1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,927 --> 00:00:11,845 Fjerde opptak. 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,596 Takk. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,433 TIDLIGERE A&F-REKRUTTER 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,892 Rekruttering er alt. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 Jeg heter Jose Sanchez. 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Unnskyld, jeg jobber for Abercrombie & Fitch. 9 00:00:27,485 --> 00:00:31,197 Jeg ser etter folk som kan jobbe deltid i en butikk. 10 00:00:31,281 --> 00:00:34,075 Ingenting sprøtt, fem, ti, femten timer i uka. 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 Vi ansetter pene folk. 12 00:00:37,245 --> 00:00:40,874 EN NETFLIX-DOKUMENTAR 13 00:00:44,294 --> 00:00:48,506 Da jeg gikk på highschool, var Abercrombie & Fitch den kuleste butikken. 14 00:00:49,257 --> 00:00:53,386 Det var en av de butikkene man måtte innom på senteret. 15 00:01:00,477 --> 00:01:02,020 Et popkulturfenomen. 16 00:01:02,729 --> 00:01:07,484 Det tok fullstendig av. Uten Abercrombie var du ikke kul. 17 00:01:09,778 --> 00:01:14,532 Jeg husker presset for å passe inn, "Jeg skulle hatt den Abercrombie-greia." 18 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Jeg føler ikke det nå, men da var det kult å se ut som alle andre. 19 00:01:21,164 --> 00:01:26,461 Det var en fyr, blondt hår, blå øyne, så ut som om han var hugget ut av granitt. 20 00:01:26,544 --> 00:01:28,588 Han kledde seg i A&F. 21 00:01:28,671 --> 00:01:31,216 -Det de solgte var aspirasjon. -Aspirasjon. 22 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 Aspirasjon. 23 00:01:32,217 --> 00:01:33,176 Aspirasjon. 24 00:01:37,097 --> 00:01:40,475 Et perfekt bilde av en amerikansk tenåring. 25 00:01:41,267 --> 00:01:45,063 Jeg gikk forbi Abercrombie… "Hva er spesielt med denne butikken?" 26 00:01:45,146 --> 00:01:48,817 Den er så tynn og hvit. 27 00:01:50,902 --> 00:01:56,199 Studentforening, kostskole, borgerskapet, eliten, preppy med penger. 28 00:01:59,661 --> 00:02:04,916 Da jeg hadde Abercrombie på, tenkte jeg at ting kunne bli annerledes. 29 00:02:06,334 --> 00:02:09,295 Det er en grunn til at folk likte det merket. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,383 Det er fordi utenforskap er en del av samfunnet. 31 00:02:25,019 --> 00:02:27,730 Første gang jeg så Abercrombie & Fitch, 32 00:02:27,814 --> 00:02:32,193 bar en jente en pose med en halvnaken, ganske sexy hvit fyr… 33 00:02:32,277 --> 00:02:34,028 AKTIVIST OG FOREDRAGSHOLDER 34 00:02:34,112 --> 00:02:36,698 …i svart-hvitt på. Jeg tenkte: "Hva er det?" 35 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Abercrombie solgte en drøm. Nesten som en tenåringsfantasi. 36 00:02:48,209 --> 00:02:49,419 TIDLIGERE A&F-MODELL 37 00:02:49,502 --> 00:02:52,797 De tjente seg rike på å markedsføre klær, 38 00:02:52,881 --> 00:02:55,550 men de markedsførte dem uten å ha klær på. 39 00:03:00,013 --> 00:03:05,602 Jo flere bilder man tok for A&F, jo mer komfortabel ble du halvnaken, 40 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 klærne du skal vise har du ikke på deg. 41 00:03:10,064 --> 00:03:13,943 Når du ser tilbake på det som voksen, kan det virke sjokkerende. 42 00:03:14,444 --> 00:03:16,863 Men som tenåring var det kult. 43 00:03:17,447 --> 00:03:21,284 Jeg sparte penger til én topp og brukte den så ofte som mulig. 44 00:03:21,367 --> 00:03:22,994 TIDLIGERE BUTIKKMEDARBEIDER 45 00:03:23,077 --> 00:03:27,081 Det sto "Abercrombie & Fitch" på armen. Så det var sånn… 46 00:03:27,957 --> 00:03:29,083 "Se, jeg er kul." 47 00:03:30,210 --> 00:03:35,131 På skolen klippet jentene ut bildene av guttene på posene 48 00:03:35,215 --> 00:03:37,258 og klistret dem på skapene sine. 49 00:03:38,426 --> 00:03:43,264 Jeg likte plakatene og bildene, jeg brukte dem som bokbind. 50 00:03:43,890 --> 00:03:47,894 Abercrombie sto på ryggen, og bildene på hver side. 51 00:03:49,312 --> 00:03:51,022 Klærne var ikke spesielle, 52 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 men det var klesmerket og Abercrombie over brystet… 53 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 MARKEDSFØRINGSSJEF 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 …som fungerte som et hederstegn. 55 00:03:59,364 --> 00:04:03,618 Jeg assosierte merket med studentforeninger og rugbyspillere. 56 00:04:03,701 --> 00:04:08,122 De hvite guttene som drev med ukonvensjonell sport, som lacrosse. 57 00:04:08,206 --> 00:04:11,417 Det var ulikt andre merker som brukte kjendiser: 58 00:04:11,501 --> 00:04:14,879 "Jeg blir som Brad Pitt en dag." Nei. 59 00:04:16,005 --> 00:04:18,424 Men du kan bli som A&F-fyren en dag. 60 00:04:19,008 --> 00:04:21,010 Uskyldige småbyfolk. 61 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 BLI DEN NESTE A&F-MODELLEN 62 00:04:23,137 --> 00:04:25,390 Det var kundegruppen som var avbildet. 63 00:04:25,473 --> 00:04:28,810 -Hvor er du fra? -PA, amishland. 64 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 -New York. -719. 65 00:04:30,853 --> 00:04:32,563 -Pittsburgh. -Dallas i Texas. 66 00:04:32,647 --> 00:04:33,690 Connecticut. 67 00:04:34,649 --> 00:04:38,778 Jeg begynte på Stanford, og romkameraten min 68 00:04:38,861 --> 00:04:45,827 hadde katalogene med de skjorteløse, rugbyspillende, roende Abercrombie-typene. 69 00:04:45,910 --> 00:04:50,498 Han klistret opp en collage av disse mennene på skapet sitt. 70 00:04:50,581 --> 00:04:55,545 Han hadde nok klipt ut 50 skjorteløse Abercrombie-gutter 71 00:04:55,628 --> 00:04:58,256 og klistret dem opp på skapet sitt. 72 00:04:58,339 --> 00:05:02,427 Det var da jeg la merke til at det var en superhvit ting. 73 00:05:02,510 --> 00:05:04,887 A&F-REKLAME 74 00:05:08,474 --> 00:05:12,520 Jeg vokste opp i Washington og gikk på Sidwell Friends High School, 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,188 HISTORIEPROFESSOR 76 00:05:14,272 --> 00:05:17,692 der Malia og Sasha Obama og Chelsea Clinton gikk. 77 00:05:17,775 --> 00:05:21,571 Det er en privatskole i øvre Nordvest-Washington i D.C. 78 00:05:21,654 --> 00:05:25,241 Jeg likte virkelig hip-hop og R&B, 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 så moteskaperne jeg likte var FUBU og Mecca, 80 00:05:28,369 --> 00:05:33,249 merker med urbane klær som dukket opp sent på 80-tallet og tidlig på 90-tallet. 81 00:05:33,333 --> 00:05:37,337 Jeg begynte på Sidwell og hørte om Abercrombie & Fitch. 82 00:05:37,420 --> 00:05:40,381 Jeg visste ikke hva som var så spesielt med det, 83 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 men alle var kledd i det på Sidwell. 84 00:05:49,599 --> 00:05:54,896 Jeg så folk som gikk i klærne som definitivt hadde mer penger enn meg, 85 00:05:54,979 --> 00:05:58,649 jeg ville være en del av den stilen. 86 00:06:05,156 --> 00:06:10,370 Superlave jeans som viste magen, det var trendy å vise navlen. 87 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 Selv kjendiser gikk i klærne. 88 00:06:17,668 --> 00:06:21,506 Abercrombie & Fitch brukte folk før de ble noe annet enn modeller. 89 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Taylor Swift. 90 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Jennifer Lawrence. 91 00:06:25,718 --> 00:06:26,803 Channing Tatum. 92 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Ashton Kutcher. 93 00:06:30,348 --> 00:06:31,265 Heidi Klum. 94 00:06:31,849 --> 00:06:33,142 January Jones. 95 00:06:34,644 --> 00:06:39,315 Reklamene viste oss hva som var kult. 96 00:06:40,233 --> 00:06:44,821 Magasiner var en stor greie, sosiale medier eksisterte ikke da. 97 00:06:47,907 --> 00:06:52,286 MTV, Video Music Awards og TV-programmet House of Style 98 00:06:52,370 --> 00:06:56,999 ga innlandet tilgang på de tingene de ikke ellers fikk se. 99 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Ønsk 98 Degrees velkommen til TRL. 100 00:07:01,504 --> 00:07:05,925 Trender som begynte på øst- eller vestkysten ble vist på MTV 101 00:07:06,008 --> 00:07:07,510 og deres kanaler. 102 00:07:07,593 --> 00:07:11,347 Trender spredte seg mye raskere. 103 00:07:11,431 --> 00:07:13,307 Det skjedde også i kjøpesentre. 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 Kjøpesenterkulturen var alt. 105 00:07:20,815 --> 00:07:25,653 Du dro for å handle med familien. Du dro for å henge med venner. 106 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Vi hang på kjøpesenteret hver helg. 107 00:07:28,906 --> 00:07:33,578 Vennene mine og jeg snek oss til kjøpesenteret for å henge. 108 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Vi hadde skoleveskene og gikk i skoleuniformene. 109 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 Alle dro til kjøpesenteret for å tilbringe tid der. 110 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 Da jeg fylte 16, ville jeg finne meg en jobb der. 111 00:07:54,182 --> 00:07:57,810 Tenk deg en søkemotor du kan gå gjennom. 112 00:07:57,894 --> 00:08:01,689 Eller en nettkatalog som er et faktisk sted. 113 00:08:01,772 --> 00:08:06,027 Du dro til kjøpesenteret for å vite hva du skulle ha på deg. 114 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 Å, veldig kult. 115 00:08:09,113 --> 00:08:12,158 Flere sentre åpnet og tiltrakk seg folk. 116 00:08:12,241 --> 00:08:16,913 Ikke bare var de sosiale steder, kjøpesentre dekket alle interesser. 117 00:08:19,624 --> 00:08:24,045 Spesialbutikker gjorde det mulig å finne svært spesifikke ting. 118 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 Du fant pønkete klær på Hot Topic. 119 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 Du dro til Pac Sun hvis du ville ha en surfer-stil. 120 00:08:29,884 --> 00:08:32,970 Abercrombie & Fitch hadde den preppy stilen. 121 00:08:33,930 --> 00:08:38,059 Mange merker hadde en preppy stil, designerne var utvilsomt 122 00:08:38,142 --> 00:08:40,895 Ralph Lauren, Tommy Hilfiger og Nautica. 123 00:08:41,896 --> 00:08:46,651 Et av de første merkene som fusjonerte ungdomskultur og sexappell… 124 00:08:46,734 --> 00:08:47,860 SENIORANMELDER 125 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 …var Calvin Klein. 126 00:08:49,695 --> 00:08:51,072 Hva pokker er det? 127 00:08:51,155 --> 00:08:52,823 -En kjole. -Sier hvem? 128 00:08:52,907 --> 00:08:55,284 -Calvin Klein. -Det ser ut som undertøy. 129 00:08:55,368 --> 00:08:59,038 Abercrombie skapte et midtsjikt 130 00:08:59,121 --> 00:09:02,667 mellom sex, som Calvin Klein solgte, 131 00:09:02,750 --> 00:09:07,213 og den amerikanske preppystilen, som Ralph Lauren solgte. 132 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Du vil ha det du ser de kule går i. 133 00:09:16,264 --> 00:09:20,893 Så det ble: "Hvis jeg bare hadde Tommy Hilfiger, blir jeg kul." 134 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Eller Guess-jeans. 135 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 Kjære vene. 136 00:09:25,064 --> 00:09:27,525 Noe av det kunne man ikke få tak i. 137 00:09:27,608 --> 00:09:30,069 Abercrombie & Fitch var litt rimeligere. 138 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 Akkurat nok aspirerende, 139 00:09:33,114 --> 00:09:36,200 men ikke så dyrt at det var utenfor rekkevidde. 140 00:09:37,118 --> 00:09:41,414 Den grunnleggende ideen er at mote selger tilhørighet, 141 00:09:41,497 --> 00:09:44,041 selvtillit, kulhet og sex appeal. 142 00:09:44,750 --> 00:09:49,797 På mange måter er klær det siste de selger. 143 00:09:51,632 --> 00:09:54,969 Husker du første gangen du var i en Abercrombie-butikk? 144 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 Å, ja! 145 00:09:58,139 --> 00:10:02,351 Jeg husker at jeg gikk inn og kjente på følelsen av: 146 00:10:02,435 --> 00:10:05,062 "Herregud, de har fanget essensen av dette. 147 00:10:05,146 --> 00:10:11,027 De har krystallisert alt jeg hater ved highschool 148 00:10:11,110 --> 00:10:13,029 og selger det i en butikk." 149 00:10:22,955 --> 00:10:26,876 Når du kommer dit, ser du to kjekkaser som flankerer døren. 150 00:10:26,959 --> 00:10:32,757 Du må komme deg forbi de kjekkasene, uten å bli distrahert eller skremt. 151 00:10:32,840 --> 00:10:35,134 Jeg begynte å jobbe der rundt jul, 152 00:10:35,217 --> 00:10:39,096 da hadde de nisseluer på. Nisseluer, toppløse og i jeans. 153 00:10:40,556 --> 00:10:46,395 En genial ting Abercrombie gjorde var å sette brune skodder over vinduene 154 00:10:46,479 --> 00:10:49,523 og henge et stort bilde ved inngangen. 