬ 54 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 ‫بالتوفيق في ذلك.‬ 55 00:03:55,480 --> 00:03:58,480 ‫"007: الطريق نحو المليون"‬ 56 00:04:08,240 --> 00:04:11,360 ‫"كمارا" و"جوش"، مرحباً بكما في المستوى 3.‬ 57 00:04:13,240 --> 00:04:16,840 ‫واخترت لكما أشد المناطق قسوة ‫في الكوكب لهذا المستوى...‬ 58 00:04:16,880 --> 00:04:18,600 ‫"صحراء (آتاكاما)، (تشيلي)"‬ 59 00:04:18,680 --> 00:04:20,680 ‫...صحراء "آتاكاما".‬ 60 00:04:21,640 --> 00:04:26,040 ‫لتجدا السؤال التالي ‫ولتضاعفا المكسب ليصبح 100 ألف جنيه،‬ 61 00:04:26,120 --> 00:04:28,520 ‫اتبعا السكة الحديدية القديمة نحو الشرق‬ 62 00:04:28,600 --> 00:04:30,560 ‫إلى محطة "باكودانو".‬ 63 00:04:31,120 --> 00:04:32,760 ‫محطة "باكودانو"؟‬ 64 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 ‫أترين أي لافتات؟‬ 65 00:04:40,080 --> 00:04:41,560 ‫كلا. لنذهب ونلق نظرة.‬ 66 00:04:50,920 --> 00:04:54,680 ‫"(باكودانو)"‬ 67 00:04:58,920 --> 00:05:01,800 ‫- قد يأتي قطار صغير. ‫- قطار؟ أجل.‬ 68 00:05:03,360 --> 00:05:04,640 ‫هل ننتظر قطاراً؟‬ 69 00:05:05,920 --> 00:05:08,480 ‫قد يأتي أحد... رئيس المحطة.‬ 70 00:05:18,800 --> 00:05:20,000 ‫- هل وصلتك رسالة؟ ‫- أجل.‬ 71 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 ‫رسالة جديدة. اقرأ الآن.‬ 72 00:05:24,800 --> 00:05:26,200 ‫"رسالة: 0152"‬ 73 00:05:26,240 --> 00:05:29,600 ‫0152. أهذا رقم سري؟‬ 74 00:05:30,040 --> 00:05:32,160 ‫- 0152. رقم؟ ‫- أجل.‬ 75 00:05:32,880 --> 00:05:34,880 ‫- هل يُوجد رقم هنا؟ ‫- 0152.‬ 76 00:05:35,640 --> 00:05:37,080 ‫0152.‬ 77 00:05:39,360 --> 00:05:41,680 ‫- أنتحقق من الأرقام على القطارات؟ ‫- أجل.‬ 78 00:05:42,160 --> 00:05:43,960 ‫421، 423.‬ 79 00:05:44,840 --> 00:05:46,000 ‫1509.‬ 80 00:05:48,560 --> 00:05:50,120 ‫0152.‬ 81 00:05:51,520 --> 00:05:53,880 ‫- 0152. ‫- 01...‬ 82 00:05:55,080 --> 00:05:57,200 ‫0152.‬ 83 00:05:57,280 --> 00:05:59,400 ‫- كيف رأيت ذلك؟ ‫- لا...‬ 84 00:05:59,480 --> 00:06:02,480 ‫- 0152. حسناً. ‫- 0152. حسناً.‬ 85 00:06:04,680 --> 00:06:07,000 ‫- هل ترى أي شيء؟ ‫- أجل، هناك...‬ 86 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 ‫- ماذا يُوجد هناك؟ ‫- قطار مهجور.‬ 87 00:06:09,480 --> 00:06:11,320 ‫0152. هل تراه؟‬ 88 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 ‫35... أجل.‬ 89 00:06:14,240 --> 00:06:16,120 ‫- أين هو؟ ‫- أراه.‬ 90 00:06:16,200 --> 00:06:19,320 ‫- أنت طويل جداً. دعني أرى. ‫- إنه في الأمام مباشرةً.‬ 91 00:06:21,280 --> 00:06:22,640 ‫نحتاج إلى الوصول إلى هناك.‬ 92 00:06:23,960 --> 00:06:26,240 ‫- كلا، إنه موصد. ‫- أهو موصد؟‬ 93 00:06:26,320 --> 00:06:28,320 ‫ربما نجد مفتاحاً في مكان ما هنا.‬ 94 00:06:31,120 --> 00:06:32,520 ‫مهلاً.‬ 95 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 ‫"رسالة: استخدما الشاحنة"‬ 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,480 ‫- ماذا؟ ‫- "استخدما الشاحنة."‬ 97 00:06:40,840 --> 00:06:41,920 ‫شاحنة؟‬ 98 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 ‫ماذا؟ للدخول؟ عجباً.‬ 99 00:06:48,320 --> 00:06:49,360 ‫"استخدما الشاحنة."‬ 100 00:06:51,800 --> 00:06:53,120 ‫أين تُوجد الشاحنة؟‬ 101 00:06:55,840 --> 00:06:57,040 ‫تُوجد شاحنة هناك.‬ 102 00:07:00,960 --> 00:07:02,480 ‫لنتحقق منها.‬ 103 00:07:03,280 --> 00:07:06,000 ‫ربما نجد المفتاح في الشاحنة.‬ 104 00:07:06,080 --> 00:07:07,440 ‫هل تفتح؟ تباً.‬ 105 00:07:10,040 --> 00:07:10,880 ‫حسناً.‬ 106 00:07:10,960 --> 00:07:13,640 ‫ربما يُوجد... مهلاً.‬ 107 00:07:15,200 --> 00:07:17,480 ‫- "استخدما الشاحنة." ‫- يجب أن نحطم البوابة.‬ 108 00:07:18,240 --> 00:07:20,720 ‫- أجل. هل أنت جادّة؟ ‫- يجب أن نحطم البوابة.‬ 109 00:07:20,800 --> 00:07:21,720 ‫حسناً.‬ 110 00:07:28,760 --> 00:07:31,000 ‫حسناً. إنها تعمل.‬ 111 00:07:34,600 --> 00:07:37,160 ‫المشكلة هي أنني لا أجيد ‫القيادة بالتحكم اليدوي.‬ 112 00:07:40,920 --> 00:07:42,800 ‫- هل أقودها؟ ‫- أجل.‬ 113 00:07:43,960 --> 00:07:46,560 ‫- هل تجيدين ذلك؟ أجل؟ ‫- أجل.‬ 114 00:07:46,640 --> 00:07:47,960 ‫- حسناً، رائع. ‫- تعال.‬ 115 00:07:48,040 --> 00:07:49,000 ‫لنبدّل أماكننا.‬ 116 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 ‫لا يجيد القيادة بالتحكم اليدوي.‬ 117 00:07:56,360 --> 00:07:57,960 ‫إنه...‬ 118 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 ‫يجب أن أضغط على دواسة الدبرياج.‬ 119 00:08:01,200 --> 00:08:03,560 ‫كلا. كيف أقوم بهذا مجدداً؟ ‫أجل، دواسة الدبرياج.‬ 120 00:08:03,640 --> 00:08:05,080 ‫لم أقم بهذا منذ زمن بعيد.‬ 121 00:08:05,720 --> 00:08:08,080 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- هيا بنا.‬ 122 00:08:09,640 --> 00:08:12,640 ‫- أريهم ما لديك. أحسنت. ‫- هكذا.‬ 123 00:08:13,360 --> 00:08:14,560 ‫حسناً.‬ 124 00:08:16,360 --> 00:08:17,320 ‫جاهزة؟‬ 125 00:08:18,000 --> 00:08:21,320 ‫حسناً، هيا، لنحطم البوابة. انطلقي.‬ 126 00:08:39,160 --> 00:08:40,480 ‫لقد نجحت.‬ 127 00:08:43,520 --> 00:08:46,000 ‫- حسناً، اذهب من الخلف. ‫- أجل.‬ 128 00:08:46,080 --> 00:08:49,520 ‫مهلاً، قد يكون هذا هو المكان. هذه الفتحة.‬ 129 00:09:00,040 --> 00:09:01,760 ‫أرى مفاتيح "رانج روفر".‬ 130 00:09:02,600 --> 00:09:03,480 ‫حسناً.‬ 131 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 ‫ما هذا؟