1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,927 --> 00:00:11,845 Λήψη τέταρτη. 4 00:00:12,595 --> 00:00:13,430 Ευχαριστώ. 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,475 Οι προσλήψεις είναι το παν. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,441 Ονομάζομαι Χοσέ Σάντσεζ. 7 00:00:24,524 --> 00:00:28,194 "Δουλεύω για την Abercrombie & Fitch. Υπεύθυνος προσλήψεων. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,197 Ψάχνω άτομα να δουλεύουν στο κατάστημα. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,075 Νορμάλ πράγματα, 15 ώρες τη βδομάδα. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,827 Προσλαμβάνουμε ωραίους". 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,874 ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,712 Όταν πήγαινα λύκειο, 13 00:00:45,795 --> 00:00:48,506 η Abercrombie & Fitch ήταν πολύ δημοφιλής. 14 00:00:49,090 --> 00:00:50,675 Ήταν απ' τα μαγαζιά 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,386 όπου έμπαινες και χάζευες. 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,020 Φαινόμενο ποπ κουλτούρας. 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Ο κόσμος έκανε σαν τρελός. 18 00:01:04,981 --> 00:01:07,484 Αν δεν ντυνόσουν από κει, δεν ήσουν κουλ. 19 00:01:09,861 --> 00:01:12,155 Θυμάμαι την πίεση να ταιριάξεις. 20 00:01:12,238 --> 00:01:14,532 "Μακάρι να έκανα για την Abercrombie". 21 00:01:16,201 --> 00:01:17,368 Τώρα νιώθω αλλιώς, 22 00:01:17,452 --> 00:01:20,080 αλλά τότε ήταν κουλ να είσαι σαν τους άλλους. 23 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 Υπήρχε ένας τύπος, ξανθός γαλανομάτης. 24 00:01:23,666 --> 00:01:26,461 Ήταν φέτες, σαν σμιλεμένος από γρανίτη. 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,588 Και φορούσε Abercrombie & Fitch. 26 00:01:28,671 --> 00:01:30,215 Πουλούσε τη φιλοδοξία. 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,176 Φιλοδοξία. 28 00:01:37,097 --> 00:01:40,475 Η τέλεια εικόνα της γνήσιας αμερικανικής νεολαίας. 29 00:01:41,267 --> 00:01:45,146 Περνούσα έξω απ' το μαγαζί κι αναρωτιόμουν τι το ξεχωριστό είχε. 30 00:01:45,230 --> 00:01:48,817 Έχει τόσο αδύνατα και λευκά άτομα. 31 00:01:50,902 --> 00:01:51,986 Αδελφότητα, 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 οικοτροφείο, 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 προτεστάντες, 34 00:01:54,155 --> 00:01:55,073 φραγκάτοι, 35 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 πλούσιοι οικότροφοι. 36 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Όταν ντυνόμουν με Abercrombie, 37 00:02:01,746 --> 00:02:04,916 ένιωθα διαφορετικά, σαν όλα να ήταν διαφορετικά. 38 00:02:06,417 --> 00:02:09,295 Υπάρχει λόγος που άρεσε η μάρκα. 39 00:02:10,213 --> 00:02:13,383 Ο αποκλεισμός είναι μέρος της κοινωνίας μας. 40 00:02:24,936 --> 00:02:27,730 Την πρώτη φορά που είδα Abercrombie & Fitch, 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,732 μια κοπέλα κρατούσε μια σακούλα 42 00:02:29,816 --> 00:02:33,153 μ' έναν ημίγυμνο, πολύ σέξι λευκό τύπο, 43 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 σε ασπρόμαυρο. 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,698 Σκέφτηκα "Τι είναι αυτό;" 45 00:02:44,414 --> 00:02:46,416 Η Abercrombie πουλούσε ένα όνειρο. 46 00:02:46,499 --> 00:02:49,419 Ήταν σαν τη φαντασίωση ενός νέου. 47 00:02:49,502 --> 00:02:52,797 Έβγαζαν πολλά λεφτά διαφημίζοντας ρούχα, 48 00:02:52,881 --> 00:02:55,550 αλλά οι διαφημίσεις ήταν χωρίς ρούχα. 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 Όσο περισσότερο συνεργαζόσουν, 50 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 τόσο πιο πολύ συνήθιζες να είσαι ημίγυμνος 51 00:03:05,351 --> 00:03:08,021 και να μη φοράς τα ρούχα που διαφήμιζες. 52 00:03:09,981 --> 00:03:11,900 Όταν το βλέπεις ως ενήλικας, 53 00:03:11,983 --> 00:03:13,943 σου φαίνεται σοκαριστικό. 54 00:03:14,444 --> 00:03:16,863 Αλλά στην εφηβεία σού φαινόταν κουλ. 55 00:03:17,447 --> 00:03:19,866 Μάζεψα λεφτά για ν' αγοράσω μια μπλούζα 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,994 και τη φορούσα όσο πιο συχνά μπορούσα. 57 00:03:23,578 --> 00:03:26,497 Έγραφε "Abercrombie & Fitch" στο χέρι. 58 00:03:26,581 --> 00:03:29,250 Οπότε ήταν σαν να έλεγα "Δείτε, είμαι κουλ". 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,502 Στο λύκειό μου, 60 00:03:31,586 --> 00:03:35,131 κάποιες κοπέλες έκοβαν τους άντρες από τις σακούλες 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 και τους έβαζαν στα ντουλάπια τους. 62 00:03:38,384 --> 00:03:41,179 Μ' άρεσαν οι αφίσες κι οι φωτογραφίες. 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,264 Έντυνα τα βιβλία μου μ' αυτές. 64 00:03:43,848 --> 00:03:45,892 Το "Abercrombie" πήγαινε στη ράχη 65 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 κι η φωτογραφία, μπρος και πίσω. 66 00:03:49,312 --> 00:03:51,022 Τα ρούχα δεν ήταν ιδιαίτερα, 67 00:03:51,105 --> 00:03:55,860 αλλά η μάρκα των ρούχων και το "Abercrombie" γραμμένο στο στήθος 68 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 ήταν σαν διακριτικό σήμα. 69 00:03:59,322 --> 00:04:04,118 Συνέδεα τη μάρκα με αδελφότητες, παίκτες ράγκμπι. 70 00:04:04,202 --> 00:04:08,122 Οι λευκοί που έπαιζαν αντισυμβατικά αθλήματα, όπως το λακρός. 71 00:04:08,206 --> 00:04:11,417 Δεν ήταν σαν άλλες εταιρείες που είχαν κάποιον διάσημο 72 00:04:11,501 --> 00:04:13,962 κι ήθελες να γίνεις σαν τον Μπραντ Πιτ. 73 00:04:14,045 --> 00:04:14,879 Δεν θα γίνεις. 74 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Σαν αυτούς της Abercrombie μπορείς να γίνεις. 75 00:04:19,008 --> 00:04:21,386 Αθώα αγόρια από την περιφέρεια. 76 00:04:22,387 --> 00:04:25,390 Αυτοί στις διαφημίσεις αγόραζαν και τα ρούχα. 77 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 Από πού είσαι; 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 Από την Πενσυλβάνια. 79 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 -Νέα Υόρκη. -Κολοράντο Σπρινγκς. 80 00:04:30,853 --> 00:04:32,563 -Πίτσμπουργκ. -Ντάλας, Τέξας. 81 00:04:32,647 --> 00:04:33,690 Κονέκτικατ. 82 00:04:34,524 --> 00:04:38,778 Πήγα στο Στάνφορντ κι ο συγκάτοικός μου στο πρώτο έτος 83 00:04:38,861 --> 00:04:42,824 είχε όλους τους καταλόγους με τους ημίγυμνους τύπους 84 00:04:42,907 --> 00:04:45,827 που έπαιζαν ράγκμπι κι έκαναν κωπηλασία. 85 00:04:45,910 --> 00:04:47,412 Στην ντουλάπα της εστίας, 86 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 είχε φτιάξει κολάζ με όλους αυτούς. 87 00:04:50,581 --> 00:04:52,083 Θα έλεγα ότι υπήρχαν 88 00:04:52,166 --> 00:04:55,253 πενήντα αποκόμματα ημίγυμνων της Abercrombie 89 00:04:55,336 --> 00:04:58,256 κολλημένα στην ντουλάπα του. 90 00:04:58,339 --> 00:05:02,427 Οπότε, τότε προφανώς παρατήρησα ότι ήταν χαρακτηριστικό των λευκών. 91 00:05:02,510 --> 00:05:04,470 ΔΙΑΦΗΜΙΣΕΙΣ A&F 92 00:05:08,474 --> 00:05:10,435 Μεγάλωσα στην Ουάσινγκτον 93 00:05:10,518 --> 00:05:14,188 και στην Α' Γυμνασίου πήγαινα στο σχολείο Σίντγουελ Φρεντς, 94 00:05:14,272 --> 00:05:17,525 όπου πήγαν η Σάσα κι η Μαλία Ομπάμα κι η Τσέλσι Κλίντον. 95 00:05:17,608 --> 00:05:21,571 Ήταν ένα πολύ ελίτ ιδιωτικό σχολείο στη Βορειοδυτική Ουάσινγκτον. 96 00:05:21,654 --> 00:05:24,574 Μ' άρεσε πολύ η χιπ χοπ και η R&B, 97 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 οπότε εγώ τότε ντυνόμουν με FUBU, Mecca 98 00:05:28,369 --> 00:05:30,496 και με σχεδιαστές καθημερινών ρούχων 99 00:05:30,580 --> 00:05:33,249 από τη δεκαετία του '80 και του '90. 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,751 Όταν πήγα στο Σίντγουελ, 101 00:05:34,834 --> 00:05:37,337 άκουσα για την Abercrombie & Fitch. 102 00:05:37,420 --> 00:05:40,423 Δεν ήξερα τι το ιδιαίτερο είχε αυτή η μάρκα, 103 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 αλλά όλοι τη φορούσαν στο Σίντγουελ. 104 00:05:49,599 --> 00:05:53,019 Θυμάμαι να βλέπω παιδιά που είχαν πιο πολλά λεφτά από μένα 105 00:05:53,102 --> 00:05:54,896 να φοράνε τα ρούχα 106 00:05:54,979 --> 00:05:58,649 και να θέλω κι εγώ αυτό το λουκ. 107 00:06:05,156 --> 00:06:06,657 Πολύ χαμηλοκάβαλα τζιν, 108 00:06:06,741 --> 00:06:10,370 ήταν πολύ της μόδας να δείχνεις τον αφαλό. 109 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 Μέχρι και διάσημοι τα φορούσαν. 110 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 ΟΛΙΒΙΑ ΓΟΥΑΪΛΝΤ 111 00:06:17,668 --> 00:06:21,506 Χρησιμοποιούσαν άτομα όταν ήταν ακόμα μόνο μοντέλα. 112 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 Την Τέιλορ Σουίφτ. 113 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Την Τζένιφερ Λόρενς. 114 00:06:25,718 --> 00:06:26,969 Τον Τσάνινγκ Τέιτουμ. 115 00:06:27,804 --> 00:06:29,263 Τον Άστον Κούτσερ. 116 00:06:30,390 --> 00:06:31,349 Τη Χάιντι Κλουμ. 117 00:06:31,849 --> 00:06:33,351 Την Τζάνιουαρι Τζόουνς. 118 00:06:34,644 --> 00:06:37,730 Θεωρούσαμε ότι αυτές οι ξεκάθαρες διαφημίσεις 119 00:06:37,814 --> 00:06:39,315 μας έλεγαν τι ήταν κουλ. 120 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 Τα περιοδικά ήταν σίγουρα σημαντικά. 121 00:06:42,860 --> 00:06:44,821 Δεν υπήρχαν μέσα δικτύωσης. 122 00:06:47,824 --> 00:06:52,286 Τα μουσικά βραβεία του MTV κι η εκπομπή House of Style 123 00:06:52,370 --> 00:06:56,999 έδωσαν πρόσβαση στην περιφέρεια σε πράγματα που δεν είχε συνηθίσει. 124 00:06:57,083 --> 00:06:58,835 Οι 98 Degrees στο TRL. 125 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 Αλλοτινές τάσεις από αστικά κέντρα 126 00:07:03,714 --> 00:07:07,468 προβάλλονταν στο MTV και στα κανάλια του. 127 00:07:07,552 --> 00:07:11,347 Έτσι, οι τάσεις της μόδας διαδίδονταν πιο γρήγορα στη χώρα. 128 00:07:11,431 --> 00:07:12,682 Όπως με τα εμπορικά. 129 00:07:19,021 --> 00:07:20,731 Τα εμπορικά κέντρα ήταν τάση. 130 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 Πήγαινες για ψώνια με γονείς. 131 00:07:22,900 --> 00:07:25,653 Πήγαινες να βρεθείς με φίλους. 132 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 Βγαίναμε στο εμπορικό κάθε σαββατοκύριακο. 133 00:07:28,906 --> 00:07:33,578 Πηγαίναμε στο εμπορικό με φίλους χωρίς να το ξέρουν οι δικοί μας. 134 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Με τις τσάντες και τη στολή του Καθολικού σχολείου. 135 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 Όλοι πήγαιναν στο εμπορικό για να περάσουν την ώρα τους. 136 00:07:40,084 --> 00:07:43,087 Στα 16 μου, ήξερα ότι εκεί ήθελα να δουλέψω. 137 00:07:54,265 --> 00:07:57,852 Φανταστείτε μια μηχανή αναζήτησης που μπορείτε να αγγίξετε. 138 00:07:57,935 --> 00:08:01,689 Ή έναν διαδικτυακό κατάλογο που είναι ένα πραγματικό μέρος. 139 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 Έπρεπε να πας στο εμπορικό για να ξέρεις τι να φορέσεις. 140 00:08:07,111 --> 00:08:08,946 Πολύ ωραία. 141 00:08:09,030 --> 00:08:12,074 Καθώς άνοιγαν εμπορικά και πήγαινε ο κόσμος, 142 00:08:12,158 --> 00:08:13,993 γίνονταν κοινωνικά στέκια 143 00:08:14,076 --> 00:08:16,913 και κάλυπταν κι όλες τις ανάγκες σ' ένα μέρος. 144 00:08:19,624 --> 00:08:21,459 Με τα εξειδικευμένα καταστήματα 145 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 μπορούσες να ψωνίζεις πολύ συγκεκριμένα. 146 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 Πήγαινες στο Hot Topic αν ήσουν πανκ. 147 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 Πήγαινες στο Pac Sun αν ήθελες λουκ σέρφερ. 148 00:08:29,884 --> 00:08:33,012 Πήγαινες στο Abercrombie & Fitch για κάτι καθωσπρέπει. 149 00:08:33,846 --> 00:08:35,765 Πολλές μάρκες είχαν καθωσπρέπει, 150 00:08:35,848 --> 00:08:40,895 αλλά επώνυμα ρούχα είχαν οι Ralph Lauren, Tommy Hilfiger και Nautica. 151 00:08:41,938 --> 00:08:43,314 Από τις πρώτες μάρκες 152 00:08:43,397 --> 00:08:47,568 που συνδύαζαν την κουλτούρα των νέων και το σεξ απίλ, 153 00:08:48,069 --> 00:08:49,612 ήταν η Calvin Klein. 154 00:08:49,695 --> 00:08:51,781 -Τι είναι αυτό; -Φόρεμα. 155 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 -Ποιος το λέει; -Ο Κάλβιν Κλάιν. 156 00:08:53,908 --> 00:08:55,284 Μοιάζει με εσώρουχο. 157 00:08:55,368 --> 00:08:58,955 Η Abercrombie δημιούργησε μια γέφυρα 158 00:08:59,038 --> 00:09:02,542 ανάμεσα στο σεξ που πουλούσε η Calvin Klein 159 00:09:02,625 --> 00:09:07,213 και τον αμερικανικό καθωσπρεπισμό που πουλούσε η Ralph Lauren. 160 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Θες αυτό που φοράει αυτός που θεωρείς κουλ. 161 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 Ως αποτέλεσμα, σκεφτόσουν 162 00:09:18,182 --> 00:09:21,269 "Θα είμαι κουλ μόνο αν έχω Tommy Hilfiger". 163 00:09:21,769 --> 00:09:23,604 Ή τα τζιν GUESS. 164 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 Θεέ μου. 165 00:09:25,064 --> 00:09:27,525 Κάποια απ' αυτά ήταν πολύ ακριβά. 166 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 Η Abercrombie & Fitch ήταν πιο οικονομική. 167 00:09:30,194 --> 00:09:32,947 Είχε μια αίσθηση φιλοδοξίας, 168 00:09:33,030 --> 00:09:36,450 αλλά δεν ήταν τόσο ακριβή ώστε να είναι απρόσιτη. 169 00:09:37,118 --> 00:09:41,414 Η μόδα μάς πουλάει την αίσθηση ότι ανήκουμε κάπου, 170 00:09:41,497 --> 00:09:44,542 ότι είμαστε σίγουροι, κουλ, σέξι. 171 00:09:44,625 --> 00:09:48,087 Εν πολλοίς, το τελευταίο που πουλάει 172 00:09:48,170 --> 00:09:49,797 είναι τα ρούχα. 173 00:09:51,716 --> 00:09:55,428 Θυμάσαι την πρώτη φορά που μπήκες σε μαγαζί Abercrombie; 174 00:09:55,928 --> 00:09:56,971 Ναι. 175 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 Θυμάμαι να μπαίνω μέσα 176 00:10:00,016 --> 00:10:02,351 και να μου έρχεται η αίσθηση 177 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 "Θεέ μου, το έβαλαν σε μπουκάλι. 178 00:10:05,104 --> 00:10:11,027 Έχουν αποκρυσταλλώσει όλα όσα μισώ σχετικά με το λύκειο 179 00:10:11,110 --> 00:10:13,029 και τα έβαλαν σε κατάστημα". 180 00:10:22,955 --> 00:10:26,876 Φτάνεις εκεί και βλέπεις δύο σέξι τύπους στην πόρτα. 181 00:10:26,959 --> 00:10:29,253 Αν περάσεις απ' αυτούς, 182 00:10:29,337 --> 00:10:32,632 χωρίς ν' αφαιρεθείς ή να νιώσεις ν' απειλείσαι… 183 00:10:32,715 --> 00:10:36,344 Έπιασα δουλειά τις γιορτές και φορούσαν σκούφο του Αϊ Βασίλη. 184 00:10:36,427 --> 00:10:39,096 Τον σκούφο, ένα τζιν, χωρίς μπλούζα. 185 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Κάτι ευφυές που έκανε η Abercrombie 186 00:10:43,351 --> 00:10:46,395 ήταν να βάλει καφέ παντζούρια στα παράθυρα 187 00:10:46,479 --> 00:10:49,315 και μια μεγάλη φωτογραφία στην είσοδο. 188 00:10:49,398 --> 00:10:52,818 Έτσι, έπρεπε να μπεις για να δεις τι είχε το μαγαζί. 189 00:10:52,902 --> 00:10:54,487 Κανείς άλλος δεν το έκανε. 190 00:10:54,570 --> 00:10:57,031 Σ' ανάγκαζαν να διαβείς το κατώφλι. 191 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 Είχε τη δική του ατμόσφαιρα. 192 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 Ήξερες ότι πλησίαζες, κι ας μην ήξερες το εμπορικό, 193 00:11:13,714 --> 00:11:14,715 από τη μουσική. 