155 00:10:49,607 --> 00:10:52,902 Du kunne ikke se butikken med mindre du gikk inn. 156 00:10:52,985 --> 00:10:54,487 Ingen andre gjorde det. 157 00:10:54,570 --> 00:10:56,614 De tvang deg over terskelen. 158 00:11:07,875 --> 00:11:10,586 De hadde en egen vibb. 159 00:11:10,670 --> 00:11:14,715 Du visste at du var i nærheten, du kunne høre musikken. 160 00:11:17,551 --> 00:11:21,138 Musikk på full guffe, foreldre hatet det. 161 00:11:21,222 --> 00:11:23,307 Pulserende nattklubbrytmer. 162 00:11:23,391 --> 00:11:26,811 Store bilder av gutter i bar overkropp. 163 00:11:26,894 --> 00:11:31,315 Butikken skulle være en opplevelse, et sted folk gikk for å henge. 164 00:11:37,196 --> 00:11:43,035 Det ble ansett som helamerikansk stil, jeg anså meg selv som en amerikansk jente. 165 00:11:44,036 --> 00:11:45,287 Jeg likte den stilen. 166 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 Det er en spesiell cologne som kun Abercrombie-butikkene førte. 167 00:11:58,092 --> 00:12:02,263 Du ble slått av lukten av Abercrombie. 168 00:12:02,346 --> 00:12:06,434 En slags muskuløs, maskulin duft når du gikk forbi. 169 00:12:07,351 --> 00:12:11,021 Jeg så ansatte gå rundt og spraye ting med den duften. 170 00:12:11,939 --> 00:12:15,443 Jeg får lett migrene, jeg holdt ikke ut. 171 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Jeg gikk ut med hodepine, men for tenåringer var det nok greit. 172 00:12:19,488 --> 00:12:25,161 Jeg fikk mengder gratis, og den var… Deres cologne luktet alltid godt. Ja. 173 00:12:25,244 --> 00:12:28,289 Mamma var ikke fan av butikken. 174 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Hun spurte: "Hvorfor handler du der?" 175 00:12:32,042 --> 00:12:36,005 De ansatte var fryktelige. Vi pleide å snakke om det. 176 00:12:36,797 --> 00:12:38,924 Jobben deres var å ignorere deg. 177 00:12:39,008 --> 00:12:41,802 De skulle late som om du irriterte dem. 178 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 Unnskyld meg. 179 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Ja? 180 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Noen på MADtv må ha jobbet på Abercrombie, 181 00:12:50,269 --> 00:12:56,275 eller broren deres, fordi de beskrev kulturen perfekt. 182 00:12:56,358 --> 00:12:59,904 Det er ett prøverom åpent. Det er kø. Kan du åpne ett til? 183 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Nei. 184 00:13:01,071 --> 00:13:02,782 De overdrev ikke. 185 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 Har du nøkkelen? 186 00:13:04,450 --> 00:13:05,284 Nei. 187 00:13:08,162 --> 00:13:11,373 Jeg tror Dutch har den. Hei, Dutch, har du nøkkelen? 188 00:13:11,457 --> 00:13:16,378 De klarte virkelig å illustrere: "Hvor er jeg? Hva slags sted er dette?" 189 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 Storm, har du nøkkelen? 190 00:13:20,382 --> 00:13:22,802 Ja, det har jeg. Beklager. 191 00:13:25,137 --> 00:13:31,018 Hver detalj i Abercrombie var gjennomtenkt. 192 00:13:33,062 --> 00:13:34,104 Av Mike. 193 00:13:34,188 --> 00:13:37,691 TIDLIGERE ADMINISTRERENDE DIREKTØR I A&F 194 00:13:37,775 --> 00:13:40,986 Butikkene, produktet, hele greia. 195 00:13:41,070 --> 00:13:42,863 Han godkjente alt. 196 00:13:43,864 --> 00:13:47,451 TIDLIGERE ADMINISTRERENDE DIREKTØR I A&F, MIKE JEFFRIES, 197 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 ØNSKET IKKE Å LA SEG INTERVJUE FOR FILMEN. 198 00:13:50,663 --> 00:13:52,373 TIDLIGERE UNDERDIREKTØR I A&F 199 00:13:52,456 --> 00:13:55,042 Jeg rapporterte direkte til Mike. 200 00:13:55,626 --> 00:13:58,087 Vi var sammen hele tiden. 201 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 Jeg var den andre han ansatte. 202 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 TIDLIGERE UNDERDIREKTØR I A&F 203 00:14:02,550 --> 00:14:06,804 Han hadde ett mål, det var å bygge Abercrombie. 204 00:14:07,638 --> 00:14:13,102 Mike Jeffries var kjent for å være stille i det offentlige rom. 205 00:14:13,185 --> 00:14:17,940 Han ga ikke mange intervjuer, 206 00:14:18,023 --> 00:14:21,110 men jeg tror han var veldig karismatisk. 207 00:14:22,027 --> 00:14:27,783 Michael Jeffries, en kjekk mann fra Sør-California. 208 00:14:27,867 --> 00:14:31,370 Veltrent, veldig intelligent. 209 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 Jeg vil si han var privat. 210 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 Ikke sjenert, men privat. 211 00:14:37,376 --> 00:14:42,965 Han hadde ett mål, det var å bygge Abercrombie 212 00:14:43,048 --> 00:14:46,552 og gjøre det vellykket. 213 00:14:47,761 --> 00:14:50,931 Hva var det som motiverte ham? 214 00:14:52,725 --> 00:14:56,812 Som alle andre, økonomisk gevinst. 215 00:14:59,023 --> 00:15:04,361 TIDLIG PÅ 90-TALLET 216 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 Jeffries kommer til Abercrombie 217 00:15:09,533 --> 00:15:13,871 når det fortsatt er en del av Les Wexners butikkimperium i Columbus. 218 00:15:13,954 --> 00:15:16,832 Det var en del av Limiteds merkevarefamilie. 219 00:15:17,750 --> 00:15:22,379 Som 25-åring gikk jeg til alle som hadde butikklokaler og sa: 220 00:15:22,463 --> 00:15:25,633 "Jeg har en idé. Vil du leie meg plass?" 221 00:15:25,716 --> 00:15:27,217 Alle takket nei. 222 00:15:27,301 --> 00:15:30,554 Jeg hadde ikke penger eller en butikk. Jeg hadde en idé. 223 00:15:30,638 --> 00:15:36,101 Leslie H. Wexner er en av Amerikas store detaljister. 224 00:15:36,185 --> 00:15:39,188 Han er hjernen bak flere av kjøpesenterkjedene 225 00:15:39,271 --> 00:15:41,148 vi har i landet i dag. 226 00:15:43,484 --> 00:15:46,737 Han var kjent som "Merlin of the Mall". 227 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 Les Wexner bygde merker på to måter. 228 00:15:51,533 --> 00:15:54,662 Han ga et eksisterende merke et nytt konsept 229 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 som eksisterte innenfor konseptet og spant det ut om det fungerte, 230 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 eller så kjøpte han en døende merkevare. 231 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 Abercrombie hadde eksistert i 100 år. 232 00:16:06,423 --> 00:16:12,471 Det startet som et friluftsmerke, du vet, amerikanske tradisjoner. 233 00:16:14,390 --> 00:16:20,771 E.B. White beskrev vinduene i butikken som den maskuline drømmen. 234 00:16:22,022 --> 00:16:25,234 Kundegruppen var idrettsmenn. 235 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Da han forlot Det hvite hus, ledet han en safari i Afrika 236 00:16:28,779 --> 00:16:30,906 og viste seg som en formidabel jeger. 237 00:16:30,990 --> 00:16:35,452 De solgte til Teddy Roosevelt og Ernest Hemingway. 238 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 De fikk problemer. 239 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 Les Wexners firma kjøpte Abercrombie. 240 00:16:45,671 --> 00:16:47,631 De prøvde å fornye merkevaren. 241 00:16:48,340 --> 00:16:55,097 Det var et firma som hadde barberskum, bøker, fiskeutstyr og alt sånt 242 00:16:55,180 --> 00:16:59,226 som gamle menn, som Teddy Roosevelt, gjerne ville ha. 243 00:17:00,352 --> 00:17:01,645 Da Les kjøpte det, 244 00:17:01,729 --> 00:17:04,815 prøvde han å gjenskape det, men fikk det ikke til. 245 00:17:04,898 --> 00:17:10,320 Det var da han fikk inn Mike Jeffries, en mislykket direktør i Alcott & Andrews, 246 00:17:10,404 --> 00:17:14,366 et klesmerke som solgte kontorklær til kvinner. 247 00:17:17,036 --> 00:17:20,706 Han hentet inn Mike Jeffries og sa: "Vi prøver igjen." 248 00:17:21,790 --> 00:17:26,545 Det var da ideen om Abercrombie, som vi kjenner det i dag, ble formet. 249 00:17:30,966 --> 00:17:37,181 Vi ville være det kuleste merket for 18 til 22-åringene. 250 00:17:38,307 --> 00:17:43,812 Da Mike kommer, har han på seg loafers og khaki, 251 00:17:43,896 --> 00:17:49,443 stilen utvikler seg med button-down-skjorter, jeans og sandaler. 252 00:17:49,526 --> 00:17:52,613 Han oppfant en formel som fungerte. 253 00:17:53,197 --> 00:17:57,117 Han fant en måte å koble sammen Abercrombies lange tradisjoner, 254 00:17:57,201 --> 00:17:59,953 som ble etablert i 1892, 255 00:18:00,037 --> 00:18:03,332 som solgte til eliten og privilegerte folk, 256 00:18:03,415 --> 00:18:09,171 og kombinerte det med et sexy, seksuelt image. 257 00:18:09,755 --> 00:18:12,216 Det var ment å være eksklusivt. 258 00:18:13,300 --> 00:18:17,387 Han var stolt av at det var et eksklusivt merke 259 00:18:17,471 --> 00:18:20,933 som formidlet det han anså som en form for kulhet. 260 00:18:21,433 --> 00:18:26,688 Vi lagde plakater hvor det sto: "Dette er hva Abercrombie er. 261 00:18:26,772 --> 00:18:29,441 Dette er hva Abercrombie ikke er." 262 00:18:29,525 --> 00:18:35,697 Abercrombie-hunden er en retriever, puddelen er ikke Abercrombie. 263 00:18:35,781 --> 00:18:41,745 Abercrombie-studenten kjører en jeep, han kjører ikke en sedan. 264 00:18:45,290 --> 00:18:50,546 Moteindustrien er beryktet for å ikke utføre markedsundersøkelser. 265 00:18:50,629 --> 00:18:56,051 Målet er ikke å gi folk det de ber om, men å få dem til å be om det du tilbyr. 266 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 NEW YORK-BØRSEN 267 00:19:07,104 --> 00:19:10,315 I 1996 tok Mike Jeffries Abercrombie på børsen. 268 00:19:10,899 --> 00:19:13,735 De var ikke en del av Les Wexners imperium. 269 00:19:15,320 --> 00:19:16,905 Merket var veldig pop. 270 00:19:17,990 --> 00:19:22,327 Han hadde kvartalsmøter som var store pepmøter… 271 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 TIDLIGERE A&F-GRAFIKKDIREKTØR 272 00:19:24,288 --> 00:19:27,541 …for å diskutere hvor mye penger vi tjente. 273 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 De bare: "Penger!" 274 00:19:30,627 --> 00:19:33,255 Alle som kom inn tidlig hadde aksjer. 275 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Jeg var på rett sted til rett tid. 276 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 Abercrombie Kids ble lansert. 277 00:19:40,179 --> 00:19:43,015 Hollister solgte California-drømmen. 278 00:19:44,183 --> 00:19:49,438 Abercrombie & Fitch hadde monopol på livsstilsklær. 279 00:19:50,105 --> 00:19:52,983 Det gjorde Leslie Wexner til milliardær. 280 00:19:53,859 --> 00:19:57,696 De bygde en enorm campus, det var som en universitetscampus. 281 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 De var noen av de første som gjorde det, 282 00:20:00,699 --> 00:20:05,495 ideen var at jobb var livet og livet var jobb. 283 00:20:05,579 --> 00:20:10,167 Alle jobbet natten gjennom, det var som å henge med venner. 284 00:20:11,752 --> 00:20:17,299 Teamet mitt kalte det 13. klasse, for det var… Det føltes sånn. 285 00:20:18,383 --> 00:20:24,014 Mike hadde middager hjemme hos seg. De var store, ville eventer med catering. 286 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Det var festing og flørting. Festing med servitørene 287 00:20:28,143 --> 00:20:30,270 etter at han hadde lagt seg. 288 00:20:30,354 --> 00:20:34,149 David Leino fikk Abercrombie tatovert. 289 00:20:34,233 --> 00:20:36,944 Det ble en greie. 290 00:20:37,027 --> 00:20:41,531 Det var som en sykdom. "Abercrombie for alle pengene, 291 00:20:41,615 --> 00:20:45,869 hvis du ikke lever og ånder det, så ikke kom hit." 292 00:20:45,953 --> 00:20:48,038 Det var kulturen. 293 00:20:48,956 --> 00:20:52,209 Det var livet ditt, men det var ikke et dårlig liv. 294 00:20:52,292 --> 00:20:58,048 Du var ute tre, fire, fem kvelder i uka. Vi begynte med to irske bilbomber. 295 00:20:58,632 --> 00:21:02,302 Det var sånn vi startet kvelden. Det var det Abercrombie ville. 296 00:21:02,386 --> 00:21:04,805 Vi ble sett på som en kul gjeng. 297 00:21:06,390 --> 00:21:09,268 Den første uken jeg jobbet i Abercrombie & Fitch 298 00:21:09,351 --> 00:21:12,854 sa HR-representanten at man kunne skrive A&F med hundedritt… 299 00:21:12,938 --> 00:21:14,648 TIDLIGERE A&F-SELGER 300 00:21:14,731 --> 00:21:18,568 …på en kaps og selge den for 40 dollar. 301 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 Hun sa: "Det er sånn det er nå. Det er fantastisk." 302 00:21:24,908 --> 00:21:31,748 Fra begynnelsen brukte Mike Jeffries evnene sine, og ressursene fra Wexner, 303 00:21:32,624 --> 00:21:34,418 på markedsføring. 304 00:21:35,544 --> 00:21:38,422 Bildespråket eksisterer ikke lenger. 305 00:21:38,505 --> 00:21:43,760 Nå ville det vært på Instagram. Abercrombie ville sikkert vært Only Fans. 306 00:21:44,594 --> 00:21:47,597 TIDLIGERE REDAKTØR I A&F QUARTERLY 307 00:21:48,849 --> 00:21:52,644 Jeg var sjefredaktør i A&F Quarterly. 