‬ 132 00:09:06,960 --> 00:09:08,240 ‫أتعرف ما هذا؟‬ 133 00:09:10,520 --> 00:09:11,880 ‫- إنها خريطة. ‫- هذه،‬ 134 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 ‫ما اسمها؟ موجات صوتية.‬ 135 00:09:13,960 --> 00:09:16,480 ‫- أجل. موجات صوتية. ‫- تسجيل زلزال. أجل.‬ 136 00:09:16,520 --> 00:09:18,280 ‫ماذا عن جهاز تحديد المواقع؟‬ 137 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 ‫اكبس الزر، حسناً؟‬ 138 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 ‫حسناً.‬ 139 00:09:24,280 --> 00:09:25,200 ‫حسناً.‬ 140 00:09:26,440 --> 00:09:27,880 {\an8}‫"رسالة: اتبعا مؤشر نقطة الطريق"‬ 141 00:09:28,000 --> 00:09:28,880 {\an8}‫"اتبعا..."‬ 142 00:09:28,960 --> 00:09:31,720 {\an8}‫يجب أن نتبع شيئاً، لا تكبسه الآن، لكن...‬ 143 00:09:31,760 --> 00:09:33,520 {\an8}‫- حسناً. ‫- يجب أن نذهب إلى مكان ما.‬ 144 00:09:33,640 --> 00:09:34,960 {\an8}‫إنها 166 كيلومتراً.‬ 145 00:09:35,040 --> 00:09:36,480 {\an8}‫"رسالة: 166 كيلومتراً حتى نقطة الطريق"‬ 146 00:09:36,600 --> 00:09:38,240 ‫- يجب أن نذهب إليها بالسيارة. ‫- أجل.‬ 147 00:09:38,360 --> 00:09:40,200 ‫- ما هذا؟ ‫- مهلاً.‬ 148 00:09:41,760 --> 00:09:44,760 ‫تبدو هذه كأوراق من مرصد.‬ 149 00:09:46,960 --> 00:09:49,120 ‫- هذا... ‫- وهذا هو موقعه.‬ 150 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 ‫لا أعرف ما الذي...‬ 151 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 ‫أظن أننا يجب أن نذهب إلى هناك.‬ 152 00:10:04,880 --> 00:10:06,160 ‫انطلق 9 أزواج.‬ 153 00:10:07,640 --> 00:10:09,360 ‫لا يزال 7 يتسابقون.‬ 154 00:10:12,520 --> 00:10:14,200 ‫من منهم سيقطع أطول مسافة؟‬ 155 00:10:15,520 --> 00:10:18,320 ‫ربما ينجح هذان الاثنان، من "بلفاست".‬ 156 00:10:20,360 --> 00:10:21,760 {\an8}‫أب وابنه.‬ 157 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 {\an8}‫"الاسم: (جيمز) و(سام)"‬ 158 00:10:23,200 --> 00:10:24,520 ‫"جيمز" و"سام".‬ 159 00:10:24,640 --> 00:10:25,880 ‫"المستوى 1"‬ 160 00:10:26,440 --> 00:10:29,880 {\an8}‫"(توريدون)، (أسكتلندا)"‬ 161 00:10:30,400 --> 00:10:35,200 ‫لن أود أن أسبح للعبور من أي نهر مثله.‬ 162 00:10:35,280 --> 00:10:36,760 ‫يتأقلم الجسد مع البرودة.‬ 163 00:10:36,880 --> 00:10:38,000 ‫- هذا طبيعي. ‫- أجل.‬ 164 00:10:38,080 --> 00:10:40,000 ‫هذه طبيعة أجسادنا.‬ 165 00:10:41,880 --> 00:10:44,760 ‫استغل التوتر كطاقة تقويك.‬ 166 00:10:51,960 --> 00:10:53,520 ‫- أشكرك. ‫- شكراً.‬ 167 00:11:02,720 --> 00:11:03,640 ‫مرحباً؟‬ 168 00:11:03,720 --> 00:11:05,920 ‫ستجدان السؤال التالي‬ 169 00:11:06,880 --> 00:11:09,920 ‫على بُعد 29 كيلومتراً عبر هذه الجبال.‬ 170 00:11:10,520 --> 00:11:12,160 ‫اتبعا الساحل نحو الجنوب‬ 171 00:11:13,000 --> 00:11:14,560 ‫إلى جزيرة "دراي".‬ 172 00:11:19,840 --> 00:11:20,960 ‫- سأقود. ‫- حسناً.‬ 173 00:11:23,640 --> 00:11:24,880 ‫أهناك مفاتيح؟‬ 174 00:11:27,520 --> 00:11:28,760 ‫مفاتيح؟‬ 175 00:11:30,440 --> 00:11:33,080 ‫- هنا. ‫- أحسنت.‬ 176 00:11:48,080 --> 00:11:49,640 ‫حسناً. انطلق.‬ 177 00:11:52,040 --> 00:11:53,960 ‫إنه قدوتي بالقطع.‬ 178 00:11:55,040 --> 00:11:57,600 ‫طوال الجزء الغالب من حياتي، ‫كان يعمل خارج البلاد.‬ 179 00:11:59,240 --> 00:12:03,400 {\an8}‫"بحر الشمال"‬ 180 00:12:06,080 --> 00:12:10,560 ‫كان أبي يمكث في المنزل لشهرين، ‫ويسافر لـ6 أسابيع.‬ 181 00:12:12,760 --> 00:12:14,400 ‫اقفز عالياً!‬ 182 00:12:14,480 --> 00:12:16,200 ‫كنت أفتقده أثناء سفره.‬ 183 00:12:27,400 --> 00:12:30,840 ‫كنت متغيباً، طوال نصف حياة أولادي.‬ 184 00:12:33,560 --> 00:12:36,240 ‫فوّت عيد الميلاد المجيد لهذا العام،‬ 185 00:12:36,720 --> 00:12:39,520 ‫فوّت عيد ميلاد مجيداً آخر قبل عامين.‬ 186 00:12:39,600 --> 00:12:41,800 ‫فوّت عدة أعياد ميلاد لهم.‬ 187 00:12:42,840 --> 00:12:46,800 ‫فوّت الكثير من أعياد الزواج وأعياد الحب،‬ 188 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 ‫وأعياد ميلاد زوجتي.‬ 189 00:12:51,280 --> 00:12:55,080 ‫عندما يعود أبي إلى المنزل ‫نصبح عائلة طبيعية.‬ 190 00:12:57,320 --> 00:12:59,960 ‫وعندما يسافر‬ 191 00:13:00,480 --> 00:13:02,240 ‫نتحول إلى عائلة بوالد واحد.‬ 192 00:13:03,320 --> 00:13:06,600 ‫"جزيرة (دراي)"‬ 193 00:13:13,680 --> 00:13:14,720 ‫مرحباً؟‬ 194 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 ‫عجباً.‬ 195 00:13:22,160 --> 00:13:23,240 ‫ما هذا المكان؟‬ 196 00:13:23,360 --> 00:13:24,920 ‫"شغّلني"‬ 197 00:13:25,040 --> 00:13:27,040 ‫- هذا هو المكان الصحيح. ‫- أجل.‬ 198 00:13:28,200 --> 00:13:29,680 ‫عجباً.‬ 199 00:13:30,400 --> 00:13:31,880 ‫- صحيح. ‫- حسناً.‬ 200 00:13:37,120 --> 00:13:39,680 ‫ربما نجد شيئاً في المذكرات...‬ 201 00:13:41,960 --> 00:13:43,240 ‫ما هذا المكان؟‬ 202 00:13:46,880 --> 00:13:51,120 ‫نبحث عن أي شيء يعطينا فكرة.‬ 203 00:13:51,920 --> 00:13:54,040 ‫مهلاً. ربما التلفاز القديم.‬ 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 ‫هنا. يا صديقي.‬ 205 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 ‫- "شغّلني". ‫- صحيح. حسناً.‬ 206 00:14:12,920 --> 00:14:15,880 ‫ما هذه؟ سفينة حربية قديمة؟‬ 207 00:14:15,960 --> 00:14:18,720 ‫- سفينة صيد؟ ‫- كلا، إنها سفينة حربية.‬ 208 00:14:20,080 --> 00:14:25,160 ‫التُقطت هذه المقاطع من مكان ‫قريب من هنا في 1945.