194 00:11:17,426 --> 00:11:21,138 Η μουσική στη διαπασών. Οι γονείς το μισούσαν. 195 00:11:21,222 --> 00:11:23,307 Δυνατή μουσική κλαμπ. 196 00:11:23,391 --> 00:11:26,811 Τεράστιες φωτογραφίες ημίγυμνων αντρών. 197 00:11:26,894 --> 00:11:29,730 Όλο το κατάστημα ήταν μια εμπειρία 198 00:11:29,814 --> 00:11:31,315 όπου άραζε ο κόσμος. 199 00:11:37,196 --> 00:11:39,907 Θεωρούνταν το γνήσια αμερικανικό λουκ 200 00:11:39,990 --> 00:11:43,035 κι εγώ με θεωρούσα γνήσια Αμερικανίδα. 201 00:11:43,911 --> 00:11:45,287 Μου άρεσε αυτό το λουκ. 202 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 Τα καταστήματα της Abercrombie είχαν μια συγκεκριμένη κολόνια. 203 00:11:58,092 --> 00:11:59,760 Σου 'ρχεται αμέσως η μυρωδιά. 204 00:11:59,844 --> 00:12:02,263 Σου 'ρχεται η μυρωδιά της Abercrombie. 205 00:12:02,346 --> 00:12:06,434 Ένα γλυκό, αρρενωπό άρωμα όταν περνάς. 206 00:12:07,143 --> 00:12:11,439 Έβλεπα τους υπαλλήλους να ψεκάζουν τα ρούχα με το άρωμα. 207 00:12:11,939 --> 00:12:15,443 Παθαίνω ημικρανίες, οπότε μου ήταν δύσκολο. 208 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Είχα πονοκέφαλο όταν έβγαινα, 209 00:12:17,570 --> 00:12:19,405 αλλά οι έφηβοι δεν είχαν θέμα. 210 00:12:19,488 --> 00:12:22,241 Μου την έδιναν δωρεάν και μύριζε… 211 00:12:22,324 --> 00:12:25,161 Η κολόνια τους πάντα μύριζε πολύ ωραία. Ναι. 212 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 Στη μαμά μου δεν άρεσε το κατάστημα 213 00:12:28,247 --> 00:12:31,959 και θυμάμαι να με ρωτάει "Γιατί ψωνίζεις από κει;" 214 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 Το προσωπικό ήταν φρικτό. 215 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 Στην εταιρεία το λέγαμε. 216 00:12:36,589 --> 00:12:38,924 Δεν έπρεπε να σε προσέχουν καθόλου. 217 00:12:39,008 --> 00:12:42,094 Βασικά, έπρεπε να παριστάνουν ότι τους ενοχλείς. 218 00:12:44,221 --> 00:12:45,055 Με συγχωρείτε. 219 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Ναι; 220 00:12:47,433 --> 00:12:50,060 Κάποιος απ' το MADtv πρέπει να δούλευε εκεί 221 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 ή ίσως ο αδερφός του. 222 00:12:51,937 --> 00:12:56,275 Πετύχαιναν διάνα την κουλτούρα της Abercrombie. 223 00:12:56,358 --> 00:12:59,904 Έχετε ένα δοκιμαστήριο κι έχει ουρά. Θ' ανοίξετε κι άλλο; 224 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Όχι. 225 00:13:01,071 --> 00:13:02,782 Δεν υπερέβαλλαν. 226 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 Έχεις το κλειδί; 227 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 Όχι, αδέρφι. 228 00:13:08,204 --> 00:13:11,373 Νομίζω ότι το έχει ο Ντατς. Ντατς, έχεις το κλειδί; 229 00:13:11,457 --> 00:13:14,001 Καταγράφουν πολύ καλά το στιλ 230 00:13:14,084 --> 00:13:16,378 "Πού είμαι; Τι μέρος είναι αυτό;" 231 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 Στορμ, έχεις το κλειδί; 232 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 Ναι, το έχω. Δικό μου λάθος. 233 00:13:25,137 --> 00:13:27,431 Κάθε ρούχο της Abercrombie 234 00:13:28,891 --> 00:13:31,185 ήταν έτσι σχεδιασμένο. 235 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 Από τον Μάικ. 236 00:13:34,188 --> 00:13:37,650 ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΗΣ A&F 237 00:13:37,733 --> 00:13:40,986 Τα μαγαζιά, το προϊόν, τα πάντα. 238 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 Εκείνος τα ενέκρινε. 239 00:13:43,906 --> 00:13:47,451 Ο ΠΡΩΗΝ Δ.Σ. ΤΗΣ ABERCROMBIE & FITCH, Ο ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ, 240 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΣΧΟΛΙΑΣΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ 241 00:13:52,373 --> 00:13:55,042 Ήμουν στην προώθηση, λογοδοτούσα στον Μάικ. 242 00:13:55,626 --> 00:13:58,087 Ουσιαστικά, ήμασταν συνέχεια μαζί. 243 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Ήμουν ο δεύτερος που είχε προσλάβει. 244 00:14:01,090 --> 00:14:03,968 Είχε μια ξεκάθαρη αποστολή. 245 00:14:04,051 --> 00:14:06,804 Να φτιάξει την Abercrombie. 246 00:14:07,555 --> 00:14:10,599 Ο Μάικ Τζέφρις ήταν διακριτικός 247 00:14:10,683 --> 00:14:13,060 στην ευρύτερη δημόσια σκηνή. 248 00:14:13,143 --> 00:14:16,021 Δεν έδινε πολλές συνεντεύξεις στην τηλεόραση 249 00:14:16,105 --> 00:14:17,857 ούτε στα ΜΜΕ, 250 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 αλλά νομίζω ότι από κοντά ήταν πολύ χαρισματικός. 251 00:14:21,944 --> 00:14:27,783 Ο Μάικλ Τζέφρις, ένας πολύ όμορφος άντρας από τη Νότια Καλιφόρνια. 252 00:14:27,867 --> 00:14:31,370 Γυμνασμένος, πολύ ευφυής. 253 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 Θα έλεγα πιο πολύ κλειστός. 254 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 Όχι ντροπαλός, κλειστός. 255 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 Είχε μια ξεκάθαρη αποστολή. 256 00:14:40,129 --> 00:14:42,965 Να φτιάξει την Abercrombie. 257 00:14:43,048 --> 00:14:46,552 Και να την κάνει επιτυχημένη. 258 00:14:47,761 --> 00:14:51,098 Ποιο ήταν το βασικό του κίνητρο; 259 00:14:52,600 --> 00:14:55,102 Κοιτάξτε, όπως για όλους, 260 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 η οικονομική επιβράβευση. 261 00:14:59,023 --> 00:15:04,361 ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ ΤΟΥ '90 262 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Ο Μάικ Τζέφρις πήγε στην Abercrombie 263 00:15:09,575 --> 00:15:12,578 όταν ανήκε ακόμα στην αυτοκρατορία του Λες Γουέξνερ 264 00:15:12,661 --> 00:15:13,954 στο Οχάιο. 265 00:15:14,038 --> 00:15:16,832 Ανήκε στις εταιρείες της Limited. 266 00:15:17,708 --> 00:15:18,959 Στα 25 μου, 267 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 πήγαινα σε όσους είχαν χώρους λιανικής 268 00:15:22,254 --> 00:15:25,633 κι έλεγα "Έχω ιδέα για κατάστημα. Θα μου νοικιάσετε χώρο;" 269 00:15:25,716 --> 00:15:27,217 Και όλοι με απέρριπταν. 270 00:15:27,301 --> 00:15:30,554 Δεν είχα λεφτά ούτε κατάστημα. Μόνο μια ιδέα. 271 00:15:30,638 --> 00:15:32,014 Ο Λέσλι Χ. Γουέξνερ 272 00:15:32,097 --> 00:15:35,976 είναι απ' τα μεγαλύτερα μυαλά λιανικής στην Αμερική. 273 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 Είναι ο εγκέφαλος πίσω από πολλές αλυσίδες εμπορικών 274 00:15:39,271 --> 00:15:41,398 που έχουμε σήμερα στη χώρα. 275 00:15:43,400 --> 00:15:46,820 Ήταν γνωστός ως "Ο Μέρλιν των εμπορικών". 276 00:15:48,822 --> 00:15:51,450 Έφτιαχνε μάρκες με τους εξής δύο τρόπους. 277 00:15:51,533 --> 00:15:54,662 Ή δοκίμαζε μια νέα ιδέα σε μια υπάρχουσα μάρκα, 278 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 που υπήρχε στη μάρκα 279 00:15:56,664 --> 00:15:58,582 και την εξάπλωνε αν ήταν επιτυχής, 280 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 ή έπαιρνε μια μάρκα που έφθινε. 281 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 Η Abercrombie υπήρχε ήδη εδώ και 100 χρόνια. 282 00:16:06,423 --> 00:16:09,343 Ξεκίνησε ως μάρκα για ρούχα εξοχής, 283 00:16:09,426 --> 00:16:12,471 με χαρακτηριστικά Αμερικάνα. 284 00:16:14,431 --> 00:16:18,268 Ο Ε.Μ. Γουάιτ περιέγραφε τα παράθυρα των καταστημάτων 285 00:16:18,352 --> 00:16:20,771 ως το αρρενωπό όνειρο. 286 00:16:22,064 --> 00:16:25,234 Απευθυνόταν σε ελίτ αθλητές. 287 00:16:25,818 --> 00:16:28,612 Έφυγε από τον Λ. Οίκο, έκανε σαφάρι στην Αφρική 288 00:16:28,696 --> 00:16:30,906 και απέδειξε την αξία του ως κυνηγός. 289 00:16:30,990 --> 00:16:33,575 Έντυνε τον Τέντι Ρούζβελτ, 290 00:16:34,201 --> 00:16:35,577 τον Έρνεστ Χέμινγουεϊ. 291 00:16:40,082 --> 00:16:41,709 Περνούσε δύσκολους καιρούς. 292 00:16:42,292 --> 00:16:45,587 Η εταιρεία του Λες Γουέξνερ αγόρασε την Abercrombie. 293 00:16:45,671 --> 00:16:47,631 Προσπάθησαν να την ανανεώσουν. 294 00:16:48,298 --> 00:16:52,011 Ήταν μια εταιρεία που είχε αφρό ξυρίσματος, 295 00:16:52,094 --> 00:16:55,222 βιβλία, εργαλεία ψαρέματος και τέτοια πράγματα 296 00:16:55,305 --> 00:16:59,226 που άρεσαν σε άτομα στην ηλικία του Τέντι Ρούζβελτ. 297 00:17:00,352 --> 00:17:03,522 Όταν την αγόρασε ο Λες, προσπάθησε να το επαναλάβει 298 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 και δεν τα κατάφερε. 299 00:17:04,898 --> 00:17:07,693 Τότε έφερε τον Μάικ Τζέφρις, 300 00:17:07,776 --> 00:17:10,320 έναν αποτυχημένο Δ.Σ. της Alcott & Andrews, 301 00:17:10,404 --> 00:17:11,989 μια γυναικεία μάρκα 302 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 με ρούχα για τη δουλειά. 303 00:17:17,161 --> 00:17:20,706 Φέρνει τον Μάικ Τζέφρις και λέει "Ας ξαναπροσπαθήσουμε". 304 00:17:21,790 --> 00:17:26,545 Τότε πήρε σχήμα η ιδέα της Abercrombie όπως την ξέρουμε σήμερα. 305 00:17:30,966 --> 00:17:34,511 Ξέραμε ότι θέλαμε να είμαστε η πιο κουλ μάρκα 306 00:17:34,595 --> 00:17:37,181 για τα άτομα από 18 έως 22 χρονών. 307 00:17:38,182 --> 00:17:43,729 Όταν πήγε ο Μάικ, φορούσε μοκασίνια και καμπαρντινέ παντελόνια, 308 00:17:43,812 --> 00:17:46,065 και τελικά το λουκ κατέληξε να είναι 309 00:17:46,148 --> 00:17:49,443 πουκάμισα με κουμπωτούς γιακάδες, τζιν και σανδάλια. 310 00:17:49,526 --> 00:17:52,613 Σκέφτηκε μια φόρμουλα που πέτυχε. 311 00:17:53,238 --> 00:17:57,117 Βρήκε τρόπο να συνδυάσει την κληρονομιά της Abercrombie, 312 00:17:57,201 --> 00:17:59,953 που είχε ιδρυθεί το 1892, 313 00:18:00,037 --> 00:18:03,248 που απευθυνόταν σε ελίτ και προνομιούχους, 314 00:18:03,332 --> 00:18:09,171 και το συνδύασε με πολύ σεξουαλικές εικόνες. 315 00:18:09,755 --> 00:18:12,216 Ήταν φτιαγμένη για αποκλειστικότητα. 316 00:18:13,425 --> 00:18:17,387 Ήταν περήφανος που ήταν μια μάρκα για λίγους, 317 00:18:17,471 --> 00:18:20,933 που εξέφραζε αυτό που εκείνος θεωρούσε κουλ. 318 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 Φτιάξαμε αφίσες 319 00:18:23,393 --> 00:18:26,688 και γράψαμε "Αυτό είναι Abercrombie. 320 00:18:26,772 --> 00:18:29,358 Αυτό δεν είναι". 321 00:18:29,441 --> 00:18:32,528 Η Abercrombie είχε γκόλντεν ριτρίβερ. 322 00:18:32,611 --> 00:18:35,697 Το κανίς δεν ήταν Abercrombie. 323 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 Το κολεγιόπαιδο της Abercrombie οδηγεί τζιπ 324 00:18:39,451 --> 00:18:41,912 και δεν οδηγεί το σεντάν. 325 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 Η βιομηχανία της μόδας είναι γνωστή 326 00:18:47,960 --> 00:18:50,546 για την έλλειψη έρευνας αγοράς. 327 00:18:50,629 --> 00:18:53,215 Δεν δίνεις στον κόσμο αυτό που ζητάει, 328 00:18:53,298 --> 00:18:56,051 τους κάνεις να ζητούν αυτό που προσφέρεις. 329 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 330 00:19:07,062 --> 00:19:10,399 Το 1996, ο Μάικ Τζέφρις έβαλε την Abercrombie στο χρηματιστήριο. 331 00:19:10,899 --> 00:19:13,735 Δεν ανήκε πλέον στον Λες Γουέξνερ. 332 00:19:15,320 --> 00:19:16,905 Η μάρκα ήταν στην κορυφή. 333 00:19:17,990 --> 00:19:19,867 Έκανε συσκέψεις κάθε τρίμηνο. 334 00:19:19,950 --> 00:19:24,204 Ήταν σαν συγκεντρώσεις μαθητών γύρω απ' τη φωτιά 335 00:19:24,788 --> 00:19:27,583 για να δούμε πόσα λεφτά βγάζουμε. 336 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 Έβγαιναν πολλά λεφτά. 337 00:19:30,627 --> 00:19:33,672 Εμείς οι πρώτοι είχαμε μετοχές. 338 00:19:33,755 --> 00:19:36,175 Ήμουν στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 339 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Κυκλοφόρησαν και παιδικά ρούχα. 340 00:19:40,179 --> 00:19:43,390 Μετά η Hollister πουλούσε το καλιφορνέζικο όνειρο. 341 00:19:44,183 --> 00:19:47,853 Η Abercrombie & Fitch είχε μονοπώλιο 342 00:19:47,936 --> 00:19:49,605 στην πολυτελή ένδυση. 343 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 Κι έτσι, ο Λέσλι Γουέξνερ έγινε δισεκατομμυριούχος. 344 00:19:53,859 --> 00:19:57,696 Έφτιαξαν μια τεράστια εστία που ήταν σαν πανεπιστημιούπολη. 345 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 Ήταν από τις πρώτες εταιρείες που το έκαναν. 346 00:20:00,699 --> 00:20:02,618 Η ιδέα ήταν 347 00:20:02,701 --> 00:20:05,495 ότι η δουλειά είναι ζωή και η ζωή είναι δουλειά. 348 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Δούλευαν όλη τη νύχτα 349 00:20:07,331 --> 00:20:10,167 γιατί τάχα έκαναν παρέα με φίλους. 350 00:20:11,752 --> 00:20:15,380 Η ομάδα μου το έλεγε προέκταση του λυκείου, γιατί ήταν… 351 00:20:15,964 --> 00:20:17,299 Έτσι έμοιαζε. 352 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 Ο Μάικ έκανε τραπέζια σπίτι του. 353 00:20:20,886 --> 00:20:24,014 Ήταν τεράστιες εκδηλώσεις με κέτερινγκ. 354 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Πολύ γλέντι, πολύ σεξ. 355 00:20:26,475 --> 00:20:30,270 Γλεντούσαμε με τους σερβιτόρους αφού πήγαινε για ύπνο. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,066 Ο Ντέιβιντ Λίνο έκανε τατουάζ το Abercrombie. 357 00:20:34,149 --> 00:20:36,944 Έλαβε μεγάλες διαστάσεις. 358 00:20:37,027 --> 00:20:39,905 Ήταν σαν αρρώστια. 359 00:20:39,988 --> 00:20:41,698 "Το Abercrombie είναι θεσμός. 360 00:20:41,782 --> 00:20:45,869 Αν δεν ζεις κι αναπνέεις γι' αυτό, μην έρχεσαι εδώ". 361 00:20:45,953 --> 00:20:48,038 Ήταν η κουλτούρα. 362 00:20:48,914 --> 00:20:50,165 Ήταν η ζωή σου. 363 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 Δεν ήταν κακή ζωή. 364 00:20:52,292 --> 00:20:55,212 Έβγαινες τρεις με πέντε φορές τη βδομάδα. 365 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Ξεκινούσαμε με δύο ιρλανδικά κοκτέιλ. 366 00:20:58,632 --> 00:20:59,967 Έτσι ξεκινούσαμε. 367 00:21:00,759 --> 00:21:02,302 Έτσι ήθελε η Abercrombie. 368 00:21:02,386 --> 00:21:04,805 Μας θεωρούσαν κουλ ομάδα. 369 00:21:06,390 --> 00:21:09,268 Την πρώτη εβδομάδα που δούλευα στην εταιρεία, 370 00:21:09,351 --> 00:21:14,648 μας είπαν ότι ακόμα και με σκατά σκύλων να έγραφες "Abercrombie & Fitch" 371 00:21:14,731 --> 00:21:16,942 και να το έβαζες σε καπέλο, 372 00:21:17,025 --> 00:21:18,568 θα πουλιόταν 40 δολάρια. 373 00:21:18,652 --> 00:21:21,822 Μας είπαν "Έτσι είμαστε τώρα. Είναι τέλεια". 374 00:21:24,866 --> 00:21:28,412 Από την αρχή, ο Μάικ Τζέφρις χρησιμοποίησε τις δεξιότητές του 375 00:21:28,495 --> 00:21:31,790 και τους πόρους που είχε από τον Γουέξνερ 376 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 για να αρχίσει το μάρκετινγκ. 377 00:21:35,377 --> 00:21:38,422 Οι εικόνες που έφτιαξαν την εταιρεία δεν υπάρχουν πια. 378 00:21:38,505 --> 00:21:40,340 Τώρα θα γινόταν μέσω Instagram. 379 00:21:40,424 --> 00:21:43,760 Η Abercrombie θα κυκλοφορούσε μέσω του OnlyFans. 380 00:21:44,553 --> 00:21:47,472 ΣΑΒΒΑΣ ΑΜΠΑΝΤΣΙΔΗΣ ΠΡΩΗΝ ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ 381 00:21:48,807 --> 00:21:52,769 Ήμουν αρχισυντάκτης όσο κυκλοφορούσε το A&F Quarterly. 382 00:21:53,854 --> 00:21:55,772 Quarterly, The Quarterly, 383 00:21:55,856 --> 00:21:58,317 A&F Quarterly, magalog. 384 00:21:58,400 --> 00:22:00,861 Όλα σήμαιναν το ίδιο. 385 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 ΠΑΤΡΙΚ ΚΑΡΟΝ ΠΡΩΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ 386 00:22:04,406 --> 00:22:06,575 Η ομάδα ήταν πολύ μικρή. 