308 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Quarterly, The Quarterly, 309 00:21:55,856 --> 00:22:00,861 A&F Quarterly, magalog, vi brukte ulike termer. 310 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 TIDLIGERE REDAKTØR I A&F QUARTERLY 311 00:22:04,406 --> 00:22:06,575 Teamet var sjokkerende lite. 312 00:22:06,658 --> 00:22:11,621 Hvite menn fra nordøst som satte sammen denne trykksaken. 313 00:22:11,705 --> 00:22:15,709 Alle var veldig unge. Jeg var 21, 22. 314 00:22:15,792 --> 00:22:21,590 Jeg var veldig heldig som rapportere til noen av de største i industrien 315 00:22:21,673 --> 00:22:23,300 som ferskt nyutdannet. 316 00:22:24,051 --> 00:22:25,677 Det var veldig egensnekret. 317 00:22:25,761 --> 00:22:28,972 Det var ånden Savas og Bruce Weber fremmet. 318 00:22:29,056 --> 00:22:30,390 FOTOGRAF 319 00:22:30,474 --> 00:22:33,727 Jeg har alltid følt at menn, som kvinner, 320 00:22:33,810 --> 00:22:37,981 trenger å sette pris på seg selv og hvordan de ser ut fysisk. 321 00:22:38,065 --> 00:22:38,940 Kom igjen! 322 00:22:39,024 --> 00:22:44,946 Man kan ikke overdrive påvirkningen Bruce Webers estetikk hadde. 323 00:22:45,030 --> 00:22:48,450 Mike la alle eggene sine i den kurven. 324 00:22:50,285 --> 00:22:53,538 Abercrombie-estetikken er Bruce Webers estetikk. 325 00:22:54,164 --> 00:23:00,837 Gruppebilder av glade folk, unge folk, sex, amerikansk kultur, 326 00:23:00,921 --> 00:23:04,591 golden retrievere på landsbygda. 327 00:23:05,133 --> 00:23:07,761 Bruce Weber var den best betalte fotografen. 328 00:23:07,844 --> 00:23:09,096 Han var berømt. 329 00:23:09,179 --> 00:23:10,972 KUNSTNER, AKA "BRUCE SARGEANT" 330 00:23:11,056 --> 00:23:15,602 Han tok bilder for Calvin Klein, alle, og lagde en vakker bok, Bear Pond. 331 00:23:15,685 --> 00:23:18,814 Det var da jeg skjønte at jeg var homofil. 332 00:23:18,897 --> 00:23:24,152 Alle homofile jeg kjenner har… Det ligger en der. 333 00:23:26,863 --> 00:23:30,075 Abercrombie og Bruce Weber laget også noen filmer. 334 00:23:32,160 --> 00:23:34,079 Brandon, første opptak. 335 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 STEMMEN TIL BRUCE WEBER 336 00:23:36,873 --> 00:23:39,543 Vi skal lage musikal. Du må danse. Kan du det? 337 00:23:39,626 --> 00:23:43,004 Jeg danser ikke, men jeg later som jeg danser, 338 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 det er vanligvis godt nok. 339 00:23:46,675 --> 00:23:50,178 Det var tydelig for alle som fulgte med 340 00:23:50,262 --> 00:23:54,558 at mange homofile var involvert i alt. 341 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Det geniale med merkevaren 342 00:23:57,727 --> 00:24:01,440 var at det gikk over hodet på deres målgruppe, 343 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 den hetero studenten. 344 00:24:05,444 --> 00:24:09,114 Jeg flyttet til San Francisco og jobbet for XY Magazine, 345 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 det var et magasin for unge homofile menn. 346 00:24:11,950 --> 00:24:15,579 Mange highschool-elever sendte oss bilder av dem selv 347 00:24:15,662 --> 00:24:20,208 og et essay om hvordan det var å være åpen homofil på deres skole. 348 00:24:20,292 --> 00:24:25,964 På slutten av 90-tallet var det fortsatt mulig å være homo i Iowa 349 00:24:26,047 --> 00:24:27,924 og tro at du var den eneste. 350 00:24:28,925 --> 00:24:31,553 Flere av dem begynte å gå med Abercrombie, 351 00:24:31,636 --> 00:24:34,848 de tok til seg den moten og typen maskulinitet, 352 00:24:34,931 --> 00:24:38,727 hva enn det betydde. Alt dette skjedde på slutten av 90-tallet. 353 00:24:43,648 --> 00:24:47,486 Mange så på annonsene og videoene 354 00:24:47,569 --> 00:24:51,156 og tenkte: "Fantasien min blir representert." 355 00:24:53,241 --> 00:24:59,956 Bruce Weber ga det klassiske tilbake til de homofile. 356 00:25:00,040 --> 00:25:03,418 Det var å fjerne skammen, 357 00:25:03,502 --> 00:25:08,548 en avstand til umiddelbar sex, sexvitser og homoseksualitet. 358 00:25:09,591 --> 00:25:12,302 Det var som en avstand. 359 00:25:15,263 --> 00:25:21,061 Bruce Weber var ikke den første. Det går tilbake til antikkens Hellas. 360 00:25:23,438 --> 00:25:27,859 Abercrombie ba meg lage veggmalerier til Abercrombie-butikkene. 361 00:25:31,154 --> 00:25:35,283 Disse homoerotiske, vakre guttene omgås med hverandre. 362 00:25:36,993 --> 00:25:41,540 De får deg til å tenke på det evige og at alt er evig godt. 363 00:25:45,544 --> 00:25:46,461 Første opptak. 364 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 Jeg er armhule-fyren. 365 00:25:54,052 --> 00:25:57,556 Abercrombie fant en nisje med å finne helt nye modeller. 366 00:25:57,639 --> 00:26:01,351 Mellomklassen, store og sterke karer. 367 00:26:01,434 --> 00:26:06,147 Og jeg bare: "Jeg er fra Minnesota og skal stå modell." 368 00:26:07,649 --> 00:26:11,403 Jeg passet inn i imaget deres. 369 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 Jeg er fra Nebraska. 370 00:26:13,822 --> 00:26:18,910 Jeg var kaptein på fotball- og brytelaget, homecoming-konge, alt det der. 371 00:26:19,995 --> 00:26:23,081 Jeg drømte ikke om å bli Abercrombie-modell. 372 00:26:23,790 --> 00:26:29,170 Jeg var full i en bar, en dame kom bort, hun var speider for Abercrombie. 373 00:26:30,130 --> 00:26:32,465 "Kan du komme i morgen? Du ser bra ut." 374 00:26:33,717 --> 00:26:37,470 Vi tok noen bilder, tre uker senere var jeg i Brasil. 375 00:26:38,263 --> 00:26:41,975 Det var første gang jeg så havet og reiste utenfor Nebraska. 376 00:26:44,394 --> 00:26:48,106 Du skulle være deg selv, være original, 377 00:26:48,189 --> 00:26:52,068 bare gjøre hva som helst, klatre i trær og hoppe i vannet. 378 00:26:52,736 --> 00:26:55,405 Hvis Bruce så at du gjorde noe naturlig, 379 00:26:56,031 --> 00:27:00,243 samhandlet med naturen, ville han ta bilder av deg. 380 00:27:00,994 --> 00:27:06,458 Gutter klatret i trær: "Bruce, dette er et tre, jeg er i det." 381 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 Eller gjøre armhevinger på en fortauskant. 382 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Det var mye testosteron, det var veltrente gutter. 383 00:27:13,214 --> 00:27:15,759 Karene prøvde å imponere kvinnene. 384 00:27:15,842 --> 00:27:18,637 Det var menneskehet på et grunnleggende nivå. 385 00:27:23,933 --> 00:27:29,981 Vi fikk Bruce-bilder til butikken tre, fire ganger i året. 386 00:27:31,274 --> 00:27:35,236 Vi var spente på å se Bruce Weber-bildene. 387 00:27:35,320 --> 00:27:39,908 Hvem hadde de valgt til å representere Abercrombie & Fitch? 388 00:27:41,701 --> 00:27:43,787 Det er andre merker for alle andre. 389 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 Dette er Abercrombie & Fitch. 390 00:27:46,831 --> 00:27:50,460 Det var mitt ansvar å rekruttere disse menneskene 391 00:27:51,127 --> 00:27:53,588 slik at de kunne skape et miljø. 392 00:27:54,089 --> 00:27:55,757 Hvordan tror du det går? 393 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 Ganske bra. 394 00:28:02,931 --> 00:28:06,726 Hver butikk fokuserte på sin universitetscampus, 395 00:28:06,810 --> 00:28:11,981 de rekrutterte de kjekkeste guttene. 396 00:28:12,065 --> 00:28:16,986 Hvis en fyr var populær, ville andre si: "Hvilke klær går han med." 397 00:28:17,070 --> 00:28:18,363 Så kopierte de det. 398 00:28:22,367 --> 00:28:27,455 Tanken var at om vi fikk de rette folkene 399 00:28:27,539 --> 00:28:30,959 til å gå med klærne, være ambassadører for merket, 400 00:28:31,042 --> 00:28:34,421 så ville de andre kopiere det. 401 00:28:34,504 --> 00:28:37,173 Pre-digital influencer-markedsføring. 402 00:28:37,257 --> 00:28:42,011 Som leder i Abercrombie fikk du raskt opplæring i rekruttering. 403 00:28:42,095 --> 00:28:44,389 Du må rekruttere, 404 00:28:44,472 --> 00:28:50,019 du skal ikke bare rekruttere, du må rekruttere pene folk, 405 00:28:50,103 --> 00:28:53,773 og sånn ser pene folk ut. Vi hadde en bok. 406 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Å vise frem A&F-stilen 407 00:28:56,276 --> 00:29:02,407 er en svært viktig del av opplevelsen i Abercrombie & Fitch-butikkene. 408 00:29:02,490 --> 00:29:06,661 Våre medarbeidere er en inspirasjon for kunden. 409 00:29:06,745 --> 00:29:12,292 En pent kammet, attraktiv, naturlig, klassisk frisyre er akseptabelt. 410 00:29:13,084 --> 00:29:16,337 Dreadlocks er uakseptabelt for menn og kvinner. 411 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Gullkjeder er ikke akseptable for menn. 412 00:29:20,467 --> 00:29:24,763 Kvinner kan gå med et tynt, kort, delikat sølvkjede. 413 00:29:24,846 --> 00:29:30,018 Merkets representanter må alltid bruke passende undertøy til enhver tid. 414 00:29:30,977 --> 00:29:36,399 Naturlig. Amerikansk. Klassisk. A&F-stilen. 415 00:29:37,901 --> 00:29:43,406 Ingen andre merker gikk til så ekstreme lengder 416 00:29:43,490 --> 00:29:48,995 som å mikrostyre alt fra hvordan butikken så ut 417 00:29:49,078 --> 00:29:52,624 til hvordan lagermedarbeideren kledde seg. 418 00:29:52,707 --> 00:29:58,254 Jeffries var ekstrem. Han detaljstyrte alt. 419 00:29:58,338 --> 00:30:02,050 Hvis du så på butikkene, var de absolutt feilfrie. Sant? 420 00:30:02,717 --> 00:30:06,638 Mike brydde seg om hver eneste detalj. 421 00:30:07,597 --> 00:30:10,600 Mike Jeffries var kjent for uanmeldte butikkbesøk. 422 00:30:10,683 --> 00:30:14,604 Han brydde seg om hvordan de så ut, og han ville se dem personlig. 423 00:30:15,104 --> 00:30:17,106 Mange kalte dem "blitzer". 424 00:30:17,190 --> 00:30:19,150 La oss si et besøk var på fredag. 425 00:30:19,692 --> 00:30:24,614 Mandag, tirsdag, onsdag og torsdag jobbet du hele kvelden. 426 00:30:24,697 --> 00:30:28,076 Vi måtte sørge for at alt var perfekt. 427 00:30:28,159 --> 00:30:30,954 Alt måtte vaskes. Det er ikke støv noe sted. 428 00:30:31,037 --> 00:30:33,122 Elghodet var rent. 429 00:30:33,665 --> 00:30:37,460 Men det viktigste var hvem som var på jobb. 430 00:30:37,544 --> 00:30:40,255 Det var enkelte ansatte kun for besøk. 431 00:30:40,880 --> 00:30:45,677 Det var ikke: "Butikken selger ikke nok." 432 00:30:45,760 --> 00:30:48,304 Det var: "Dere må få tak i flere pene folk." 433 00:30:48,847 --> 00:30:55,311 Da vi skjønte at vi hadde klart det, var da LFO kom ut med "Summer Girls". 434 00:30:55,395 --> 00:30:57,522 -Den LFO-sangen. -"Summer Girls". 435 00:30:57,605 --> 00:31:00,400 Jeg liker jenter kledd i Abercrombie & Fitch 436 00:31:00,483 --> 00:31:02,360 Jeg liker jenter kledd i A&F 437 00:31:02,443 --> 00:31:03,987 Jeg tar dem om jeg får 438 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 Det er fett… noe om sommer… sommeren 439 00:31:06,823 --> 00:31:09,576 Den kom ut om sommeren. "Vi gjør noe riktig." 440 00:31:10,618 --> 00:31:13,621 Jeg liker jenter kledd i Abercrombie & Fitch 441 00:31:13,705 --> 00:31:15,582 Jeg tar dem om jeg får 442 00:31:16,165 --> 00:31:18,251 Hun har vært borte siden sommeren… 443 00:31:18,334 --> 00:31:21,838 Det var nok det kuleste som har skjedd Mike Jeffries. 444 00:31:22,505 --> 00:31:25,049 Da visste han at han hadde fått det til. 445 00:31:26,634 --> 00:31:31,472 Sett fra et kreativt perspektiv var han en genial mann. 446 00:31:31,556 --> 00:31:36,686 Han vet hva han gjør, og hva han vil. "Jeg bryr meg ikke om hva andre gjør. 447 00:31:36,769 --> 00:31:41,858 Jeg skal gjøre det jeg synes er vakkert og kult." 448 00:31:42,692 --> 00:31:44,152 Og det gjorde han. 449 00:31:50,867 --> 00:31:55,580 Første gang jeg oppdaget Abercrombie var da jeg mottok en katalog. 450 00:31:55,663 --> 00:31:57,415 Jeg vet ikke hvorfor. 451 00:31:57,498 --> 00:32:01,002 Jeg så ungdom som smilte og lekte seg, 452 00:32:01,085 --> 00:32:05,506 jeg tenkte: "Når jeg går på college, henger jeg kanskje med venner 453 00:32:05,590 --> 00:32:07,926 i en åker, arm i arm som dette, 454 00:32:08,009 --> 00:32:12,889 hopper rundt og ligger i en haug som de gjør i katalogene. Jeg vet ikke." 455 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 BLOGGER 456 00:32:16,184 --> 00:32:19,938 Jeg heter Phil Yu. Jeg skriver en blogg, Angry Asian Man, 457 00:32:20,021 --> 00:32:23,650 som tar opp asiatisk-amerikansk identitet. 458 00:32:24,609 --> 00:32:30,823 Noen lesere begynte å sende meg bilder: "Har du sett dette fra Abercrombie?" 459 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 Det var T-skjorter. 460 00:32:34,994 --> 00:32:39,332 T-skjorter med trykk var vår personlighet. 