‬ 209 00:14:26,480 --> 00:14:28,920 ‫هذه غواصات نازية‬ 210 00:14:29,560 --> 00:14:31,680 ‫تصل إلى "لوخ إريبول".‬ 211 00:14:33,480 --> 00:14:37,880 ‫كان أكبر تجمّع للغواصات النازية ‫على الإطلاق.‬ 212 00:14:40,360 --> 00:14:42,240 ‫مقابل 10 آلاف جنيه إسترليني،‬ 213 00:14:43,600 --> 00:14:45,720 ‫ما الغرض التي جاءت لأجله؟‬ 214 00:14:47,720 --> 00:14:49,280 ‫الاستسلام،‬ 215 00:14:50,640 --> 00:14:52,920 ‫الهجوم المفاجئ،‬ 216 00:14:53,640 --> 00:14:55,640 ‫إعادة ملء الوقود.‬ 217 00:14:58,840 --> 00:15:00,200 ‫حسناً.‬ 218 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 ‫صحيح. "سام"؟‬ 219 00:15:08,160 --> 00:15:09,960 ‫لنر إن كانت هناك معلومات في هذه الغرفة‬ 220 00:15:10,040 --> 00:15:11,600 ‫قبل أن نجيب عن هذا السؤال.‬ 221 00:15:11,680 --> 00:15:16,320 ‫أتفق معك، لأنني لا أعرف الإجابة يقيناً.‬ 222 00:15:19,560 --> 00:15:21,360 ‫قال إنه كان في 1945.‬ 223 00:15:24,000 --> 00:15:25,440 ‫1945.‬ 224 00:15:27,280 --> 00:15:28,720 ‫متى انتهت الحرب؟‬ 225 00:15:37,960 --> 00:15:41,560 ‫لا أعرف صدقاً تاريخ انتهاء الحرب.‬ 226 00:15:48,200 --> 00:15:49,320 ‫هذا شنيع.‬ 227 00:15:49,400 --> 00:15:51,000 ‫"عودة طيّار مفقود إلى التحليق"‬ 228 00:15:51,080 --> 00:15:52,440 ‫هذا شنيع.‬ 229 00:15:56,360 --> 00:15:59,560 ‫أظن أن إشارتك إلى أن هذا حدث ‫في عام 1945 مفيدة للغاية‬ 230 00:15:59,640 --> 00:16:03,240 ‫لأنه يجب أن يكون قريباً من نهاية الحرب.‬ 231 00:16:06,280 --> 00:16:10,440 ‫لذلك، فالهجوم المفاجئ ‫وإعادة ملء الوقود قد لا يكونان محتملين.‬ 232 00:16:13,440 --> 00:16:19,080 {\an8}‫لا أعرف بأي هجوم غواصات جماعي مفاجئ.‬ 233 00:16:19,200 --> 00:16:21,120 ‫أجل. وأنا لم أسمع عنه أيضاً.‬ 234 00:16:21,200 --> 00:16:22,960 ‫- كانوا ليصوّروا فيلماً عنه. ‫- أجل.‬ 235 00:16:23,920 --> 00:16:26,040 ‫كلا، هذا ليس منطقياً.‬ 236 00:16:26,960 --> 00:16:29,360 ‫غواصات ألمانية في "أسكتلندا".‬ 237 00:16:29,440 --> 00:16:32,720 ‫لا بد أنها جاءت إلى هنا لسبب واحد.‬ 238 00:16:34,680 --> 00:16:37,280 ‫وهو الاستسلام في نهاية الحرب.‬ 239 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 ‫لا بد أن هذا هو السبب.‬ 240 00:16:40,320 --> 00:16:42,280 {\an8}‫- صحيح، قم بذلك. ‫- لا أعلم كيف أقوم بهذا.‬ 241 00:16:42,360 --> 00:16:44,080 {\an8}‫يجب أن تدخل الشريط. انظر.‬ 242 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 ‫هيا.‬ 243 00:16:53,440 --> 00:16:55,680 ‫اخترتما الإجابة "إيه".‬ 244 00:17:00,880 --> 00:17:02,080 ‫الإجابة...‬ 245 00:17:15,440 --> 00:17:16,400 ‫صحيحة.‬ 246 00:17:16,480 --> 00:17:17,560 ‫أجل!‬ 247 00:17:18,920 --> 00:17:21,520 ‫أجل.‬ 248 00:17:21,560 --> 00:17:24,560 ‫عجباً!‬ 249 00:17:24,640 --> 00:17:27,560 ‫حطّم هذا أعصابي!‬ 250 00:17:28,320 --> 00:17:29,760 ‫أجل!‬ 251 00:17:32,440 --> 00:17:35,320 {\an8}‫"المستوى 2"‬ 252 00:17:35,400 --> 00:17:38,800 {\an8}‫"(لومبارديا)، (إيطاليا)"‬ 253 00:17:40,520 --> 00:17:45,320 ‫سؤالكما التالي بقيمة 25 ألف جنيه إسترليني.‬ 254 00:17:45,440 --> 00:17:47,480 ‫وأمامكما ساعة لتجداه.‬ 255 00:17:48,240 --> 00:17:51,240 ‫اذهبا إلى مضمار السباق في "مونزا".‬ 256 00:17:51,320 --> 00:17:52,560 ‫كلا.‬ 257 00:17:52,640 --> 00:17:55,800 ‫نستغرق وقتاً طويلاً. أجل، لا بأس.‬ 258 00:17:59,320 --> 00:18:00,960 ‫هل سنصفّ عند ذلك الرصيف؟‬ 259 00:18:01,960 --> 00:18:04,080 ‫- هل نترك السيارة هناك، عند الرصيف؟ ‫- أجل.‬ 260 00:18:12,680 --> 00:18:16,960 ‫خلف مدرجات الجمهور يُوجد مضمار سباق بيضاوي‬ 261 00:18:18,160 --> 00:18:19,560 ‫وجسر.‬ 262 00:18:21,800 --> 00:18:24,080 ‫أيمكننا الدخول؟ رائع. شكراً.‬ 263 00:18:24,160 --> 00:18:25,880 ‫رائع.‬ 264 00:18:25,960 --> 00:18:28,400 ‫- أجل. هيا. ‫- حسناً.‬ 265 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 ‫- عجباً. انظر إلى هذا. ‫- يا للعجب.‬ 266 00:18:39,080 --> 00:18:41,440 ‫انظر، "آستون مارتن".‬ 267 00:18:41,520 --> 00:18:42,880 ‫- أيمكننا الدخول؟ ‫- أجل.‬ 268 00:18:42,960 --> 00:18:45,160 ‫حسناً. مرحباً، آسفان للمقاطعة.‬ 269 00:18:45,240 --> 00:18:48,080 ‫نبحث عن مضمار السابق القديم ‫الذي لم يعد مستخدماً.‬ 270 00:18:48,160 --> 00:18:49,800 ‫- المضمار البيضاوي. أجل. ‫- البيضاوي.‬ 271 00:18:49,920 --> 00:18:51,800 ‫أثق بأنه في ذلك الطريق.‬ 272 00:18:51,880 --> 00:18:53,800 ‫- أجل. إنه بعد... ‫- ذلك الطريق؟‬ 273 00:18:53,920 --> 00:18:55,760 ‫- أيمكننا العبور من محطتكم؟ ‫- بالطبع.‬ 274 00:18:55,800 --> 00:18:56,960 ‫- اذهبا إلى هناك. ‫- شكراً.‬ 275 00:18:57,040 --> 00:18:58,560 ‫- على الرحب، استمتعا. ‫- أشكرك.‬ 276 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 ‫لا أصدّق هذا.‬ 277 00:19:06,240 --> 00:19:08,000 ‫- هيا يا "سام". ‫- أجل.‬ 278 00:19:08,080 --> 00:19:09,320 ‫ينفد منا الوقت.‬ 279 00:19:11,440 --> 00:19:14,080 ‫سأُحبط كثيراً إن لم نصل في الوقت المحدد.‬ 280 00:19:18,400 --> 00:19:19,680 ‫- هل هو ذلك؟ ‫- اقتربنا.‬ 281 00:19:21,680 --> 00:19:23,240 ‫لا بد أننا على مقربة من الجسر.‬ 282 00:19:25,200 --> 00:19:26,640 ‫مهلاً، هل نحن على الجسر؟‬ 283 00:19:27,560 --> 00:19:29,080 ‫- أجل. ‫- هذا هو الجسر.‬ 284 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 ‫هذا هو الجسر.‬ 285 00:19:30,560 --> 00:19:33,160 ‫يتوقف الوقت عندما نصل إلى السؤال.‬ 286 00:19:35,200 --> 00:19:37,080 ‫- هل أبحث في الأعلى؟ ‫- أجل.‬ 287 00:19:45,000 --> 00:19:48,160 ‫"سام"!‬ 288 00:19:49,520 --> 00:19:51,080 ‫على يمينك!‬ 289 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 ‫أجل.‬ 290 00:19:54,000 --> 00:19:55,040 ‫بسرعة.‬ 291 00:20:00,080 --> 00:20:01,200 ‫لقد نجحت.‬ 292 00:20:08,320 --> 00:20:12,280 ‫مرحباً بكما في "مونزا"، ‫والذي يُعرف بمعبد السرعة.‬ 293 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 ‫من أسرع مضامير سباقات ‫"فورمولا 1" في العالم.‬ 294 00:20:18,320 --> 00:20:21,400 ‫تقفان على المضمار القديم الأصلي،‬ 295 00:20:21,880 --> 00:20:24,560 ‫والذي هُجر لأنه يسرّع السيارات ‫أكثر من اللازم.‬ 296 00:20:25,240 --> 00:20:28,760 ‫حوافه المنحدرة جعلته مضماراً مميتاً.‬ 297 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 ‫مقابل 25 ألف جنيه إسترليني،‬ 298 00:20:35,040 --> 00:20:38,200 ‫ما زاوية الحافة أمامكما؟‬ 299 00:20:40,800 --> 00:20:42,320 ‫8 درجات،‬ 300 00:20:44,160 --> 00:20:45,800 ‫38 درجة،‬ 301 00:20:47,800 --> 00:20:49,560 ‫88 درجة.‬ 302 00:20:50,920 --> 00:20:54,320 ‫حسناً. زاوية 8 درجات ليست حادة. صحيح؟‬ 303 00:20:54,440 --> 00:20:55,640 ‫إذاً، أين الصفر؟‬ 304 00:20:55,720 --> 00:20:58,320 ‫90 درجة. هذه درجة الصفر. وهذه 90.‬ 305 00:20:58,440 --> 00:21:01,320 ‫زاوية 88 قريبة من الـ90، وستكون قائمة.‬ 306 00:21:01,400 --> 00:21:02,920 ‫وهذه ليست زاوية قائمة.‬ 307 00:21:03,000 --> 00:21:06,160 ‫زاوية الـ8 درجات ستكون مسطحة تماماً.‬ 308 00:21:06,240 --> 00:21:09,320 ‫- وهذه ليست حافة مسطحة. ‫- لا أظن أنها 30...‬ 309 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 ‫38. أجل.‬ 310 00:21:11,440 --> 00:21:14,720 ‫إنها منحدرة بزاوية 38. ‫قريبة من زاوية 45. فكّر في المثلث.‬ 311 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 ‫- فكّر في المثلث. ‫- حسناً.‬ 312 00:21:16,280 --> 00:21:18,880 ‫صحيح؟ زاوية 90، زاوية 45.‬ 313 00:21:20,320 --> 00:21:23,400 ‫هذه قريبة من زاوية 45. إنها 38.‬ 314 00:21:23,480 --> 00:21:26,080 ‫- إنها "بي" يا صديقي. أنا متأكد. ‫- تبدو واثقاً.‬ 315 00:21:26,160 --> 00:21:28,520 ‫- متأكد تماماً. 25 ألفاً، هيا. ‫- أنا واثق.‬ 316 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 ‫- هيا. هل أنت متأكد؟ ‫- أجل.‬ 317 00:21:33,520 --> 00:21:34,760 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- أجل.‬ 318 00:21:34,800 --> 00:21:37,040 ‫هيا.‬ 319 00:21:39,960 --> 00:21:43,240 ‫أجل! إنها 25 ألفاً!‬ 320 00:21:44,480 --> 00:21:45,800 {\an8}‫أجل!‬ 321 00:21:45,880 --> 00:21:48,240 {\an8}‫"25 ألف جنيه إسترليني - مضمونة"‬ 322 00:21:59,720 --> 00:22:01,200 ‫لنشرب الجعة.‬ 323 00:22:03,480 --> 00:22:05,680 ‫أحسنت يا صديقي.‬ 324 00:22:11,080 --> 00:22:12,400 ‫إنها طيبة، أليست كذلك؟‬ 325 00:22:13,840 --> 00:22:15,320 ‫- أحسنت. ‫- هذا مذهل.‬ 326 00:22:16,600 --> 00:22:19,000 ‫جزئي المفضل هو رؤية كل الجبال‬ 327 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 ‫وعدم الاضطرار إلى السير فوقها.‬ 328 00:22:21,240 --> 00:22:25,760 ‫أشعر بأننا حققنا فوزاً كبيراً ‫في "أسكتلندا".‬ 329 00:22:25,840 --> 00:22:28,640 ‫مشينا فوق تلك الجبال...‬ 330 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 ‫عندما سألنا ذلك السؤال،‬ 331 00:22:31,720 --> 00:22:33,360 ‫عرفت الإجابة على الفور.‬ 332 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 ‫لم يكن لديّ شكّ، ‫عرفت الإجابة، وشعرت بارتياح كبير.‬ 333 00:22:36,200 --> 00:22:39,000 ‫لم أتحمس حيال الفوز بـ25 ألفاً‬ 334 00:22:39,080 --> 00:22:42,800 ‫بقدر شعوري بالارتياح ‫لعلمي بمواصلة هذه المسابقة،‬ 335 00:22:42,880 --> 00:22:45,440 ‫وقضاء المزيد من الوقت معك فيها.‬ 336 00:22:45,520 --> 00:22:47,600 ‫كنت سعيداً للغاية.‬ 337 00:22:48,520 --> 00:22:51,280 ‫متسابقو سيارات "آستون مارتن" ‫سمحوا لنا بالمرور من محطتهم.‬ 338 00:22:51,400 --> 00:22:52,680 ‫كان هذا رائعاً.‬ 339 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 ‫لو لم يخبرونا بتوجيهات الطريق‬ 340 00:22:55,120 --> 00:22:57,120 ‫ولو لم يسمحوا لنا بالمرور،‬ 341 00:22:57,200 --> 00:22:59,040 ‫- ما كنا لنجد ذلك المكان. ‫- أجل.‬ 342 00:23:02,080 --> 00:23:04,640 ‫هل يرن ذلك الهاتف؟‬ 343 00:23:07,400 --> 00:23:09,880 ‫أهذا لنا في رأيك؟‬ 344 00:23:09,960 --> 00:23:12,920 ‫إنه نوع الهاتف نفسه. عجباً.‬ 345 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 ‫- حسناً. ‫- حسناً.‬ 346 00:23:19,280 --> 00:23:22,920 ‫- سمعت الرنين. ‫- لم أتوقع حدوث هذا.‬ 347 00:23:23,000 --> 00:23:24,200 ‫أجل.‬ 348 00:23:24,280 --> 00:23:26,960 ‫- سمعت ذلك الرنين. ‫- أبي، ردّ عليه.‬ 349 00:23:31,000 --> 00:23:34,440 ‫- مرحباً؟ ‫- السؤال التالي بقيمة 50 ألف جنيه.‬ 350 00:23:34,520 --> 00:23:36,240 ‫السؤال التالي بقيمة 50 ألف جنيه.‬ 351 00:23:36,320 --> 00:23:38,800 ‫- ستجدانه على بُعد 644 كلم في "نابولي". ‫- عجباً.‬ 352 00:23:38,880 --> 00:23:41,960 ‫على بُعد 644 كلم في "نابولي".‬ 353 00:23:42,080 --> 00:23:45,000 ‫"نابولي"؟ عجباً.‬ 354 00:23:47,080 --> 00:23:48,120 ‫ماذا؟‬ 355 00:23:49,080 --> 00:23:50,160 ‫هذا كل ما قاله.‬ 356 00:23:53,040 --> 00:23:55,520 {\an8}‫"صحراء (آتاكاما)، (تشيلي)"‬ 357 00:23:55,600 --> 00:23:59,560 {\an8}‫مهلاً، ماذا قلت؟ أقلت إنه مرصد؟‬ 358 00:23:59,640 --> 00:24:03,640 ‫أجل، أو مختبر أبحاث من نوع ما.