387 00:22:06,658 --> 00:22:11,621 Το περιοδικό το έφτιαχναν λευκοί από τα βορειοανατολικά. 388 00:22:11,705 --> 00:22:15,709 Ήμασταν όλοι πολύ νέοι. Εγώ ήμουν 21, 22 χρονών. 389 00:22:15,792 --> 00:22:18,337 Ήμουν πολύ τυχερός που έπρεπε 390 00:22:18,420 --> 00:22:21,590 να λογοδοτώ σε σημαντικά ονόματα του χώρου της μόδας, 391 00:22:21,673 --> 00:22:23,592 ενώ μόλις είχα αποφοιτήσει. 392 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Έμοιαζε ερασιτεχνικό. 393 00:22:25,761 --> 00:22:30,223 Αυτό ήθελαν να εμπνεύσουν ο Σάββας κι ο Μπρους Γουέμπερ. 394 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 Πάντα ένιωθα ότι οι άντρες, όπως κι οι γυναίκες, 395 00:22:33,769 --> 00:22:37,981 έχουν ανάγκη να εκτιμηθεί η εξωτερική τους εμφάνιση. 396 00:22:38,065 --> 00:22:38,940 Πάμε! 397 00:22:39,024 --> 00:22:42,235 Είναι μεγάλος ο αντίκτυπος του Μπρους Γουέμπερ. 398 00:22:42,819 --> 00:22:44,946 Και της αισθητικής του. 399 00:22:45,030 --> 00:22:48,450 Ο Μάικ στήριξε όλες του τις ελπίδες σ' αυτό. 400 00:22:50,202 --> 00:22:53,538 Η αισθητική της Abercrombie είναι του Μπρους Γουέμπερ. 401 00:22:54,164 --> 00:22:57,376 Οι χαρούμενες ομαδικές φωτογραφίες, 402 00:22:57,459 --> 00:22:58,794 με τους νέους, 403 00:22:58,877 --> 00:23:00,921 το σεξ, το στιλ Αμερικάνα, 404 00:23:01,004 --> 00:23:04,674 τα γκόλντεν ριτρίβερ, έξω στην εξοχή. 405 00:23:05,175 --> 00:23:07,803 Είναι ο πιο καλοπληρωμένος φωτογράφος. 406 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Ήταν διάσημος. 407 00:23:09,179 --> 00:23:12,265 Φωτογράφιζε για την Calvin Klein, για όλους. 408 00:23:12,349 --> 00:23:15,060 Έφτιαξε ένα υπέροχο βιβλίο, το Bear Pond. 409 00:23:15,143 --> 00:23:16,978 Δεν είχα ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 410 00:23:17,062 --> 00:23:18,814 Τότε κατάλαβα ότι είμαι γκέι. 411 00:23:18,897 --> 00:23:22,275 Όλοι οι γκέι άντρες που ξέρω έχουν… 412 00:23:22,359 --> 00:23:24,486 Σίγουρα υπάρχει ένα αντίτυπο εκεί. 413 00:23:26,780 --> 00:23:30,075 Η Abercrombie κι ο Γουέμπερ σκηνοθέτησαν μερικά βίντεο. 414 00:23:31,993 --> 00:23:34,079 Μπράντον, λήψη πρώτη. 415 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 Κάνουμε ένα μιούζικαλ. 416 00:23:37,290 --> 00:23:39,501 Θέλουμε να χορέψεις. Χορεύεις; 417 00:23:39,584 --> 00:23:43,004 Δεν χορεύω, αλλά κάνω ότι χορεύω, 418 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 κι αυτό συνήθως αρκεί. 419 00:23:46,591 --> 00:23:50,178 Ήταν ξεκάθαρο για όποιον πρόσεχε 420 00:23:50,262 --> 00:23:54,558 ότι συμμετείχαν πολλοί γκέι άντρες. 421 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Το ευφυές που κατάφερε η μάρκα 422 00:23:57,727 --> 00:24:01,314 ήταν ότι δεν το καταλάβαινε ο βασικός καταναλωτής της, 423 00:24:01,398 --> 00:24:04,359 δηλαδή το στρέιτ κολεγιόπαιδο της αδελφότητας. 424 00:24:05,360 --> 00:24:09,114 Μετά το κολέγιο, δούλευα στο XY Magazine στο Σαν Φρανσίσκο. 425 00:24:09,197 --> 00:24:11,783 Απευθυνόταν σε νεαρούς γκέι άντρες. 426 00:24:11,867 --> 00:24:15,579 Πολλά λυκειόπαιδα μας έστελναν τη φωτογραφία τους 427 00:24:15,662 --> 00:24:17,664 μαζί με μια έκθεση 428 00:24:17,747 --> 00:24:20,208 για το πώς ήταν να είναι γκέι στο λύκειο. 429 00:24:20,292 --> 00:24:25,881 Στα τέλη της δεκαετίας του '90, μπορεί να ήσουν γκέι στην Άιοβα 430 00:24:25,964 --> 00:24:27,924 και να νόμιζες ότι είσαι ο μόνος. 431 00:24:28,800 --> 00:24:31,553 Αυτά τα αγόρια άρχισαν να φορούν Abercrombie 432 00:24:31,636 --> 00:24:35,891 κι αυτή η μόδα κι η αρρενωπότητα, κι ό,τι σήμαιναν, 433 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 γινόταν στα τέλη της δεκαετίας του '90. 434 00:24:39,478 --> 00:24:43,482 ΟΤΑΝ ΕΧΕΙΣ ΠΑΛΕΨΕΙ ΣΚΛΗΡΑ, ΟΛΑ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΟΙΑΖΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ 435 00:24:43,565 --> 00:24:47,486 Πολλοί έβλεπαν τις διαφημίσεις και τα βίντεο 436 00:24:47,569 --> 00:24:51,406 και σκέφτονταν "Η φαντασίωσή μου εκπροσωπείται". 437 00:24:53,200 --> 00:24:54,993 Ο Μπρους Γουέμπερ 438 00:24:55,076 --> 00:24:59,956 επιστρέφει στα γκέι άτομα κάτι κλασικό. 439 00:25:00,040 --> 00:25:03,293 Αφαιρεί την ντροπή του παρελθόντος τους, 440 00:25:03,376 --> 00:25:06,213 την απόσταση από το άμεσο σεξ 441 00:25:06,296 --> 00:25:08,715 και τα αστεία για το σεξ και τους γκέι. 442 00:25:09,591 --> 00:25:12,344 Είναι σαν απόσταση. 443 00:25:15,096 --> 00:25:18,433 Ο Μπρους Γουέμπερ δεν ήταν ο πρώτος που το έκανε. 444 00:25:18,517 --> 00:25:21,353 Γινόταν από την αρχαία Ελλάδα κιόλας. 445 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 Η Abercrombie μού ζήτησε 446 00:25:24,814 --> 00:25:27,859 να φτιάξω τις τοιχογραφίες για τα καταστήματα. 447 00:25:30,987 --> 00:25:35,283 Όμορφοι ομοφυλόφιλοι νεαροί που αλληλεπιδρούν. 448 00:25:36,868 --> 00:25:41,540 Σε κάνουν να σκέφτεσαι το αιώνιο και ότι όλα είναι για πάντα καλά. 449 00:25:45,544 --> 00:25:46,461 Λήψη πρώτη. 450 00:25:50,465 --> 00:25:52,467 Εγώ είμαι ο τύπος της μασχάλης. 451 00:25:54,094 --> 00:25:57,556 Η Abercrombie ανακάλυπτε πρωτοεμφανιζόμενα μοντέλα. 452 00:25:57,639 --> 00:25:59,349 Από την περιφέρεια. 453 00:25:59,432 --> 00:26:01,351 Μεγαλόσωμοι, δυνατοί τύποι. 454 00:26:01,434 --> 00:26:03,645 Κι εγώ έλεγα "Δεν ξέρετε; 455 00:26:03,728 --> 00:26:06,147 Ήρθα από τη Μινεσότα να κάνω το μοντέλο". 456 00:26:07,649 --> 00:26:11,403 Μάλλον έμοιαζα με αυτό που διαφήμιζαν πάντα. 457 00:26:12,153 --> 00:26:13,738 Είμαι από τη Νεμπράσκα. 458 00:26:13,822 --> 00:26:16,616 Ήμουν αρχηγός της ομάδας φούτμπολ και πάλης, 459 00:26:16,700 --> 00:26:19,077 βασιλιάς σε χορούς και τα σχετικά. 460 00:26:19,911 --> 00:26:23,081 Δεν ονειρευόμουν να γίνω μοντέλο για την Abercrombie. 461 00:26:23,790 --> 00:26:25,208 Είχα μεθύσει σ' ένα μπαρ 462 00:26:25,292 --> 00:26:28,587 και μια κοπέλα που ήταν κυνηγός για την Abercrombie 463 00:26:28,670 --> 00:26:29,588 μου είπε 464 00:26:30,088 --> 00:26:32,465 "Έλα στο κατάστημα αύριο. Είσαι ωραίος". 465 00:26:33,800 --> 00:26:37,470 Με φωτογράφισε και τρεις βδομάδες μετά ήμουν στη Βραζιλία. 466 00:26:38,221 --> 00:26:41,975 Πρώτη φορά είδα τη θάλασσα και ταξίδεψα έξω από τη Νεμπράσκα. 467 00:26:44,394 --> 00:26:48,064 Το συνεργείο ήθελε να είσαι ο εαυτός σου, αυθεντικός, 468 00:26:48,148 --> 00:26:52,068 να κάνεις διάφορα, να σκαρφαλώνεις δέντρα, να πηδάς στο νερό. 469 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 Αν άρεσες στον Μπρους ενώ έκανες κάτι αυθόρμητο, 470 00:26:56,031 --> 00:26:57,699 κάτι με την άγρια φύση, 471 00:26:57,782 --> 00:27:00,452 ήταν καλός τρόπος να σε φωτογραφίσει. 472 00:27:00,952 --> 00:27:02,704 Μερικοί ανέβαιναν στο δέντρο, 473 00:27:02,787 --> 00:27:06,458 σε φάση "Μπρους, δες. Είμαι στο δέντρο". 474 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 Ή έκαναν κάμψεις στο πεζοδρόμιο. 475 00:27:09,919 --> 00:27:13,131 Έσφυζαν από τεστοστερόνη, ήταν φέτες. 476 00:27:13,214 --> 00:27:15,759 Προσπαθούσαν να εντυπωσιάσουν τις γυναίκες. 477 00:27:15,842 --> 00:27:18,637 Είναι η ανθρωπότητα στο στοιχειώδες επίπεδο. 478 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 Τρεις φορές τον χρόνο, 479 00:27:25,393 --> 00:27:29,981 βάζαμε φωτογραφίες στο κατάστημα του Μπρους Γουέμπερ. 480 00:27:31,191 --> 00:27:35,236 Ενθουσιαζόμασταν για την αποκάλυψη των φωτογραφιών του. 481 00:27:35,820 --> 00:27:40,575 Ποιον διάλεξαν ως εκπρόσωπο της Abercrombie & Fitch; 482 00:27:41,660 --> 00:27:43,787 Κάποιες μάρκες είναι για όλους. 483 00:27:45,121 --> 00:27:46,748 Άλλο η Abercrombie & Fitch. 484 00:27:46,831 --> 00:27:50,502 Το θεωρούσα αναγκαίο να προσλάβω τέτοια άτομα 485 00:27:51,127 --> 00:27:54,005 για να δημιουργήσουν το περιβάλλον. 486 00:27:54,089 --> 00:27:55,590 Πώς λες να τα πας; 487 00:27:56,341 --> 00:27:57,175 Αρκετά καλά. 488 00:28:02,931 --> 00:28:06,726 Τα καταστήματα εστίαζαν σε συγκεκριμένα πανεπιστήμια 489 00:28:06,810 --> 00:28:09,020 και προσπαθούσαν να προσλάβουν 490 00:28:09,104 --> 00:28:11,981 τα πιο όμορφα αγόρια αδελφοτήτων. 491 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 Αν κάποιος ήταν δημοφιλής, 492 00:28:14,442 --> 00:28:17,946 οι άλλοι θα έλεγαν "Τι φοράει;" και θα το αντέγραφαν. 493 00:28:22,367 --> 00:28:27,330 Το στοίχημα ήταν ότι αν οι κατάλληλοι απ' τις κατάλληλες αδελφότητες 494 00:28:27,414 --> 00:28:30,959 έβαζαν τα ρούχα και γίνονταν πρέσβεις τους, 495 00:28:31,042 --> 00:28:34,421 κι άλλος κόσμος θα ήθελε να τους αντιγράψει. 496 00:28:34,504 --> 00:28:37,173 Ήταν προ-ψηφιακό μάρκετινγκ με ινφλουένσερ. 497 00:28:37,257 --> 00:28:38,758 Ως διευθυντή, 498 00:28:38,842 --> 00:28:42,011 σε μαθαίνουν από νωρίς για τις προσλήψεις μοντέλων. 499 00:28:42,095 --> 00:28:44,389 Πρέπει να προσλάβεις άτομα. 500 00:28:44,472 --> 00:28:49,894 Όχι όποιον κι όποιον. Πρέπει να προσλάβεις εμφανίσιμα άτομα. 501 00:28:49,978 --> 00:28:52,063 Το εμφανίσιμο είναι έτσι. 502 00:28:52,147 --> 00:28:53,773 Είχαμε βιβλίο. 503 00:28:54,524 --> 00:28:56,317 Η εκπροσώπηση του λουκ της A&F 504 00:28:56,401 --> 00:28:59,988 είναι πολύ σημαντικό κομμάτι της συνολικής εμπειρίας 505 00:29:00,071 --> 00:29:02,407 στα καταστήματα Abercrombie & Fitch. 506 00:29:02,490 --> 00:29:06,661 Οι συνεργάτες μας στα καταστήματα εμπνέουν τον πελάτη. 507 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 Ένα καλοφτιαγμένο, ελκυστικό, φυσικό, συνηθισμένο χτένισμα 508 00:29:11,207 --> 00:29:12,459 είναι αποδεκτό. 509 00:29:13,084 --> 00:29:16,379 Τα ράστα δεν είναι αποδεκτά για άντρες και γυναίκες. 510 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 Οι χρυσές αλυσίδες δεν επιτρέπονται για τους άντρες. 511 00:29:20,467 --> 00:29:24,763 Οι γυναίκες μπορούν να φορούν ένα λεπτό, διακριτικό, ασημένιο κολιέ. 512 00:29:24,846 --> 00:29:27,474 Οι εκπρόσωποι της μάρκας πρέπει να φορούν 513 00:29:27,557 --> 00:29:30,018 κατάλληλα εσώρουχα συνεχώς. 514 00:29:30,977 --> 00:29:32,020 Φυσικό. 515 00:29:32,103 --> 00:29:33,313 Αμερικανικό. 516 00:29:33,396 --> 00:29:34,606 Κλασικό. 517 00:29:34,689 --> 00:29:36,399 Το λουκ της  A&F. 518 00:29:37,901 --> 00:29:39,652 Καμιά άλλη μάρκα εμπορικού 519 00:29:39,736 --> 00:29:43,281 δεν έφτασε στα άκρα όπως η Abercrombie, 520 00:29:43,364 --> 00:29:48,870 που διαχειριζόταν σχολαστικά το πώς έδειχναν τα πάντα στο κατάστημα, 521 00:29:48,953 --> 00:29:52,624 ακόμα και το άτομο που καθάριζε την αποθήκη. 522 00:29:52,707 --> 00:29:55,502 Ο Τζέφρις ήταν υπερβολικός… 523 00:29:55,585 --> 00:29:58,254 Διαχειριζόταν τα πάντα σχολαστικά. 524 00:29:58,338 --> 00:30:02,884 Τα καταστήματα ήταν πέρα για πέρα αψεγάδιαστα. 525 00:30:02,967 --> 00:30:06,638 Ο Μάικ νοιαζόταν και για την παραμικρή λεπτομέρεια. 526 00:30:07,472 --> 00:30:10,725 Επισκεπτόταν απροειδοποίητα τα καταστήματα. 527 00:30:10,809 --> 00:30:12,644 Τον ένοιαζε πώς έδειχναν 528 00:30:12,727 --> 00:30:15,021 κι ήθελε να τα βλέπει από κοντά. 529 00:30:15,104 --> 00:30:17,106 Πολλοί το αποκαλούσαν "έφοδο". 530 00:30:17,190 --> 00:30:19,609 Ας πούμε ότι θα ερχόταν την Παρασκευή. 531 00:30:19,692 --> 00:30:22,529 Από τη Δευτέρα ως την Πέμπτη, 532 00:30:22,612 --> 00:30:24,614 δούλευες όλη τη νύχτα. 533 00:30:24,697 --> 00:30:28,034 Πρέπει να φροντίσουμε να είναι όλα λαμπίκο. 534 00:30:28,117 --> 00:30:30,954 Σκουπίζαμε τα πάντα. Δεν είχε πουθενά σκόνη. 535 00:30:31,037 --> 00:30:33,164 Το κεφάλι της άλκης είναι καθαρό. 536 00:30:33,665 --> 00:30:37,460 Το σημαντικό ήταν ποιος δούλευε την ημέρα της επιθεώρησης. 537 00:30:37,544 --> 00:30:40,797 Κάποιοι ήταν στο προσωπικό μόνο για τις επισκέψεις. 538 00:30:40,880 --> 00:30:45,677 Το θέμα δεν ήταν αν το κατάστημα έπιανε τους αριθμούς που έπρεπε. 539 00:30:45,760 --> 00:30:48,346 Αλλά να έχει εμφανίσιμα άτομα. 540 00:30:48,847 --> 00:30:52,559 Το απόγειο, όταν ξέραμε ότι τα καταφέραμε, 541 00:30:52,642 --> 00:30:55,311 ήταν όταν οι LFO έβγαλαν το "Summer Girls". 542 00:30:55,395 --> 00:30:57,522 -Το τραγούδι. -Το "Summer Girls". 543 00:30:57,605 --> 00:31:02,360 Γουστάρω κοπέλες που φοράνε Abercrombie & Fitch 544 00:31:02,443 --> 00:31:03,987 Θα τις έπαιρνα αν μπορούσα 545 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 Νομίζω λέει κάτι για το καλοκαίρι. 546 00:31:06,823 --> 00:31:09,576 Βγήκε το καλοκαίρι. "Κάτι κάνουμε σωστά". 547 00:31:10,618 --> 00:31:13,663 Γουστάρω κοπέλες που φοράνε Abercrombie & Fitch 548 00:31:13,746 --> 00:31:15,582 Θα την έπαιρνα αν μπορούσα 549 00:31:16,165 --> 00:31:18,251 Λείπει από εκείνο το καλοκαίρι… 550 00:31:18,334 --> 00:31:22,005 Ήταν ό,τι πιο ωραίο είχε συμβεί στον Μάικ Τζέφρις. 551 00:31:22,505 --> 00:31:25,341 Τότε κατάλαβε ότι είχε πετύχει αυτό που ήθελε. 552 00:31:26,634 --> 00:31:29,512 Από καθαρά δημιουργική άποψη, 553 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 ήταν μια τρελή ιδιοφυΐα. 554 00:31:31,556 --> 00:31:33,516 Ξέρει τι κάνει και τι θέλει 555 00:31:33,600 --> 00:31:36,686 και δεν τον ένοιαζε τι έκαναν οι άλλοι. 556 00:31:36,769 --> 00:31:40,773 Έκανε αυτό που θεωρούσε εκείνος ωραίο, κουλ. 557 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Καταλαβαίνεις. 558 00:31:42,567 --> 00:31:44,360 Και το έκανε. Το πέτυχε. 559 00:31:50,867 --> 00:31:53,036 Η πρώτη μου συναναστροφή μαζί τους 560 00:31:53,119 --> 00:31:55,413 ήταν όταν έλαβα έναν κατάλογο. 561 00:31:55,496 --> 00:31:57,415 Δεν ξέρω πώς μπήκα στη λίστα. 562 00:31:57,498 --> 00:32:01,002 Θυμάμαι τους νέους που χαμογελούσαν και παιδιάριζαν. 563 00:32:01,085 --> 00:32:03,087 Σκέφτηκα "Όταν είμαι φοιτητής, 564 00:32:03,588 --> 00:32:07,926 ίσως αράζω κι εγώ σε χωράφια αγκαλιά με τους φίλους μου, 565 00:32:08,009 --> 00:32:12,889 να χοροπηδάω και να στοιβαζόμαστε κι εμείς όπως κάνουν στον κατάλογο". 566 00:32:15,308 --> 00:32:16,517 Ονομάζομαι Φιλ Γιου. 567 00:32:16,601 --> 00:32:19,145 Γράφω το μπλογκ "Θυμωμένος Ασιάτης". 568 00:32:20,021 --> 00:32:23,775 Μιλώ για την ταυτότητα του Ασιάτη-Αμερικανού στην κοινότητά μου. 569 00:32:24,609 --> 00:32:28,237 Κάποιοι αναγνώστες άρχισαν να μου στέλνουν φωτογραφίες 570 00:32:28,321 --> 00:32:30,782 και να με ρωτάνε για την Abercrombie. 571 00:32:30,865 --> 00:32:32,659 Μου έδειχναν κάτι μπλουζάκια. 572 00:32:34,994 --> 00:32:39,332 Τα μπλουζάκια με στάμπες ήταν η προσωπικότητά μας. 573 00:32:40,792 --> 00:32:43,711 Κινούμασταν με ταχύτητα φωτός. 574 00:32:43,795 --> 00:32:47,173 Αν έβγαζες ένα μπλουζάκι με στάμπα, τελείωνε. 575 00:32:47,256 --> 00:32:50,802 Έπρεπε να δημιουργείς συνεχώς τέχνη. 576 00:32:51,511 --> 00:32:55,223 Εμείς γράψαμε αυτά τα ηλίθια σλόγκαν. 577 00:32:55,306 --> 00:32:58,935 Δεν είχαμε κειμενογράφους. Ήθελαν να είμαστε ασεβείς. 578 00:32:59,018 --> 00:33:01,187 Ήθελαν να είμαστε αστείοι, 579 00:33:01,896 --> 00:33:06,109 να μιλάμε τη γλώσσα των εικοσάχρονων φοιτητών. 580 00:33:07,276 --> 00:33:09,487 Ένα θέμα ήταν το BuddhaFest . 