461 00:32:40,750 --> 00:32:43,753 Vi beveget oss i lysets hastighet. 462 00:32:43,836 --> 00:32:50,802 T-skjortene hadde ikke lang levetid, man måtte produsere kunst hele tiden. 463 00:32:51,761 --> 00:32:55,181 Alle de dumme slagordene vi skrev på dem, alt det var oss. 464 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Ingen tekstforfattere. 465 00:32:56,683 --> 00:33:01,187 De ville at vi skulle være respektløse. De ville at vi skulle være morsomme, 466 00:33:01,854 --> 00:33:06,109 relevante for college-markedet. 467 00:33:07,026 --> 00:33:13,324 Et av temaene var Buddha Fest, og det hadde en klisjéaktig, fet Buddha. 468 00:33:13,408 --> 00:33:15,868 Det var én jeg syns var morsom: 469 00:33:15,952 --> 00:33:19,122 "Vest-Virginia, ingen livvakter i dette genbassenget." 470 00:33:19,205 --> 00:33:23,501 Jeg lo da, nå tenker jeg: "Det er støtende og problematisk." 471 00:33:24,085 --> 00:33:29,048 Den andre skjorten var "Juan til for turen". 472 00:33:29,132 --> 00:33:32,468 Og et esel med en sombrero som holdt en taco. 473 00:33:32,552 --> 00:33:34,095 Den alle husker, 474 00:33:34,679 --> 00:33:38,558 Wong Brothers, en reklame for et fiktivt renseri. 475 00:33:39,183 --> 00:33:41,853 Slagordet var: "To Wongs kan gjøre det hvitt." 476 00:33:43,604 --> 00:33:45,398 Popkultur-orientalisme, sant? 477 00:33:47,066 --> 00:33:53,906 Folks forståelse av asiater, om de bare så på amerikansk TV og film. 478 00:33:55,491 --> 00:33:58,244 Hva skjer, sexy? 479 00:33:58,327 --> 00:34:04,333 Det var smakløse fonter og karikering av den skråøyne asiaten med overbitt. 480 00:34:05,043 --> 00:34:06,878 "To Wongs kan gjøre det hvitt." 481 00:34:08,796 --> 00:34:12,884 Asiatisk-amerikanere får høre at man ikke skal gjøre noe ut av seg. 482 00:34:12,967 --> 00:34:14,177 Sitt stille i båten. 483 00:34:14,677 --> 00:34:17,430 Mange av oss er barn av innvandrere. 484 00:34:17,513 --> 00:34:22,351 Men i det øyeblikket tenkte jeg: "Det er greit å reagere på dette." 485 00:34:25,021 --> 00:34:30,485 Jeg vet ikke hva det var, men ungdommen elsket å gå med de T-skjortene. 486 00:34:30,568 --> 00:34:31,736 Så vi fortsatte. 487 00:34:32,987 --> 00:34:37,158 Og de var billige. Vi solgte dem med 85 % avanse. 488 00:34:37,241 --> 00:34:42,038 Når noe sånt skjer, ser jeg for meg et scenario der noen, som… 489 00:34:42,121 --> 00:34:46,417 Hvis de bare hadde hatt én person som: "Kanskje dette ikke er en god idé." 490 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 Jeg hadde ingenting med det å gjøre, 491 00:34:48,836 --> 00:34:51,756 men to av personene bak var asiatisk-amerikanere, 492 00:34:52,340 --> 00:34:54,759 og det var derfor det ble godkjent. 493 00:34:54,842 --> 00:34:58,930 Det føles som om du kastet en bombe på meg. 494 00:34:59,013 --> 00:35:02,016 Hva? Var det en asiatisk designer der? 495 00:35:02,100 --> 00:35:07,480 Kanskje det var noen, den ene asiaten ga berettigelse. 496 00:35:07,563 --> 00:35:10,566 Det er den ene fyren som… "Finner du det støtende?" 497 00:35:10,650 --> 00:35:12,985 Kommer han til å si: "Nei. 498 00:35:13,069 --> 00:35:19,450 Jeg mener, ja", eller kommer han til å si: "Dette krenker min identitet." 499 00:35:19,534 --> 00:35:23,412 I dette miljøet hvor alle er hvite, og du bare… 500 00:35:24,330 --> 00:35:26,541 Jeg tror ikke det hadde føltes trygt. 501 00:35:33,589 --> 00:35:38,886 Dette rasistiske produktet provoserte mange asiatisk-amerikanske studenter. 502 00:35:39,554 --> 00:35:41,055 De slo tilbake med: 503 00:35:41,139 --> 00:35:44,016 "Dette skulle egentlig være her for meg", 504 00:35:44,100 --> 00:35:48,604 det var der reaksjonen begynte å vokse blant studentene. 505 00:35:53,985 --> 00:35:58,573 Det er alltid folk som ikke forstår smerten som ligger bak noe sånt, 506 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 de ser det bare som morsomt. 507 00:36:01,534 --> 00:36:03,911 Protesten var ikke-voldelig og ryddig, 508 00:36:03,995 --> 00:36:07,832 det kan ikke sies om parkeringsplassen da alle skulle kjøre hjem. 509 00:36:10,668 --> 00:36:16,299 -La oss snakke om "To Wongs"-skjorten. -Det er en av T-skjortene jeg husker. 510 00:36:16,382 --> 00:36:19,594 Mike trakk alt tilbake fra butikkene, 511 00:36:19,677 --> 00:36:23,556 og vi brant dem for å være sikre på 512 00:36:23,639 --> 00:36:26,851 at ingen endte opp med varene. 513 00:36:28,102 --> 00:36:32,565 De beholdt "Juan til for turen". Det var åpenbart et esel. 514 00:36:33,065 --> 00:36:35,318 De insinuerte helt klart noe. 515 00:36:37,528 --> 00:36:44,202 Den stakkars personen som måtte skrive: "Vi trodde asiatene ville elske dem." 516 00:36:44,744 --> 00:36:47,496 Det sto i en pressemelding fra Abercrombie. 517 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Vi prøvde å være vittige. 518 00:36:51,584 --> 00:36:54,879 Jeg vet at vi begikk noen feil. 519 00:36:54,962 --> 00:36:58,716 Vi innrømte at vi hadde tatt feil 520 00:36:58,799 --> 00:37:03,346 og ryddet opp i det så raskt som mulig. 521 00:37:03,429 --> 00:37:06,807 Vi lærte av det og gikk videre. 522 00:37:07,892 --> 00:37:13,439 Vi fikk tilsnakk: "Ikke gjør det igjen. Men gjør noe annet i den duren." 523 00:37:14,190 --> 00:37:17,610 Det kommer fra toppen om de godkjenner sånne T-skjorter. 524 00:37:17,693 --> 00:37:21,113 Det viser hva som foregikk i kulissene. 525 00:37:23,199 --> 00:37:25,451 De eksisterer i en boble, sant? 526 00:37:25,534 --> 00:37:29,705 De ser ikke hva det gjør 527 00:37:29,789 --> 00:37:35,169 med den asiatiske gutten som ser dem og tenker: "Hva er dette tullet?" 528 00:37:35,253 --> 00:37:37,588 Eller: "Skal dette være kult?" 529 00:37:37,672 --> 00:37:41,342 Dette er den refleksjonen jeg ser av meg i popkultur. 530 00:37:41,425 --> 00:37:46,305 Kanskje jeg må akseptere dette som asiatisk-amerikansk. 531 00:37:47,723 --> 00:37:53,980 Første gangen jeg innså at imaget var blitt problematisk, 532 00:37:54,063 --> 00:37:56,440 var da jeg så Sam Raimis Spider-Man. 533 00:37:56,524 --> 00:37:58,901 Den kom i 2001, med Tobey Maguire. 534 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Det var et uhell. 535 00:38:00,403 --> 00:38:04,073 Peter Parkers mobber er Flash Thompson, 536 00:38:04,156 --> 00:38:08,411 han har tradisjonelt vært en stor, blond drittsekk. 537 00:38:08,494 --> 00:38:11,622 I filmen går han i Abercrombie fra topp til tå. 538 00:38:11,706 --> 00:38:13,916 Det gjorde meg opprørt. 539 00:38:14,000 --> 00:38:17,545 Jeg tenkte: "Det er ikke bra." Jeg visste det ikke var bra. 540 00:38:17,628 --> 00:38:20,047 Noe hadde endret seg. 541 00:38:20,131 --> 00:38:22,550 Hva symboliserte Abercrombie for deg? 542 00:38:22,633 --> 00:38:25,636 Det var en kul gutt som aldri ville gjort noe sånt. 543 00:38:26,762 --> 00:38:31,100 2003 ABERCROMBIE SUGER 544 00:38:31,183 --> 00:38:35,688 I 2003 var jeg journalist i Wall Street Journal, 545 00:38:35,771 --> 00:38:39,525 jeg var i New York og besøkte butikker. 546 00:38:40,609 --> 00:38:44,071 En kollega og jeg går inn i American Eagle Outfitters. 547 00:38:44,155 --> 00:38:50,244 Kollegaen min snakker med butikksjefen. Hun spurte: "Hvordan endte du opp her?" 548 00:38:50,328 --> 00:38:54,999 Hun sa: "Jeg var distriktssjef for Abercrombie & Fitch, så gikk jeg hit." 549 00:38:55,082 --> 00:38:57,710 Kollegaen min sier: "Det er interessant. 550 00:38:57,793 --> 00:39:02,298 Det er en litt annen kultur som prøver å holde merket positivt." 551 00:39:02,381 --> 00:39:07,219 Butikksjefen begynner å gråte. 552 00:39:07,303 --> 00:39:12,308 Hun sa: "Jeg trives så godt her, jeg kan ansette hvem jeg vil." 553 00:39:12,391 --> 00:39:16,062 Hun gestikulerte mot en fyr som fulgte kvinner til prøverommet, 554 00:39:16,145 --> 00:39:18,356 en lyshudet svart fyr med dreadlocks. 555 00:39:19,231 --> 00:39:23,694 Kollegaen min nikker, som om hun forstår hva som blir sagt. 556 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 Det er noe jeg ikke forstår. 557 00:39:27,448 --> 00:39:32,370 Så jeg begynte å intervjue folk som hadde jobbet for Abercrombie & Fitch, 558 00:39:32,453 --> 00:39:34,455 og jeg fant ut at de fleste 559 00:39:34,538 --> 00:39:38,709 ble rekruttert til jobben på grunnlag av utseendet. 560 00:39:40,586 --> 00:39:44,715 Jeg begynte å ane at de også sparket folk. 561 00:39:44,799 --> 00:39:50,554 Og det var det som gikk inn på meg, det kunne ikke være helt lovlig. 562 00:39:50,638 --> 00:39:56,143 Så fant jeg en butikksjef som fortalte: 563 00:39:56,227 --> 00:39:59,605 "Man må rangere alle ansatte 564 00:39:59,688 --> 00:40:04,318 på en skala fra 'kul' til 'rocker'. Og hvis de ikke er kule, i det minste, 565 00:40:04,402 --> 00:40:07,238 må du fjerne dem fra skiftlisten." 566 00:40:07,321 --> 00:40:09,073 Salgstall betydde ingenting. 567 00:40:09,156 --> 00:40:14,203 Det som betydde noe var at de ansatte, som du tok bilder av 568 00:40:14,286 --> 00:40:17,331 og sendte til hovedkontoret, var pene. 569 00:40:18,707 --> 00:40:21,627 Dette må da være ulovlig. Sant? 570 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Jeg fikk aldri mange timer. 571 00:40:26,632 --> 00:40:30,803 Så jeg gikk til en av lederne og spurte: "Kan jeg få flere dagskift?" 572 00:40:30,886 --> 00:40:35,683 Han sa: "Alle skiftene er dekket. Vi har bare kveldsskift." 573 00:40:35,766 --> 00:40:42,022 Jeg sa: "Jeg liker ikke å støvsuge, jeg liker ikke å pusse vinduer." 574 00:40:42,106 --> 00:40:47,695 Han sa: "Men du er flink til å pusse vinduer. Du er god på det." 575 00:40:47,778 --> 00:40:50,531 Jeg sa til ham: "Jeg kan bytte med noen. 576 00:40:50,614 --> 00:40:55,453 Vennen min sa at hun gjerne bytter. Hun har ikke noe imot kveldsskift." 577 00:40:55,536 --> 00:41:00,124 "Nei, vi liker ikke at dere bytter. Du har fått det skiftet du skal ha." 578 00:41:00,207 --> 00:41:03,502 Jeg klagde til vennen min: "Jeg forstår det ikke." 579 00:41:03,586 --> 00:41:08,090 Hun sa: "Det er nok fordi du er svart. Ingen andre svarte jobber der." 580 00:41:09,216 --> 00:41:14,513 Da hun sa det, kunne jeg kjenne det i roten av hjertet, jeg visste det. 581 00:41:14,597 --> 00:41:17,600 Jeg visste det, men kunne jeg gjøre noe mot det? 582 00:41:17,683 --> 00:41:22,813 Dette er et selskap. Dette er ikke en person som stopper meg. 583 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 Men etter det fikk jeg ikke flere skift. 584 00:41:25,941 --> 00:41:29,570 Jeg spurte ham: "Hva skal jeg gjøre? Jobber jeg fortsatt her? 585 00:41:29,653 --> 00:41:34,742 Jeg har ikke fått skift på to måneder." Han sa: "Du jobber her. Bare ring oss." 586 00:41:35,451 --> 00:41:39,663 Jeg visste at jeg hadde fått sparken. Jeg fikk ingen oppsigelse. 587 00:41:39,747 --> 00:41:43,292 Det var ingen som ringte meg. Det var bare over. 588 00:41:45,377 --> 00:41:48,380 Butikken vår lå veldig nært UC Irvine. 589 00:41:48,464 --> 00:41:52,301 UC Irvine er kjent som UCI, University of Chinese and Indians. 590 00:41:52,384 --> 00:41:53,802 Det er 75 % asiatisk. 591 00:41:53,886 --> 00:41:56,805 Koreansk, indisk, kinesisk og japansk. 592 00:41:56,889 --> 00:42:02,853 Det var ikke overraskende at ansatte hadde asiatisk etnisitet. 593 00:42:03,521 --> 00:42:09,693 Vi gjorde oss ferdige før jul, og vi fikk en kort meddelelse: 594 00:42:09,777 --> 00:42:14,323 "Hvis du ikke har en lønnsslipp, får du ikke flere skift denne sesongen." 595 00:42:14,406 --> 00:42:16,784 Navnet mitt sto ikke på listen, 596 00:42:16,867 --> 00:42:21,497 så jeg snakket med vennene mine. 597 00:42:21,580 --> 00:42:25,000 "Navnet mitt er borte, står dere på listen?" 598 00:42:25,084 --> 00:42:28,712 "Vi står ikke på listen." Jeg tenkte: "Det er rart." 599 00:42:28,796 --> 00:42:32,007 Assisterende butikksjef, som er asiatisk-amerikaner, 600 00:42:32,091 --> 00:42:35,719 sa at den virkelige grunnen var at etter blitz-besøket 601 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 gikk en fra hovedkontoret rundt, 602 00:42:39,014 --> 00:42:42,309 og de la merke til mange asiater i butikken. 603 00:42:42,393 --> 00:42:45,062 Han sa: "Dere må ha stab som ser slik ut", 604 00:42:45,145 --> 00:42:50,234 og pekte på en Abercrombie-plakat av en kaukasisk modell. 605 00:42:54,321 --> 00:42:57,992 Det gjorde vondt, jeg hadde positive opplevelser med selskapet, 606 00:42:58,075 --> 00:43:02,204 og så får man høre: "Vi vil ikke ha deg på grunn av hvordan du ser ut." 607 00:43:02,288 --> 00:43:03,497 Det var sårende. 608 00:43:04,540 --> 00:43:06,292 Jeg tok ned alle plakatene. 609 00:43:06,375 --> 00:43:09,962 Fordi jeg ikke lignet på folkene på bildene, 610 00:43:10,045 --> 00:43:12,006 hadde jeg mistet jobben. 