‬ 359 00:24:06,840 --> 00:24:08,200 ‫تشبه الأشجار كلها.‬ 360 00:24:09,880 --> 00:24:10,840 ‫أجل.‬ 361 00:24:13,080 --> 00:24:13,960 ‫أجل؟‬ 362 00:24:14,640 --> 00:24:16,040 ‫- في المنتصف... ‫- أجل، هذا.‬ 363 00:24:16,120 --> 00:24:18,240 ‫- ثم... هذا ما قلته. ‫- أجل.‬ 364 00:24:18,360 --> 00:24:19,920 ‫- حوله. ‫- ألواح شمسية.‬ 365 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 ‫إنها ألواح شمسية، هذا عجيب.‬ 366 00:24:24,040 --> 00:24:25,240 ‫هذا المكان هائل.‬ 367 00:24:26,440 --> 00:24:28,520 ‫من العجيب كيف يصفّونها.‬ 368 00:24:28,600 --> 00:24:29,440 ‫في شكل دائري.‬ 369 00:24:29,520 --> 00:24:32,600 ‫هناك نمط محدد وشامل.‬ 370 00:24:38,680 --> 00:24:42,920 ‫"كمارا" و"جوش"، كنت أنتظركما.‬ 371 00:24:43,800 --> 00:24:46,560 ‫مرحباً بكما في "سيرو دومينادور".‬ 372 00:24:47,520 --> 00:24:48,760 ‫انظرا حولكما.‬ 373 00:24:56,480 --> 00:24:58,960 ‫10 آلاف لوح حديث،‬ 374 00:25:00,680 --> 00:25:04,800 ‫موجهة بدقة لحصد طاقة الشمس المذهلة.‬ 375 00:25:12,560 --> 00:25:16,560 ‫تحت أحد الألواح، ستجدان "هيكتور غونزاليز".‬ 376 00:25:17,880 --> 00:25:18,880 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟‬ 377 00:25:20,160 --> 00:25:22,000 ‫أمامكما 30 دقيقة.‬ 378 00:25:23,160 --> 00:25:24,320 ‫بالتوفيق.‬ 379 00:25:26,200 --> 00:25:29,240 ‫- ماذا؟ ‫- اسمعي. يجب أن نبدأ البحث.‬ 380 00:25:30,760 --> 00:25:32,360 ‫كيف سنبدأ البحث؟‬ 381 00:25:33,120 --> 00:25:35,600 ‫سنسير تحتها لأيام.‬ 382 00:25:35,680 --> 00:25:37,720 ‫كلا. تحت أحد الألواح ‫يُوجد "هيكتور غونزاليز".‬ 383 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 ‫- "هيكتور غونزاليز". ‫- 10 آلاف لوح.‬ 384 00:25:39,560 --> 00:25:42,400 ‫- أجل؟ ‫- لذلك...‬ 385 00:25:43,040 --> 00:25:46,120 ‫كلا، لا أرى شيئاً هناك. هل ترى أحداً؟‬ 386 00:25:46,920 --> 00:25:48,920 ‫كلا. لكن قد لا يكون‬ 387 00:25:50,080 --> 00:25:52,560 ‫شخصاً باسم "هيكتور غونزاليز" بالتحديد.‬ 388 00:25:55,880 --> 00:25:57,120 ‫"هيكتور"؟‬ 389 00:25:57,200 --> 00:25:59,040 ‫كلا، لا يُوجد "هيكتور غونزاليز" هنا.‬ 390 00:26:05,160 --> 00:26:07,920 ‫تحت أحد الألواح. هذا يغضبني كثيراً.‬ 391 00:26:09,360 --> 00:26:11,840 ‫حسناً، لنلق نظرة هناك. هيا.‬ 392 00:26:14,800 --> 00:26:16,240 ‫- اللعنة. ‫- ما الذي نبحث عنه؟‬ 393 00:26:16,320 --> 00:26:17,400 ‫اللعنة.‬ 394 00:26:19,080 --> 00:26:20,560 ‫"(سيباستيان بينيرا إيشنكويه)"‬ 395 00:26:20,640 --> 00:26:24,960 ‫- ماذا؟ ‫- "سيباستيان بينيرا إيشنكويه"،‬ 396 00:26:25,040 --> 00:26:26,880 ‫2021.‬ 397 00:26:27,560 --> 00:26:29,520 ‫حسناً، ليس المكتوب "هيكتور غونزاليز".‬ 398 00:26:30,160 --> 00:26:33,360 ‫إذاً، نبحث عن لافتة مشابهة‬ 399 00:26:34,200 --> 00:26:35,960 ‫باسم "هيكتور غونزاليز".‬ 400 00:26:37,520 --> 00:26:39,640 ‫هيا، لنذهب.‬ 401 00:26:40,760 --> 00:26:43,920 ‫- تُوجد لافتة هناك. ‫- لنلق نظرة عليها.‬ 402 00:26:44,000 --> 00:26:46,440 ‫- حسناً. ‫- ليست تلك.‬ 403 00:26:50,720 --> 00:26:52,720 ‫"كارولينا شميدت".‬ 404 00:26:56,360 --> 00:26:58,440 ‫- أهناك المزيد؟ ‫- لا بد أنه هذا الصف.‬ 405 00:26:58,520 --> 00:27:00,680 ‫أرى شيئاً.‬ 406 00:27:00,760 --> 00:27:02,600 ‫- عجباً. ‫- أجل.‬ 407 00:27:02,680 --> 00:27:04,440 ‫أهذا هو؟‬ 408 00:27:05,840 --> 00:27:08,760 ‫"هيكتور غونزاليز".‬ 409 00:27:09,280 --> 00:27:11,600 ‫حسناً. أكبسه.‬ 410 00:27:11,680 --> 00:27:13,040 ‫- هكذا؟ ‫- أجل.‬ 411 00:27:13,120 --> 00:27:14,080 ‫أجل.‬ 412 00:27:15,680 --> 00:27:16,760 ‫عجباً.‬ 413 00:27:19,160 --> 00:27:21,320 ‫كلا. مستحيل.‬ 414 00:27:22,280 --> 00:27:23,600 ‫- ماذا؟ ‫- أعواد ثقاب؟‬ 415 00:27:29,120 --> 00:27:30,440 ‫أجهزة "وكي توكي".‬ 416 00:27:35,120 --> 00:27:38,080 ‫"(توكوناو)"‬ 417 00:27:38,160 --> 00:27:39,520 ‫"توكوناو".‬ 418 00:27:42,720 --> 00:27:45,600 {\an8}‫- "توكوناو لاسكار". ‫- ما المكتوب؟‬ 419 00:27:45,680 --> 00:27:47,400 ‫أهذا اسم أحدهم؟‬ 420 00:27:47,480 --> 00:27:50,040 ‫اسم؟ أم شخص سنبحث عنه؟‬ 421 00:27:51,120 --> 00:27:52,240 ‫وهذا...‬ 422 00:27:52,840 --> 00:27:54,720 ‫- ما هذه؟ ‫- بوصلة.‬ 423 00:27:55,480 --> 00:27:56,960 ‫كلا، لا تتحرك.‬ 424 00:27:59,560 --> 00:28:01,640 ‫- ما المكتوب؟ ‫- الارتفاع.‬ 425 00:28:04,800 --> 00:28:06,160 ‫حسناً.‬ 426 00:28:06,240 --> 00:28:08,480 ‫- أظن أنه علينا الذهاب إلى هناك. ‫- أجل.‬ 427 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 ‫لنجد مطعم "إل لاكو".‬ 428 00:28:13,080 --> 00:28:14,960 ‫لكن لماذا أعطانا "واكي توكي"؟‬ 429 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 ‫لا أعلم.‬ 430 00:28:24,480 --> 00:28:25,480 ‫عزيزي.‬ 431 00:28:26,240 --> 00:28:28,080 ‫أكنت لتتخيل قيامنا بهذا؟‬ 432 00:28:29,640 --> 00:28:31,480 ‫أجل. كلا، إنه...‬ 433 00:28:32,400 --> 00:28:38,040 ‫كلا، لم أتخيل قط أن أقوم بهذا.‬ 434 00:28:38,960 --> 00:28:40,720 ‫أظن أن حياتنا تغيّرت للتو.‬ 435 00:28:42,160 --> 00:28:43,320 ‫ذلك المبلغ...‬ 436 00:28:45,120 --> 00:28:48,480 ‫- يمكن أن يغيّر حياتنا. ‫- أجل.‬ 437 00:28:48,600 --> 00:28:54,440 ‫سيكون بالغ التأثير، ‫سنغيّر المصير المتوقع لنا.‬ 438 00:29:09,440 --> 00:29:12,040 ‫تذكّرت "إيطاليا" للتو.‬ 439 00:29:13,920 --> 00:29:16,760 ‫- كان هذا مذهلاً. ‫- لقد أبدعت.‬ 440 00:29:19,360 --> 00:29:21,520 ‫كيف كان شعورك وأنا معلّقة هناك؟