581 00:33:09,570 --> 00:33:13,324 Είχε έναν κλισέ, ασιατικό, χοντρό Βούδα. 582 00:33:13,408 --> 00:33:15,952 Θυμάμαι ένα που είχε πλάκα κι έλεγε 583 00:33:16,035 --> 00:33:19,122 "Στη Δυτική Βιρτζίνια δεν μας σώζει τίποτα". 584 00:33:19,205 --> 00:33:20,331 Τότε γελούσα. 585 00:33:20,415 --> 00:33:24,002 Τώρα σκέφτομαι ότι είναι προσβλητικό και προβληματικό. 586 00:33:24,085 --> 00:33:27,130 Το δεύτερο μπλουζάκι στο τραπέζι έλεγε 587 00:33:27,213 --> 00:33:29,173 "Άλλος ένας Χουάν για τον δρόμο". 588 00:33:29,257 --> 00:33:32,468 Ένα γαϊδούρι με σομπρέρο κρατούσε τάκο. 589 00:33:32,552 --> 00:33:34,095 Αυτό που θυμούνται όλοι: 590 00:33:34,679 --> 00:33:38,933 αυτό με το "Αδελφοί Γουόνγκ", που διαφήμιζε τάχα καθαριστήριο. 591 00:33:39,017 --> 00:33:41,769 Το σλόγκαν ήταν "Δύο Γουόνγκ το κάνουν λευκό". 592 00:33:43,104 --> 00:33:45,398 Οριενταλισμός της ποπ κουλτούρας. 593 00:33:47,025 --> 00:33:50,653 Είναι όσα καταλάβαινε ο κόσμος για τους Ασιάτες 594 00:33:51,446 --> 00:33:53,906 από τις αμερικανικές σειρές και ταινίες. 595 00:33:55,491 --> 00:33:58,244 Τι χαμπάρια, σέξι μωρό; 596 00:33:58,828 --> 00:34:01,581 Η κιτς γραμματοσειρά κι η καρικατούρα 597 00:34:01,664 --> 00:34:04,542 του σχιστομάτη Ασιάτη με τα πεταχτά δόντια. 598 00:34:05,043 --> 00:34:06,878 "Δύο Γουόνγκ το κάνουν λευκό". 599 00:34:08,921 --> 00:34:12,884 Οι Ασιάτες-Αμερικανοί μαθαίνουν να κρατούν χαμηλά το κεφάλι, 600 00:34:12,967 --> 00:34:14,552 να μην ταράζουν τα νερά, 601 00:34:14,635 --> 00:34:17,013 ειδικά εφόσον είμαστε παιδιά μεταναστών. 602 00:34:17,513 --> 00:34:18,473 Αλλά νομίζω 603 00:34:19,348 --> 00:34:22,351 ότι τότε σκέφτηκα "Μπορώ να θυμώνω μ' αυτό". 604 00:34:25,021 --> 00:34:26,230 Δεν ξέρω γιατί, 605 00:34:26,314 --> 00:34:30,485 αλλά τα παιδιά, οι καταναλωτές, λάτρευαν αυτά τα μπλουζάκια, 606 00:34:30,568 --> 00:34:31,986 οπότε φτιάχναμε κι άλλα. 607 00:34:32,904 --> 00:34:33,821 Ήταν φτηνά. 608 00:34:33,905 --> 00:34:37,158 Πωλούνταν με 85% προσαύξηση. 609 00:34:37,241 --> 00:34:38,993 Όποτε συμβαίνει κάτι τέτοιο, 610 00:34:39,077 --> 00:34:41,996 πάντα φανταζόμουν ένα σενάριο όπου… 611 00:34:42,080 --> 00:34:44,665 Αν είχαν ένα άτομο που να τους έλεγε 612 00:34:44,749 --> 00:34:46,417 "Ίσως δεν είναι καλή ιδέα"… 613 00:34:46,501 --> 00:34:48,753 Δεν είχα σχέση, αλλά θα πω το εξής. 614 00:34:48,836 --> 00:34:52,256 Δύο από τους βασικούς της ομάδας ήταν Ασιάτες-Αμερικανοί 615 00:34:52,340 --> 00:34:54,759 και γι' αυτό εγκρίθηκε εξαρχής. 616 00:34:54,842 --> 00:34:55,843 Όποτε… 617 00:34:56,511 --> 00:35:00,014 Είναι λες και μου έριξες βόμβα σχετικά με… 618 00:35:00,098 --> 00:35:02,016 Υπήρχε Ασιάτης σχεδιαστής; 619 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 Ίσως υπήρχε κάποιος. 620 00:35:03,392 --> 00:35:07,480 Χρησιμοποιείς ως πρόφαση τον μοναδικό Ασιάτη στην αίθουσα. 621 00:35:07,563 --> 00:35:10,566 Είναι αυτός που ρωτούν "Το βρίσκεις προσβλητικό;" 622 00:35:10,650 --> 00:35:14,028 Υπάρχει περίπτωση να πει "Όχι. Δηλαδή, ναι"; 623 00:35:14,112 --> 00:35:16,656 Ή να αναποδογυρίσει το τραπέζι και να πει 624 00:35:16,739 --> 00:35:19,200 "Αυτό προσβάλλει την ταυτότητά μου"; 625 00:35:19,283 --> 00:35:23,621 Σ' αυτό το εταιρικό περιβάλλον, όπου όλοι γύρω σου είναι λευκοί, νιώθεις… 626 00:35:24,163 --> 00:35:26,833 Δεν είναι ασφαλές περιβάλλον για να το κάνεις. 627 00:35:33,589 --> 00:35:35,633 Αυτό το κατάφωρα ρατσιστικό προϊόν 628 00:35:35,716 --> 00:35:38,886 εξαγρίωσε πολλούς Ασιάτες-Αμερικανούς φοιτητές. 629 00:35:39,512 --> 00:35:41,055 Τους προσέβαλλε. 630 00:35:41,139 --> 00:35:43,766 Τα ρούχα υποτίθεται φτιάχνονταν για εκείνους. 631 00:35:43,850 --> 00:35:48,604 Γι' αυτό άρχισαν ν' αντιδρούν ομάδες από Ασιάτες-Αμερικανούς φοιτητές. 632 00:35:53,985 --> 00:35:56,445 Πάντα υπάρχουν άνθρωποι που δεν βλέπουν 633 00:35:57,155 --> 00:35:58,573 τον πόνο πίσω απ' αυτό 634 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 και το θεωρούν απλώς κάτι αστείο που συνέβη. 635 00:36:01,534 --> 00:36:03,911 Η διαμαρτυρία ήταν ειρηνική και με τάξη, 636 00:36:03,995 --> 00:36:07,874 αλλά όχι και το πάρκινγκ όταν ξεπάρκαραν για να φύγουν. 637 00:36:10,543 --> 00:36:13,212 Ας μιλήσουμε για το μπλουζάκι "Δύο Γουόνγκ". 638 00:36:13,296 --> 00:36:16,299 Το θυμάμαι αυτό το μπλουζάκι. 639 00:36:16,382 --> 00:36:19,468 Ο Μάικ τα απέσυρε από τα καταστήματα 640 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 και τα καίγαμε. 641 00:36:22,680 --> 00:36:26,851 Για να βεβαιωθούμε ότι κανείς δεν θα τα αγόραζε. 642 00:36:28,102 --> 00:36:30,062 Αλλά κράτησαν αυτό με το "Χουάν". 643 00:36:30,146 --> 00:36:32,565 Ήταν ένα γαϊδούρι, ξέρετε. 644 00:36:33,065 --> 00:36:35,318 Προφανώς, κάτι υπονοούσαν. 645 00:36:37,445 --> 00:36:41,115 Ο καημένος δημοσιοσχετίστας που τον ανάγκασαν να γράψει 646 00:36:41,199 --> 00:36:44,577 "Πιστεύαμε ότι οι Ασιάτες θα λάτρευαν αυτά τα μπλουζάκια". 647 00:36:44,660 --> 00:36:47,496 Είναι από δελτίο Τύπου της Abercrombie. 648 00:36:47,580 --> 00:36:51,375 Προσπαθούσαμε να είμαστε εύστροφοι. 649 00:36:51,459 --> 00:36:54,879 Και ξέρω ότι κάναμε μερικά λάθη. 650 00:36:54,962 --> 00:36:58,716 Κατά κάποιον τρόπο παραδεχτήκαμε την ευθύνη μας, 651 00:36:58,799 --> 00:37:03,346 το διορθώσαμε όσο πιο γρήγορα μπορούσαμε, 652 00:37:03,429 --> 00:37:07,016 πήραμε το μάθημά μας και συνεχίσαμε. 653 00:37:07,892 --> 00:37:11,020 Όταν μπλέκαμε, μας έλεγαν "Μην το ξανακάνετε. 654 00:37:11,103 --> 00:37:13,439 Αλλά κάντε κάτι σαν αυτό". 655 00:37:14,106 --> 00:37:17,526 Προφανώς, οι από πάνω εγκρίνουν ή όχι τα μπλουζάκια. 656 00:37:17,610 --> 00:37:21,239 Εκεί κρίνεται το παρασκήνιο. 657 00:37:23,074 --> 00:37:25,409 Λειτουργούν σε μια φούσκα. 658 00:37:25,493 --> 00:37:27,161 Είναι σε μια θέση 659 00:37:27,787 --> 00:37:31,165 όπου δεν ξέρουν τι αντίκτυπο έχει για τον καταναλωτή, 660 00:37:31,249 --> 00:37:35,211 για τον Ασιάτη που βλέπει τις μπλούζες και λέει "Τι μαλακίες είναι;" 661 00:37:35,294 --> 00:37:37,463 Ίσως να μπερδεύεται. "Είναι κουλ;" 662 00:37:37,546 --> 00:37:41,342 Έτσι σκέφτομαι εγώ όταν βλέπω την ποπ κουλτούρα. 663 00:37:41,425 --> 00:37:44,387 Ίσως αυτό πρέπει να δεχτώ 664 00:37:44,887 --> 00:37:46,722 ως Ασιάτης-Αμερικανός. 665 00:37:47,723 --> 00:37:50,810 Την πρώτη φορά που κατάλαβα 666 00:37:50,893 --> 00:37:53,980 ότι η εικόνα μού φαινόταν προβληματική 667 00:37:54,063 --> 00:37:56,440 ήταν στο Spider-Man του Σαμ Ρέιμι. 668 00:37:56,524 --> 00:37:58,901 Βγήκε το 2001, με τον Τόμπι Μαγκουάιρ. 669 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Φλας, ατύχημα ήταν. 670 00:38:00,403 --> 00:38:04,073 Στο κόμικ, ο Φλας Τόμσον κάνει μπούλινγκ στον Πίτερ Πάρκερ. 671 00:38:04,156 --> 00:38:08,286 Είναι ένας μεγαλόσωμος, ξανθός μαλάκας. 672 00:38:08,369 --> 00:38:11,539 Στην ταινία, φοράει Abercrombie από πάνω μέχρι κάτω. 673 00:38:11,622 --> 00:38:13,916 Με τάραξε πάρα πολύ. 674 00:38:14,000 --> 00:38:17,461 Ήξερα ότι δεν ήταν καλό. Καταλαβαίνεις; 675 00:38:17,545 --> 00:38:19,964 Κάτι άλλαξε μέσα μου. 676 00:38:20,047 --> 00:38:22,466 Πριν, τι σήμαινε η Abercrombie για σένα; 677 00:38:22,550 --> 00:38:25,761 Το κουλ παιδί που δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 678 00:38:26,762 --> 00:38:31,100 Η ABERCROMBIE ΕΙΝΑΙ ΜΑΠΑ 679 00:38:31,183 --> 00:38:32,268 Το 2003, 680 00:38:32,351 --> 00:38:35,604 ήμουν ρεπόρτερ μόδας στη The Wall Street Journal 681 00:38:35,688 --> 00:38:40,359 κι επισκεπτόμουν καταστήματα στη Νέα Υόρκη. 682 00:38:40,443 --> 00:38:44,071 Με μια συνάδελφο μπαίνουμε στα American Eagle Outfitters. 683 00:38:44,155 --> 00:38:47,033 Αρχίζει να μιλάει στη διευθύντρια. 684 00:38:47,116 --> 00:38:50,119 Ρώτησε "Πώς καταλήξατε εδώ;" 685 00:38:50,202 --> 00:38:53,706 Είπε "Ήμουν διευθύντρια σε κατάστημα Abercrombie & Fitch 686 00:38:53,789 --> 00:38:54,915 και πήρα μετάθεση". 687 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 Η συνάδελφός μου λέει "Ενδιαφέρον. 688 00:38:57,793 --> 00:39:00,004 Είναι λίγο πιο διαφορετική κουλτούρα, 689 00:39:00,087 --> 00:39:02,298 επιδιώκουν καλή γνώμη για τη μάρκα". 690 00:39:02,381 --> 00:39:07,219 Και η διευθύντρια έβαλε τα κλάματα. 691 00:39:07,303 --> 00:39:10,014 Είπε "Είμαι πολύ χαρούμενη εδώ. 692 00:39:10,097 --> 00:39:12,391 Προσλαμβάνω όποιον θέλω". 693 00:39:12,475 --> 00:39:16,187 Νεύει προς τον τύπο που οδηγεί τις γυναίκες στο αποδυτήριο, 694 00:39:16,270 --> 00:39:18,647 έναν ανοιχτόχρωμο μαύρο με ράστα. 695 00:39:19,148 --> 00:39:23,694 Η συνάδελφός μου ένευσε καταφατικά, σαν να καταλαβαίνει τι έλεγε. 696 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 Δεν θα μάθαινα τίποτα εδώ. 697 00:39:27,323 --> 00:39:29,950 Άρχισα να παίρνω συνεντεύξεις από άτομα 698 00:39:30,034 --> 00:39:32,453 που είχαν δουλέψει σε Abercrombie & Fitch 699 00:39:32,536 --> 00:39:34,455 κι αυτό που έμαθα 700 00:39:34,538 --> 00:39:38,709 είναι ότι τους περισσότερους τους προσέλαβαν βάσει εμφάνισης. 701 00:39:40,586 --> 00:39:44,715 Άρχισα να καταλαβαίνω ότι απέλυαν κόσμο επίσης. 702 00:39:44,799 --> 00:39:47,510 Αυτό ήταν που μου τράβηξε το ενδιαφέρον, 703 00:39:47,593 --> 00:39:50,554 γιατί ίσως να μην ήταν νόμιμο. 704 00:39:50,638 --> 00:39:53,682 Στο τέλος, βρήκα έναν διευθυντή 705 00:39:54,934 --> 00:39:57,061 που μου είπε "Άκου. 706 00:39:57,645 --> 00:40:02,942 Πρέπει να κατατάξεις τους υπαλλήλους από 'Ωραίους' μέχρι 'Χάλια'. 707 00:40:03,025 --> 00:40:07,238 Αν δεν είναι ωραίοι, πρέπει να τους βγάλεις απ' το πρόγραμμα". 708 00:40:07,321 --> 00:40:09,073 Όσες πωλήσεις κι αν έκανες. 709 00:40:09,156 --> 00:40:10,574 Το μόνο που είχε σημασία 710 00:40:10,658 --> 00:40:16,205 ήταν οι υπάλληλοι που φωτογράφιζες κι έστελνες στα κεντρικά 711 00:40:16,288 --> 00:40:17,331 να είναι σέξι. 712 00:40:18,666 --> 00:40:20,292 Αυτό είναι παράνομο. 713 00:40:21,001 --> 00:40:21,877 Σωστά; 714 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Ποτέ δεν μου έδιναν πολλές ώρες. 715 00:40:26,632 --> 00:40:30,803 Οπότε, πήγα στον διευθυντή και ζήτησα πρωινές βάρδιες. 716 00:40:30,886 --> 00:40:33,889 Είπε "Δεν έχουμε. Έχουν γεμίσει. 717 00:40:33,973 --> 00:40:35,683 Έχουμε μόνο νυχτερινές". 718 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 Θυμάμαι να του λέω 719 00:40:37,935 --> 00:40:42,022 "Δεν μ' αρέσει να βάζω σκούπα ή να καθαρίζω τα παράθυρα". 720 00:40:42,106 --> 00:40:46,110 Μου είπε "Μα, Κάρλα, πλένεις πολύ καλά τα παράθυρα. 721 00:40:46,193 --> 00:40:47,695 Είσαι πολύ καλή σ' αυτό". 722 00:40:47,778 --> 00:40:50,531 Του είπα "Ν' ανταλλάξω βάρδιες με κάποιον. 723 00:40:50,614 --> 00:40:53,451 Η φίλη μου συμφωνεί να πάρει την τετράωρη βάρδια. 724 00:40:53,534 --> 00:40:55,411 Δεν την πειράζουν τα βραδινά". 725 00:40:55,494 --> 00:40:57,663 "Όχι, δεν θέλουμε ν' ανταλλάξετε". 726 00:40:57,746 --> 00:41:00,124 Δεν σου άλλαζαν τις βάρδιες. 727 00:41:00,207 --> 00:41:03,502 Παραπονέθηκα στη φίλη μου. "Απίστευτο. Τι είναι αυτά;" 728 00:41:03,586 --> 00:41:06,213 Μου είπε "Δεν σε βάζουν, επειδή είσαι μαύρη. 729 00:41:06,297 --> 00:41:08,215 Εδώ δεν δουλεύουν άλλοι μαύροι". 730 00:41:09,216 --> 00:41:11,302 Όταν το είπε, ένιωσα… 731 00:41:11,385 --> 00:41:15,473 Το ξέρω. Βαθιά μέσα μου, το ξέρω. Ξέρω ότι αυτός είναι ο λόγος. 732 00:41:15,556 --> 00:41:17,516 Αλλά ίσως μπορώ να το ξεπεράσω. 733 00:41:17,600 --> 00:41:22,813 Είναι μια εταιρεία. Δεν είναι ένα άτομο που με σταματάει. 734 00:41:22,897 --> 00:41:25,858 Και μετά απ' αυτό, δεν ήμουν στο πρόγραμμα. 735 00:41:25,941 --> 00:41:29,570 Θυμάμαι που τον ρώτησα "Τι να κάνω; Δουλεύω ακόμα εδώ; 736 00:41:29,653 --> 00:41:32,031 Έχω δύο μήνες να πάρω βάρδια". 737 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Είπε "Δουλεύεις. Παίρνε μας τηλέφωνο". 738 00:41:35,367 --> 00:41:38,037 Ήξερα ότι με είχαν απολύσει και πήγα παρακάτω. 739 00:41:38,120 --> 00:41:41,040 Δεν υπήρξε παραίτηση. Δεν μου τηλεφώνησε κανείς. 740 00:41:41,123 --> 00:41:43,501 Απλώς τελείωσε. 741 00:41:45,377 --> 00:41:48,380 Το κατάστημα ήταν κοντά στο πανεπιστήμιο του Ιρβάιν. 742 00:41:48,464 --> 00:41:52,301 Το Ιρβάιν είναι γνωστό ως το Πανεπιστήμιο Κινέζων και Ινδών. 743 00:41:52,384 --> 00:41:53,802 Κατά 75% Ασιάτες. 744 00:41:53,886 --> 00:41:56,722 Κορεάτες, Ινδοί, Κινέζοι, Ιάπωνες. 745 00:41:56,805 --> 00:41:58,849 Οπότε, ήταν αναμενόμενο 746 00:41:58,933 --> 00:42:02,853 πολλοί υπάλληλοι να είναι ασιατικής καταγωγής. 747 00:42:03,521 --> 00:42:05,523 Τελειώσαμε την εορταστική περίοδο 748 00:42:05,606 --> 00:42:09,693 και λάβαμε ένα σημείωμα που έλεγε 749 00:42:09,777 --> 00:42:14,323 "Αν δεν λάβατε μισθό, απολυθήκατε για τη σεζόν". 750 00:42:14,406 --> 00:42:16,784 Το όνομά μου δεν ήταν στη λίστα, 751 00:42:16,867 --> 00:42:21,539 οπότε μίλησα με τους άλλους φίλους μου. 752 00:42:21,622 --> 00:42:25,000 Είπα "Το όνομά μου δεν ήταν στη λίστα. Εσάς;" 753 00:42:25,084 --> 00:42:26,835 Λένε "Όχι, ούτε εμάς". 754 00:42:26,919 --> 00:42:28,712 Σκέφτηκα "Πολύ περίεργο". 755 00:42:28,796 --> 00:42:32,007 Μιλήσαμε με τον υποδιευθυντή, ήταν Ασιάτης-Αμερικανός. 756 00:42:32,091 --> 00:42:35,719 Είπε ότι ο λόγος είναι ότι μετά την επιθεώρηση, 757 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 πήγε κάποιος επικεφαλής 758 00:42:39,014 --> 00:42:42,309 και είδε Ασιάτες στο κατάστημα. 759 00:42:42,393 --> 00:42:45,062 Είπε "Χρειάζεστε υπαλλήλους που είναι έτσι". 760 00:42:45,145 --> 00:42:47,773 Και έδειξε μια αφίσα της Abercrombie 761 00:42:47,856 --> 00:42:50,359 με ένα λευκό μοντέλο. 762 00:42:54,280 --> 00:42:57,992 Με πλήγωσε γιατί είχα θετική εμπειρία με την εταιρεία. 763 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Όταν έμαθα ότι δεν ήθελαν άτομα λόγω εμφάνισης, 764 00:43:02,079 --> 00:43:03,497 με πόνεσε πολύ. 765 00:43:04,415 --> 00:43:06,208 Μετά κατέβασα όλες τις αφίσες. 766 00:43:06,292 --> 00:43:09,920 Επειδή δεν έμοιαζα με τα άτομα στη φωτογραφία 767 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 δεν δούλευα πια εκεί. 768 00:43:12,756 --> 00:43:13,841 Ήμουν έξαλλη. 769 00:43:13,924 --> 00:43:18,721 Αλλά τι να κάνεις; Ήμασταν 21 χρονών. Τι να κάναμε; 770 00:43:18,804 --> 00:43:21,557 Ήταν πολύ σαφές. 771 00:43:21,640 --> 00:43:24,518 Πήγα στο κατάστημα. 772 00:43:24,602 --> 00:43:28,981 Μίλησα με όποιον δούλευε εκεί και είπε "Δεν θα σε ξαναπροσλάβουμε". 773 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 Ρώτησα "Γιατί;" 774 00:43:31,525 --> 00:43:34,570 Και είπε "Ο διευθυντής μου είπε ότι δεν μπορούμε, 775 00:43:34,653 --> 00:43:38,073 επειδή δουλεύουν πολλοί Φιλιππινέζοι στο κατάστημα". 776 00:43:39,742 --> 00:43:41,744 Είπα "Σοβαρολογείς;" 777 00:43:42,328 --> 00:43:45,623 Ένιωθε πολύ άβολα και μου είπε "Ναι". 778 00:43:46,624 --> 00:43:48,834 Ποτέ δεν είπα ότι είμαι Φιλιππινέζος. 779 00:43:48,917 --> 00:43:52,921 Αυτός που δούλευε εκεί υπέθεσε ότι ήμουν. 