611 00:43:12,756 --> 00:43:13,841 Jeg var sint. 612 00:43:13,924 --> 00:43:18,721 Men hva kan man gjøre? Vi var 21-åringer. Hva gjør man? 613 00:43:18,804 --> 00:43:21,557 Det virket veldig eksplisitt. 614 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Jeg dro til butikken. 615 00:43:24,602 --> 00:43:26,812 Jeg snakket med den som jobbet der, 616 00:43:26,895 --> 00:43:30,691 hun sa: "Du får ikke mer jobb." Jeg spurte: "Hvorfor ikke?" 617 00:43:31,609 --> 00:43:34,612 Hun sa: "Sjefen min sa du ikke får skift 618 00:43:34,695 --> 00:43:38,073 fordi det jobber for mange filippinere her allerede." 619 00:43:39,825 --> 00:43:45,539 Jeg sa: "Er du seriøs?" Hun så ukomfortabel ut og svarte: "Ja." 620 00:43:46,624 --> 00:43:52,755 Jeg hadde ikke sagt at jeg var filippinsk, de som jobbet der bare gjettet. 621 00:43:53,631 --> 00:43:57,051 Jeg fortalte foreldrene mine og nære venner om det. 622 00:43:57,134 --> 00:44:01,388 De var enige i at dette var for drøyt. 623 00:44:01,472 --> 00:44:04,433 Folk visste vel ikke hva man kunne gjøre. 624 00:44:04,516 --> 00:44:06,393 Hva sier du til ungen din 625 00:44:06,477 --> 00:44:11,106 når noen sier at vi kan ikke ansette deg på grunn av den du er? 626 00:44:11,190 --> 00:44:16,737 Jeg snakket med mamma om det, og hun sa: 627 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 "Det overrasker meg at du ville jobbe der. 628 00:44:19,865 --> 00:44:22,117 Du var vel god nok som vaskehjelp, 629 00:44:22,701 --> 00:44:28,415 men den butikken var tydelig på at de ikke ville ha folk som oss der. 630 00:44:28,499 --> 00:44:31,168 Jeg forventet faktisk ikke noe annet. 631 00:44:31,251 --> 00:44:36,924 Alt ved den butikken skrek at vi er annerledes. Vi passet ikke inn." 632 00:44:37,883 --> 00:44:39,385 I enhver eksklusiv butikk 633 00:44:39,468 --> 00:44:43,681 vil du se selgere som ser ut som om de kommer fra motemagasiner. 634 00:44:43,764 --> 00:44:47,643 Forhandlere søker arbeidere med et utseende de tror selger klær. 635 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 Men kan det være en form for etnisk diskriminering? 636 00:44:51,355 --> 00:44:55,025 Det blir Abercrombie & Fitch anklaget for. 637 00:44:55,109 --> 00:44:58,904 De ni saksøkerne hevder at de fikk sparken, eller ikke fikk jobb, 638 00:44:58,987 --> 00:45:00,906 fordi de ikke var hvite nok. 639 00:45:00,989 --> 00:45:05,828 Når jeg fikk skift, skulle jeg komme ved stengetid. 640 00:45:05,911 --> 00:45:11,083 Jeg var en saksøkerne i Abercrombie-søksmålet. 641 00:45:11,166 --> 00:45:15,963 To av saksøkerne i denne saken er her, Anthony Ocampo og Jennifer Lu. 642 00:45:16,046 --> 00:45:18,590 Jeg er en av dem som saksøkte Abercrombie. 643 00:45:19,383 --> 00:45:23,137 Vi ville representere dem som hadde opplevd dette, 644 00:45:23,220 --> 00:45:27,891 gi dem en stemme og sørge for at Abercrombie ble holdt ansvarlig. 645 00:45:27,975 --> 00:45:29,727 Amerikansk betyr ikke hvit. 646 00:45:29,810 --> 00:45:32,521 En venn jobbet for MALDEF, 647 00:45:32,604 --> 00:45:35,441 Mexican American Legal Defense and Education Fund. 648 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 Han jobbet for Tom Saenz, 649 00:45:37,735 --> 00:45:41,321 og det viste seg at Tom hadde hørt flere rykter 650 00:45:41,405 --> 00:45:44,199 om diskriminering i Abercrombie. 651 00:45:44,950 --> 00:45:46,368 BORGERRETTIGHETSADVOKAT 652 00:45:46,452 --> 00:45:48,412 Jeg kunne gå til kjøpesenteret 653 00:45:48,495 --> 00:45:52,708 og bekrefte det klienten hadde sagt, så jeg gjorde det. 654 00:45:52,791 --> 00:45:58,422 Jeg gikk inn i A&F-butikken og så hvem som jobbet der. 655 00:45:58,505 --> 00:46:03,218 Så krysset jeg gangen og gikk til en lignende butikk, 656 00:46:03,302 --> 00:46:09,349 enten det var Old Navy, Banana Republic eller Gap, 657 00:46:09,433 --> 00:46:11,602 kontrasten var slående. 658 00:46:11,685 --> 00:46:13,103 I de andre butikkene 659 00:46:13,187 --> 00:46:16,774 så man medarbeidere som så ut som Sør-California, 660 00:46:16,857 --> 00:46:20,861 for det meste fargede som jobbet i butikk. 661 00:46:20,944 --> 00:46:26,241 Hos Abercrombie & Fitch jobbet det omtrent bare hvite. 662 00:46:26,325 --> 00:46:29,286 Vi snakker ikke om en person som ble nektet jobb, 663 00:46:29,369 --> 00:46:32,498 så forferdelig og ulovlig som det er. 664 00:46:32,581 --> 00:46:35,876 Vi snakker om en landsdekkende praksis 665 00:46:35,959 --> 00:46:39,713 i hundrevis av butikker, som påvirker tusenvis av studenter. 666 00:46:40,923 --> 00:46:46,136 Det var vanskelig å finne saksøkere, 667 00:46:46,220 --> 00:46:51,350 delvis fordi så få fargede ble ansatt i Abercrombie & Fitch. 668 00:46:51,433 --> 00:46:54,895 Min lillesøster tekstet meg… ringte meg. 669 00:46:54,978 --> 00:46:58,565 Vi tekstet nok ikke da. Jeg tror det var altfor dyrt. 670 00:46:58,649 --> 00:47:00,067 Men hun ringte og sa: 671 00:47:00,150 --> 00:47:03,153 "Jeg så noe på Internett om Abercrombie & Fitch, 672 00:47:03,237 --> 00:47:05,656 et søksmål om etnisk diskriminering. 673 00:47:05,739 --> 00:47:11,370 De diskriminerte absolutt deg. Ring dem." 674 00:47:11,453 --> 00:47:16,250 Jeg tenkte: "Jeg lurer på om det som skjedde var ille nok." 675 00:47:17,042 --> 00:47:21,672 Hvis jeg forteller hva som skjedde, vil de si at det ikke passer inn? 676 00:47:21,755 --> 00:47:25,259 Jeg tenkte at det ikke var ille nok. 677 00:47:26,093 --> 00:47:30,889 Men om du ser på rasisme, sexisme eller homofobi… 678 00:47:32,015 --> 00:47:37,020 Det trenger ikke å være "ille nok". Noen trenger ikke å kalle deg… 679 00:47:37,104 --> 00:47:40,899 Noen trenger ikke kalle meg nigger midt i Abercrombie & Fitch 680 00:47:40,983 --> 00:47:43,318 for at det skal være ille nok. 681 00:47:44,111 --> 00:47:48,615 Men 19 år gamle Carla tenkte: "Ikke vet jeg." 682 00:47:48,699 --> 00:47:51,034 Jeg har aldri sett så tydelig rasisme. 683 00:47:51,118 --> 00:47:52,661 Jeg var forbannet. 684 00:47:52,744 --> 00:47:55,038 Jeg ble rasende, det lettet aldri. 685 00:47:55,122 --> 00:47:59,042 Så da jeg ble invitert til å delta i søksmålet, tenkte jeg: "Ok". 686 00:47:59,126 --> 00:48:04,131 Her er en mulighet til å konfrontere Abercrombie 687 00:48:04,214 --> 00:48:06,800 for at de profilerer seg som helamerikanske, 688 00:48:06,884 --> 00:48:10,012 men måten de opprettholder den amerikanske profilen på 689 00:48:10,095 --> 00:48:13,891 er å ansette en haug med hvite og sparke mange fargede. 690 00:48:13,974 --> 00:48:17,686 Vi spurte hvilke erfaringer de hadde med å jobbe for Abercrombie 691 00:48:17,769 --> 00:48:20,022 eller i søknadsprosessen. 692 00:48:20,105 --> 00:48:23,901 Det viste seg tydelig at hvite ble foretrukket… 693 00:48:23,984 --> 00:48:25,736 ARBEIDSRETTSADVOKAT 694 00:48:25,819 --> 00:48:28,989 …fremfor afro-, latin- asiatisk-amerikanere, 695 00:48:29,072 --> 00:48:31,742 alle som ikke passet inn i denne profilen. 696 00:48:31,825 --> 00:48:33,035 TIDLIGERE BUTIKKSJEF 697 00:48:33,118 --> 00:48:36,371 Jeg fikk skiftlisten tilbake med overstrykte navn. 698 00:48:36,455 --> 00:48:39,958 Rett og slett med beskjed om at folk ikke var pene nok. 699 00:48:40,042 --> 00:48:47,007 Jeg kan ikke se ansatte i øynene, lyve til dem og si: "Vi har ikke timer." 700 00:48:48,675 --> 00:48:50,719 Når det er fordi de ikke er pene. 701 00:48:51,553 --> 00:48:55,098 Jahan fortalte oss hva Abercrombie sa. 702 00:48:55,182 --> 00:48:58,101 Det var ikke det at vi ble diskriminerte. 703 00:48:58,185 --> 00:49:02,814 Vi var bare ikke pene nok til å jobbe på gulvet. Vi var bare stygge! 704 00:49:03,982 --> 00:49:08,487 Det var latterlig. Vi kom sammen og sa: "Kødder de med oss?" 705 00:49:08,570 --> 00:49:14,576 Det er vel bedre enn å si: "Vi diskriminerte disse menneskene." 706 00:49:15,827 --> 00:49:18,163 Det var virkelig latterlig. 707 00:49:20,165 --> 00:49:24,169 ABERCROMBIE AVSLUTTET SAKEN MED FORLIK. DE INNRØMMET INGEN SKYLD. 708 00:49:24,252 --> 00:49:29,174 Abercrombie ble saksøkt i et gruppesøksmål for å sette brune og svarte på bakrommet. 709 00:49:29,841 --> 00:49:34,096 VIDEOER FRA LAGERROM 710 00:49:37,641 --> 00:49:42,104 Abercrombie & Fitch avviste anklagene, men inngikk forlik. 711 00:49:42,187 --> 00:49:45,941 Abercrombie visste at de hadde mye å skjule, 712 00:49:46,024 --> 00:49:48,360 og tilbød et stort forlik med en gang. 713 00:49:48,860 --> 00:49:53,865 Abercrombie & Fitch måtte betale nesten 50 millioner dollar 714 00:49:55,867 --> 00:49:57,327 og gjøre noen endringer. 715 00:49:59,579 --> 00:50:02,541 Abercrombie gikk med på et samtykkedekret. 716 00:50:02,624 --> 00:50:06,211 I TILLEGG SIGNERTE ABERCROMBIE ET SAMTYKKEDEKRET. 717 00:50:06,294 --> 00:50:11,299 DE SKULLE ENDRE PRAKSISEN FOR REKRUTTERING OG MARKEDSFØRING. 718 00:50:11,383 --> 00:50:15,887 ABERCROMBIE MÅTTE RAPPORTERE TIL EN RETTSUTNEVNT SAKKYNDIG I SEKS ÅR. 719 00:50:15,971 --> 00:50:19,850 DET FORELÅ INGEN BØTER FOR Å IKKE MØTE MÅLSETTINGER. 720 00:50:19,933 --> 00:50:25,731 Abercrombie måtte ansette en mangfoldsdirektør. 721 00:50:27,315 --> 00:50:32,446 En flott mulighet til å jobbe for et selskap som virkelig trenger deg. 722 00:50:34,239 --> 00:50:36,616 Om de vil ha deg, er en helt annen sak. 723 00:50:39,745 --> 00:50:43,540 En hodejeger ringte meg. "Det er en mulighet i Ohio. 724 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Et merke som heter A&F." Det var ukjent for meg. 725 00:50:46,668 --> 00:50:48,754 Jeg dro til senteret for å se. 726 00:50:48,837 --> 00:50:51,840 Jeg kikket rundt og tenkte: "Dette er annerledes." 727 00:50:53,508 --> 00:50:55,427 TIDLIGERE A&F-MANGFOLDSDIREKTØR 728 00:50:55,510 --> 00:50:59,765 Jeg måtte finne ut hvordan man gir et merke ny identitet 729 00:50:59,848 --> 00:51:03,977 fra et mangfold & inkluderingsperspektiv, som da ikke var en funksjon. 730 00:51:04,061 --> 00:51:07,064 Ikke et kontor, ikke en disiplin. Ingen muskler. 731 00:51:07,147 --> 00:51:11,234 Jeg måtte finne ut av det. Jeg sa: "Du har bedt til Gud. 732 00:51:11,318 --> 00:51:15,739 Du har bedt om noe stort. Han forteller deg at det er dette." 733 00:51:17,866 --> 00:51:20,619 Jeg spurte om rapporteringsstrukturen, 734 00:51:20,702 --> 00:51:25,707 det var det viktigste for meg, det var til adm. direktør og styreformann. 735 00:51:28,376 --> 00:51:32,672 Jobben hadde store utfordringer jeg måtte navigere. 736 00:51:33,173 --> 00:51:34,883 Noen av utfordringene var: 737 00:51:34,966 --> 00:51:40,055 "Hvordan skaper man en merkevare med færre motsetninger?" 738 00:51:42,641 --> 00:51:45,227 DERE SPURTE OSS, OG VI SVARTE. 739 00:51:45,310 --> 00:51:49,106 DISKRIMINERER IKKE SELSKAPET DERES BASERT PÅ FOLKS UTSEENDE? 740 00:51:49,189 --> 00:51:52,192 Vi møter folk hver dag med et inkluderende tankesett 741 00:51:52,275 --> 00:51:53,860 som omfavner mangfold. 742 00:51:53,944 --> 00:51:56,404 -Kom og jobb med meg i New York. -Arizona. 743 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 -Florida. -Belgia. 744 00:51:57,614 --> 00:51:58,824 -Spania. -Hongkong. 745 00:51:58,907 --> 00:52:00,158 -Tyskland. -Storbritannia. 746 00:52:04,079 --> 00:52:07,666 Når en som meg havner i en sånn situasjon, 747 00:52:07,749 --> 00:52:12,629 forstår man at dette var former for symbolske tiltak. 748 00:52:13,213 --> 00:52:19,386 Du kan enten si: "Jeg vil ikke være en del av det", 749 00:52:19,469 --> 00:52:23,598 eller se det som en mulighet 750 00:52:23,682 --> 00:52:26,977 for å åpne døren bredere for folk som kommer etter deg, 751 00:52:27,060 --> 00:52:31,815 folk som ikke tidligere har fått den typen muligheter. 752 00:52:32,566 --> 00:52:38,363 Jeg jobbet med rekruttering i noen år på svarte høyskoler og universiteter. 753 00:52:39,614 --> 00:52:42,701 Som en brun mann, som ser hvit ut, 754 00:52:42,784 --> 00:52:47,789 og kledd opp i Abercrombie & Fitch, som var påkrevd når vi var på campus, 755 00:52:47,873 --> 00:52:52,377 da får du stygge blikk, forståelig nok. 756 00:52:52,460 --> 00:52:57,340 Da jeg begynte, var 90 % av de ansatte hvite. 757 00:52:57,966 --> 00:53:03,096 Innen fem eller seks år var 53 % av de ansatte ikke-hvite. 758 00:53:05,891 --> 00:53:10,187 Da jeg gikk over til min rolle i mangfold og inkludering, 759 00:53:10,270 --> 00:53:16,109 hadde jeg mitt første møte med ledergruppen. 760 00:53:16,193 --> 00:53:19,654 De snakket om hva vi ville ha i butikkene. 