‬ 441 00:29:22,840 --> 00:29:24,480 ‫كنت خائفاً ومتوتراً لأجلك.‬ 442 00:29:24,560 --> 00:29:27,280 ‫فكرت، "عجباً، هل ألقيت بزوجتي هناك؟"‬ 443 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 ‫- "ماذا فعلت؟" شعرت بالذنب. ‫- حقاً؟‬ 444 00:29:31,760 --> 00:29:33,320 ‫أجل.‬ 445 00:29:33,400 --> 00:29:35,920 ‫شعرت بالذنب. انتابتني مشاعر مختلفة.‬ 446 00:29:36,000 --> 00:29:41,960 ‫ورؤيتك تقومين بذلك ‫أشعرتني بالفخر لأنك أبدعت.‬ 447 00:29:42,080 --> 00:29:44,040 ‫- أحسنت. ‫- أشكرك.‬ 448 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 ‫آمل أن يستعيد "جوش"‬ 449 00:29:56,760 --> 00:29:59,440 ‫ثقته بنفسه.‬ 450 00:30:01,600 --> 00:30:06,720 ‫وأخشى أنه إذا لم يحاول تغيير حياته‬ 451 00:30:07,560 --> 00:30:09,600 ‫فسيعلق في هذا المصير للأبد.‬ 452 00:30:14,240 --> 00:30:17,800 ‫لم أعد الشخص الذي كنت عليه.‬ 453 00:30:21,920 --> 00:30:26,840 ‫أظن أن نقطة التحوّل لي ‫هي عندما تعرّضت للطعن.‬ 454 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 ‫لقد غيّرتني.‬ 455 00:30:35,160 --> 00:30:39,240 {\an8}‫"مجمع (إيلزبري) - جنوب (لندن)"‬ 456 00:30:39,320 --> 00:30:42,720 {\an8}‫كنت أحضر ورشة مجتمعية،‬ 457 00:30:43,960 --> 00:30:47,120 ‫وصادف أن أكون في المكان الخطأ ‫في الوقت الخطأ.‬ 458 00:30:50,000 --> 00:30:53,840 ‫وحينها طعنني ذلك الشخص.‬ 459 00:31:01,600 --> 00:31:05,440 ‫بنطالي الرياضي كان مخضباً بالدماء.‬ 460 00:31:09,280 --> 00:31:13,440 ‫لجأت إلى عدة أشخاص ولم يساعدني أحد.‬ 461 00:31:14,680 --> 00:31:17,760 ‫شعرت بأن الجميع تخلى عني.‬ 462 00:31:20,200 --> 00:31:23,680 ‫ونبع من هذه اللحظة شعوري بالقلق المرضي.‬ 463 00:31:25,960 --> 00:31:27,720 ‫رهابي من المرتفعات.‬ 464 00:31:33,360 --> 00:31:37,480 ‫بسبب المعاناة العقلية والنفسية، ‫بدأت أخسر ثقتي بنفسي.‬ 465 00:31:39,960 --> 00:31:44,280 ‫أشعر بأن جزءاً كبيراً من كياني انحبس‬ 466 00:31:44,920 --> 00:31:46,240 ‫وانطوى‬ 467 00:31:48,240 --> 00:31:49,520 ‫إلى درجة‬ 468 00:31:50,800 --> 00:31:54,920 ‫أنني أتردد في أي شيء ‫أود القيام به مع أولادي.‬ 469 00:31:58,200 --> 00:32:00,760 ‫لا أريد أن أتصرف بهذا الشكل.‬ 470 00:32:01,640 --> 00:32:03,360 ‫أعرف إمكاناتي.‬ 471 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 ‫أعلم ما الذي كنت عليه.‬ 472 00:32:07,800 --> 00:32:12,400 ‫أريد استعادة ذلك الشخص وأبدأ عيش حياتي.‬ 473 00:32:23,520 --> 00:32:27,120 ‫"(نابولي)، (إيطاليا)"‬ 474 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 ‫"جيمز" و"سام"،‬ 475 00:32:32,760 --> 00:32:36,800 ‫ستجدان سؤالكما التالي ‫في ميناء المدينة الصناعي،‬ 476 00:32:39,320 --> 00:32:40,840 ‫في مكان باسم‬ 477 00:32:42,040 --> 00:32:43,760 ‫"باركيجيو برين".‬ 478 00:32:44,440 --> 00:32:46,360 ‫أمامكما 90 دقيقة.‬ 479 00:32:48,320 --> 00:32:49,200 ‫معذرةً.‬ 480 00:32:49,880 --> 00:32:52,600 ‫نبحث عن "باركيجيو برين".‬ 481 00:32:53,440 --> 00:32:57,080 ‫- كم سنستغرق إن ركضنا؟ أيمكننا الركض؟ ‫- كلا.‬ 482 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 ‫ليس ممكناً.‬ 483 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 ‫معذرةً. مرحباً.‬ 484 00:33:00,720 --> 00:33:02,840 ‫- "باركيجيو برين"؟ ‫- "باركيجيو برين".‬ 485 00:33:04,600 --> 00:33:08,560 ‫عندما نصل إلى هناك، ‫سنجيب عن سؤال واحد مقابل 50 ألفاً.‬ 486 00:33:08,640 --> 00:33:10,520 ‫- كلا. ‫- بلى.‬ 487 00:33:12,920 --> 00:33:15,520 {\an8}‫لقد وصلنا. هذا هو الميناء الصناعي.‬ 488 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 ‫انظر إلى ذلك. مذهل.‬ 489 00:33:18,120 --> 00:33:20,840 ‫عجباً. "باركيجيو" تعني "موقف السيارات".‬ 490 00:33:23,080 --> 00:33:24,560 ‫إنها الترجمة الإيطالية.‬ 491 00:33:24,680 --> 00:33:25,560 ‫حسناً.‬ 492 00:33:29,920 --> 00:33:32,360 ‫- واصل التحرك. ‫- حسناً.‬ 493 00:33:44,800 --> 00:33:47,000 ‫- أتظن أن هذا هو المكان؟ ‫- لا أعلم.‬ 494 00:33:48,080 --> 00:33:48,960 ‫سنلقي نظرة.‬ 495 00:33:51,760 --> 00:33:53,680 ‫- لا يُوجد شيء آخر هنا. ‫- أجل.‬ 496 00:33:59,160 --> 00:34:00,560 ‫انظر. حقيبة.‬ 497 00:34:03,040 --> 00:34:04,400 ‫ليست مفتوحة.‬ 498 00:34:06,920 --> 00:34:08,840 ‫- يجب أن نجد المفتاح. ‫- واصل البحث.‬ 499 00:34:10,920 --> 00:34:12,240 ‫- حسناً. ‫- صحيح.‬ 500 00:34:13,560 --> 00:34:15,280 ‫يمكنني أن أكسر النافذة.‬ 501 00:34:18,600 --> 00:34:21,320 ‫لنبحث عن شيء نكسر به النافذة.‬ 502 00:34:22,640 --> 00:34:24,800 ‫سيفي هذا بالغرض.‬ 503 00:34:25,200 --> 00:34:26,760 ‫هذا هو المطلوب.‬ 504 00:34:27,920 --> 00:34:28,840 ‫هيا.‬ 505 00:34:36,560 --> 00:34:39,000 ‫- رائع. ‫- أجل. أحضر تلك الحقيبة.‬ 506 00:34:44,640 --> 00:34:45,680 ‫مستعد؟‬ 507 00:34:51,640 --> 00:34:55,520 ‫يقع أمامكما جبل "فيزوف" المبهر.‬ 508 00:34:57,280 --> 00:35:00,640 ‫البركان الوحيد النشط في "أوروبا".‬ 509 00:35:06,200 --> 00:35:07,840 ‫آخر مرة انفجر فيها،‬ 510 00:35:07,920 --> 00:35:11,440 ‫تيار مميت من الحمم المنصهرة ‫والصخور الضخمة المشتعلة‬ 511 00:35:11,520 --> 00:35:14,400 ‫نزلت كالمطر على البلدة أمامكما.‬ 512 00:35:21,360 --> 00:35:23,280 ‫مقابل 50 ألف جنيه إسترليني،‬ 513 00:35:27,040 --> 00:35:29,120 ‫من حيث تقفان الآن،‬ 514 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 ‫كم يبعد؟