780 00:43:53,631 --> 00:43:57,051 Το είπα στους γονείς μου και σε στενούς φίλους. 781 00:43:57,134 --> 00:44:01,472 Το άκουσαν και συμφώνησαν ότι ήταν αρρωστημένο. 782 00:44:01,555 --> 00:44:04,391 Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει, ούτε οι γονείς μου. 783 00:44:04,475 --> 00:44:06,310 Τι λες στο παιδί σου 784 00:44:06,393 --> 00:44:11,106 όταν του λένε "Δεν σε προσλαμβάνουμε λόγω αυτού που είσαι"; 785 00:44:11,190 --> 00:44:14,026 Είπα στη μαμά μου ό,τι είχε γίνει. 786 00:44:14,818 --> 00:44:16,528 Στην ουσία, μου είπε 787 00:44:16,612 --> 00:44:19,782 "Εκπλήσσομαι που ήθελες να δουλέψεις εκεί. 788 00:44:19,865 --> 00:44:22,117 Σίγουρα δεν είχες θέμα να καθαρίζεις, 789 00:44:22,701 --> 00:44:26,205 αλλά εγώ είχα καταλάβει ότι αυτό το κατάστημα 790 00:44:26,288 --> 00:44:28,415 δεν ήθελε άτομα σαν εμάς. 791 00:44:28,499 --> 00:44:31,043 Δεν περίμενα κάτι διαφορετικό. 792 00:44:31,126 --> 00:44:35,839 Όλα σ' εκείνο το κατάστημα φώναζαν ότι είμαστε το 'άλλο'. 793 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Δεν ταιριάζαμε". 794 00:44:37,841 --> 00:44:39,593 Στις πολυτελείς μπουτίκ, 795 00:44:39,677 --> 00:44:43,639 θα δείτε πωλητές που μοιάζουν με μοντέλα περιοδικών. 796 00:44:43,722 --> 00:44:47,643 Οι εταιρείες θέλουν υπαλλήλους που κάνουν πωλήσεις βάσει εμφάνισης. 797 00:44:47,726 --> 00:44:51,271 Μπορεί αυτή η εμφάνιση να γίνει μορφή φυλετικής διάκρισης; 798 00:44:51,355 --> 00:44:55,025 Γι' αυτό κατηγορείται η εταιρεία Abercrombie & Fitch. 799 00:44:55,109 --> 00:44:58,904 Οι εννέα ενάγοντες ισχυρίζονται ότι απολύθηκαν ή δεν προσλήφθηκαν 800 00:44:58,987 --> 00:45:00,906 διότι δεν ήταν αρκετά λευκοί. 801 00:45:00,989 --> 00:45:02,950 Όταν μου έδιναν ώρες, 802 00:45:03,033 --> 00:45:05,828 έπρεπε να δουλεύω την ώρα του κλεισίματος. 803 00:45:05,911 --> 00:45:11,083 Ήμουν μία από τους ενάγοντες στη μήνυση κατά της Abercrombie. 804 00:45:11,166 --> 00:45:13,585 Μαζί μου δύο ενάγοντες της μήνυσης, 805 00:45:13,669 --> 00:45:15,963 ο Άντονι Οκάμπο και η Τζένιφερ Λου. 806 00:45:16,046 --> 00:45:18,674 Είμαι απ' αυτούς που μήνυσαν την Abercrombie. 807 00:45:19,383 --> 00:45:23,137 Θέλαμε να εκπροσωπήσουμε τα άτομα στα οποία συνέβη, 808 00:45:23,220 --> 00:45:24,847 να γίνουμε η φωνή τους 809 00:45:24,930 --> 00:45:27,891 και να φροντίσουμε η Abercrombie να τιμωρηθεί. 810 00:45:27,975 --> 00:45:29,727 Η Αμερική δεν έχει μόνο λευκούς. 811 00:45:29,810 --> 00:45:32,813 Ένας Μεξικανός-Αμερικανός φίλος δούλευε για τον MALDEF, 812 00:45:32,896 --> 00:45:35,441 υπέρ της νομικής υπεράσπισης κι εκπαίδευσης. 813 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 Δούλευε για τον Τομ Σάινζ. 814 00:45:37,735 --> 00:45:41,363 Ο Τομ είχε ακούσει κι άλλες φήμες 815 00:45:41,447 --> 00:45:44,199 για διακρίσεις στην Abercrombie. 816 00:45:46,076 --> 00:45:48,412 Μπορούσα να πάω στο εμπορικό 817 00:45:48,495 --> 00:45:51,665 και να επαληθεύσω τι μας είπε ο πελάτης μας. 818 00:45:51,749 --> 00:45:52,708 Αυτό έκανα. 819 00:45:52,791 --> 00:45:55,210 Πήγαινα στο κατάστημα της A&F 820 00:45:55,294 --> 00:45:58,422 κι έβλεπα τους υπαλλήλους. 821 00:45:58,505 --> 00:46:00,716 Μετά πήγαινα απέναντι, 822 00:46:00,799 --> 00:46:03,218 σ' ένα παρόμοιο κατάστημα, 823 00:46:03,302 --> 00:46:05,179 είτε το Old Navy 824 00:46:05,262 --> 00:46:09,266 είτε το Banana Republic είτε το Gap. 825 00:46:09,349 --> 00:46:11,602 Η αντίθεση έβγαζε μάτι. 826 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Σε εκείνα τα καταστήματα, 827 00:46:14,146 --> 00:46:16,774 το προσωπικό ήταν σαν τη Ν. Καλιφόρνια. 828 00:46:16,857 --> 00:46:20,861 Εργάζονταν κυρίως έγχρωμοι νέοι. 829 00:46:20,944 --> 00:46:22,404 Στα Abercrombie & Fitch, 830 00:46:22,488 --> 00:46:26,241 εργάζονταν σχεδόν αποκλειστικά λευκοί υπάλληλοι. 831 00:46:26,325 --> 00:46:29,328 Δεν ήταν ένα άτομο που δεν του έδωσαν δουλειά, 832 00:46:29,411 --> 00:46:32,372 όσο απαίσιο και παράνομο κι αν είναι αυτό. 833 00:46:32,456 --> 00:46:35,876 Μιλάμε για πρακτικές σε όλη τη χώρα, 834 00:46:35,959 --> 00:46:39,713 σε εκατοντάδες καταστήματα, που επηρεάζουν χιλιάδες φοιτητές. 835 00:46:40,964 --> 00:46:45,719 Ήταν δύσκολο να βρούμε άτομα που θα μπορούσαν να είναι ενάγοντες, 836 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 εν μέρει επειδή υπήρχαν ελάχιστοι έγχρωμοι 837 00:46:48,889 --> 00:46:51,350 που εργάζονταν στα Abercrombie & Fitch. 838 00:46:51,433 --> 00:46:54,895 Η μικρή μου αδερφή μού έστειλε μήνυμα… Μου τηλεφώνησε. 839 00:46:54,978 --> 00:46:58,482 Δεν στέλναμε μηνύματα τότε. Ήταν πολύ ακριβά. 840 00:46:58,565 --> 00:46:59,942 Με πήρε και μου είπε 841 00:47:00,025 --> 00:47:03,278 "Είδα κάτι στο ίντερνετ για την Abercrombie & Fitch, 842 00:47:03,362 --> 00:47:05,531 μια αγωγή για φυλετικές διακρίσεις. 843 00:47:05,614 --> 00:47:09,284 Σίγουρα σ' εσένα έκαναν φυλετικές διακρίσεις. 844 00:47:10,202 --> 00:47:11,370 Τηλεφώνησέ τους". 845 00:47:11,453 --> 00:47:14,248 Είπα "Αναρωτιέμαι αν αυτό που μου συνέβη 846 00:47:14,331 --> 00:47:16,750 ήταν αρκετά 'κακό'". 847 00:47:16,834 --> 00:47:18,919 Καταλαβαίνεις; Αν είναι καν… 848 00:47:19,002 --> 00:47:21,588 Αν τους το έλεγα, θα μου έλεγαν "Ξεκόλλα"; 849 00:47:21,672 --> 00:47:25,425 Υπήρχε ακόμα η αίσθηση ότι δεν ήταν και τόσο κακό. 850 00:47:25,968 --> 00:47:28,679 Αν δεις τι συμβαίνει με τον ρατσισμό, 851 00:47:28,762 --> 00:47:31,265 τον σεξισμό, την ομοφοβία… 852 00:47:31,890 --> 00:47:35,310 Τα πράγματα δεν χρειάζεται να φαίνονται τόσο "κακά". 853 00:47:35,394 --> 00:47:37,104 Δεν χρειάζεται να σε πουν… 854 00:47:37,187 --> 00:47:40,858 Δεν χρειάζεται να με αποκαλέσουν "νέγρα" μες στο κατάστημα 855 00:47:40,941 --> 00:47:43,569 για να είναι αρκετά "κακό". 856 00:47:44,111 --> 00:47:48,615 Αλλά στα 19 μου σκεφτόμουν "Δεν ξέρω κιόλας". 857 00:47:48,699 --> 00:47:51,034 Δεν έχω ξαναδεί τόσο κατάφωρο ρατσισμό. 858 00:47:51,118 --> 00:47:52,661 Ήμουν πολύ θυμωμένος. 859 00:47:52,744 --> 00:47:55,080 Ήμουν εξοργισμένος, δεν μου έφυγε ποτέ. 860 00:47:55,163 --> 00:47:57,875 Όταν με κάλεσαν να συμμετάσχω στην αγωγή, 861 00:47:57,958 --> 00:48:00,794 σκέφτηκα "Είναι μια ευκαιρία 862 00:48:01,336 --> 00:48:04,089 να ζητήσουμε τα ρέστα απ' την Abercrombie 863 00:48:04,172 --> 00:48:06,800 που έλεγε ότι είναι γνήσια αμερικάνικη μάρκα, 864 00:48:06,884 --> 00:48:09,970 αλλά συντηρούσαν αυτήν την εικόνα 865 00:48:10,053 --> 00:48:13,891 με το να προσλαμβάνουν λευκούς και να απολύουν έγχρωμους. 866 00:48:13,974 --> 00:48:17,644 Τους ρωτήσαμε ποια ήταν η εμπειρία τους ενώ δούλευαν εκεί, 867 00:48:17,728 --> 00:48:20,022 ενώ έκαναν αίτηση για δουλειά, 868 00:48:20,105 --> 00:48:25,736 κι άρχισε να διακρίνεται μια έντονη προτίμηση για λευκούς 869 00:48:25,819 --> 00:48:28,989 αντί για Αφροαμερικανούς, Λατινοαμερικανούς, Ασιάτες, 870 00:48:29,072 --> 00:48:31,742 όσοι δεν είχαν τη συγκεκριμένη εμφάνιση. 871 00:48:31,825 --> 00:48:36,371 Βαρέθηκα να παίρνω το πρόγραμμα με διαγραμμένα ονόματα. 872 00:48:36,455 --> 00:48:39,958 Ουσιαστικά, έλεγαν ότι δεν είχαν αρκετά καλή εμφάνιση. 873 00:48:40,042 --> 00:48:43,128 Δεν μπορώ να κοιτάξω τα άτομα που θέλουν να εργαστούν 874 00:48:43,211 --> 00:48:47,215 και να τους πω ψέματα, ότι δεν έχουμε ώρες. 875 00:48:48,550 --> 00:48:50,719 Ενώ ο λόγος ήταν η εμφάνισή τους. 876 00:48:51,470 --> 00:48:55,098 Ο Τζαχάν μάς μίλησε για το τι έλεγε η Abercrombie. 877 00:48:55,182 --> 00:48:58,101 Δεν έκαναν τάχα φυλετικές διακρίσεις εναντίον μας. 878 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 Δεν ήμασταν αρκετά όμορφοι για να δουλέψουμε ως πωλητές. 879 00:49:01,563 --> 00:49:02,898 Απλώς είμαστε άσχημοι. 880 00:49:03,982 --> 00:49:05,692 Ήταν γελοίο. 881 00:49:06,276 --> 00:49:08,987 Λέγαμε "Πλάκα μου κάνεις; Είναι γελοίοι". 882 00:49:09,071 --> 00:49:11,657 Μάλλον αυτό είναι προτιμότερο 883 00:49:11,740 --> 00:49:14,868 απ' το να πουν "Κάναμε φυλετικές διακρίσεις". 884 00:49:15,786 --> 00:49:18,497 Ήταν αστείο. Πραγματικά. 885 00:49:20,207 --> 00:49:23,794 Η ABERCROMBIE ΕΚΑΝΕ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ. ΔΕΝ ΠΑΡΑΔΕΧΤΗΚΕ ΕΝΟΧΗ. 886 00:49:23,877 --> 00:49:27,255 Έκαναν συλλογική προσφυγή κατά της Abercrombie 887 00:49:27,339 --> 00:49:29,174 γιατί τους έβαζε πίσω. 888 00:49:29,841 --> 00:49:34,096 ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟ ΑΠΟΘΗΚΕΣ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ 889 00:49:37,641 --> 00:49:40,519 Η Abercrombie & Fitch αρνήθηκε τις κατηγορίες, 890 00:49:40,602 --> 00:49:42,104 αλλά έκανε διακανονισμό. 891 00:49:42,187 --> 00:49:45,941 Η Abercrombie ήξερε ότι είχε πολλά να κρύψει 892 00:49:46,024 --> 00:49:48,360 και τους πρόσφερε παχυλό διακανονισμό. 893 00:49:48,860 --> 00:49:53,865 Η Abercrombie & Fitch αναγκάστηκε να πληρώσει σχεδόν 50 εκ. δολάρια 894 00:49:55,784 --> 00:49:57,160 και να κάνει αλλαγές. 895 00:49:59,579 --> 00:50:02,541 Η Abercrombie συμφώνησε σε μια συναινετική απόφαση. 896 00:50:02,624 --> 00:50:06,211 ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ, ΥΠΕΓΡΑΨΕ ΚΑΙ ΣΥΝΑΙΝΕΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ. 897 00:50:06,294 --> 00:50:11,299 ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΝΑ ΑΛΛΑΞΟΥΝ ΟΙ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΠΡΟΣΛΗΨΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΦΗΜΙΣΗΣ. 898 00:50:11,383 --> 00:50:14,344 ΛΟΓΟΔΟΤΟΥΣΕ ΣΕ ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗ ΓΙΑ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ. 899 00:50:14,428 --> 00:50:19,850 ΔΕΝ ΕΠΙΒΛΗΘΗΚΑΝ ΠΟΙΝΕΣ ΓΙΑ ΜΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΟΡΩΝ. 900 00:50:19,933 --> 00:50:23,145 Έτσι, η Abercrombie αναγκάστηκε να δημιουργήσει 901 00:50:23,228 --> 00:50:25,772 τη θέση του επικεφαλής διαφορετικότητας. 902 00:50:27,315 --> 00:50:32,571 Από τη μία, είναι ευκαιρία ν' αναλάβεις μια εταιρεία που σε χρειάζεται. 903 00:50:34,239 --> 00:50:36,241 Το αν σε θέλουν είναι άλλο θέμα. 904 00:50:39,661 --> 00:50:43,540 Με κάλεσε μια εταιρεία εύρεσης εργασίας για μια θέση στο Οχάιο. 905 00:50:43,623 --> 00:50:46,460 Μου λένε για την A&F. Τους λέω "Δεν την ξέρω". 906 00:50:46,543 --> 00:50:48,754 Πήγα στο εμπορικό να δω τι παίζει. 907 00:50:48,837 --> 00:50:52,007 Περπάτησα, ψώνισα και σκέφτηκα "Είναι διαφορετική". 908 00:50:53,508 --> 00:50:56,053 ΤΟΝΤ ΚΟΡΛΙ ΠΡΩΗΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 909 00:50:56,136 --> 00:50:59,765 Άρχισα να καταλαβαίνω ότι ήθελαν ν' αλλάξουν την εικόνα τους, 910 00:50:59,848 --> 00:51:01,683 να γίνουν πιο πολυπολιτισμικοί. 911 00:51:01,767 --> 00:51:03,977 Δεν υπήρχε ως θέση τότε. 912 00:51:04,061 --> 00:51:07,064 Δεν υπήρχε γραφείο, ούτε τμήμα ούτε άτομα. 913 00:51:07,147 --> 00:51:08,815 Έπρεπε να το φτιάξω κάπως. 914 00:51:08,899 --> 00:51:12,986 Σκέφτηκα "Προσευχόσουν στον Θεό. Έλεγες ότι θέλεις κάτι σπουδαίο. 915 00:51:13,070 --> 00:51:15,864 Σου λέει μάλλον τώρα ότι αυτό είναι". 916 00:51:17,866 --> 00:51:20,619 Ρώτησα σε ποιους έδιναν αναφορά. 917 00:51:20,702 --> 00:51:22,829 Ήταν σημαντικό να το βρω. 918 00:51:22,913 --> 00:51:25,707 Ήξερα ότι θα ήταν ο πρόεδρος. 919 00:51:28,293 --> 00:51:30,337 Υπήρχαν έμφυτες προκλήσεις. 920 00:51:30,420 --> 00:51:32,672 Έπρεπε να βρω πώς θα τις αντιμετωπίσω. 921 00:51:33,173 --> 00:51:35,008 Κάποιες προκλήσεις αφορούσαν 922 00:51:35,092 --> 00:51:40,055 τη δημιουργία μιας μάρκας με λιγότερες αντιφάσεις. 923 00:51:42,641 --> 00:51:45,227 ΜΑΣ ΡΩΤΗΣΑΤΕ, ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΑΜΕ. 924 00:51:45,310 --> 00:51:49,106 ΔΕΝ ΚΑΝΕΤΕ ΔΙΑΚΡΙΣΕΙΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ; 925 00:51:49,189 --> 00:51:52,150 Προσεγγίζουμε τον κόσμο χωρίς αποκλεισμούς, 926 00:51:52,234 --> 00:51:53,860 υπέρ της διαφορετικότητας. 927 00:51:53,944 --> 00:51:56,404 -Έλα να δουλέψεις στη Νέα Υόρκη. -Αριζόνα. 928 00:51:56,488 --> 00:51:57,531 -Φλόριντα. -Βέλγιο. 929 00:51:57,614 --> 00:51:58,824 -Ισπανία. -Χονγκ Κονγκ. 930 00:51:58,907 --> 00:52:00,158 -Γερμανία. -Αγγλία. 931 00:52:04,079 --> 00:52:07,666 Όταν εμπλέκεται κάποιος σαν εμένα σε τέτοιες καταστάσεις, 932 00:52:07,749 --> 00:52:12,629 καταλαβαίνεις ότι ίσως είναι πρόσχημα για την υποστήριξη των μειονοτήτων. 933 00:52:13,213 --> 00:52:19,261 Λοιπόν, μπορείς να πεις "Αποκλείεται να συμμετάσχω σ' αυτό" 934 00:52:19,344 --> 00:52:23,598 ή μπορείς να το δεις ως ευκαιρία 935 00:52:23,682 --> 00:52:27,018 και ν' ανοίξεις την πόρτα διάπλατα για άτομα σαν εσένα 936 00:52:27,102 --> 00:52:31,815 και άλλους που δεν είχαν τέτοια πρόσβαση ή ευκαιρίες. 937 00:52:32,482 --> 00:52:34,109 Έκανα προσλήψεις, 938 00:52:34,192 --> 00:52:38,613 σύναψα σχέσεις με παραδοσιακά μαύρα κολέγια και πανεπιστήμια. 939 00:52:39,114 --> 00:52:42,200 Ως Λατινοαμερικανός που μοιάζει με λευκό, 940 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 που φοράει Abercrombie & Fitch, 941 00:52:44,619 --> 00:52:47,789 γιατί αυτό έπρεπε να κάνουμε στην Εστία, 942 00:52:47,873 --> 00:52:52,377 στην αρχή σε στραβοκοιτάζουν, και δικαίως. 943 00:52:52,460 --> 00:52:53,753 Όταν μπήκα, 944 00:52:54,963 --> 00:52:57,340 το 90% των ατόμων εκεί ήταν λευκά. 945 00:52:57,924 --> 00:52:59,384 Μετά από έξι χρόνια, 946 00:52:59,968 --> 00:53:03,305 πάνω από το 53% δεν ήταν λευκοί. 947 00:53:05,891 --> 00:53:10,187 Όταν πήγα στον ρόλο μου στη Διαφορετικότητα και Ένταξη, 948 00:53:10,770 --> 00:53:16,109 η πρώτη μου συνάντηση ήταν με τους επικεφαλής των καταστημάτων, 949 00:53:16,193 --> 00:53:19,738 οι οποίοι έλεγαν τι θέλαμε στα καταστήματα. 950 00:53:20,238 --> 00:53:25,076 Μιλούσαμε χωρίς προσχήματα για την ομορφιά, 951 00:53:25,160 --> 00:53:27,454 ποιος ήταν όμορφος, ποιος όχι, 952 00:53:27,537 --> 00:53:29,331 αυτή η μύτη είναι κάπως. 953 00:53:29,414 --> 00:53:32,417 Σκέφτηκα "Δεν το πιστεύω ότι μιλάμε για ανθρώπους 954 00:53:32,500 --> 00:53:35,212 και αναλύουμε έτσι τα χαρακτηριστικά τους". 955 00:53:35,295 --> 00:53:40,842 Το έγραφαν στη συνέντευξη, αν δεν τους έκανε κάποιος. 956 00:53:40,926 --> 00:53:43,136 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 957 00:53:43,220 --> 00:53:44,387 Είχα σοκαριστεί. 958 00:53:45,013 --> 00:53:47,015 Τέλος οι "εκπρόσωποι της μάρκας". 959 00:53:47,098 --> 00:53:50,810 Λέγονταν είτε "αντίκτυπος", οπότε και πήγαινες πίσω, 960 00:53:50,894 --> 00:53:54,314 ή "μοντέλα", οπότε και πήγαινες μπροστά. 961 00:53:54,397 --> 00:53:56,483 Η ιδέα ήταν 962 00:53:56,566 --> 00:54:00,654 ότι αν έλεγαν "μοντέλα" τους χαμηλόμισθους υπαλλήλους, 963 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 η Abercrombie θα μπορούσε να κάνει 964 00:54:03,531 --> 00:54:06,243 ό,τι κι ένα πρακτορείο μοντέλων. 