761 00:53:20,238 --> 00:53:25,118 Måten de snakket om skjønnhet på, 762 00:53:25,202 --> 00:53:29,331 hvem var pene, hvem var ikke pene, en persons nese var sånn eller slik. 763 00:53:29,414 --> 00:53:35,212 Jeg kunne ikke fatte at de snakket om folks trekk på den måten. 764 00:53:35,295 --> 00:53:41,509 Eller så ble det notert i intervjuet. "Nei." 765 00:53:41,593 --> 00:53:44,387 Jeg kunne ikke tro det. Jeg var sjokkert. 766 00:53:45,096 --> 00:53:47,057 Representantene fikk nye titler. 767 00:53:47,140 --> 00:53:50,936 De ble enten kalt "effekt", da skulle du jobbe på lageret, 768 00:53:51,019 --> 00:53:54,314 eller "modell", da jobbet du i butikken. 769 00:53:54,397 --> 00:54:00,654 Ved å kalle minstelønn-ansatte "modeller" 770 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 trodde Abercrombie at de kunne slippe unna med 771 00:54:03,531 --> 00:54:06,243 alt et modellbyrå slapp unna med. 772 00:54:06,326 --> 00:54:10,830 Etter samtykkedekretet ble ikke kravet om utseende uttalt, 773 00:54:10,914 --> 00:54:15,418 de var mer forsiktige med å ikke bruke de ordene, 774 00:54:15,502 --> 00:54:17,045 men de ordnet opp i det 775 00:54:17,128 --> 00:54:22,259 da det ble godkjent at de kunne kalle dem modeller. 776 00:54:22,842 --> 00:54:25,220 Ingenting endret seg. 777 00:54:25,303 --> 00:54:28,056 Hva om en stygg person søkte om å være modell? 778 00:54:28,139 --> 00:54:33,103 De ble intervjuet på lik linje med andre. 779 00:54:34,020 --> 00:54:38,358 Men hadde de like liten sjanse for å få jobb som før dekretet? 780 00:54:38,441 --> 00:54:39,317 Absolutt. 781 00:54:40,026 --> 00:54:40,860 Ja. 782 00:54:42,279 --> 00:54:46,283 Samtykkedekretet endret ikke ledelsen. 783 00:54:46,366 --> 00:54:49,744 Hele lederstrukturen ble opprettholdt. 784 00:54:49,828 --> 00:54:53,415 På det tidspunktet hadde Jeffries nesten 10 % av aksjene. 785 00:54:54,207 --> 00:54:56,876 Så ingenting endret seg. 786 00:54:58,461 --> 00:55:00,839 Mye av dette kom ovenfra og ned. 787 00:55:02,048 --> 00:55:08,346 Jeffries og Bruce Weber hadde virkelig problematisk atferd. 788 00:55:08,430 --> 00:55:10,473 DETTE ER PÅSTANDER OM BRUCE WEBER. 789 00:55:10,557 --> 00:55:15,895 HAN HAR IKKE GITT EN KOMMENTAR OG HAR IKKE BLITT DØMT FOR NOEN FEILGREP. 790 00:55:15,979 --> 00:55:20,817 Bruce Weber kunne misbruke makten sin fordi han var beryktet og eksentrisk. 791 00:55:20,900 --> 00:55:26,990 Det var velkjent at Bruce likte unge menn. 792 00:55:27,490 --> 00:55:30,785 Han invitere deg over og prøvde seg på "god berøring". 793 00:55:30,869 --> 00:55:34,164 Du la hånden din på brystet, 794 00:55:35,165 --> 00:55:38,877 han la hånden sin over din og snakket for å roe deg ned. 795 00:55:39,502 --> 00:55:45,300 Så sa han: "Jeg skal senke hånden din. Si ifra når jeg skal stoppe." 796 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 Jeg rører den ikke. 797 00:55:47,385 --> 00:55:48,511 Han sa: 798 00:55:48,595 --> 00:55:53,975 "Nei, vi senker hånden din, og når jeg…" Jeg sa: "Nei. Det er greit som de er." 799 00:55:54,059 --> 00:55:57,562 Bruce ringte en fyr. 800 00:55:57,645 --> 00:55:59,898 Han ble invitert på middag. 801 00:56:00,774 --> 00:56:03,526 "Hei, du burde komme. Jeg skal spise middag. 802 00:56:03,610 --> 00:56:07,781 Leke med hundene mine." Han dro og dukket ikke opp dagen etter. 803 00:56:08,531 --> 00:56:14,913 På tredje dagen ringer telefonen. Jeg tenker: "Jeg vet hva dette er." 804 00:56:14,996 --> 00:56:20,043 "Hei, Bobby. Jeg sender en bil for å hente deg til middag." 805 00:56:20,126 --> 00:56:24,672 Jeg tenker at nå blir jeg sendt hjem. 806 00:56:24,756 --> 00:56:27,008 "Jeg kan dessverre ikke komme." 807 00:56:27,092 --> 00:56:30,053 "Du må komme. Det er bra for karrieren din." 808 00:56:30,136 --> 00:56:33,515 "Nei, det går bra, men tusen takk." 809 00:56:33,598 --> 00:56:40,063 Ett minutt senere ringer telefonen. La oss si mindre enn to minutter. 810 00:56:40,146 --> 00:56:45,693 Jeg tar den: "Hei, Bobby. Dessverre blir du kuttet, flyet er klart. 811 00:56:45,777 --> 00:56:49,739 Pakk bagene, du flyr ut i kveld." 812 00:56:49,823 --> 00:56:52,534 På et øyeblikk var jeg ferdig. 813 00:56:54,744 --> 00:56:56,454 Så var det Michael Jeffries. 814 00:56:57,580 --> 00:57:00,792 Han var på fotograferingen for å ha det gøy. 815 00:57:02,335 --> 00:57:04,712 Han var også veldig glad i unge menn. 816 00:57:05,380 --> 00:57:10,218 Men han var så rar at… Jeg vet ikke hva den fyren likte. 817 00:57:10,301 --> 00:57:15,098 Det virket som om de alltid la til enda et trinn i prosessen. 818 00:57:16,141 --> 00:57:20,520 Det ene var at du måtte gå inn i et telt 819 00:57:21,187 --> 00:57:26,401 som var avstengt, Bruce Weber og Michael Jeffries satt der. 820 00:57:27,193 --> 00:57:32,449 De skulle intervjue deg for å se om de likte personligheten din, 821 00:57:32,532 --> 00:57:34,784 hvem du var, hva du kunne. 822 00:57:36,161 --> 00:57:40,707 Da han drev Abercrombie, solgte han klær til kvinner og jenter, 823 00:57:40,790 --> 00:57:46,421 men det de fleste så, og reagerte på, 824 00:57:46,504 --> 00:57:48,882 var bildene av den mannlige formen. 825 00:57:49,841 --> 00:57:55,472 Jeg tror ikke Mike innså at han også var et homo-ikon. 826 00:57:56,806 --> 00:58:00,685 Det var kjent, eller antatt, at han var homofil, 827 00:58:01,394 --> 00:58:03,938 men han holdt privatlivet skjult. 828 00:58:06,316 --> 00:58:11,905 På begynnelsen av 2000-tallet var Mike Jeffries fortsatt i skapet. 829 00:58:13,573 --> 00:58:16,534 Jeffries hadde vært gift og hadde en sønn. 830 00:58:16,618 --> 00:58:18,661 Kona var ute av bildet, 831 00:58:18,745 --> 00:58:24,542 etter hvert kom hans livspartner, Matthew Smith, inn i selskapet. 832 00:58:24,626 --> 00:58:29,506 Det er mye som foregikk internt med Mike Jeffries 833 00:58:29,589 --> 00:58:33,009 som svært få har kjennskap til. 834 00:58:34,385 --> 00:58:38,097 Han var ute av kontroll, virkelig ute av kontroll. 835 00:58:38,181 --> 00:58:41,768 Han hadde flere grusomme plastiske operasjoner. 836 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Han ville være ung. 837 00:58:44,729 --> 00:58:47,440 Han jaget ungdommen. Det er en gammel historie. 838 00:58:49,526 --> 00:58:52,612 Jeg var fascinert av Mike og selskapet. 839 00:58:52,695 --> 00:58:59,118 Mike var en merkelig, bisarr og interessant mann. 840 00:59:00,203 --> 00:59:02,622 Jeg ville skrive om firmaet. 841 00:59:02,705 --> 00:59:06,042 Jeg ville inn på hovedkontoret. De kalte det Campus. 842 00:59:10,129 --> 00:59:13,967 Jeg fikk en telefon fra en redaktør i New York Times Magazine, 843 00:59:14,050 --> 00:59:19,097 jeg hadde skrevet for dem noen år. "Vil du skrive om Abercrombie & Fitch?" 844 00:59:20,056 --> 00:59:23,393 Jeg sa: "Absolutt. Hvordan fikk dere tilgang?" 845 00:59:23,476 --> 00:59:24,852 "De inviterte oss." 846 00:59:25,562 --> 00:59:29,274 Jeg vet fortsatt ikke hvorfor Mike hadde avvist så mange tilbud, 847 00:59:29,357 --> 00:59:32,735 men plutselig fikk jeg skrive om merkevaren hans. 848 00:59:34,821 --> 00:59:38,324 Han snakket om det. Han sa: "Dette er en divafri sone." 849 00:59:38,825 --> 00:59:42,787 Men han var divaen. Han tok alle avgjørelsene. 850 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 De hadde modellbutikker på campus. 851 00:59:45,957 --> 00:59:47,292 Han gikk gjennom dem 852 00:59:47,375 --> 00:59:51,796 og kontrollerte som besatt hvordan buksene falt på dukkene. 853 00:59:52,964 --> 00:59:55,383 Å gå gjennom butikken med ham avslørte 854 00:59:55,466 --> 01:00:01,055 hans klare, tradisjonelle tanker 855 01:00:01,139 --> 01:00:03,016 om maskulinitet og femininitet. 856 01:00:03,099 --> 01:00:06,019 "Vi må få denne fyren til å se mer ut som en fyr." 857 01:00:06,936 --> 01:00:10,064 Han sa om dukken: "Hun må ikke se for maskulin ut." 858 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Det var det han sa. 859 01:00:12,191 --> 01:00:17,655 Han gikk gjennom jentekolleksjonen. 860 01:00:17,739 --> 01:00:22,785 Han plukket ut et par kordfløyelsbukser som for ham virket for maskuline. 861 01:00:22,869 --> 01:00:27,749 Han sa "Hvem faen designer dere for? Lesber på trehjulinger?" 862 01:00:27,832 --> 01:00:32,211 Det språket gikk litt utover 863 01:00:33,463 --> 01:00:36,007 det som var implisitt, det ble eksplisitt, 864 01:00:36,090 --> 01:00:41,137 vi designer ikke bare for menn og kvinner, jenter og gutter. 865 01:00:41,220 --> 01:00:47,769 Vi designer for sexy kvinner og sexy menn, og sexy jenter og sexy gutter, 866 01:00:47,852 --> 01:00:51,814 og sexy betydde hetero-sexy, ikke lesber. 867 01:00:52,315 --> 01:00:56,653 Jeg ville psykoanalysere ham. 868 01:00:56,736 --> 01:01:00,865 Jeg ville finne ut hvem han var. 869 01:01:01,824 --> 01:01:05,578 Jeg spurte om kontroversene og søksmålene, 870 01:01:06,621 --> 01:01:09,207 han ble utrolig defensiv. 871 01:01:09,290 --> 01:01:14,379 Han endte opp med å si ting som var for ærlige. 872 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 Han sa: "Er vi ekskluderende? Absolutt. 873 01:01:19,342 --> 01:01:24,806 Alle kan ikke gå i våre klær. Jeg vil ikke at alle skal gå i våre klær." 874 01:01:24,889 --> 01:01:27,558 Han snakket om å gå etter de kule ungdommene. 875 01:01:27,642 --> 01:01:31,771 Han snakket om den helamerikanske, kule ungdommen. 876 01:01:31,854 --> 01:01:35,483 Han fetisjiserte den amerikanske gutten. 877 01:01:35,983 --> 01:01:41,072 Han er ikke den eneste i moteindustrien som har sånne meninger, 878 01:01:41,906 --> 01:01:45,952 men han var den eneste som tilsynelatende sa det høyt. 879 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 To dager senere fikk jeg en e-post, 880 01:01:49,664 --> 01:01:53,209 de ville trekke samarbeidet om artikkelen. 881 01:01:53,292 --> 01:01:56,587 Historien var død for The New York Times Magazine. 882 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Jeg skrev artikkelen for Salon. 883 01:01:59,757 --> 01:02:03,010 Da den kom ut, fikk den noe oppmerksomhet 884 01:02:03,094 --> 01:02:08,224 som et profilintervju av denne merkelige, vellykkede motesjefen. 885 01:02:08,307 --> 01:02:13,438 Så det å åpent innrømme at man er ekskluderende, 886 01:02:13,521 --> 01:02:17,483 det var akseptabelt i 2006. 887 01:02:17,567 --> 01:02:22,405 Det som gjør Abercrombie unikt for meg, er at de ikke brydde seg. 888 01:02:22,488 --> 01:02:25,742 De la ikke skjul på noe. De ansatte visse folk. 889 01:02:25,825 --> 01:02:29,412 De ville ha et visst image. Annonsene hadde en viss stil. 890 01:02:29,495 --> 01:02:31,080 De hadde ikke denne tanken 891 01:02:31,164 --> 01:02:34,625 om at vi skal samle oss rundt mangfold og inkludering 892 01:02:34,709 --> 01:02:37,795 og sørge for at alle føler seg representert. 893 01:02:37,879 --> 01:02:43,176 De ble enda mer ekskluderende. De sa: "Vi selger en livsstil. 894 01:02:43,259 --> 01:02:48,097 Vi vil at våre representanter skal se ut som modellene i annonsene våre. 895 01:02:48,181 --> 01:02:51,517 Vi vil at denne livsstilen skal knyttes til oss. 896 01:02:51,601 --> 01:02:57,356 Vi tar ikke avstand fra å være diskriminerende i vår estetikk." 897 01:03:01,778 --> 01:03:04,697 En av grunnene til at jeg ikke kledde meg i A&F, 898 01:03:04,781 --> 01:03:09,076 bortsett fra at det var veldig dyrt, var fordi jeg ikke kunne. 899 01:03:09,160 --> 01:03:13,539 Jeg var feit, homofil og fattig. En trippeldunk for mobbere. 900 01:03:13,623 --> 01:03:17,585 En kveld var jeg oppe sent og surfet på Internett. 901 01:03:17,668 --> 01:03:22,381 Internett var ikke like imponerende da. Jeg kom over en artikkel. 902 01:03:22,465 --> 01:03:24,842 Den var om Mike Jeffries. 903 01:03:24,926 --> 01:03:26,928 Jeg leste et sitat. Det sto: 904 01:03:27,011 --> 01:03:31,974 "På hver skole har du de kule og de som ikke er så kule. 905 01:03:32,058 --> 01:03:35,102 Vi går etter de kule. 906 01:03:35,186 --> 01:03:40,483 Vi går etter attraktiv, amerikansk ungdom med mange venner. Er vi ekskluderende? 907 01:03:41,275 --> 01:03:42,485 Absolutt." 908 01:03:42,568 --> 01:03:45,530 Jeg fant ut at den var sju år gammel. 909 01:03:45,613 --> 01:03:49,742 Denne mannen sa dette for sju år siden, og ingen gjorde noe med det. 910 01:03:50,701 --> 01:03:54,080 En som hadde så mye makt. Ikke sant? Fordi det er greia. 911 01:03:54,163 --> 01:03:56,666 Han var ikke bare direktør i et klesmerke. 912 01:03:57,250 --> 01:03:59,085 Han definerte hva som var kult. 913 01:04:00,586 --> 01:04:04,215 Jeg startet en kampanje hvor jeg ba A&F be om unnskyldning 914 01:04:04,298 --> 01:04:06,801 og begynne å føre større størrelser. 