‬ 515 00:35:37,560 --> 00:35:39,320 ‫12.6 كيلومترات،‬ 516 00:35:41,480 --> 00:35:43,120 ‫30 كيلومتراً،‬ 517 00:35:45,880 --> 00:35:48,440 ‫38 كيلومتراً؟‬ 518 00:35:51,120 --> 00:35:52,920 ‫هذا...‬ 519 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 ‫هذا صعب.‬ 520 00:35:55,640 --> 00:35:58,200 ‫حسناً، يقول حدسي‬ 521 00:35:59,280 --> 00:36:02,080 ‫- إنها أبعد مسافة. ‫- حقاً؟‬ 522 00:36:02,160 --> 00:36:03,840 ‫لكن هذه مسافة ماراثون.‬ 523 00:36:05,480 --> 00:36:07,080 ‫لماذا تشعر بذلك؟‬ 524 00:36:07,160 --> 00:36:09,640 ‫- أبعد مسافة؟ ‫- لأنه يبدو بعيداً جداً.‬ 525 00:36:10,760 --> 00:36:13,680 ‫- هذا كل ما لديّ. ‫- حسناً.‬ 526 00:36:13,800 --> 00:36:15,280 ‫فكّر في الرحلة‬ 527 00:36:15,360 --> 00:36:17,320 ‫- التي قطعناها اليوم. ‫- أجل.‬ 528 00:36:17,400 --> 00:36:19,280 ‫أيمكننا أن نرى أين بدأنا؟‬ 529 00:36:19,400 --> 00:36:22,560 ‫- خلف هذا الجبل. ‫- حسناً.‬ 530 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 ‫وكم تبعد تلك النقطة؟‬ 531 00:36:29,200 --> 00:36:33,360 ‫استغرقنا... كم ركضنا؟‬ 532 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 ‫40 دقيقة؟‬ 533 00:36:36,680 --> 00:36:38,840 ‫هذا مزعج للغاية.‬ 534 00:36:40,400 --> 00:36:43,320 ‫يصعب تحديد المسافة لأن الجبل كبير للغاية.‬ 535 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 ‫هل تعرف حجم جبل "فيزوف"؟‬ 536 00:36:45,480 --> 00:36:47,840 ‫- كلا. هل تعرفه؟ ‫- كلا.‬ 537 00:36:50,000 --> 00:36:53,120 ‫يقول حدسي إن المسافة 12.6 كيلومترات.‬ 538 00:36:54,560 --> 00:36:56,840 ‫لأنني أراه. إنه أمامنا مباشرةً.‬ 539 00:36:58,560 --> 00:37:02,360 ‫المشكلة هي أن آفاقنا متسعة‬ 540 00:37:02,440 --> 00:37:04,320 ‫- لأننا على ارتفاع 8 طوابق. ‫- أجل.‬ 541 00:37:04,400 --> 00:37:09,600 ‫يمكننا رؤيته. ‫يختفي الأفق بعد 37 إلى 39 كيلومتراً.‬ 542 00:37:09,640 --> 00:37:12,440 ‫إن كنت على سطح البحر.‬ 543 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 ‫أجل.‬ 544 00:37:13,600 --> 00:37:16,000 ‫لكننا نقف على ارتفاع، ‫لذلك نرى آفاقاً بعيدة.‬ 545 00:37:18,080 --> 00:37:20,640 ‫حسناً. لا بد أن هناك طريقة لحسبان ذلك.‬ 546 00:37:21,440 --> 00:37:22,400 ‫حسناً.‬ 547 00:37:22,480 --> 00:37:25,920 ‫أتعلم عندما تذهب إلى منزل الجدة "ماغي" ‫في "تايبورت"؟‬ 548 00:37:26,000 --> 00:37:27,640 ‫وتنظر إلى عبّارة "بروتي".‬ 549 00:37:28,440 --> 00:37:30,640 ‫- يمتد ذلك الجسر 3 كيلومترات. ‫- 3 كيلومترات.‬ 550 00:37:30,760 --> 00:37:31,800 ‫3 كيلومترات.‬ 551 00:37:31,880 --> 00:37:33,440 ‫لذلك، هل هذه المسافة‬ 552 00:37:34,200 --> 00:37:36,840 ‫تعادل 4 جسور، أم 10 جسور؟‬ 553 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 ‫لا...‬ 554 00:37:50,560 --> 00:37:52,080 ‫إنها 12.6 كيلومترات.‬ 555 00:37:53,160 --> 00:37:54,800 ‫أنا أثق بك.‬ 556 00:37:54,880 --> 00:37:58,000 ‫في البداية، كنت أميل إلى الإجابة "سي".‬ 557 00:37:58,080 --> 00:38:00,440 ‫- لأنه هائل. ‫- حسناً. سنختارها.‬ 558 00:38:01,880 --> 00:38:03,880 ‫- يا صديقي. ‫- لنقم بهذا.‬ 559 00:38:03,960 --> 00:38:06,840 ‫- أحببت هذه الرحلة. ‫- حسناً، نحن لها.‬ 560 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‫حسناً، هيا بنا. "إيه"؟‬ 561 00:38:09,840 --> 00:38:11,080 ‫- شده. ‫- شده.‬ 562 00:38:11,160 --> 00:38:13,760 ‫كلا. شده أنت. هيا.‬ 563 00:38:15,400 --> 00:38:17,040 ‫- حسناً. ‫- الإجابة "إيه".‬ 564 00:38:25,760 --> 00:38:27,120 ‫رجاءً.‬ 565 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 ‫أجل.‬ 566 00:38:29,320 --> 00:38:32,680 ‫- 50 ألفاً! ‫- إنها 50 ألفاً! أجل!‬ 567 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 ‫يا إلهي.‬ 568 00:38:40,040 --> 00:38:41,560 ‫أجل!‬ 569 00:38:44,680 --> 00:38:46,400 {\an8}‫"على بُعد 10 آلاف كيلومتر"‬ 570 00:38:46,520 --> 00:38:48,200 {\an8}‫"مطعم (إل لاكو)"‬ 571 00:38:48,320 --> 00:38:49,520 {\an8}‫"إل لاكو".‬ 572 00:38:50,400 --> 00:38:51,800 ‫مرحباً.‬ 573 00:38:54,160 --> 00:38:55,840 ‫مرحباً.‬ 574 00:38:59,800 --> 00:39:01,360 ‫هل تتحدثون الإنجليزية؟‬ 575 00:39:02,120 --> 00:39:04,040 ‫- كلا. ‫- لا نتحدث الإنجليزية.‬ 576 00:39:04,880 --> 00:39:07,080 ‫لا تتحدثون الإنجليزية.‬ 577 00:39:10,520 --> 00:39:13,360 ‫- حسناً. ‫- أهذا هنا؟‬ 578 00:39:13,440 --> 00:39:15,080 ‫مطعم "إل لاكو".‬ 579 00:39:15,160 --> 00:39:16,280 ‫حسناً.‬ 580 00:39:18,080 --> 00:39:19,920 ‫- "لاسكار"؟ ‫- رجاءً.‬ 581 00:39:20,960 --> 00:39:22,320 ‫- "لاسكار". ‫- "لاسكار".‬ 582 00:39:26,360 --> 00:39:27,280 ‫بركان؟‬ 583 00:39:30,400 --> 00:39:32,000 ‫- كبير. ‫- بركان "لاسكار".‬ 584 00:39:32,080 --> 00:39:33,160 ‫"لاسكار".‬ 585 00:39:39,160 --> 00:39:41,040 ‫- إنه بركان نشط إذاً. ‫- بركان نشط؟‬ 586 00:39:41,120 --> 00:39:42,840 ‫- نشط. ‫- نشط.‬ 587 00:39:45,200 --> 00:39:47,280 ‫- كلا، نشط. ‫- نشط.‬ 588 00:40:06,960 --> 00:40:09,320 ‫أهذا هو؟ أينفجر؟‬ 589 00:40:15,920 --> 00:40:17,800 ‫"لاسكار". أهذا هو؟‬ 590 00:40:22,160 --> 00:40:24,000 ‫- نيران. حمم. ‫- كهذه؟‬ 591 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 ‫أجل.‬ 592 00:40:32,480 --> 00:40:34,520 ‫5 آلاف متر.‬ 593 00:40:38,800 --> 00:40:39,640 ‫كلا.‬ 594 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 ‫حسناً.‬ 595 00:40:58,160 --> 00:40:59,640 ‫مهلاً.‬ 596 00:41:03,640 --> 00:41:04,960 ‫ماذا تقول؟