965 00:54:06,326 --> 00:54:10,830 Δεν έλεγαν ότι έπρεπε να είναι εμφανίσιμοι μετά τη συναινετική απόφαση 966 00:54:10,914 --> 00:54:15,377 και πρόσεχαν περισσότερο να μη χρησιμοποιούν αυτήν τη λέξη, 967 00:54:15,460 --> 00:54:17,045 αλλά το τακτοποίησαν 968 00:54:17,128 --> 00:54:20,840 όταν τους ενέκριναν να τους αποκαλούν "μοντέλα". 969 00:54:21,341 --> 00:54:25,220 Το τακτοποίησαν. Τίποτα δεν άλλαξε ως προς αυτό. 970 00:54:25,303 --> 00:54:27,973 Αν έκανε αίτηση για μοντέλο κάποιος άσχημος; 971 00:54:28,056 --> 00:54:29,015 Συνέντευξη. 972 00:54:30,100 --> 00:54:33,395 Περνούσαν απ' την ίδια συνέντευξη όπως οι άλλοι. 973 00:54:33,895 --> 00:54:37,774 Ήταν, όμως, ακόμα το ίδιο απίθανο να πάρουν τη δουλειά; 974 00:54:37,857 --> 00:54:39,067 Ναι. 975 00:54:39,943 --> 00:54:40,777 Ναι. 976 00:54:42,279 --> 00:54:46,199 Η απόφαση δεν ανάγκασε την ηγεσία να κάνει καμία αλλαγή. 977 00:54:46,283 --> 00:54:49,703 Όλη η δομή της ηγεσίας παρέμεινε ως είχε. 978 00:54:49,786 --> 00:54:53,456 Τότε ο Τζέφρις είχε ακόμα σχεδόν το 10% των μετοχών. 979 00:54:54,207 --> 00:54:56,876 Οπότε, τίποτα δεν άλλαξε. 980 00:54:58,336 --> 00:55:01,006 Αυτά αποφασίζονται απ' τους από πάνω. 981 00:55:01,965 --> 00:55:04,718 Ο Τζέφρις κι ο Μπρους Γουέμπερ 982 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 εκδήλωναν πολύ ανησυχητική συμπεριφορά. 983 00:55:08,430 --> 00:55:10,515 Ο ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΜΠΕΡ ΕΧΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΕΙ. 984 00:55:10,598 --> 00:55:12,142 ΔΕΝ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΣΧΟΛΙΑΣΕΙ, 985 00:55:12,225 --> 00:55:15,895 ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΕΙ ΕΠΙΣΗΜΑ ΟΥΤΕ ΕΧΕΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ. 986 00:55:15,979 --> 00:55:18,481 Ο Γουέμπερ εκμεταλλεύτηκε τη δύναμή του. 987 00:55:18,565 --> 00:55:20,817 Ήταν διάσημος κι εκκεντρικός. 988 00:55:20,900 --> 00:55:24,779 Ήταν γνωστό ότι στον Μπρους άρεσαν 989 00:55:26,072 --> 00:55:27,407 οι νεαροί άντρες. 990 00:55:27,490 --> 00:55:30,785 Σε καλούσε για φαγητό και δοκίμαζε αγγίγματα. 991 00:55:30,869 --> 00:55:34,164 Έβαζες το χέρι σου στο στήθος σου 992 00:55:35,040 --> 00:55:37,375 κι αυτός έβαζε το χέρι του στο χέρι σου 993 00:55:37,459 --> 00:55:39,294 για να σε χαλαρώσει. 994 00:55:39,377 --> 00:55:42,922 Και μετά έλεγε "Θα κατεβάσω το χέρι σου. 995 00:55:43,006 --> 00:55:45,300 Πες μου πότε να σταματήσω". 996 00:55:45,383 --> 00:55:46,593 Δεν κούνησα το χέρι. 997 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 Οπότε είπε 998 00:55:48,595 --> 00:55:51,139 "Όχι, θα κατεβάσουμε το χέρι σου, κι όταν…" 999 00:55:51,222 --> 00:55:53,975 Κι εγώ είπα "Όχι. Είμαστε εντάξει". 1000 00:55:54,059 --> 00:55:57,562 Ο Μπρους τηλεφωνούσε σε κάποιον. 1001 00:55:57,645 --> 00:55:59,898 Τον καλούσε για φαγητό. 1002 00:56:00,648 --> 00:56:03,360 "Έλα από δω να φάμε. 1003 00:56:03,443 --> 00:56:05,236 Θα παίξουμε και με τα σκυλιά". 1004 00:56:05,320 --> 00:56:08,031 Πήγαινε και δεν τον έβλεπα την επόμενη μέρα. 1005 00:56:08,531 --> 00:56:11,284 Την τρίτη μέρα, χτύπησε το τηλέφωνο 1006 00:56:11,368 --> 00:56:14,913 και σκέφτηκα "Ξέρω τι είναι αυτό". 1007 00:56:14,996 --> 00:56:20,043 "Γεια, Μπόμπι. Σου στέλνω ένα αμάξι να έρθεις για φαγητό". 1008 00:56:20,126 --> 00:56:24,672 Κι εκείνη τη στιγμή, έπρεπε ν' αποφασίσω αν θα πήγαινα ή όχι. 1009 00:56:24,756 --> 00:56:26,966 "Δεν θα μπορέσω να έρθω". 1010 00:56:27,050 --> 00:56:30,053 "Πρέπει να έρθεις. Θα κάνει καλό στην καριέρα σου". 1011 00:56:30,136 --> 00:56:33,515 Κι εγώ έλεγα "Όχι, είμαι εντάξει, Μπρους. Σ' ευχαριστώ". 1012 00:56:33,598 --> 00:56:36,434 Και το κινητό μου χτύπησε μετά από ένα λεπτό. 1013 00:56:36,518 --> 00:56:39,979 Ξαναχτύπησε σε λιγότερο από δύο λεπτά. Παραξενεύτηκα. 1014 00:56:40,063 --> 00:56:41,731 Το σηκώνω. "Γεια, Μπόμπι. 1015 00:56:42,273 --> 00:56:45,568 Δυστυχώς, δεν θα συνεχίσουμε. Η πτήση σου είναι έτοιμη. 1016 00:56:45,652 --> 00:56:49,739 Ετοίμασε βαλίτσες. Πετάς απόψε". 1017 00:56:49,823 --> 00:56:52,575 Μέσα σε μία στιγμή, όλα τελείωσαν. 1018 00:56:54,702 --> 00:56:56,329 Κι ήταν κι ο Μάικλ Τζέφρις. 1019 00:56:57,414 --> 00:57:01,084 Ερχόταν να περάσει καλά στις φωτογραφίσεις. 1020 00:57:02,335 --> 00:57:04,712 Και σ' αυτόν άρεσαν οι νεαροί άντρες. 1021 00:57:05,296 --> 00:57:07,966 Ήταν πολύ παράξενος. Ποιος ξέρει τι σκατά… 1022 00:57:08,049 --> 00:57:10,218 Δεν ξέρω τι βίτσια είχε αυτός. 1023 00:57:10,802 --> 00:57:15,098 Πάντα πρόσθεταν κι άλλα στάδια στη διαδικασία. 1024 00:57:15,974 --> 00:57:20,979 Ένα από αυτά ήταν να πας σε μια σκηνή 1025 00:57:21,062 --> 00:57:22,564 που ήταν κλειστή, 1026 00:57:22,647 --> 00:57:26,401 και μέσα ήταν μόνο ο Μπρους Γουέμπερ κι ο Μάικλ Τζέφρις. 1027 00:57:27,110 --> 00:57:28,862 Ήταν μια συνέντευξη 1028 00:57:29,446 --> 00:57:32,449 για να δουν αν τους άρεσε η προσωπικότητά σου 1029 00:57:32,532 --> 00:57:34,784 και τι είχες να προσφέρεις. 1030 00:57:36,035 --> 00:57:40,748 Όταν διηύθυνε την Abercrombie, πουλούσε ρούχα σε γυναίκες και κορίτσια, 1031 00:57:40,832 --> 00:57:44,294 αλλά αυτό που έβλεπαν οι περισσότεροι 1032 00:57:44,377 --> 00:57:46,421 και στο οποίο ανταποκρίνονταν 1033 00:57:46,504 --> 00:57:48,882 ήταν η εικόνα και το σώμα του άντρα. 1034 00:57:49,841 --> 00:57:52,594 Δεν νομίζω ότι ο Μάικ είχε καταλάβει 1035 00:57:52,677 --> 00:57:55,472 ότι ήταν και γκέι ίνδαλμα. 1036 00:57:56,681 --> 00:58:00,685 Ο κόσμος ήξερε ή υπέθετε ότι ήταν γκέι, 1037 00:58:01,269 --> 00:58:03,938 αλλά δεν μιλούσε για την προσωπική του ζωή. 1038 00:58:06,191 --> 00:58:08,651 Στις αρχές της δεκαετίας του 2000, 1039 00:58:08,735 --> 00:58:12,197 ο Μάικ Τζέφρις δεν ήταν ανοιχτά γκέι. 1040 00:58:13,448 --> 00:58:16,451 Ο Τζέφρις είχε παντρευτεί, είχε έναν γιο. 1041 00:58:16,534 --> 00:58:18,620 Η σύζυγός του δεν φαινόταν πουθενά 1042 00:58:18,703 --> 00:58:21,831 και στο τέλος, ο σύντροφός του, ο Μάθιου Σμιθ, 1043 00:58:21,915 --> 00:58:24,417 έγινε μέλος της εταιρείας. 1044 00:58:24,501 --> 00:58:29,589 Πολλά απ' όσα συνέβαιναν στα ενδότερα με τον Μάικ Τζέφρις 1045 00:58:29,672 --> 00:58:33,009 τα ήξεραν μόνο πολύ λίγοι. 1046 00:58:34,385 --> 00:58:38,097 Ήταν εκτός ελέγχου. Είχε ξεφύγει τελείως. 1047 00:58:38,765 --> 00:58:41,893 Έκανε πολλές αποτυχημένες πλαστικές επεμβάσεις. 1048 00:58:42,644 --> 00:58:44,062 Ήθελε να μείνει νέος. 1049 00:58:44,729 --> 00:58:47,440 Κυνηγούσε τη νεολαία. Είναι γνωστό. 1050 00:58:49,526 --> 00:58:52,612 Με εντυπωσίασε ο Μάικ και η εταιρεία. 1051 00:58:52,695 --> 00:58:59,410 Ο Μάικ ήταν ένας παράξενος, αλλόκοτος, ενδιαφέρων άντρας. 1052 00:59:00,203 --> 00:59:02,622 Ήθελα πολύ να γράψω για την εταιρεία. 1053 00:59:02,705 --> 00:59:06,042 Ήθελα να μπω στο αρχηγείο τους. Γνωστό ως "Εστία". 1054 00:59:10,129 --> 00:59:13,967 Μια μέρα, μου τηλεφώνησαν απ' το The New York Times Magazine. 1055 00:59:14,050 --> 00:59:15,969 Έγραφα γι' αυτούς τότε. 1056 00:59:16,052 --> 00:59:19,472 Μου λένε "Θέλεις να γράψεις για την Abercrombie & Fitch;" 1057 00:59:20,056 --> 00:59:23,393 Είπα "Φυσικά και θέλω. Πώς αποκτήσατε πρόσβαση;" 1058 00:59:23,476 --> 00:59:24,852 Είπαν "Μας κάλεσαν". 1059 00:59:25,603 --> 00:59:26,854 Ακόμα δεν ξέρω 1060 00:59:26,938 --> 00:59:31,609 γιατί, ενώ ο Μάικ είχε αρνηθεί σε τόσους να γράψουν για τη μάρκα, 1061 00:59:31,693 --> 00:59:32,735 δέχτηκε εμένα. 1062 00:59:34,821 --> 00:59:38,324 Μίλησε γι' αυτό. Είπε "Εδώ δεν υπάρχουν ντίβες". 1063 00:59:38,825 --> 00:59:40,201 Αυτός ήταν η ντίβα. 1064 00:59:40,285 --> 00:59:42,787 Αυτός έπαιρνε όλες τις αποφάσεις. 1065 00:59:43,413 --> 00:59:45,873 Είχαν πρότυπα καταστήματα στην Εστία. 1066 00:59:45,957 --> 00:59:47,292 Τον έβλεπα να πηγαίνει 1067 00:59:47,375 --> 00:59:51,796 και να βλέπει εμμονικά πώς έστρωναν τα τζιν σε κάθε μανεκέν. 1068 00:59:53,047 --> 00:59:56,134 Η επίσκεψη μαζί του στο κατάστημα μου αποκάλυψε 1069 00:59:56,217 --> 01:00:00,847 την ξεκάθαρη, παραδοσιακή εικόνα που είχε 1070 01:00:00,930 --> 01:00:03,016 περί αρρενωπότητας και θηλυκότητας. 1071 01:00:03,099 --> 01:00:06,102 Έλεγε "Να τον κάνουμε να μοιάζει πιο άντρας". 1072 01:00:06,853 --> 01:00:10,064 Έλεγε για τα μανεκέν "Να μην είναι πολύ μπουτς". 1073 01:00:10,148 --> 01:00:11,524 Αυτό ακριβώς είπε. 1074 01:00:12,150 --> 01:00:17,655 Περνούσε από τα ράφια με τα γυναικεία της Abercrombie. 1075 01:00:17,739 --> 01:00:19,782 Πήρε ένα κοτλέ παντελόνι 1076 01:00:19,866 --> 01:00:22,785 που μάλλον του φάνηκε πολύ αρρενωπό. 1077 01:00:22,869 --> 01:00:25,913 Είπε "Για ποιον σκατά σχεδιάζεις; 1078 01:00:25,997 --> 01:00:27,749 Για λεσβόγκες;" 1079 01:00:27,832 --> 01:00:32,211 Τέτοιου είδους εκφράσεις ξεπερνούσαν λίγο 1080 01:00:33,421 --> 01:00:36,215 ό,τι θεωρούνταν έμμεσο και το καθιστούσαν σαφές, 1081 01:00:36,299 --> 01:00:39,052 το ότι δηλαδή δεν σχεδιάζαμε ρούχα 1082 01:00:39,135 --> 01:00:41,262 απλώς για άντρες και γυναίκες. 1083 01:00:41,346 --> 01:00:44,932 Σχεδιάζαμε ρούχα για σέξι γυναίκες και σέξι άντρες, 1084 01:00:45,016 --> 01:00:47,685 για σέξι κορίτσια και σέξι αγόρια. 1085 01:00:47,769 --> 01:00:49,771 Το σέξι ήταν για ετεροφυλόφιλους, 1086 01:00:49,854 --> 01:00:51,814 όχι για "λεσβόγκες". 1087 01:00:52,315 --> 01:00:55,485 Μ' ενδιέφερε πολύ να τον αναλύσω ψυχολογικά. 1088 01:00:55,568 --> 01:00:58,529 Εννοώ ότι ήθελα να καταλάβω 1089 01:00:59,697 --> 01:01:00,865 ποιος ήταν. 1090 01:01:01,741 --> 01:01:04,535 Τον ρώτησα για τις περιβόητες διαμάχες, 1091 01:01:04,619 --> 01:01:05,578 τις αγωγές. 1092 01:01:06,579 --> 01:01:09,207 Έγινε πολύ αμυντικός. 1093 01:01:09,290 --> 01:01:11,793 Κατέληξε να λέει πράγματα 1094 01:01:11,876 --> 01:01:14,379 που ήταν υπερβολικά ειλικρινή. 1095 01:01:16,089 --> 01:01:19,092 Είπε "Είμαστε ελιτίστικοι; Ασφαλώς". 1096 01:01:19,175 --> 01:01:22,136 Είπε "Δεν μπορούν να φορούν όλοι τα ρούχα μας. 1097 01:01:22,220 --> 01:01:24,806 Δεν θέλω να τα φορούν όλοι". 1098 01:01:24,889 --> 01:01:27,558 Είπε ότι απευθυνόταν στα κουλ παιδιά. 1099 01:01:27,642 --> 01:01:31,771 Χρησιμοποίησε τη φράση "γνήσια κουλ παιδιά της Αμερικής". 1100 01:01:31,854 --> 01:01:35,483 Το γνήσιο αγόρι της Αμερικής ήταν κάτι σαν φετίχ γι' αυτόν. 1101 01:01:35,983 --> 01:01:38,736 Δεν ήταν ο μόνος στον χώρο της μόδας 1102 01:01:38,820 --> 01:01:41,280 που τα πίστευε όλα αυτά. 1103 01:01:41,781 --> 01:01:45,952 Αλλά ήταν ο μόνος που το έλεγε ευθαρσώς. 1104 01:01:46,035 --> 01:01:48,246 Δύο μέρες μετά , όταν έφυγα, 1105 01:01:48,329 --> 01:01:53,209 έλαβα ένα μέιλ όπου έλεγαν ότι θα απέσυραν τη συμμετοχή τους. 1106 01:01:53,292 --> 01:01:56,587 Άρα εγώ δεν είχα άρθρο για το περιοδικό. 1107 01:01:56,671 --> 01:01:58,673 Κι έγραψα ένα για το Salon. 1108 01:01:59,757 --> 01:02:03,010 Το άρθρο τράβηξε λίγο το ενδιαφέρον όταν βγήκε, 1109 01:02:03,094 --> 01:02:08,224 ως το αφιέρωμα σ' αυτόν τον ιδιόρρυθμο, επιτυχημένο πρόεδρο μόδας. 1110 01:02:08,307 --> 01:02:10,101 Επομένως, το 2006, 1111 01:02:10,184 --> 01:02:13,438 το να λες ανοιχτά "είμαστε ελιτίστικη μάρκα" 1112 01:02:13,521 --> 01:02:17,483 φαίνεται ότι ήταν μέσα στα πράγματα που μπορούσε να πει κάποιος. 1113 01:02:17,567 --> 01:02:20,027 Αυτό που κάνει μοναδική την Abercrombie 1114 01:02:20,111 --> 01:02:22,405 είναι η έλλειψη μεταμέλειας. 1115 01:02:22,488 --> 01:02:24,073 Ήταν απερίφραστοι. 1116 01:02:24,157 --> 01:02:27,285 Έπαιρναν συγκεκριμένα άτομα, με συγκεκριμένη εμφάνιση. 1117 01:02:27,368 --> 01:02:29,412 Οι διαφημίσεις ήταν συγκεκριμένες. 1118 01:02:29,495 --> 01:02:31,080 Και δεν υπήρχε η σκέψη 1119 01:02:31,164 --> 01:02:34,625 ότι πρέπει ν' ασχοληθούμε με τη διαφορετικότητα, 1120 01:02:34,709 --> 01:02:37,712 ώστε όλοι να νιώθουν ότι εκπροσωπούνται. 1121 01:02:37,795 --> 01:02:39,881 Επέμειναν πεισματικά στον ελιτισμό. 1122 01:02:39,964 --> 01:02:43,092 Είπαν "Αυτόν τον τρόπο ζωής πουλάμε. 1123 01:02:43,176 --> 01:02:48,014 Θέλουμε οι εκπρόσωποι των καταστημάτων να μοιάζουν με τα μοντέλα μας. 1124 01:02:48,097 --> 01:02:51,517 Θέλουμε να συνδέεται μαζί μας αυτός ο τρόπος ζωής. 1125 01:02:51,601 --> 01:02:52,977 Δεν αποποιούμαστε 1126 01:02:53,060 --> 01:02:57,356 το ότι κάνουμε διακρίσεις στο γούστο και την αισθητική μας". 1127 01:02:57,940 --> 01:03:01,694 #ΑΓΑΠΑΤΟΣΩΜΑΣΟΥ 1128 01:03:01,778 --> 01:03:04,697 Ένας από τους λόγους που δεν φορούσα Abercrombie, 1129 01:03:04,781 --> 01:03:07,033 πέρα απ' το ότι ήταν πανάκριβα, 1130 01:03:07,116 --> 01:03:09,076 ήταν επειδή δεν μπορούσα. 1131 01:03:09,160 --> 01:03:10,995 Ήμουν χοντρός, γκέι, φτωχός. 1132 01:03:11,078 --> 01:03:13,539 Η τριάδα για το μπούλινγκ. 1133 01:03:13,623 --> 01:03:15,750 Ένα βράδυ ήμουν ξύπνιος 1134 01:03:15,833 --> 01:03:17,585 και σκρόλαρα στο ίντερνετ. 1135 01:03:17,668 --> 01:03:20,630 Δεν έλεγε και πολλά τότε. Είχε κυρίως ειδήσεις. 1136 01:03:20,713 --> 01:03:24,842 Βρήκα ένα άρθρο για τον Μάικ Τζέφρις. Δεν τον ήξερα. 1137 01:03:24,926 --> 01:03:26,886 Διάβασα ένα απόσπασμα που έλεγε 1138 01:03:26,969 --> 01:03:29,806 "Σε κάθε σχολείο, υπάρχουν τα κουλ παιδιά 1139 01:03:29,889 --> 01:03:31,974 και τα όχι και τόσο κουλ παιδιά. 1140 01:03:32,058 --> 01:03:34,936 Ειλικρινά, εμείς απευθυνόμαστε στα κουλ παιδιά. 1141 01:03:35,019 --> 01:03:38,981 Στα όμορφα, γνήσια παιδιά της Αμερικής με τους πολλούς φίλους. 1142 01:03:39,065 --> 01:03:40,483 Είμαστε ελιτίστικοι; 1143 01:03:41,192 --> 01:03:42,485 Ασφαλώς". 1144 01:03:42,568 --> 01:03:45,530 Έμαθα ότι το άρθρο ήταν επτά ετών. 1145 01:03:45,613 --> 01:03:47,990 Το είχε πει πριν από επτά χρόνια 1146 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 και κανείς δεν έκανε τίποτα. 1147 01:03:50,576 --> 01:03:52,745 Κάποιος που είχε τόση δύναμη. 1148 01:03:52,829 --> 01:03:53,996 Αυτό είναι το θέμα. 1149 01:03:54,080 --> 01:03:56,666 Δεν ήταν απλώς ο πρόεδρος μιας εταιρείας. 1150 01:03:57,166 --> 01:03:58,793 Ήταν ο δημιουργός του κουλ. 1151 01:04:00,586 --> 01:04:04,215 Άρχισα το αίτημα να ζητήσει συγγνώμη η Abercrombie & Fitch 1152 01:04:04,298 --> 01:04:06,801 και να φτιάξει ρούχα μεγάλου μεγέθους. 1153 01:04:07,677 --> 01:04:10,680 Στο τέλος, έφτιαξα ένα δελτίο Τύπου με 200 ονόματα 1154 01:04:10,763 --> 01:04:13,724 και το έστειλα σε εκατοντάδες άτομα. 1155 01:04:14,350 --> 01:04:15,351 Και πάω για ύπνο. 1156 01:04:16,185 --> 01:04:18,145 Μια συνέντευξη από το 2006 1157 01:04:18,229 --> 01:04:20,857 με τον πρόεδρο της Abercrombie, Μάικ Τζέφρις, 1158 01:04:20,940 --> 01:04:21,983 έγινε βάιραλ. 1159 01:04:22,483 --> 01:04:25,653 Αν ψάχνετε για μια XL γυναικεία μπλούζα, 1160 01:04:25,736 --> 01:04:26,612 ατυχήσατε. 1161 01:04:26,696 --> 01:04:30,199 Ο πρόεδρος των τρέντι ρούχων δεν θέλει τα λεφτά σας. 1162 01:04:30,283 --> 01:04:31,367 Ξεπερνάει τα όρια. 1163 01:04:31,450 --> 01:04:33,661 Ναι, τα έχει ξεπεράσει πολλές φορές. 1164 01:04:33,744 --> 01:04:35,454 Μην αγοράζετε Abercrombie & Fitch. 1165 01:04:35,538 --> 01:04:37,498 Είπαν "Χοντρές γκόμενες". 