915 01:04:07,760 --> 01:04:10,805 Jeg lagde en presseliste med 200 navn 916 01:04:10,888 --> 01:04:13,850 og sendte pressemeldingen til hundrevis av folk. 917 01:04:14,350 --> 01:04:15,184 Så la jeg meg. 918 01:04:16,185 --> 01:04:18,145 Et intervju fra 2006 919 01:04:18,229 --> 01:04:22,400 med A&Fs administrerende direktør, Mike Jeffries, har gått viralt. 920 01:04:22,483 --> 01:04:26,487 Hvis du ser etter en stor bluse for kvinner, vil du ikke finne den. 921 01:04:26,571 --> 01:04:30,157 Den trendy konsernsjefen vil ikke at du skal handle der. 922 01:04:30,241 --> 01:04:31,367 Han går for langt. 923 01:04:31,450 --> 01:04:35,454 Han har gjort det en milliard ganger. Slutt å handle på A&F. 924 01:04:35,538 --> 01:04:37,498 De sa faktisk: "Feite damer." 925 01:04:38,291 --> 01:04:41,377 Det dukket opp på Twitter og går viralt, 926 01:04:41,460 --> 01:04:45,715 det er en stor kampanje for å kaste Mike Jeffries. 927 01:04:46,340 --> 01:04:50,803 Dere ville gjort noe bra hvis Kim Kardashian fikk plass i klærne. 928 01:04:50,887 --> 01:04:53,973 Denne fyren er ikke attraktiv. Han er en gammel gris. 929 01:04:54,056 --> 01:04:57,602 A&F er et av de mest rasistiske stedene jeg har besøkt. 930 01:04:57,685 --> 01:05:01,647 De suger foran og bak. Og klærne er overpriset. 931 01:05:01,731 --> 01:05:04,734 Om så T-skjortene kan romme disse puppene, 932 01:05:05,276 --> 01:05:07,194 handler jeg ikke hos dere. 933 01:05:07,278 --> 01:05:10,656 Han sier at å produsere alle størrelser bare gir trøbbel. 934 01:05:10,740 --> 01:05:15,286 Ekskludering gjør merket spennende. La oss ta en titt på ham igjen. 935 01:05:17,455 --> 01:05:21,709 Hvis du dømmer noen bare ved å se på dem, 936 01:05:21,792 --> 01:05:25,630 og hvis du bare ansetter pene folk, hva med å ansette flinke folk? 937 01:05:26,297 --> 01:05:29,008 Jeg intervjuet en jente bak en av boikottene, 938 01:05:29,091 --> 01:05:33,304 hun sa: "Abercrombie har stor påvirkning på folk på min alder." 939 01:05:33,387 --> 01:05:36,807 Jenter tror de må være utrolig tynne. 940 01:05:36,891 --> 01:05:40,770 Gutter tror de må ligne 941 01:05:40,853 --> 01:05:44,273 på reklamen de ser når de går inn i butikken. 942 01:05:44,357 --> 01:05:47,610 Det fantes ikke noe merke for henne og vennene hennes 943 01:05:47,693 --> 01:05:49,195 som påvirket dem mer. 944 01:05:49,278 --> 01:05:51,364 Jeg var anorektisk på highschool, 945 01:05:51,447 --> 01:05:57,828 jeg visste hvor skadelig den retorikken kan være for psyken til unge mennesker. 946 01:05:57,912 --> 01:06:02,792 Og det var dem de snakket til, sant? Det var deres markedsgruppe. 947 01:06:02,875 --> 01:06:06,128 De sa til de unge at om de ikke hadde det utseende, 948 01:06:06,212 --> 01:06:10,466 om de ikke var den typen, hørte de ikke hjemme i klærne deres. 949 01:06:10,549 --> 01:06:15,972 Over flere uker snakket folk om dette, og nyhetene dekte det. 950 01:06:16,055 --> 01:06:18,474 Det var da Abercrombie & Fitch ringte: 951 01:06:18,557 --> 01:06:23,980 "Hei, vil du komme til Ohio og hjelpe oss? 952 01:06:24,063 --> 01:06:28,234 Se om vi kan bevege oss videre, om vi kan komme til en enighet?" 953 01:06:28,317 --> 01:06:32,488 Det var meg, lederen for National Eating Disorders Association, 954 01:06:32,571 --> 01:06:37,535 en fra Change.org og to spesialister på spiseforstyrrelser. 955 01:06:37,618 --> 01:06:43,708 Jeg snakket med dem om størrelsesbasert diskriminering. 956 01:06:43,791 --> 01:06:48,170 Jeg snakket også om hvorfor det var en dum forretningsidé. 957 01:06:48,254 --> 01:06:52,842 Når 60 % av forbrukerne bruker større størrelser, 958 01:06:52,925 --> 01:06:54,427 hvorfor ikke omfavne dem? 959 01:06:55,052 --> 01:07:00,266 Så kom teamet inn, de var smilende, energiske og hvite. 960 01:07:00,891 --> 01:07:02,268 Bortsett fra én person, 961 01:07:02,351 --> 01:07:06,564 mangfoldsdirektøren, han var selvsagt svart. 962 01:07:06,647 --> 01:07:11,569 "Vi går etter de kule ungdommene." Hva tenkte du da Mike sa det? 963 01:07:14,030 --> 01:07:15,865 Jeg vil ikke svare på det. 964 01:07:15,948 --> 01:07:20,911 Du tar ikke feil når du antar hva jeg mener om det. 965 01:07:20,995 --> 01:07:22,038 Altså… 966 01:07:22,121 --> 01:07:25,166 Vi sitter ved dette konferansebordet, 967 01:07:25,249 --> 01:07:29,211 jeg sier: "Hvor er Mike Jeffries?" 968 01:07:29,295 --> 01:07:32,006 Mike Jeffries kom ikke til møtet. 969 01:07:32,882 --> 01:07:37,595 Jeg tar frem oppropet på over 2000 sider. 970 01:07:37,678 --> 01:07:39,680 Han hadde en eske. Hva er den til? 971 01:07:40,347 --> 01:07:45,853 Dramatisk legger jeg en bunke foran hver av lederne, veldig dramatisk. 972 01:07:45,936 --> 01:07:46,771 Og jeg sa: 973 01:07:48,314 --> 01:07:53,778 "Hver av disse bunkene representerer tusenvis av mennesker 974 01:07:53,861 --> 01:07:56,489 som er imot det dere gjør som en merkevare." 975 01:07:56,572 --> 01:07:59,408 Mangfoldsdirektøren så fornærmet ut. 976 01:07:59,492 --> 01:08:00,951 Han dro frem en bok. 977 01:08:01,035 --> 01:08:05,956 Han prøvde å forklare meg at selskapet var veldig mangfoldig, 978 01:08:06,040 --> 01:08:11,045 at de hadde gjort fantastiske ting etter at han ble en del av det. 979 01:08:11,128 --> 01:08:15,382 Han ga meg denne boken, jeg så på den og kastet den tilbake. 980 01:08:15,466 --> 01:08:19,303 "Det betyr ingenting. Se deg rundt. Du er den eneste fargede her." 981 01:08:19,386 --> 01:08:23,474 Jo høyere du går, jo eldre og hvitere blir det. 982 01:08:23,557 --> 01:08:29,563 Disse menneskene var med fra begynnelsen. De sier hvem som ser Abercrombie ut. 983 01:08:31,190 --> 01:08:37,655 Du har tallene på butikknivå, men hva med ledergruppen, 984 01:08:37,738 --> 01:08:41,951 hva med de som sitter i styret? 985 01:08:42,034 --> 01:08:48,165 Det stiller spørsmål til systemet, og det er mye mer utfordrende. 986 01:08:48,249 --> 01:08:54,463 Det er ikke noe som kan fikses med en ansettelsesbølge over ett år. 987 01:08:54,547 --> 01:08:57,007 Ledelsen forble hvit. 988 01:08:57,091 --> 01:09:00,177 De fleste punktene i dekretet var på butikksiden. 989 01:09:00,261 --> 01:09:05,224 Det var 90 % av de ansatte. Så det var det vi fokuserte på. 990 01:09:06,684 --> 01:09:12,148 Du kan kalle det et glasstak for fargede. 991 01:09:12,231 --> 01:09:16,402 Du drar til kontoret og treffer de nye regionale lederne: 992 01:09:16,485 --> 01:09:19,780 "Er det noen her? Ok, nei." 993 01:09:19,864 --> 01:09:24,076 Jeg gjør alle fargede ledere, som jeg har satt pris på å jobbe med, 994 01:09:24,160 --> 01:09:28,956 en virkelig bjørnetjeneste om jeg ikke i det minste sier 995 01:09:29,915 --> 01:09:32,042 at det var ikke ikke rasistisk. 996 01:09:33,711 --> 01:09:35,504 "Det var ikke ikke rasistisk!" 997 01:09:36,422 --> 01:09:41,760 Jeg tror de virkelige bevisene på lederforpliktelsen ble belyst 998 01:09:41,844 --> 01:09:43,387 da dekretet var over. 999 01:09:43,470 --> 01:09:47,391 De forbedret definitivt mye på overflaten. 1000 01:09:48,017 --> 01:09:51,604 Men de kom ikke i nærheten av de resultatene de lovte, 1001 01:09:51,687 --> 01:09:54,982 og ingenting var bindende, det var det store problemet. 1002 01:09:55,065 --> 01:10:00,362 ABERCROMBIE BLE ALDRI DØMT FOR BRUDD PÅ SAMTYKKEDEKRETET. 1003 01:10:00,446 --> 01:10:04,909 DEN RETTSUTNEVNTE OBSERVATØREN FANT AT A&F IKKE MØTTE MÅLSETTINGENE, 1004 01:10:04,992 --> 01:10:07,953 INKLUDERT UNDERREPRESENTERING AV MINORITETER. 1005 01:10:08,037 --> 01:10:13,083 Da dekretet var over, begynte man å se det man kaller "utmattelsen". 1006 01:10:13,167 --> 01:10:14,793 Ikke sant? Folk var… 1007 01:10:15,711 --> 01:10:19,215 Så kom motstanden. "Må vi virkelig gjøre dette? 1008 01:10:19,298 --> 01:10:25,596 Må vi bruke så mye penger på det?" Gikk vi virkelig inn for det? 1009 01:10:26,764 --> 01:10:27,640 Eller ikke? 1010 01:10:27,723 --> 01:10:29,850 Jeg har vært i Todds sted. 1011 01:10:29,934 --> 01:10:35,564 Det er en vanskelig posisjon som vi setter marginaliserte folk i. 1012 01:10:35,648 --> 01:10:38,234 Vi sier: "Ok, fiks alle problemene." 1013 01:10:38,317 --> 01:10:42,404 Han fikk et umulig oppdrag, det var nok derfor han sluttet. 1014 01:10:43,822 --> 01:10:47,534 Jeg er forsiktig med hvordan jeg omtaler erfaringene mine der, 1015 01:10:47,618 --> 01:10:52,665 for da jeg sluttet, lignet det ikke på det stedet jeg arvet. 1016 01:10:52,748 --> 01:10:56,001 Om ikke annet, er det suksess i mine øyne. 1017 01:11:01,048 --> 01:11:01,882 Ok. 1018 01:11:06,262 --> 01:11:07,805 MOTEBLOGGER 1019 01:11:07,888 --> 01:11:09,390 Jeg heter Samantha Elauf. 1020 01:11:10,224 --> 01:11:12,351 Født og oppvokst i Tulsa i Oklahoma. 1021 01:11:12,977 --> 01:11:16,021 Jeg søkte jobb hos Abercrombie & Fitch. 1022 01:11:16,105 --> 01:11:20,985 Det var et spørsmål de stilte som stakk seg ut for meg: 1023 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 "Hva betyr mangfold for deg?" 1024 01:11:24,321 --> 01:11:26,740 Jeg tenkte: "Ok, jeg passer perfekt her." 1025 01:11:27,449 --> 01:11:34,039 På intervjuet hadde jeg på meg jeans, hvit skjorte og et svart hodeskjerf. 1026 01:11:35,040 --> 01:11:38,627 Hun skulle ringe meg og si fra når jeg skulle ha orientering. 1027 01:11:39,670 --> 01:11:42,131 Vennen min tekstet og spurte: 1028 01:11:42,214 --> 01:11:44,967 "Har sjefen min ringt deg. Når begynner du?" 1029 01:11:45,050 --> 01:11:48,220 Jeg sa: "Hun har ikke ringt meg." Hun sa: "Jeg spør." 1030 01:11:49,305 --> 01:11:52,683 Hver gang hun spurte, oppførte sjefen seg veldig rart. 1031 01:11:53,600 --> 01:11:57,980 Etter intervjuet ringte hun sin sjef på grunn av det svarte hodeskjerfet. 1032 01:11:58,981 --> 01:12:01,400 På den tiden hadde de forbud mot svart. 1033 01:12:02,359 --> 01:12:05,904 Han sa: "Fargen spiller ingen rolle. Hun kan ikke jobbe her." 1034 01:12:07,781 --> 01:12:11,452 Det var første gang jeg opplevde noe sånt. 1035 01:12:11,535 --> 01:12:16,290 Senere var jeg hos mammas venninne, jeg fortalte hva som hadde skjedd. 1036 01:12:16,373 --> 01:12:20,711 Hun sa at jeg burde ta kontakt med CAIR, 1037 01:12:20,794 --> 01:12:24,006 Council of American-Islamic Relations. 1038 01:12:24,673 --> 01:12:28,510 De gikk ut med historien min. 1039 01:12:30,346 --> 01:12:35,559 De sendte saken min til EOC for å høre om de ville gå til søksmål. 1040 01:12:36,852 --> 01:12:40,314 Det var da alvoret begynte. 1041 01:12:42,524 --> 01:12:45,986 Det var bilde av meg overalt, og folk sendte meg meldinger. 1042 01:12:46,779 --> 01:12:49,156 Folk tvitret de villeste ting. 1043 01:12:50,407 --> 01:12:52,951 Jeg sluttet å lese kommentarene. 1044 01:12:53,827 --> 01:12:58,207 De positive, oppmuntrende ordene druknet i alt hatet. 1045 01:13:00,292 --> 01:13:02,002 Jeg fikk et par drapstrusler. 1046 01:13:03,504 --> 01:13:09,426 Det var hat mot min religion og min beslutning for å dekke meg til. 1047 01:13:10,302 --> 01:13:13,305 Det var også muslimer som sa: 1048 01:13:14,098 --> 01:13:16,433 "Hvorfor vil du jobbe for Abercrombie?" 1049 01:13:18,268 --> 01:13:21,146 Folk sa: "Dra tilbake til landet ditt", 1050 01:13:21,230 --> 01:13:24,441 men jeg er født og oppvokst i Tulsa i Oklahoma. 1051 01:13:24,525 --> 01:13:25,776 Hvor skal jeg dra? 1052 01:13:27,986 --> 01:13:33,784 Abercrombie sto på sitt og hevdet at de hadde rett. 1053 01:13:33,867 --> 01:13:37,413 Abercrombie-advokatene sammenlignet det med 1054 01:13:37,496 --> 01:13:38,747 å ha på seg en kaps. 1055 01:13:38,831 --> 01:13:42,418 "Vi lar ikke ansatte gå med kaps." 1056 01:13:42,501 --> 01:13:47,339 Men det er åpenbare forskjeller på en hijab og en kaps. 1057 01:13:47,423 --> 01:13:51,260 Telefonen min eksploderte. 1058 01:13:52,719 --> 01:13:56,265 Høyesterett publiserte en liste over 100 saker de ville høre, 1059 01:13:56,348 --> 01:13:57,850 min var en av dem. 1060 01:13:57,933 --> 01:13:59,685 Det var signifikant. 1061 01:13:59,768 --> 01:14:03,981 For det første at et selskap ville la en sak gå til Høyesterett. 1062 01:14:04,064 --> 01:14:05,232 Veldig uvanlig. 1063 01:14:05,315 --> 01:14:08,110 De fleste selskapene inngår forlik, 1064 01:14:08,193 --> 01:14:12,322 de er redde for publisiteten, enten seier eller tap. 1065 01:14:12,406 --> 01:14:16,201 Argumentet var at å ansette meg ville skade merkevaren, 1066 01:14:16,285 --> 01:14:18,370 noe som ville svekke salget deres. 1067 01:14:18,454 --> 01:14:22,916 Det var argumentet, jeg var skadelig, jeg passet ikke inn utseendemessig. 1068 01:14:24,126 --> 01:14:28,172 I dag avviste Høyesteretten argumentet med åtte mot én. 1069 01:14:29,006 --> 01:14:34,761 Dommerne sier A&Fs handlinger brøt borgerrettighetsloven av 1964. 1070 01:14:36,430 --> 01:14:40,434 Hvis Scalia sier at du diskriminerer, da gjør du virkelig noe galt. 1071 01:14:41,226 --> 01:14:44,855 Jeg fikk medhold fra åtte dommere, én stemte imot, 1072 01:14:44,938 --> 01:14:49,485 dommeren som stemte imot var afroamerikaner. 1073 01:14:49,568 --> 01:14:51,904 Jeg sier ikke at du som afroamerikaner 1074 01:14:51,987 --> 01:14:55,657 må stå på min side fordi vi skiller oss ut, 1075 01:14:55,741 --> 01:14:57,284 det overrasket meg bare. 1076 01:14:58,911 --> 01:15:02,164 Når folk sier: "Jeg så deg i historieboken min", 1077 01:15:02,247 --> 01:15:06,960 eller "å, jeg leste om deg". "Jeg studerer jus. Vi snakket om deg." 1078 01:15:07,044 --> 01:15:10,214 Jeg tror ikke jeg forstod hva jeg gjorde. 1079 01:15:13,425 --> 01:15:16,220 Abercrombie & Fitch gikk helt til Høyesterett. 1080 01:15:16,303 --> 01:15:20,974 Diskrimineringen var ikke en blipp. Det var ikke bare et sju år gammelt sitat. 1081 01:15:21,058 --> 01:15:23,393 Det var identiteten deres. 1082 01:15:23,477 --> 01:15:27,147 De forankret seg i diskriminering på alle nivåer. 1083 01:15:28,065 --> 01:15:30,859 Abercrombie var nesten synonymt med skandale. 1084 01:15:30,943 --> 01:15:32,694 Det handlet ikke om klærne, 1085 01:15:32,778 --> 01:15:35,864 at de hadde for mye logo, og at logo var umoderne. 1086 01:15:35,948 --> 01:15:38,992 Det var det at merkevaren var blitt problematisk, 1087 01:15:39,076 --> 01:15:41,620 som analytikere vil si det, 1088 01:15:41,703 --> 01:15:45,415 det er en distraksjon fra det å selge klær. 1089 01:15:45,749 --> 01:15:47,793 STEMMEN TIL MIKE JEFFRIES 1090 01:15:47,876 --> 01:15:51,964 Andre kvartal viste seg å bli vanskeligere enn forventet. 1091 01:15:52,047 --> 01:15:54,925 Vi er ikke fornøyde med resultatene 1092 01:15:55,008 --> 01:16:00,180 og jobber hardt for å forbedre trenden for tredje kvartal og videre. 1093 01:16:03,559 --> 01:16:07,646 Abercrombie var i ferd med å bli irrelevant under Mike Jeffries. 1094 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Men Mike Jeffries tjente mye penger. 1095 01:16:12,234 --> 01:16:15,237 Mike var plaget av søksmål fra aksjonærene: 1096 01:16:15,320 --> 01:16:18,991 "Hvorfor betaler du deg selv 40 millioner i året 1097 01:16:19,074 --> 01:16:23,287 når aksjen er blant de dårligste 10 %." 1098 01:16:23,370 --> 01:16:25,622 Jeg fant en håndbok 1099 01:16:25,706 --> 01:16:29,585 om hvordan Mike Jeffries skulle behandles på selskapets fly. 1100 01:16:29,668 --> 01:16:31,295 Flystandarder. 1101 01:16:32,212 --> 01:16:37,342 En 47-siders håndbok for Abercrombie & Fitch privatflyet. 1102 01:16:37,426 --> 01:16:43,807 Det er umulig å overdrive hvor detaljerte instruksjonene var. 1103 01:16:43,890 --> 01:16:49,605 Hvis passasjerene spiser kald mat, må ikke mannskapet spise varme måltider. 1104 01:16:49,688 --> 01:16:53,984 Denne typen instruksjoner blir aldri offentliggjort. 1105 01:16:54,818 --> 01:17:00,949 Når Michael, eller en gjest, ber om noe, svarer du: "Ikke noe problem." 1106 01:17:01,533 --> 01:17:06,538 Dette bør brukes i stedet for uttrykk som "klart", eller "bare et øyeblikk". 1107 01:17:08,081 --> 01:17:11,668 Endingene han gjorde for firmaet var flotte 1108 01:17:11,752 --> 01:17:16,506 når det gjelder en liten periode. Jeg tror ikke noe av det var bærekraftig. 1109 01:17:16,590 --> 01:17:19,551 Det var ikke en langsiktig strategi. 1110 01:17:19,635 --> 01:17:25,057 Det var mer: "La oss vokse så store som mulig, se hva som skjer." 1111 01:17:25,140 --> 01:17:28,435 Du vil ikke at merkevaren din skal bli brennhet, 1112 01:17:28,518 --> 01:17:32,147 brennhete merkevarer brenner alltid ut. 1113 01:17:33,815 --> 01:17:39,237 Abercrombie er i alvorlige vansker. Men Mike Jeffries er ikke klar over det. 1114 01:17:40,322 --> 01:17:43,408 På 2000-tallet endret ting seg for Abercrombie, 1115 01:17:44,701 --> 01:17:46,620 kundegruppen endret seg. 1116 01:17:48,121 --> 01:17:51,500 Tenåringene mistet interessen. 1117 01:17:55,879 --> 01:17:57,255 Det var ikke kult. 1118 01:17:57,339 --> 01:18:02,010 Abercrombie & Fitch var arbeidsklær. 1119 01:18:02,094 --> 01:18:05,013 Jobber du på en byggeplass, kler du deg for jobb. 1120 01:18:05,097 --> 01:18:08,600 Når du kommer hjem, tar du av deg alt. 1121 01:18:08,684 --> 01:18:09,810 Du tar en dusj. 1122 01:18:09,893 --> 01:18:13,230 Du tar på deg noe annet for det du skal gjøre etterpå. 1123 01:18:13,313 --> 01:18:15,774 Det var Abercrombie & Fitch-klærne våre. 1124 01:18:15,857 --> 01:18:19,403 De unge som lærte at mobbing var kjipt vokste opp, 1125 01:18:19,486 --> 01:18:22,864 de brukte ikke penger på noe som ga dem en dårlig følelse. 1126 01:18:22,948 --> 01:18:25,283 Så Abercrombie & Fitch… 1127 01:18:26,118 --> 01:18:28,036 Noe av den auraen forsvant, 1128 01:18:28,120 --> 01:18:33,875 nettopp fordi ekskludering var årsaken til deres suksess. 1129 01:18:34,751 --> 01:18:39,297 Ekskludering sluttet å være kult. 1130 01:18:40,757 --> 01:18:42,884 Vi har nyheter fra detaljhandelen. 1131 01:18:42,968 --> 01:18:46,388 Abercrombie & Fitch, administrerende direktør trekker seg. 1132 01:18:48,974 --> 01:18:54,438 Han var på telefonen med ledere søndag 7. desember, 1133 01:18:55,147 --> 01:18:57,983 mandag 8. desember kom han ikke på jobb. 1134 01:18:58,066 --> 01:19:02,362 Han dukket aldri opp igjen, mange har ikke sett ham siden. 1135 01:19:04,823 --> 01:19:08,452 Jeg tror folk trodde at Mike var fast inventar. 1136 01:19:08,535 --> 01:19:14,833 Du sitter der og tenker: "Hvor lenge vil den oppførselen tolereres? 1137 01:19:14,916 --> 01:19:17,586 Disse kommentarene, denne formen for ledelse?" 1138 01:19:17,669 --> 01:19:19,588 Du tror han aldri forsvinner. 1139 01:19:19,671 --> 01:19:24,926 Så da han endelig forsvant, tenkte jeg: "Jøss. 1140 01:19:25,010 --> 01:19:26,595 De ble endelig kvitt ham." 1141 01:19:27,596 --> 01:19:30,766 Alt har sin slutt. 1142 01:19:32,726 --> 01:19:36,980 NÅTID 1143 01:19:38,106 --> 01:19:41,401 Les Wexner har vært involvert i skandaler. 1144 01:19:41,485 --> 01:19:43,403 Jeg er på vei til et møte. Takk. 1145 01:19:44,154 --> 01:19:47,991 Les Wexner trekker seg som administrerende direktør i L Brands. 1146 01:19:49,534 --> 01:19:53,705 Han er fortsatt under lupen for sine nære bånd til Jeffrey Epstein, 1147 01:19:53,789 --> 01:19:57,167 dømt sexforbryter og vanæret finansmann. 1148 01:19:57,667 --> 01:20:00,796 Han ga Jeffrey Epstein kontroll over formuen sin, 1149 01:20:00,879 --> 01:20:04,841 han lot Jeffrey si at han var modellspeider for Victoria's Secret. 1150 01:20:06,092 --> 01:20:07,969 En av hovedårsakene 1151 01:20:08,053 --> 01:20:14,142 til at Jeffrey var konstant omgitt av svært vakre unge kvinner. 1152 01:20:14,226 --> 01:20:17,604 De trodde han kunne gi dem en karriere. 1153 01:20:17,687 --> 01:20:20,690 Eksplosiv avsløring i The New York Times. 1154 01:20:20,774 --> 01:20:24,402 Bruce Weber skyldig i seksuelt misbruk over mange år. 1155 01:20:25,487 --> 01:20:28,824 Bruce Weber ble saksøkt av horder av modeller. 1156 01:20:29,658 --> 01:20:33,495 Bruce sa jeg var anspent og gjorde noen pusteøvelser med meg. 1157 01:20:33,995 --> 01:20:37,624 Jeg frøs til. Jeg visste ikke hvordan jeg skulle reagere. 1158 01:20:37,707 --> 01:20:40,752 Hele opplevelsen var skremmende og ydmykende. 1159 01:20:41,336 --> 01:20:43,046 BRUCE BENEKTER SKYLD. 1160 01:20:43,129 --> 01:20:45,966 HAN SA TIL NY TIMES: "JEG HAR BRUKT PUSTEØVELSER 1161 01:20:46,049 --> 01:20:48,802 OG FOTOGRAFERT TUSENVIS AV NAKENMODELLER, 1162 01:20:48,885 --> 01:20:50,679 JEG HAR ALDRI VÆRT UPASSENDE." 1163 01:20:50,762 --> 01:20:52,722 ET SØKSMÅL BLE AVVIST I 2020. 1164 01:20:52,806 --> 01:20:56,393 HAN INNGIKK TO FORLIK MED TIDLIGERE MODELLER I 2021 1165 01:20:56,476 --> 01:20:58,061 UTEN Å INNRØMME SKYLD. 1166 01:20:58,144 --> 01:21:05,068 INGEN MODELLER HAR BESKYLDT MIKE JEFFRIES FOR SEKSUELLE OVERGREP. 1167 01:21:06,778 --> 01:21:12,701 Endringer kommer gjerne på banen når de som stiller spørsmål kan vise til 1168 01:21:12,784 --> 01:21:18,582 at selskapet taper penger på å opprettholde en kultur. 1169 01:21:18,665 --> 01:21:20,083 Da skjer det endringer. 1170 01:21:20,834 --> 01:21:24,296 Reposisjonering av en merkevare er ikke alltid lett. 1171 01:21:24,379 --> 01:21:27,424 Vi har hatt noen utfordringer på reisen. 1172 01:21:27,507 --> 01:21:30,260 Vi er ikke det selskapet vi pleide å være. 1173 01:21:30,343 --> 01:21:34,014 Vi renset opp i sosiale kanaler, renset opp i historien. 1174 01:21:34,472 --> 01:21:37,976 MIKE JEFFRIES HAR IKKE VÆRT HOS SELSKAPET SIDEN 2014. 1175 01:21:38,059 --> 01:21:40,604 EN ABERCROMBIE-TALSPERSON SIER AT DE HAR: 1176 01:21:40,687 --> 01:21:44,399 "UTVIKLET SEG TIL ET STED MAN TILHØRER, HELLER ENN Å PASSE INN". 1177 01:21:44,482 --> 01:21:47,444 ADM. DIREKTØR, FRAN HOROWITZ, HAR "SKRUDD LYSET PÅ" 1178 01:21:47,527 --> 01:21:51,615 OG "MUSIKKEN NED" I BUTIKKENE. HUN FOKUSERER PÅ Å "LYTTE TIL KUNDENE". 1179 01:21:52,365 --> 01:21:58,997 At et bredt spekter av folk føler seg inkludert i merkevaren, er klokt. 1180 01:21:59,080 --> 01:22:01,791 Man kan tjene på å være diskriminerende 1181 01:22:01,875 --> 01:22:07,839 og ekskluderende, det vil alltid være folk som vil se seg selv som kulere enn andre. 1182 01:22:07,923 --> 01:22:10,592 Men det er flott å se hvor mange merker 1183 01:22:10,675 --> 01:22:14,137 som nå insisterer på at alle og enhver er de kule. 1184 01:22:15,889 --> 01:22:19,976 De har gått i den andre retningen med hensyn til mangfold. 1185 01:22:20,060 --> 01:22:22,479 Abercrombie & Fitch har kunngjort planer 1186 01:22:22,562 --> 01:22:26,441 om å ikke lenger rekruttere basert på utseende. 1187 01:22:26,524 --> 01:22:29,861 Det får nok den første de ansetter til å føle seg bra. 1188 01:22:31,655 --> 01:22:34,324 Det er synd vi ikke gjorde det før. 1189 01:22:36,618 --> 01:22:41,331 Abercrombie & Fitch er illustrerende, ikke eksepsjonelle. 1190 01:22:41,915 --> 01:22:45,961 De oppfant ikke ondskap. De oppfant ikke klasse. 1191 01:22:46,044 --> 01:22:48,129 De ga det en innpakning. 1192 01:22:48,213 --> 01:22:52,384 Om noe, representerer de det verste i amerikansk historie 1193 01:22:52,467 --> 01:22:56,096 når det gjelder kostnadene, ansettelsespraksisen og bildene. 1194 01:22:56,179 --> 01:22:59,891 Det var alt vi ikke vil at USA skal være. 1195 01:23:00,684 --> 01:23:04,896 Vi liker å tro at vi har utviklet oss, at vi alle er litt bedre. 1196 01:23:06,439 --> 01:23:10,402 Jeg vet ikke hva det sier om oss at det var så populært så lenge. 1197 01:23:10,485 --> 01:23:14,948 Sannsynligvis at vi ville bli likt. 1198 01:23:15,448 --> 01:23:20,870 Vi ble på en måte blendet av vårt eget lys. 1199 01:23:20,954 --> 01:23:26,334 "Vi er så gode. Vi er så vellykkede." Men sosiale medier var ikke en greie. 1200 01:23:26,418 --> 01:23:29,963 Det var nok like mange da som nå 1201 01:23:30,046 --> 01:23:35,427 som hatet det vi gjorde, som var krenket, ekskludert, ikke følte seg representert. 1202 01:23:35,969 --> 01:23:40,390 Men de hadde ikke plattformen til å kunne uttrykke det, nå har de det. 1203 01:23:40,473 --> 01:23:43,476 Kanskje det ikke er en voldsom ny bevissthet, 1204 01:23:43,560 --> 01:23:47,605 det er bare det at vi høre alle, vi er nødt til å høre etter. 1205 01:23:50,233 --> 01:23:55,238 Jeg tror det er en begrensning i hvor langt et merke kan gå. 1206 01:23:55,321 --> 01:23:58,575 Når det kommer til stykket, skal de selge noe, sant? 1207 01:23:58,658 --> 01:24:05,165 Kan du selge inkludering og mangfold når det du egentlig selger er en V-hals? 1208 01:24:05,915 --> 01:24:11,379 Jeg håper at disse selskapene innser at de er med på å forme kulturen, 1209 01:24:11,463 --> 01:24:17,177 dialog og hvilke typer folk som blir verdsatt i samfunnet. 1210 01:24:17,260 --> 01:24:20,597 Historien om Abercrombie er en vanvittig kritikk 1211 01:24:20,680 --> 01:24:22,932 på vårt kulturelle ståsted… 1212 01:24:24,893 --> 01:24:26,227 …for bare ti år siden. 1213 01:24:26,311 --> 01:24:31,941 Det var en kultur som omfavnet 1214 01:24:32,025 --> 01:24:37,530 en verden som hovedsakelig var hvit. 1215 01:24:37,614 --> 01:24:43,953 Det var en kultur som definerte skjønnhet som tynn, hvit og ung. 1216 01:24:44,037 --> 01:24:50,335 Det var en kultur som gjerne ekskluderte folk. 1217 01:24:51,878 --> 01:24:53,254 Har vi løst det nå? 1218 01:24:55,256 --> 01:24:56,341 Nei. 1219 01:26:18,339 --> 01:26:22,218 Tekst: Anya Bratberg