‬ 597 00:41:06,280 --> 00:41:07,360 ‫مهلاً.‬ 598 00:41:08,480 --> 00:41:09,760 ‫اقرأها.‬ 599 00:41:11,600 --> 00:41:12,880 ‫يا ويلي. ماذا تقول؟‬ 600 00:41:12,960 --> 00:41:14,080 ‫"رسالة: السؤال على القمة، 5500 متر"‬ 601 00:41:14,160 --> 00:41:15,640 ‫يا إلهي.‬ 602 00:41:16,600 --> 00:41:22,520 ‫"رسالة: السؤال على القمة، 5500 متر"‬ 603 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 ‫- أمتار؟ ‫- ليست أقداماً.‬ 604 00:41:28,640 --> 00:41:33,600 ‫"بركان (لاسكار) - ارتفاع القاعدة 3500 متر"‬ 605 00:41:52,040 --> 00:41:54,800 ‫تقفان الآن على جبل "لاسكار"،‬ 606 00:41:54,880 --> 00:41:58,880 ‫أحد براكين "تشيلي" الأكثر نشاطاً ومهابة.‬ 607 00:41:59,640 --> 00:42:02,640 ‫انفجر آخر مرة منذ أقل من عام‬ 608 00:42:02,760 --> 00:42:05,880 ‫حيث تصاعد منه عمود الغاز فائق السخونة‬ 609 00:42:05,960 --> 00:42:09,080 ‫والرماد على ارتفاع 6.4 كيلومترات.‬ 610 00:42:10,520 --> 00:42:13,520 ‫ستجدان السؤال في القمة،‬ 611 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 ‫بجوار الفوهة،‬ 612 00:42:17,600 --> 00:42:20,600 ‫على ارتفاع 5500 متر.‬ 613 00:42:20,640 --> 00:42:22,960 ‫وهذا أكثر ارتفاعاً من أي جبل في "أوروبا".‬ 614 00:42:23,920 --> 00:42:29,280 ‫وفي منطقة يصل فيها دوار المرتفعات ‫إلى أسوأ مرحلة.‬ 615 00:42:32,640 --> 00:42:36,000 ‫يجب أن تتنبها جيداً في رحلتكما‬ 616 00:42:36,080 --> 00:42:38,080 ‫لأنني قررت‬ 617 00:42:38,160 --> 00:42:42,000 ‫أن واحداً فقط منكما سيصعد إلى القمة.‬ 618 00:42:49,640 --> 00:42:51,400 ‫هذا الرجل وضيع.‬ 619 00:42:55,160 --> 00:42:56,800 ‫ألا يمكننا الذهاب معاً؟‬ 620 00:42:58,000 --> 00:43:00,320 ‫"واحد فقط منكما سيصعد."‬ 621 00:43:01,880 --> 00:43:03,360 ‫يا للهول.‬ 622 00:43:04,520 --> 00:43:06,160 ‫مهلاً، أحتاج إلى تحفيز نفسي.‬ 623 00:43:14,560 --> 00:43:15,640 ‫حسناً.‬ 624 00:43:15,760 --> 00:43:16,960 ‫هل تريد الصعود يا عزيزي؟‬ 625 00:43:19,520 --> 00:43:20,640 ‫هل أنت متأكد؟‬ 626 00:43:23,320 --> 00:43:26,320 ‫يجب أن أقوم بهذا. ‫لا يمكنني أن أدعك تذهبين الآن.‬ 627 00:43:27,560 --> 00:43:31,680 ‫يجب أن أتوقف عن الهرب وأواجه مخاوفي.‬ 628 00:43:31,800 --> 00:43:35,320 ‫لم أقم بهذا من قبل، ‫لكن هذا ما سأقوم به اليوم.‬ 629 00:43:49,840 --> 00:43:50,920 ‫هل تشتاقين إليّ؟‬ 630 00:43:53,000 --> 00:43:54,280 ‫ليس بعد.‬ 631 00:43:56,640 --> 00:43:59,000 ‫حسناً.‬ 632 00:43:59,120 --> 00:44:02,040 ‫في الواقع... لا أستطيع رؤيتك بالكامل‬ 633 00:44:02,120 --> 00:44:04,280 ‫لأن ألوان ملابسك تشبه ألوان الجبل.‬ 634 00:44:28,960 --> 00:44:32,440 {\an8}‫كلما ارتفعت، قلّت مستويات الأكسجين لديك.‬ 635 00:44:32,520 --> 00:44:33,600 {\an8}‫"4200 متر"‬ 636 00:44:33,680 --> 00:44:36,400 {\an8}‫يصيبك الدوار والصداع‬ 637 00:44:36,480 --> 00:44:39,960 ‫والارتباك والإرهاق والغثيان،‬ 638 00:44:40,040 --> 00:44:43,400 ‫وبالنسبة إلى غير المتمرسين،‬ 639 00:44:44,280 --> 00:44:45,440 ‫فقد يصيبهم الخوف.‬ 640 00:44:52,520 --> 00:44:53,840 ‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬ 641 00:44:56,600 --> 00:44:57,800 ‫أشعر بالقلق.‬ 642 00:45:01,920 --> 00:45:05,680 ‫"4600 متر"‬ 643 00:45:19,200 --> 00:45:21,240 ‫أخبرني أنك بخير يا عزيزي.‬ 644 00:45:23,000 --> 00:45:24,760 ‫يعتمد كل شيء على طريقة التفكير.‬ 645 00:45:25,480 --> 00:45:28,840 ‫نفعل هذا لأجل المال. يمكننا الفوز بالمال.‬ 646 00:45:35,040 --> 00:45:36,280 ‫ماذا يجري؟‬ 647 00:45:42,960 --> 00:45:44,000 ‫أين هو؟‬ 648 00:45:45,600 --> 00:45:50,160 ‫"5 آلاف متر"‬ 649 00:45:59,360 --> 00:46:01,160 ‫بدأت أتخيّل الأشياء.‬ 650 00:46:03,760 --> 00:46:05,240 ‫ما هي الكلمة؟‬ 651 00:46:05,920 --> 00:46:08,040 ‫"حبيبي‬ 652 00:46:08,120 --> 00:46:11,200 ‫كيف لي أن أعرف؟"‬ 653 00:46:20,320 --> 00:46:22,000 ‫هذا من خلق الرب.‬ 654 00:46:38,040 --> 00:46:41,240 ‫واصل المسير.‬ 655 00:46:42,440 --> 00:46:43,800 ‫يجب أن أكافح.‬ 656 00:46:57,160 --> 00:46:58,200 ‫مرحباً.‬ 657 00:47:00,280 --> 00:47:01,440 ‫ماذا قلت يا عزيزي؟‬ 658 00:47:04,720 --> 00:47:07,120 ‫أجل، بدأت أشعر بالدوار.‬ 659 00:47:09,120 --> 00:47:10,160 ‫عزيزي، هل أنت بخير؟‬ 660 00:47:15,680 --> 00:47:17,000 ‫- فقط... ‫- عزيزي؟‬ 661 00:47:25,600 --> 00:47:26,920 ‫لماذا لا أسمع شيئاً؟‬ 662 00:47:35,600 --> 00:47:36,840 ‫ماذا يحدث؟‬ 663 00:48:03,280 --> 00:48:04,960 ‫أنا فخورة بك للغاية.‬ 664 00:48:10,680 --> 00:48:13,720 ‫"(إيه)، (بي)، (سي)"‬ 665 00:48:14,720 --> 00:48:18,760 ‫تقفان فوق أكثر براكين "تشيلي" نشاطاً.‬ 666 00:48:19,920 --> 00:48:22,040 ‫في أثناء انفجاره الأكثر عنفاً،‬ 667 00:48:23,080 --> 00:48:27,560 ‫انتشر الرماد السام ‫في محيط آلاف الكيلومترات.‬ 668 00:48:29,520 --> 00:48:33,440 ‫لكن يمكن للبراكين أن تسبب دماراً يفوق ذلك.‬ 669 00:48:34,480 --> 00:48:36,960 ‫المصطلحات التالية حقيقية‬ 670 00:48:37,440 --> 00:48:41,760 ‫ومأخوذة من دليل انفجارية البراكين.‬ 671 00:48:42,600 --> 00:48:45,720 ‫أي منها تصف الانفجار الأكبر؟‬ 672 00:48:48,280 --> 00:48:49,280 ‫عملاق،‬ 673 00:48:50,880 --> 00:48:52,200 ‫منذر بالنهاية،‬ 674 00:48:53,360 --> 00:48:54,360 {\an8}‫كارثي؟‬ 675 00:50:11,680 --> 00:50:13,680 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬ 676 00:50:13,760 --> 00:50:15,760 ‫مشرف الجودة ‫"عبد الرحمن كلاس"‬