1166 01:04:38,291 --> 01:04:41,335 Εμφανίστηκε στο Twitter και ξαφνικά έγινε βάιραλ. 1167 01:04:41,419 --> 01:04:43,671 Μια τεράστια εκστρατεία 1168 01:04:43,754 --> 01:04:45,715 να διώξουν τον Μάικ Τζέφρις. 1169 01:04:46,340 --> 01:04:47,174 Μωρή! 1170 01:04:47,258 --> 01:04:50,803 Θα σου 'κανε καλό ο κώλος της Καρντάσιαν στα ρούχα σου. 1171 01:04:50,887 --> 01:04:53,973 Ο τύπος δεν είναι ωραίος. Είναι ένας κωλόγερος. 1172 01:04:54,056 --> 01:04:57,602 Τα Abercrombie & Fitch είναι απ' τα πιο ρατσιστικά μαγαζιά. 1173 01:04:57,685 --> 01:04:59,478 Είναι χάλια μέσα και έξω. 1174 01:04:59,562 --> 01:05:01,647 Και με ρούχα υπερτιμημένα. 1175 01:05:01,731 --> 01:05:04,817 Ακόμα και να χωράνε τα βυζιά μου στα μπλουζάκια σου, 1176 01:05:05,610 --> 01:05:07,194 δεν ψωνίζω από σένα. 1177 01:05:07,778 --> 01:05:10,656 Λέει ότι αν έχεις όλα τα μεγέθη, στο τέλος χαλάς. 1178 01:05:10,740 --> 01:05:13,451 Αν δεν αποκλείεις κόσμο, δεν ενθουσιάζεις. 1179 01:05:13,534 --> 01:05:14,994 Ας τον δούμε άλλη μία. 1180 01:05:17,455 --> 01:05:21,709 Αν κρίνεις πόσο κουλ είναι κάποιος μόνο απ' την εμφάνιση 1181 01:05:21,792 --> 01:05:24,045 κι αν προσλαμβάνεις μόνο εμφανίσιμους… 1182 01:05:24,128 --> 01:05:25,630 Καλούς υπαλλήλους μήπως; 1183 01:05:26,255 --> 01:05:29,133 Πήρα συνέντευξη από μια κοπέλα υπέρ του μποϊκοτάζ 1184 01:05:29,216 --> 01:05:33,304 και είπε "Η Abercrombie έχει μεγάλο αντίκτυπο στους συνομήλικους". 1185 01:05:33,387 --> 01:05:36,807 Τα κορίτσια πιστεύουν ότι πρέπει να είναι πολύ αδύνατα. 1186 01:05:36,891 --> 01:05:39,518 Τα αγόρια πιστεύουν ότι πρέπει να είναι 1187 01:05:39,602 --> 01:05:42,813 όσο γυμνασμένα είναι τα άτομα στα καταστήματα 1188 01:05:42,897 --> 01:05:44,273 και στις διαφημίσεις. 1189 01:05:44,357 --> 01:05:49,195 Είπε ότι αυτή η μάρκα είχε τη μεγαλύτερη επιρροή επάνω τους. 1190 01:05:49,278 --> 01:05:51,489 Στο λύκειο, έπασχα από ανορεξία. 1191 01:05:51,572 --> 01:05:56,285 Ήξερα πόσο κακό μπορούν να κάνουν τέτοια λόγια και τέτοια ρητορική 1192 01:05:56,369 --> 01:05:57,828 στην ψυχή των νέων. 1193 01:05:57,912 --> 01:06:00,665 Σε αυτούς απευθύνονταν, έτσι; 1194 01:06:00,748 --> 01:06:02,708 Αυτοί ήταν οι καταναλωτές τους. 1195 01:06:02,792 --> 01:06:06,045 Τους έλεγαν ότι αν δεν είχαν μια συγκεκριμένη εμφάνιση, 1196 01:06:06,128 --> 01:06:08,172 αν δεν ήταν κάπως συγκεκριμένα, 1197 01:06:08,255 --> 01:06:10,466 δεν είχαν θέση στα ρούχα τους. 1198 01:06:10,549 --> 01:06:13,511 Πέρασαν πολλές βδομάδες 1199 01:06:13,594 --> 01:06:15,972 που ο κόσμος συζητούσε αυτό το θέμα. 1200 01:06:16,055 --> 01:06:18,474 Τότε μας τηλεφώνησε η Abercrombie & Fitch 1201 01:06:18,557 --> 01:06:21,602 και μας είπε "Θέλετε να έρθετε στο Οχάιο 1202 01:06:21,686 --> 01:06:23,771 και να μας βοηθήσετε; 1203 01:06:23,854 --> 01:06:28,234 Να δούμε αν γίνεται να το ξεπεράσουμε, να κάνουμε κάποια συμφωνία". 1204 01:06:28,317 --> 01:06:32,488 Ήμουν εγώ, ο πρόεδρος του Εθν. Συλλόγου Διατροφικών Διαταραχών, 1205 01:06:32,571 --> 01:06:34,323 ένα μέλος του Change.org 1206 01:06:34,407 --> 01:06:37,535 και δύο επαγγελματίες διατροφικών διαταραχών. 1207 01:06:37,618 --> 01:06:39,203 Πήγα και τους μίλησα, 1208 01:06:39,286 --> 01:06:43,708 όχι μόνο για τις διακρίσεις βάσει μεγέθους και γιατί δεν κάνουν καλό. 1209 01:06:43,791 --> 01:06:48,170 Τους είπα τους λόγους που ήταν μια ηλίθια επιχειρηματική απόφαση. 1210 01:06:48,254 --> 01:06:52,758 Όταν το 60% των καταναλωτών σας φοράει τα μεγάλα μεγέθη, 1211 01:06:52,842 --> 01:06:54,510 γιατί δεν τους αγκαλιάζετε; 1212 01:06:55,011 --> 01:06:56,595 Και μετά έρχεται η ομάδα. 1213 01:06:56,679 --> 01:07:00,725 Είναι χαμογελαστοί, ευδιάθετοι, λευκοί. 1214 01:07:00,808 --> 01:07:02,268 Εκτός από ένα άτομο. 1215 01:07:02,351 --> 01:07:04,854 Τον επικεφαλής διαφορετικότητας. 1216 01:07:04,937 --> 01:07:06,564 Ήταν μαύρος, φυσικά. 1217 01:07:06,647 --> 01:07:08,733 "Απευθυνόμαστε στα κουλ παιδιά". 1218 01:07:09,316 --> 01:07:11,777 Τι σκέφτηκες όταν το είπε ο Μάικ; 1219 01:07:13,946 --> 01:07:15,865 Θα ήθελα να μην το σχολιάσω. 1220 01:07:15,948 --> 01:07:20,911 Σωστά υποθέτεις ότι ένιωσα όπως φαντάζεσαι. 1221 01:07:20,995 --> 01:07:22,038 Θέλω να πω… 1222 01:07:22,121 --> 01:07:25,166 Καθόμαστε σ' ένα μακρόστενο τραπέζι 1223 01:07:25,249 --> 01:07:29,211 και λέω "Κάτσε. Πού είναι ο Μάικ Τζέφρις;" 1224 01:07:29,295 --> 01:07:32,006 Ο Μάικ Τζέφρις δεν ήρθε στη συνάντηση. 1225 01:07:32,798 --> 01:07:34,884 Αρχίζω να βγάζω στοίβες 1226 01:07:34,967 --> 01:07:37,595 με τα αιτήματα των 2.000 σελίδων. 1227 01:07:37,678 --> 01:07:39,805 Είχε ένα κουτί. "Τι το θέλει;" 1228 01:07:40,347 --> 01:07:44,101 Και τα πετάω μπροστά σε κάθε στέλεχος 1229 01:07:44,185 --> 01:07:45,853 με πολύ δραματικό ύφος. 1230 01:07:45,936 --> 01:07:46,896 Και είπα 1231 01:07:48,189 --> 01:07:51,150 "Καθένας απ' αυτούς τους σωρούς αιτημάτων 1232 01:07:51,233 --> 01:07:53,611 εκπροσωπεί χιλιάδες άτομα 1233 01:07:53,694 --> 01:07:56,489 που διαφωνούν με ό,τι κάνετε ως μάρκα". 1234 01:07:56,572 --> 01:07:59,408 Ο επικεφαλής διαφορετικότητας προσβλήθηκε. 1235 01:07:59,492 --> 01:08:00,951 Έβγαλε ένα βιβλιαράκι. 1236 01:08:01,035 --> 01:08:02,620 Προσπάθησε να μου εξηγήσει 1237 01:08:02,703 --> 01:08:05,831 πόση διαφορετικότητα υπήρχε στην εταιρεία 1238 01:08:05,915 --> 01:08:09,835 και όλα τα σπουδαία που είχαν κάνει στα καταστήματά τους 1239 01:08:09,919 --> 01:08:11,045 απ' όταν τον πήραν. 1240 01:08:11,128 --> 01:08:13,923 Μου δίνει το βιβλίο, το κοιτάζω 1241 01:08:14,006 --> 01:08:15,382 και του το πετάω πίσω. 1242 01:08:15,466 --> 01:08:19,303 "Δεν σημαίνει τίποτα. Δες εδώ μέσα. Είσαι ο μόνος έγχρωμος εδώ". 1243 01:08:19,386 --> 01:08:23,474 Όσο πιο υψηλόβαθμα τα στελέχη, τόσο πιο ηλικιωμένοι και λευκοί. 1244 01:08:23,557 --> 01:08:25,935 Ήταν εκεί σχεδόν από την ίδρυση. 1245 01:08:26,018 --> 01:08:29,563 Σου λένε ποιος έχει την εμφάνιση της Abercrombie. 1246 01:08:31,107 --> 01:08:34,235 Ναι, έχετε διαφορετικότητα στα καταστήματα, 1247 01:08:34,318 --> 01:08:37,571 αλλά έχετε στο επίπεδο του αντιπροέδρου; 1248 01:08:37,655 --> 01:08:41,951 Έχετε στο διοικητικό συμβούλιο; 1249 01:08:42,034 --> 01:08:44,787 Αυτό καταλήγει να είναι ζήτημα του συστήματος 1250 01:08:44,870 --> 01:08:48,165 και αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο. 1251 01:08:48,249 --> 01:08:50,501 Αυτό δεν μπορεί να διορθωθεί 1252 01:08:50,584 --> 01:08:54,463 αν προσλάβεις πολλές μειονότητες μέσα σ' έναν χρόνο. 1253 01:08:54,547 --> 01:08:57,007 Τα εξέχοντα στελέχη παρέμεναν λευκά. 1254 01:08:57,091 --> 01:09:00,177 Η συναινετική απόφαση αφορούσε τα καταστήματα. 1255 01:09:00,261 --> 01:09:03,514 Ήταν το 90% των υπαλλήλων. 1256 01:09:03,597 --> 01:09:05,516 Εκεί εστιάσαμε. 1257 01:09:06,684 --> 01:09:12,148 Μπορείς να το πεις γυάλινη οροφή για όλους τους έγχρωμους. 1258 01:09:12,231 --> 01:09:13,482 Πας στο γραφείο, 1259 01:09:13,566 --> 01:09:16,402 βλέπεις τους νέους διευθυντές καταστημάτων, 1260 01:09:16,485 --> 01:09:19,780 ψάχνεις για έγχρωμα άτομα, αλλά δεν υπάρχει κανείς. 1261 01:09:20,364 --> 01:09:24,118 Σε όλους τους έγχρωμους διευθυντές με τους οποίους συνεργάστηκα 1262 01:09:24,201 --> 01:09:26,245 και που εκτιμώ, 1263 01:09:26,328 --> 01:09:28,956 θα έδειχνα ασέβεια αν δεν έλεγα έστω 1264 01:09:29,832 --> 01:09:32,251 ότι δεν ήταν μη ρατσιστές. 1265 01:09:33,627 --> 01:09:35,379 "Δεν ήταν μη ρατσιστές"; 1266 01:09:36,422 --> 01:09:40,718 Νομίζω ότι οι αποδείξεις για τη δέσμευση της ηγεσίας 1267 01:09:40,801 --> 01:09:43,387 φάνηκαν όταν έληξε η συναινετική απόφαση. 1268 01:09:43,470 --> 01:09:47,808 Σίγουρα βελτιώθηκαν πολύ στην επιφάνεια. 1269 01:09:47,892 --> 01:09:51,562 Αλλά δεν πλησίασαν καν αυτό που υποσχέθηκαν ότι θα έκαναν. 1270 01:09:51,645 --> 01:09:54,982 Δεν τους υποχρέωνε κανείς. Αυτό ήταν το πρόβλημα. 1271 01:09:55,065 --> 01:10:00,362 ΚΡΙΘΗΚΕ ΟΤΙ Η ABERCROMBIE ΔΕΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ. 1272 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 ΑΛΛΑ Ο ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ ΑΠΟΦΑΝΘΗΚΕ 1273 01:10:02,239 --> 01:10:05,451 ΟΤΙ Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΔΕΝ ΙΚΑΝΟΠΟΙΟΥΣΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ, 1274 01:10:05,534 --> 01:10:07,661 ΟΠΩΣ Η ΕΚΠΡΟΣΩΠΗΣΗ ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΩΝ. 1275 01:10:07,745 --> 01:10:09,413 Όταν έληξε η απόφαση, 1276 01:10:09,496 --> 01:10:12,958 άρχισε αυτό που αποκαλούμε "κόπωση". 1277 01:10:13,042 --> 01:10:14,793 Έτσι; Ο κόσμος ήταν… 1278 01:10:15,628 --> 01:10:19,131 Τότε άρχισε η αντίσταση. "Πρέπει όντως να το κάνουμε;" 1279 01:10:19,215 --> 01:10:21,592 "Πρέπει να δώσουμε τόσα λεφτά γι' αυτό;" 1280 01:10:21,675 --> 01:10:23,219 Έτσι; Οπότε… 1281 01:10:24,470 --> 01:10:26,013 Είχαμε όντως την πρόθεση; 1282 01:10:26,680 --> 01:10:27,640 Ή όχι; 1283 01:10:27,723 --> 01:10:29,850 Έχω βρεθεί στη θέση του Τοντ. 1284 01:10:29,934 --> 01:10:31,977 Είναι πολύ δύσκολη θέση 1285 01:10:32,061 --> 01:10:35,439 κι εκεί βάζουμε συνέχεια περιθωριοποιημένα άτομα. 1286 01:10:35,522 --> 01:10:38,234 Τους λέμε "Διορθώστε τα όλα". 1287 01:10:38,317 --> 01:10:40,444 Όλα ήταν εναντίον του, 1288 01:10:40,527 --> 01:10:42,780 γι' αυτό και έφυγε τελικά, νομίζω. 1289 01:10:43,739 --> 01:10:47,576 Πάντα προσέχω όταν μιλάω για την εμπειρία μου. 1290 01:10:47,660 --> 01:10:48,911 Όταν έφυγα, 1291 01:10:48,994 --> 01:10:52,623 η εταιρεία δεν ήταν όπως όταν την ανέλαβα. 1292 01:10:52,706 --> 01:10:54,041 Κι αν μη τι άλλο, 1293 01:10:54,792 --> 01:10:56,293 αυτό το θεωρώ επιτυχία. 1294 01:10:58,420 --> 01:11:00,965 NETFLIX ΚΑΙ ΑΡΑΓΜΑ; 1295 01:11:01,548 --> 01:11:02,383 Εντάξει. 1296 01:11:07,846 --> 01:11:09,390 Είμαι η Σαμάνθα Ίλοφ. 1297 01:11:10,057 --> 01:11:12,476 Μεγάλωσα στην Τάλσα της Οκλαχόμα. 1298 01:11:12,977 --> 01:11:16,021 Έκανα αίτηση για την Abercrombie & Fitch. 1299 01:11:16,105 --> 01:11:18,899 Έκαναν μία ερώτηση. Ακούγεται αστείο τώρα. 1300 01:11:18,983 --> 01:11:21,527 Ως μέλος μειονότητας, μου φάνηκε παράξενη. 1301 01:11:21,610 --> 01:11:24,238 "Τι σημαίνει διαφορετικότητα για σένα;" 1302 01:11:24,321 --> 01:11:27,157 Οπότε, σκέφτηκα "Θα ταιριάξω τέλεια". 1303 01:11:27,241 --> 01:11:29,451 Στη συνέντευξη φορούσα τζιν, 1304 01:11:29,535 --> 01:11:31,287 ένα απλό λευκό μπλουζάκι 1305 01:11:31,370 --> 01:11:34,248 και μια παραδοσιακή μαύρη μαντίλα. 1306 01:11:35,040 --> 01:11:38,627 Είπαν ότι θα μου τηλεφωνούσαν για να πάω να με κατατοπίσουν. 1307 01:11:39,586 --> 01:11:42,131 Η φίλη μου μού έστειλε μήνυμα 1308 01:11:42,214 --> 01:11:44,842 "Σε πήρε η διευθύντριά μου; Πότε ξεκινάς;" 1309 01:11:44,925 --> 01:11:48,220 Είπα "Δεν με πήρε". Είπε "Θα τη ρωτήσω". 1310 01:11:49,305 --> 01:11:52,683 Όποτε τη ρωτούσε, η διευθύντρια φερόταν πολύ παράξενα. 1311 01:11:53,559 --> 01:11:56,312 Μετά τη συνέντευξη, πήρε τον προϊστάμενό της, 1312 01:11:56,395 --> 01:11:58,355 επειδή φορούσα μαύρη μαντίλα. 1313 01:11:58,856 --> 01:12:01,567 Τότε η πολιτική τους ήταν να μη φοράμε μαύρα. 1314 01:12:02,234 --> 01:12:05,654 Της είπε "Δεν έχει σημασία το χρώμα. Δεν θα δουλέψει εδώ". 1315 01:12:07,781 --> 01:12:11,452 Ξαφνιάστηκα. Πρώτη φορά μου συνέβαινε κάτι τέτοιο. 1316 01:12:11,535 --> 01:12:16,206 Μετά είπα τι είχε γίνει σε μια φίλη της μαμάς μου 1317 01:12:16,290 --> 01:12:20,711 και μου είπε να επικοινωνήσω με το CAIR, 1318 01:12:20,794 --> 01:12:24,006 το Συμβούλιο Αμερικανικών-Ισλαμικών Σχέσεων. 1319 01:12:24,590 --> 01:12:28,510 Αφού επικοινώνησα μαζί τους, δημοσιοποίησαν την ιστορία μου. 1320 01:12:30,179 --> 01:12:33,349 Το γνωστοποίησαν στην Επιτροπή Ίσων Ευκαιριών 1321 01:12:33,432 --> 01:12:35,684 μήπως το αναλάμβαναν ως αγωγή. 1322 01:12:36,810 --> 01:12:40,314 Και τότε έγινε πραγματικότητα. 1323 01:12:42,524 --> 01:12:46,278 Η φωτογραφία μου ήταν παντού. Μου έστελναν μηνύματα. 1324 01:12:46,779 --> 01:12:49,406 Ο κόσμος έγραφε στο Twitter τρελά πράγματα. 1325 01:12:50,407 --> 01:12:53,077 Κάποια στιγμή σταμάτησα να διαβάζω σχόλια. 1326 01:12:53,702 --> 01:12:56,038 Για κάθε θετική, ενθαρρυντική λέξη, 1327 01:12:56,121 --> 01:12:58,457 δεχόμουν πολύ μίσος. 1328 01:13:00,209 --> 01:13:02,294 Δέχτηκα και απειλές για τη ζωή μου. 1329 01:13:03,587 --> 01:13:06,256 Ήταν κυρίως μίσος για τη θρησκεία μου 1330 01:13:06,799 --> 01:13:09,468 και την επιλογή μου να βάλω μαντίλα. 1331 01:13:10,177 --> 01:13:13,305 Αλλά ακόμα και μουσουλμάνοι μού έλεγαν 1332 01:13:14,014 --> 01:13:16,225 "Γιατί θες να δουλέψεις εκεί;" 1333 01:13:18,268 --> 01:13:21,146 Μερικοί μου έλεγαν επίσης "Γύρνα στη χώρα σου". 1334 01:13:21,230 --> 01:13:24,441 Είναι αστείο, γιατί γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Τάλσα. 1335 01:13:24,525 --> 01:13:25,776 Πού να πάω; 1336 01:13:27,861 --> 01:13:31,990 Η Abercrombie αρνήθηκε πεισματικά να κάνει κάτι. 1337 01:13:32,074 --> 01:13:33,784 Αποφάσισαν ότι είχαν δίκιο. 1338 01:13:33,867 --> 01:13:37,246 Οι δικηγόροι της Abercrombie προσπάθησαν να το συγκρίνουν 1339 01:13:37,329 --> 01:13:38,747 με το να φοράς καπέλο. 1340 01:13:38,831 --> 01:13:42,334 Έλεγαν "Δεν θα επιτρέπαμε σε υπάλληλο να φοράει καπέλο". 1341 01:13:42,418 --> 01:13:47,339 Αλλά υπάρχει διαφορά ανάμεσα στο χιτζάμπ και το καπέλο του μπέιζμπολ. 1342 01:13:47,423 --> 01:13:51,260 Θυμάμαι ότι λάμβανα πολλά μηνύματα στο κινητό μου. 1343 01:13:52,761 --> 01:13:56,140 Το Ανώτατο Δικαστήριο θα δίκαζε 100 υποθέσεις, 1344 01:13:56,223 --> 01:13:57,850 κι η δική μου ανάμεσά τους. 1345 01:13:57,933 --> 01:13:59,685 Ήταν πολύ σημαντικό. 1346 01:13:59,768 --> 01:14:03,856 Πρώτον, μια εταιρεία επέτρεψε να πάει υπόθεση στο Ανώτατο Δικαστήριο. 1347 01:14:03,939 --> 01:14:05,232 Πολύ ασυνήθιστο. 1348 01:14:05,315 --> 01:14:08,110 Οι περισσότερες εταιρείες θα ήθελαν διακανονισμό, 1349 01:14:08,193 --> 01:14:12,322 επειδή θα φοβούνταν τη δημοσιότητα, είτε κέρδιζαν είτε έχαναν. 1350 01:14:12,406 --> 01:14:16,201 Ισχυρίστηκαν ότι αν με προσλάμβαναν, θα έκανα κακό στη μάρκα, 1351 01:14:16,285 --> 01:14:18,370 και κατά συνέπεια στις πωλήσεις. 1352 01:14:18,454 --> 01:14:21,039 Ισχυρίστηκαν ότι θα τους χαλούσα τα νούμερα, 1353 01:14:21,123 --> 01:14:22,791 επειδή είχα άλλη εμφάνιση. 1354 01:14:24,126 --> 01:14:26,837 Σήμερα το Αν. Δικαστήριο απέρριψε το επιχείρημα 1355 01:14:26,920 --> 01:14:28,255 με οκτώ προς μία ψήφο. 1356 01:14:29,047 --> 01:14:31,675 Έκριναν ότι οι ενέργειες της εταιρείας 1357 01:14:31,758 --> 01:14:34,887 παραβίασαν τον νόμο περί αστικών δικαιωμάτων του 1964. 1358 01:14:36,430 --> 01:14:38,932 Αν ο Σκαλία κρίνει ότι κάνεις διακρίσεις, 1359 01:14:39,016 --> 01:14:40,434 κάτι κάνεις λάθος. 1360 01:14:41,268 --> 01:14:44,855 Οκτώ ψήφισαν υπέρ μου και ένας κατά. 1361 01:14:44,938 --> 01:14:49,485 Ο δικαστής που δεν ψήφισε υπέρ μου ήταν Αφροαμερικανός. 1362 01:14:49,568 --> 01:14:53,614 Δεν λέω ότι αν είσαι Αφροαμερικανός πρέπει να είσαι με το μέρος μου. 1363 01:14:53,697 --> 01:14:55,574 Είμαστε διαφορετικοί, άλλωστε. 1364 01:14:55,657 --> 01:14:57,284 Απλώς εξεπλάγην. 1365 01:14:58,911 --> 01:15:02,206 Μέχρι σήμερα, όταν μου λένε "Σε είδα στο βιβλίο Ιστορίας" 1366 01:15:02,289 --> 01:15:04,041 ή "Διάβαζα για σένα", 1367 01:15:04,124 --> 01:15:06,960 "Σπουδάζω νομική. Μιλήσαμε για σένα", 1368 01:15:07,044 --> 01:15:10,214 δεν νομίζω ότι έχω καταλάβει τι έκανα. 1369 01:15:13,425 --> 01:15:16,220 Η Abercrombie έφτασε μέχρι το Αν. Δικαστήριο. 1370 01:15:16,303 --> 01:15:18,972 Οι διακρίσεις δεν ήταν ένα στιγμιαίο λάθος. 1371 01:15:19,056 --> 01:15:21,141 Δεν ήταν κάτι από επτά χρόνια πριν. 1372 01:15:21,225 --> 01:15:23,435 Ήταν η ταυτότητά τους. 1373 01:15:23,519 --> 01:15:27,272 Είχαν ως βάση τους τις διακρίσεις σε κάθε επίπεδο. 1374 01:15:28,065 --> 01:15:30,859 Η Abercrombie ήταν συνώνυμη με το σκάνδαλο. 1375 01:15:30,943 --> 01:15:32,694 Δεν αφορούσε τα ρούχα 1376 01:15:32,778 --> 01:15:35,864 ή το ότι είχαν πολύ λογότυπο και δεν ήταν της μόδας. 1377 01:15:35,948 --> 01:15:38,992 Το θέμα ήταν ότι η μάρκα γινόταν προβληματική. 1378 01:15:39,076 --> 01:15:41,620 Όπως θα έλεγαν οι αναλυτές, 1379 01:15:41,703 --> 01:15:45,415 όλα αυτά αφαιρούν το ενδιαφέρον απ' την πώληση ρούχων. 1380 01:15:45,499 --> 01:15:47,834 ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΠΕΡΙ ΕΣΟΔΩΝ ΦΩΝΗ ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ 1381 01:15:47,918 --> 01:15:51,964 Το δεύτερο τρίμηνο αποδείχτηκε πιο δύσκολο απ' ό,τι αναμενόταν. 1382 01:15:52,047 --> 01:15:54,925 Δεν είμαστε ικανοποιημένοι με τα αποτελέσματα 1383 01:15:55,008 --> 01:15:57,636 και προσπαθούμε να βελτιώσουμε την τάση 1384 01:15:57,719 --> 01:16:00,514 για το τρίτο τρίμηνο και πιο πέρα. 1385 01:16:03,559 --> 01:16:07,854 Η Abercrombie γινόταν ξεπερασμένη υπό τον Μάικ Τζέφρις. 1386 01:16:08,355 --> 01:16:11,316 Αλλά ο Μάικ Τζέφρις βγάζει πολλά λεφτά. 1387 01:16:12,234 --> 01:16:15,237 Οι μέτοχοι του έκαναν απανωτά μηνύσεις λέγοντας 1388 01:16:15,320 --> 01:16:18,949 "Γιατί εσύ παίρνεις 40 εκ. δολάρια τον χρόνο, 1389 01:16:19,032 --> 01:16:23,287 ενώ η μετοχή σου είναι στο 10% με τη μικρότερη αξία;" 1390 01:16:23,370 --> 01:16:25,622 Βρήκα ένα εγχειρίδιο 1391 01:16:25,706 --> 01:16:29,585 για το πώς να φέρεσαι στον Μάικ Τζέφρις στο εταιρικό αεροπλάνο. 1392 01:16:29,668 --> 01:16:31,295 Πρότυπα αεροσκάφους. 1393 01:16:32,296 --> 01:16:37,342 Ένα εγχειρίδιο 47 σελίδων για το τζετ της Abercrombie & Fitch. 1394 01:16:37,426 --> 01:16:39,886 Όσα και να πούμε είναι λίγα 1395 01:16:39,970 --> 01:16:43,807 για το πόσο συγκεκριμένες ήταν οι οδηγίες. 1396 01:16:43,890 --> 01:16:46,602 Αν οι επιβάτες τρώνε κρύο φαγητό, 1397 01:16:46,685 --> 01:16:49,605 το πλήρωμα δεν πρέπει να τρώει ζεστά γεύματα. 1398 01:16:49,688 --> 01:16:54,234 Τέτοιες οδηγίες δεν αποκαλύπτονται στο κοινό. 1399 01:16:54,818 --> 01:16:57,696 Όταν ο Μάικλ ή ο καλεσμένος ζητά κάτι, 1400 01:16:57,779 --> 01:16:59,323 απαντήστε λέγοντας 1401 01:16:59,990 --> 01:17:01,074 "Κανένα πρόβλημα". 1402 01:17:01,575 --> 01:17:03,660 Να το λέτε αντί για εκφράσεις 1403 01:17:03,744 --> 01:17:06,538 όπως "Φυσικά" ή "Μισό λεπτό". 1404 01:17:07,998 --> 01:17:11,668 Οι αλλαγές που έκανε στην εταιρεία ήταν τέλειες 1405 01:17:11,752 --> 01:17:14,171 για ένα μικρό χρονικό διάστημα. 1406 01:17:14,254 --> 01:17:16,506 Δεν νομίζω ότι μπορούσαν να κρατήσουν. 1407 01:17:16,590 --> 01:17:19,509 Δεν φαινόταν να υπάρχει μακροπρόθεσμη στρατηγική. 1408 01:17:19,593 --> 01:17:20,677 Ήταν σαν να είπαν 1409 01:17:20,761 --> 01:17:25,057 "Ας την κάνουμε όσο πιο μεγάλη γίνεται και βλέπουμε τι θα γίνει". 1410 01:17:25,140 --> 01:17:28,435 Δεν θες η μάρκα σου να είναι πυροτέχνημα, 1411 01:17:28,518 --> 01:17:32,147 γιατί οι μάρκες πυροτεχνήματα πάντα καίγονται. 1412 01:17:33,815 --> 01:17:36,193 Η Abercrombie στριμώχτηκε άσχημα. 1413 01:17:36,693 --> 01:17:39,237 Απλώς ο Μάικ Τζέφρις δεν το ξέρει. 1414 01:17:40,322 --> 01:17:43,700 Τη δεκαετία του 2000, όλα άλλαξαν για την Abercrombie. 1415 01:17:44,701 --> 01:17:46,620 Κι ο πελάτης άρχισε να αλλάζει. 1416 01:17:48,121 --> 01:17:51,750 Έχανε τη γοητεία της στους εφήβους. 1417 01:17:55,879 --> 01:17:57,255 Δεν ήταν κουλ. 1418 01:17:57,339 --> 01:17:59,383 Ντυνόσουν με Abercrombie & Fitch 1419 01:17:59,466 --> 01:18:01,968 κι ήταν σαν στολή οικοδόμου. 1420 01:18:02,052 --> 01:18:05,013 Στην οικοδομή, βάζεις τις μπότες για τη δουλειά 1421 01:18:05,097 --> 01:18:08,600 κι όταν γυρίζεις στο σπίτι, βγάζεις τις μπότες και τα ρούχα. 1422 01:18:08,684 --> 01:18:09,810 Μπαίνεις στο ντους 1423 01:18:09,893 --> 01:18:13,230 και βάζεις κάτι άλλο για να κάνεις τα υπόλοιπα. 1424 01:18:13,313 --> 01:18:15,774 Έτσι νιώθαμε για τα ρούχα μας. 1425 01:18:15,857 --> 01:18:18,735 Τα παιδιά που έμαθαν ότι το μπούλινγκ είναι κακό 1426 01:18:18,819 --> 01:18:21,238 μεγάλωσαν κι αρνήθηκαν να δίνουν λεφτά 1427 01:18:21,321 --> 01:18:22,864 κάπου όπου ένιωθαν άσχημα. 1428 01:18:22,948 --> 01:18:25,409 Έτσι, η Abercrombie & Fitch… 1429 01:18:26,118 --> 01:18:28,036 Έφυγε κάπως αυτή η αύρα, 1430 01:18:28,120 --> 01:18:30,706 ακριβώς επειδή ο αποκλεισμός 1431 01:18:30,789 --> 01:18:33,875 ήταν η βάση της επιτυχίας τους. 1432 01:18:34,751 --> 01:18:39,423 Και ο αποκλεισμός σταμάτησε να είναι κουλ. 1433 01:18:40,757 --> 01:18:42,759 Έκτακτη είδηση στη λιανική. 1434 01:18:42,843 --> 01:18:46,388 Παραιτείται ο πρόεδρος της Abercrombie & Fitch. 1435 01:18:48,974 --> 01:18:51,768 Μιλούσε στο τηλέφωνο με στελέχη 1436 01:18:51,852 --> 01:18:54,438 την Κυριακή 7 Δεκεμβρίου 1437 01:18:55,105 --> 01:18:57,941 και τη Δευτέρα 8 Δεκεμβρίου δεν πήγε για δουλειά. 1438 01:18:58,024 --> 01:18:59,234 Δεν εμφανίστηκε ξανά 1439 01:18:59,317 --> 01:19:02,362 και πολλοί δεν τον έχουν δει από τότε. 1440 01:19:04,823 --> 01:19:08,452 Νομίζω ότι ο κόσμος πίστευε ότι ο Μάικ θα ήταν πάντα εκεί. 1441 01:19:08,535 --> 01:19:10,454 Κάθεσαι και σκέφτεσαι 1442 01:19:10,537 --> 01:19:14,833 "Πόσο καιρό θα ανέχονται αυτήν τη συμπεριφορά; 1443 01:19:14,916 --> 01:19:17,586 Αυτά τα σχόλια, αυτήν την ηγεσία;" 1444 01:19:17,669 --> 01:19:19,588 Δεν πίστευες ότι θα έφευγε. 1445 01:19:19,671 --> 01:19:22,340 Θυμάμαι να σκέφτομαι όταν επιτέλους… 1446 01:19:23,175 --> 01:19:24,885 Σκέφτηκα "Φοβερό! 1447 01:19:24,968 --> 01:19:26,970 Επιτέλους τον ξεφορτώθηκαν". 1448 01:19:27,596 --> 01:19:30,891 Κάποια στιγμή, όλα τελειώνουν. 1449 01:19:33,018 --> 01:19:36,980 ΣΗΜΕΡΑ 1450 01:19:38,106 --> 01:19:41,401 Ο Λες Γουέξνερ έχει εμπλακεί σε σκάνδαλα. 1451 01:19:41,485 --> 01:19:43,487 Πάω σε σύσκεψη. Ευχαριστώ. 1452 01:19:44,112 --> 01:19:48,116 Ο Λες Γουέξνερ ανακοίνωσε ότι παραιτείται από πρόεδρος της L Brands. 1453 01:19:49,534 --> 01:19:53,705 Παραμένει υπό διερεύνηση για τη σχέση του με τον Τζέφρι Έπσταϊν, 1454 01:19:53,789 --> 01:19:57,167 τον σεξουαλικό παραβάτη και χρηματοοικονομικό σύμβουλο. 1455 01:19:57,667 --> 01:20:00,796 Μεταβίβασε όλη του την περιουσία στον Έπσταϊν 1456 01:20:00,879 --> 01:20:04,841 και τον άφησε να κυκλοφορεί ως κυνηγός μοντέλων της Victoria's Secret, 1457 01:20:06,092 --> 01:20:07,969 που ήταν σημαντικός λόγος 1458 01:20:08,053 --> 01:20:11,765 που ο Τζέφρι Έπσταϊν είχε συνεχώς γύρω του 1459 01:20:11,848 --> 01:20:14,142 πολύ σέξι νεαρές κοπέλες. 1460 01:20:14,226 --> 01:20:17,604 Πίστευαν ότι μπορούσε να τους φτιάξει την καριέρα. 1461 01:20:17,687 --> 01:20:20,607 Ένα αποκαλυπτικό άρθρο στους The New York Times. 1462 01:20:20,690 --> 01:20:24,444 Ο Μπρους Γουέμπερ ένοχος για χρόνια σεξουαλικής κακοποίησης. 1463 01:20:25,487 --> 01:20:28,907 Τον Μπρους Γουέμπερ τον μήνυσαν πολλά μοντέλα. 1464 01:20:29,658 --> 01:20:33,495 Μου είπε ότι ήμουν αγχωμένος και κάναμε ασκήσεις αναπνοής. 1465 01:20:33,995 --> 01:20:35,705 Τότε, πάγωσα. 1466 01:20:35,789 --> 01:20:37,624 Δεν ήξερα πώς ν' αντιδράσω. 1467 01:20:37,707 --> 01:20:41,253 Η εμπειρία ήταν τρομακτική και ταπεινωτική. 1468 01:20:41,336 --> 01:20:43,296 Ο ΜΠΡΟΥΣ ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. 1469 01:20:43,380 --> 01:20:45,715 ΔΗΛΩΣΕ: "ΕΧΩ ΚΑΝΕΙ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΑΝΑΠΝΟΗΣ 1470 01:20:45,799 --> 01:20:48,593 ΚΙ ΕΧΩ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΕΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΓΥΜΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ, 1471 01:20:48,677 --> 01:20:50,679 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΤΟΥΣ ΑΓΓΙΞΑ ΑΠΡΕΠΩΣ". 1472 01:20:50,762 --> 01:20:52,722 ΜΙΑ ΜΗΝΥΣΗ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ ΤΟ 2020. 1473 01:20:52,806 --> 01:20:55,934 ΤΟ 2021 ΕΚΑΝΕ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟ ΣΕ ΔΥΟ ΜΗΝΥΣΕΙΣ ΑΠΟ ΜΟΝΤΕΛΑ 1474 01:20:56,017 --> 01:20:58,061 ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΔΟΧΗ ΕΝΟΧΗΣ. 1475 01:20:58,144 --> 01:21:02,315 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ ΠΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝ ΤΟΝ ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ 1476 01:21:02,399 --> 01:21:05,068 ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗ. 1477 01:21:06,778 --> 01:21:08,572 Οι αλλαγές συνήθως συμβαίνουν 1478 01:21:08,655 --> 01:21:11,616 όταν εκείνοι που επισημαίνουν το πρόβλημα 1479 01:21:11,700 --> 01:21:14,744 δείχνουν τους τρόπους με τους οποίους μια εταιρεία 1480 01:21:14,828 --> 01:21:18,582 κάνει εύκολα διακανονισμούς με τις ενέργειές της. 1481 01:21:18,665 --> 01:21:20,166 Μετά γίνονται αλλαγές. 1482 01:21:20,834 --> 01:21:24,337 Η ανανέωση μιας εταιρείας δεν είναι πάντα εύκολη. 1483 01:21:24,421 --> 01:21:27,424 Είχαμε μερικές αναποδιές στην πορεία μας. 1484 01:21:27,507 --> 01:21:30,218 Δεν είμαστε πλέον η εταιρεία που ήμασταν. 1485 01:21:30,302 --> 01:21:32,345 Καθαρίσαμε τα κοινωνικά μας μέσα, 1486 01:21:32,429 --> 01:21:34,389 καθαρίσαμε την ιστορία. 1487 01:21:34,472 --> 01:21:37,934 Ο ΜΑΪΚ ΤΖΕΦΡΙΣ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟ 2014. 1488 01:21:38,018 --> 01:21:40,312 ΜΕΣΩ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΥ, Η ABERCROMBIE ΔΗΛΩΝΕΙ 1489 01:21:40,395 --> 01:21:44,399 ΟΤΙ "ΟΛΟΙ ΠΛΕΟΝ ΑΝΗΚΟΥΝ ΕΔΩ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ 'ΤΑΙΡΙΑΖΟΥΝ'". 1490 01:21:44,482 --> 01:21:47,402 Η ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΦΡΑΝ ΧΟΡΟΒΙΤΣ "ΑΝΑΨΕ ΤΑ ΦΩΤΑ" 1491 01:21:47,485 --> 01:21:49,112 ΚΑΙ "ΧΑΜΗΛΩΣΕ ΤΗ ΜΟΥΣΙΚΗ". 1492 01:21:49,195 --> 01:21:51,615 ΘΕΛΕΙ ΝΑ "ΑΚΟΥΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ". 1493 01:21:52,282 --> 01:21:54,743 Το να εκπροσωπείς πολλά άτομα 1494 01:21:54,826 --> 01:21:57,370 και να νιώθεις μέλος της εταιρείας 1495 01:21:57,454 --> 01:21:58,997 είναι καλό για τη δουλειά. 1496 01:21:59,080 --> 01:22:02,918 Και οι διακρίσεις και ο ελιτισμός μπορεί να κάνουν καλό 1497 01:22:03,001 --> 01:22:07,797 γιατί πάντα θα υπάρχει κόσμος που θα θέλει να είναι τα κουλ παιδιά. 1498 01:22:07,881 --> 01:22:10,508 Αλλά είναι συναρπαστικό πόσες μάρκες 1499 01:22:10,592 --> 01:22:14,220 δίνουν έμφαση στο ότι κουλ παιδί μπορεί να είναι ο καθένας. 1500 01:22:15,889 --> 01:22:19,976 Έχουν επιλέξει τον σεβασμό για τη διαφορετικότητα των μοντέλων. 1501 01:22:20,060 --> 01:22:22,562 Η Abercrombie & Fitch ανακοίνωσε 1502 01:22:22,646 --> 01:22:26,316 ότι δεν θα προσλαμβάνει υπαλλήλους βάσει εμφάνισης, 1503 01:22:26,399 --> 01:22:29,986 το οποίο θα τονώσει την αυτοπεποίθηση όποιου πρωτοπάρουν. 1504 01:22:31,655 --> 01:22:34,699 Κρίμα που δεν μπορέσαμε να το κάνουμε νωρίτερα. 1505 01:22:37,118 --> 01:22:39,788 Η Abercrombie & Fitch είναι ο κανόνας, 1506 01:22:39,871 --> 01:22:41,331 και όχι η εξαίρεση. 1507 01:22:41,915 --> 01:22:44,125 Δεν εφηύραν το σατανικό. 1508 01:22:44,209 --> 01:22:45,961 Δεν εφηύραν τις τάξεις. 1509 01:22:46,044 --> 01:22:48,129 Απλώς τα συσκεύασαν. 1510 01:22:48,213 --> 01:22:52,384 Συμβολίζει τις χειρότερες πτυχές της αμερικανικής ιστορίας 1511 01:22:52,467 --> 01:22:56,096 αναφορικά με το κόστος, τις πρακτικές πρόσληψης, τις εικόνες. 1512 01:22:56,179 --> 01:22:59,891 Είναι όλα όσα θέλουμε να μην είναι η Αμερική. 1513 01:23:00,684 --> 01:23:02,936 Πιστεύουμε ότι έχουμε εξελιχθεί, 1514 01:23:03,019 --> 01:23:04,896 ότι είμαστε λίγο καλύτεροι. 1515 01:23:06,439 --> 01:23:10,402 Δεν ξέρω τι λέει για εμάς το ότι ήταν τόσο δημοφιλές για τόσο καιρό. 1516 01:23:10,485 --> 01:23:11,319 Μάλλον 1517 01:23:12,404 --> 01:23:14,948 ότι θέλαμε να είμαστε αρεστοί. 1518 01:23:15,448 --> 01:23:20,870 Κατά κάποιον τρόπο, μας είχε τυφλώσει το φως μας. 1519 01:23:20,954 --> 01:23:23,498 Νιώθαμε σπουδαίοι. Επιτυχημένοι. 1520 01:23:23,581 --> 01:23:26,334 Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης δεν υπήρχαν. 1521 01:23:26,418 --> 01:23:29,963 Μάλλον υπήρχαν όσοι και τώρα 1522 01:23:30,046 --> 01:23:32,674 που μισούσαν ό,τι κάναμε, που προσβάλλονταν, 1523 01:23:32,757 --> 01:23:35,885 που ένιωθαν ότι δεν εκπροσωπούνταν. 1524 01:23:35,969 --> 01:23:39,723 Αλλά δεν είχαν το βήμα για να το εκφράσουν. Τώρα το έχουν. 1525 01:23:39,806 --> 01:23:43,476 Άρα ίσως το θέμα δεν είναι η νέα αφύπνιση της κοινωνίας. 1526 01:23:43,560 --> 01:23:45,478 Απλώς τώρα μιλάει ο κόσμος 1527 01:23:45,562 --> 01:23:47,605 και πρέπει να ακούσουμε. 1528 01:23:50,275 --> 01:23:51,317 Υπάρχουν όρια 1529 01:23:51,401 --> 01:23:55,238 στο κατά πόσο οι μάρκες μπορούν να κάνουν αυτό που πρέπει. 1530 01:23:55,321 --> 01:23:58,158 Σε τελική ανάλυση, προσπαθείς να πουλήσεις κάτι. 1531 01:23:58,658 --> 01:24:01,578 Μπορείς να πουλήσεις τη διαφορετικότητα 1532 01:24:01,661 --> 01:24:05,165 όταν θες να πουλήσεις ένα μπλουζάκι με λαιμόκοψη; 1533 01:24:05,999 --> 01:24:09,419 Ελπίζω οι εταιρείες να καταλάβουν τον καίριο ρόλο τους 1534 01:24:09,502 --> 01:24:12,922 στη διαμόρφωση της κουλτούρας, των κοινωνικών ζητημάτων, 1535 01:24:13,006 --> 01:24:17,177 στη διαμόρφωση του ποια άτομα έχουν αξία στην κοινωνία. 1536 01:24:17,260 --> 01:24:20,680 Η ιστορία της Abercrombie είναι ένα απίστευτο κατηγορητήριο 1537 01:24:20,764 --> 01:24:22,932 του πού ήταν η κουλτούρα μας 1538 01:24:24,851 --> 01:24:26,227 μόλις πριν δέκα χρόνια. 1539 01:24:26,311 --> 01:24:31,900 Ήταν μια κουλτούρα που ασπαζόταν με ενθουσιασμό 1540 01:24:31,983 --> 01:24:37,530 μια εκδοχή του κόσμου που προωθούνταν από Αγγλοσάξονες Προτεστάντες. 1541 01:24:37,614 --> 01:24:41,159 Ήταν μια κουλτούρα που καθόριζε την ομορφιά 1542 01:24:41,242 --> 01:24:43,953 ως αδύνατη, λευκή και νέα. 1543 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 Ήταν μια κουλτούρα 1544 01:24:46,331 --> 01:24:50,335 που με χαρά απέκλειε άτομα. 1545 01:24:51,878 --> 01:24:53,505 Άρα το λύσαμε αυτό τώρα; 1546 01:24:55,256 --> 01:24:56,341 Όχι. 1547 01:26:18,339 --> 01:26:21,342 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη