1 00:00:24,708 --> 00:00:25,875 ‎Các bạn… 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,791 ‎Các bạn có tin những lời chúc phúc không? 3 00:00:31,041 --> 00:00:34,750 ‎Chẳng hạn như điều ước vào ngày sinh nhật, 4 00:00:34,833 --> 00:00:37,083 ‎hay chúc ai đó thượng lộ bình an, 5 00:00:37,166 --> 00:00:41,333 ‎thậm chí là Giáng Sinh an lành hay gì đó. 6 00:00:41,875 --> 00:00:44,041 ‎Có thể chỉ là một ý niệm, 7 00:00:44,666 --> 00:00:46,125 ‎hoặc một lời nhắc nhở. 8 00:00:47,041 --> 00:00:50,333 ‎Thật ra, chúng ta đều vô thức 9 00:00:50,416 --> 00:00:53,791 ‎tin rằng ý niệm của chúng ta có thể mang đến điều lành. 10 00:00:55,291 --> 00:00:59,541 ‎Nhưng các bạn có biết ý niệm của mình thực sự có thể thay đổi kết quả không? 11 00:01:01,458 --> 00:01:03,833 ‎Bây giờ, ta làm một thí nghiệm nhé. 12 00:01:04,666 --> 00:01:08,208 ‎Thử dùng tâm trí khiến vòng đu quay này quay phải 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,166 ‎rồi trái. 14 00:01:14,916 --> 00:01:16,041 ‎Trái. 15 00:01:16,125 --> 00:01:17,250 ‎Phải. 16 00:01:17,333 --> 00:01:18,416 ‎Trái. 17 00:01:18,500 --> 00:01:19,666 ‎Phải. 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,000 ‎Đoàn tàu đang chạy này 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,791 ‎cũng có thể thay đổi phương hướng theo ý muốn của bạn. 20 00:01:27,500 --> 00:01:30,791 ‎Thử dùng tâm trí điều khiển nó đi. 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,291 ‎Thấy chưa? 22 00:01:35,000 --> 00:01:38,291 ‎Thật thầm lặng, ý niệm của chúng ta đang cấu thành thế giới này. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,458 ‎Những lời chúc phúc cũng thế đấy. 24 00:01:58,583 --> 00:02:00,500 ‎Tôi là Lý Nhược Nam. 25 00:02:02,458 --> 00:02:05,791 ‎Sáu năm trước, ‎tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ. 26 00:02:08,125 --> 00:02:11,708 ‎Lúc đó, bất cứ ai liên quan tới chuyện này 27 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 ‎đều gặp phải ‎những bất hạnh không thể lý giải. 28 00:02:16,166 --> 00:02:17,916 ‎BỐ MẸ.MP4 29 00:02:20,750 --> 00:02:22,291 ‎Thần thánh gì? 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,125 ‎Anh xem nội dung trong máy quay rồi à? 31 00:02:24,208 --> 00:02:25,166 ‎Sư phụ đã dặn 32 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 ‎đừng nghe, đừng nhìn, đừng hỏi mà. 33 00:02:26,875 --> 00:02:28,041 ‎Lại sư phụ. 34 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 ‎- Vậy đừng hỏi nữa! ‎- Sư phụ nói mà cũng tin? 35 00:02:41,208 --> 00:02:42,625 ‎Đối với lời nguyền này, 36 00:02:43,458 --> 00:02:47,166 ‎càng hiểu nhiều, càng bị nó ám ảnh. 37 00:02:49,708 --> 00:02:51,958 ‎Tôi là Lý Quốc Thắng… 38 00:02:53,125 --> 00:02:55,041 ‎Không! 39 00:02:56,375 --> 00:03:00,666 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN 40 00:03:00,750 --> 00:03:05,000 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN 41 00:03:25,916 --> 00:03:28,125 ‎Thật ra, tôi làm video này 42 00:03:28,791 --> 00:03:30,583 ‎là để mọi người giúp con gái tôi 43 00:03:30,666 --> 00:03:32,375 ‎không gặp bất hạnh nữa. 44 00:03:35,041 --> 00:03:36,541 ‎Nếu bạn chịu xem tiếp, 45 00:03:37,291 --> 00:03:38,666 ‎để đề phòng vạn nhất, 46 00:03:39,458 --> 00:03:41,375 ‎hãy nhìn biểu tượng này 47 00:03:41,458 --> 00:03:43,250 ‎và ghi nhớ nó. 48 00:03:47,708 --> 00:03:49,041 ‎Mười. 49 00:03:49,125 --> 00:03:50,208 ‎Chín. 50 00:03:50,291 --> 00:03:51,291 ‎Tám. 51 00:03:51,375 --> 00:03:52,458 ‎Bảy. 52 00:03:52,541 --> 00:03:53,541 ‎Sáu. 53 00:03:53,625 --> 00:03:54,875 ‎Năm. 54 00:03:54,958 --> 00:03:56,125 ‎Bốn. 55 00:03:56,208 --> 00:03:57,166 ‎Ba. 56 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 ‎Hai. 57 00:03:58,458 --> 00:03:59,291 ‎Một. 58 00:04:01,166 --> 00:04:02,458 ‎Nếu có thể, 59 00:04:03,041 --> 00:04:04,500 ‎ hãy niệm cùng tôi. 60 00:04:05,333 --> 00:04:06,958 ‎Niệm trong đầu thôi cũng được. 61 00:04:07,625 --> 00:04:13,625 ‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 62 00:04:13,708 --> 00:04:18,458 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 63 00:04:25,083 --> 00:04:26,250 ‎Chào Đóa Đóa. 64 00:04:26,333 --> 00:04:27,791 ‎Chào con, Đóa Đóa. 65 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 ‎Mẹ chào Đóa Đóa. 66 00:04:30,333 --> 00:04:32,791 ‎Chào con, máy quay mẹ mới mua đấy. 67 00:04:32,875 --> 00:04:33,750 ‎Mẹ… 68 00:04:36,166 --> 00:04:37,666 ‎Cũng được đấy chứ. 69 00:04:37,750 --> 00:04:39,583 ‎Nhà đẹp hơn tôi nghĩ. 70 00:04:39,666 --> 00:04:40,833 ‎Đây, cầm lấy. 71 00:04:43,250 --> 00:04:44,458 ‎Chúc mừng nhé. 72 00:04:44,541 --> 00:04:47,541 ‎Tuần sau là được đón Đóa Đóa về nhà rồi. 73 00:04:47,625 --> 00:04:48,791 ‎Cảm ơn. 74 00:04:49,833 --> 00:04:51,291 ‎Cô quay gì đấy? 75 00:04:51,375 --> 00:04:52,333 ‎Đâu có. 76 00:04:52,416 --> 00:04:53,541 ‎Tôi chỉ muốn 77 00:04:53,625 --> 00:04:55,375 ‎quay lại quãng thời gian 78 00:04:55,458 --> 00:04:56,458 ‎Đóa Đóa ở đây. 79 00:04:56,541 --> 00:04:58,916 ‎Kiểu nhật ký cuộc sống mới ấy. 80 00:04:59,625 --> 00:05:00,458 ‎À. 81 00:05:00,541 --> 00:05:03,333 ‎Cô đừng trách tôi nhiều chuyện. 82 00:05:03,416 --> 00:05:05,583 ‎Tôi biết cô là mẹ Đóa Đóa, 83 00:05:06,416 --> 00:05:08,791 ‎nhưng nếu cô không ‎vượt qua được giai đoạn thử thách, 84 00:05:08,875 --> 00:05:11,541 ‎tòa án cũng sẽ không cho cô nuôi nó đâu. 85 00:05:12,125 --> 00:05:15,791 ‎Hồ sơ của cô lại không được sạch. 86 00:05:15,875 --> 00:05:17,833 ‎Chị yên tâm, tôi sẽ hợp tác mà. 87 00:05:18,583 --> 00:05:19,916 ‎Tốt nhất là thế. 88 00:05:21,166 --> 00:05:23,125 ‎Máy này bật lên thế nào? 89 00:05:23,625 --> 00:05:24,791 ‎Ban nãy chưa tắt 90 00:05:24,875 --> 00:05:26,541 ‎nên giờ cứ thế quay luôn đi ạ. 91 00:05:26,625 --> 00:05:28,000 ‎Sao không cười đi? 92 00:05:30,791 --> 00:05:31,833 ‎Nào, lại đây. 93 00:05:32,708 --> 00:05:34,125 ‎Ngó một cái vào trong đi. 94 00:05:37,333 --> 00:05:39,708 ‎Được rồi, để tôi quay cho. 95 00:05:39,791 --> 00:05:42,125 ‎Vào chơi với họ đi. Đi đi. 96 00:05:42,208 --> 00:05:44,458 ‎Vậy tôi vào trước ạ. 97 00:05:44,541 --> 00:05:45,375 ‎Ừ. 98 00:05:45,458 --> 00:05:47,333 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 99 00:05:48,375 --> 00:05:49,250 ‎Nhược Nam à? 100 00:05:49,333 --> 00:05:50,958 ‎Vâng, tôi Nhược Nam đây. 101 00:05:51,041 --> 00:05:52,541 ‎Nào, đứng dậy chào mẹ đi. 102 00:05:52,625 --> 00:05:54,458 ‎- Tôi là Khải Minh. Chào cô. ‎- Chào anh. 103 00:05:54,541 --> 00:05:55,375 ‎Chúc mừng nhé. 104 00:05:55,458 --> 00:05:58,041 ‎Nhật ký cuộc sống mới, nghe bao giờ chưa? 105 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 ‎"Nhật ký cuộc sống mới" à? 106 00:05:59,416 --> 00:06:00,416 ‎Kiểu như 107 00:06:00,500 --> 00:06:03,250 ‎quay lại làm kỷ niệm ấy mà. 108 00:06:06,166 --> 00:06:07,750 ‎Chào mẹ đi. 109 00:06:07,833 --> 00:06:09,458 ‎Không sao. Đây… 110 00:06:09,541 --> 00:06:11,125 ‎Mẹ tặng con này. 111 00:06:12,000 --> 00:06:13,083 ‎Nói cảm ơn đi. 112 00:06:13,166 --> 00:06:14,333 ‎"Cảm ơn". 113 00:06:14,416 --> 00:06:15,291 ‎Cảm ơn nhé. 114 00:06:15,375 --> 00:06:16,833 ‎Không có gì. 115 00:06:16,916 --> 00:06:17,875 ‎Tôi sang bên đó nhé. 116 00:06:17,958 --> 00:06:19,000 ‎Ánh sáng thế này… 117 00:06:19,083 --> 00:06:21,541 ‎Chúng ta đang quay nhật ký ‎cuộc sống mới cho Đóa Đóa. 118 00:06:21,625 --> 00:06:22,708 ‎Đúng, làm kỷ niệm. 119 00:06:22,791 --> 00:06:23,958 ‎Được. 120 00:06:24,041 --> 00:06:25,416 ‎- Quay nhé. ‎- Được. 121 00:06:25,500 --> 00:06:27,875 ‎Vì sao anh lại thành lập ‎mái ấm tình thương này? 122 00:06:29,000 --> 00:06:30,166 ‎Tôi cũng không biết. 123 00:06:30,833 --> 00:06:31,916 ‎Có lẽ… 124 00:06:32,000 --> 00:06:34,125 ‎Có lẽ là để… 125 00:06:36,583 --> 00:06:37,791 ‎Có lẽ là vì tôi muốn biết 126 00:06:37,875 --> 00:06:40,083 ‎cảm giác làm một người cha. 127 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 ‎À. 128 00:06:41,083 --> 00:06:41,958 ‎Vâng. 129 00:06:42,583 --> 00:06:44,750 ‎- Tôi đi luôn à? ‎- Vâng, để tôi dẫn cô đi. 130 00:06:44,833 --> 00:06:45,708 ‎Lại đây. 131 00:06:46,500 --> 00:06:48,291 ‎Chị Hà, chị định quay đến bao giờ? 132 00:06:49,375 --> 00:06:50,416 ‎Hết pin thì thôi. 133 00:06:50,500 --> 00:06:52,083 ‎Máy quay của cô Nhược Nam à? 134 00:06:52,166 --> 00:06:53,416 ‎Vâng, tôi mới mua đấy. 135 00:06:55,500 --> 00:06:56,375 ‎Đóa Đóa. 136 00:06:56,875 --> 00:06:58,875 ‎Con thích con này nhất à? 137 00:06:58,958 --> 00:06:59,875 ‎Vâng. 138 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 ‎Thế tên nó là gì? 139 00:07:03,541 --> 00:07:04,666 ‎Gâu Gâu. 140 00:07:04,750 --> 00:07:06,333 ‎- Ngồi dậy nào. ‎- Đóa Đóa. 141 00:07:08,416 --> 00:07:12,833 ‎Mẹ ơi, mình mang cả Gâu Gâu về nhà nhé? 142 00:07:16,958 --> 00:07:18,208 ‎Được chứ. 143 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 ‎Đóa Đóa. 144 00:07:20,250 --> 00:07:23,958 ‎Để Gâu Gâu lại đây nhé? 145 00:07:25,000 --> 00:07:27,625 ‎Để lại cho các bạn khác chơi. 146 00:07:27,708 --> 00:07:29,416 ‎Nhưng bố hứa 147 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 ‎mọi người sẽ giúp con tìm 148 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 ‎một con Gâu Gâu mới. 149 00:07:33,291 --> 00:07:34,208 ‎Được không? 150 00:07:35,166 --> 00:07:36,375 ‎Được không nào? 151 00:07:37,875 --> 00:07:39,708 ‎Gâu gâu. 152 00:07:39,791 --> 00:07:40,833 ‎Gâu gâu gâu. 153 00:07:40,916 --> 00:07:42,083 ‎Gâu gâu gâu. 154 00:07:42,166 --> 00:07:43,750 ‎- Gâu gâu. ‎- Gâu gâu. 155 00:07:44,458 --> 00:07:45,291 ‎Gâu. 156 00:07:45,375 --> 00:07:46,833 ‎Hứa rồi nhé. 157 00:07:46,916 --> 00:07:48,083 ‎- Đóng dấu nào. ‎- Dạ. 158 00:07:48,708 --> 00:07:50,125 ‎Không giống cho lắm. 159 00:07:50,208 --> 00:07:51,500 ‎Đóa Đóa đặc biệt hơn. 160 00:07:52,291 --> 00:07:54,583 ‎Con bé gọi tôi là bố. 161 00:07:55,541 --> 00:07:57,041 ‎Những đứa khác thì không. 162 00:07:57,875 --> 00:08:00,291 ‎SÁU NĂM TRƯỚC 163 00:08:01,583 --> 00:08:02,666 ‎Cô Lý Nhược Nam. 164 00:08:02,750 --> 00:08:05,416 ‎Để tiện cho việc theo dõi về sau, 165 00:08:05,500 --> 00:08:07,791 ‎chúng tôi sẽ ghi hình buổi nói chuyện này. 166 00:08:08,375 --> 00:08:09,333 ‎Được ạ. 167 00:08:10,333 --> 00:08:15,708 ‎BỆNH VIỆN TÂN ĐÔNG ‎HÌNH ẢNH TƯ LIỆU TỪ KHOA TÂM THẦN 168 00:08:15,791 --> 00:08:16,791 ‎Được rồi. 169 00:08:18,041 --> 00:08:19,291 ‎Cô cho rằng 170 00:08:19,375 --> 00:08:23,208 ‎"địa đạo tuyệt đối không được vào" này 171 00:08:23,291 --> 00:08:27,166 ‎đã khiến những người quanh cô ‎gặp bất hạnh. 172 00:08:27,250 --> 00:08:28,208 ‎Đúng không? 173 00:08:32,416 --> 00:08:33,291 ‎Vâng. 174 00:08:34,541 --> 00:08:36,416 ‎Nói vậy thì 175 00:08:36,500 --> 00:08:38,666 ‎đứa bé trong bụng cô 176 00:08:39,375 --> 00:08:40,458 ‎chết rồi à? 177 00:08:41,125 --> 00:08:42,833 ‎Tôi đem nó đi cho rồi. 178 00:08:43,916 --> 00:08:47,458 ‎Tôi hơi tò mò. Cô có thể giải thích 179 00:08:47,541 --> 00:08:49,458 ‎tại sao cô và đứa bé không bị sao không? 180 00:08:50,583 --> 00:08:52,875 ‎Vì cô từng nói 181 00:08:52,958 --> 00:08:55,958 ‎là biết quá nhiều sẽ gặp bất hạnh. 182 00:08:56,041 --> 00:08:56,875 ‎Vâng. 183 00:08:56,958 --> 00:08:59,375 ‎Còn nói nếu trả lời tên họ thì sẽ chết. 184 00:08:59,458 --> 00:09:02,625 ‎Thậm chí chỉ cần xem ‎đoạn video quay lại địa đạo đó 185 00:09:03,625 --> 00:09:04,875 ‎cũng sẽ gặp chuyện. 186 00:09:04,958 --> 00:09:06,583 ‎Tôi chỉ biết là… 187 00:09:08,916 --> 00:09:10,333 ‎với vị thần này, 188 00:09:11,500 --> 00:09:13,916 ‎càng biết nhiều, 189 00:09:15,500 --> 00:09:18,208 ‎thì càng dễ gặp tai họa. 190 00:09:36,791 --> 00:09:37,916 ‎"‎Come‎"… 191 00:09:41,500 --> 00:09:43,875 ‎- Nhiều người thế này, xấu hổ quá. ‎- Không sao. 192 00:09:45,625 --> 00:09:46,458 ‎Được rồi. 193 00:09:46,541 --> 00:09:47,958 ‎Dưa hấu có ngọt không? 194 00:09:48,041 --> 00:09:50,416 ‎- Ngọt ạ! ‎- Ngọt ạ! 195 00:09:50,500 --> 00:09:51,833 ‎Đang quay hay chụp thế này? 196 00:09:51,916 --> 00:09:53,000 ‎Không được à? 197 00:09:53,625 --> 00:09:54,916 ‎Cẩn thận. 198 00:09:55,000 --> 00:09:56,291 ‎Chìa khóa. 199 00:09:56,375 --> 00:09:57,625 ‎- Tôi chỉ… ‎- Sao thế? 200 00:09:57,708 --> 00:09:59,125 ‎- Có chìa khóa không? ‎- Tôi đâu có khóa. 201 00:09:59,208 --> 00:10:00,041 ‎Tạm biệt. 202 00:10:00,125 --> 00:10:01,166 ‎Để tôi xem nào. 203 00:10:01,750 --> 00:10:03,500 ‎Cô thật là. 204 00:10:03,583 --> 00:10:05,791 ‎Trong xe đây này. 205 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 ‎Đãng trí thật đấy. 206 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 ‎Không sao. 207 00:10:10,250 --> 00:10:11,541 ‎Nghe lời mẹ nhé. 208 00:10:11,625 --> 00:10:12,583 ‎Cháu biết rồi. 209 00:10:12,666 --> 00:10:13,541 ‎Ngoan. 210 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 ‎- Xuất phát thôi. ‎- Đi nhé. 211 00:10:16,333 --> 00:10:17,458 ‎- Tạm biệt! ‎- Tạm biệt! 212 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 ‎- Lái xe cẩn thận nhé. ‎- Được. 213 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 ‎Này. 214 00:10:23,041 --> 00:10:23,916 ‎Sao ạ? 215 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ‎Cái cô này, không biết quên gì à? 216 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 ‎Cảm ơn chị Hà. 217 00:10:28,250 --> 00:10:29,166 ‎Đợi chút. 218 00:10:38,625 --> 00:10:40,083 ‎Đằng kia có một tiệm bánh mì. 219 00:10:40,166 --> 00:10:42,708 ‎Con thích loại bánh nào? 220 00:10:48,125 --> 00:10:50,083 ‎Đóa Đóa thích ăn bánh mì không? 221 00:10:55,333 --> 00:10:56,958 ‎Gì cũng thích. 222 00:10:57,041 --> 00:10:57,916 ‎À. 223 00:10:58,000 --> 00:10:59,708 ‎Gì cũng thích à? Được. 224 00:11:00,500 --> 00:11:03,666 ‎Hôm nay là ngày đầu tiên ‎mẹ con mình ở nhà mới. 225 00:11:06,416 --> 00:11:10,416 ‎Con phải lật nó lại thế này này. 226 00:11:10,500 --> 00:11:11,750 ‎Nhìn thấy mẹ không? 227 00:11:11,833 --> 00:11:12,666 ‎Rồi à? 228 00:11:12,750 --> 00:11:14,541 ‎Phòng của Đóa Đóa. 229 00:11:16,333 --> 00:11:17,458 ‎Tèn ten! 230 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 ‎Thích không? 231 00:11:23,083 --> 00:11:26,750 ‎Mẹ ơi, mình quay phim làm gì ạ? 232 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 ‎À… 233 00:11:30,375 --> 00:11:33,000 ‎Vì trước đây mẹ bị ốm, 234 00:11:33,083 --> 00:11:34,916 ‎không chăm lo cho con được. 235 00:11:35,000 --> 00:11:39,041 ‎Nhưng bây giờ, mẹ con mình ‎được sống chung với nhau rồi, 236 00:11:39,125 --> 00:11:41,291 ‎nên mẹ muốn quay lại 237 00:11:41,375 --> 00:11:43,416 ‎để mai này con lớn lên, ‎mẹ con mình cùng xem. 238 00:11:43,500 --> 00:11:44,375 ‎Được không? 239 00:11:45,000 --> 00:11:45,916 ‎Được. 240 00:11:47,416 --> 00:11:48,333 ‎Tốt lắm. 241 00:11:48,916 --> 00:11:50,583 ‎Mẹ dạy con viết tên con nhé? 242 00:11:51,458 --> 00:11:52,666 ‎Viết một cái tên thật béo. 243 00:11:52,750 --> 00:11:53,625 ‎Được! 244 00:11:54,500 --> 00:11:55,791 ‎Trần… 245 00:11:56,541 --> 00:11:57,500 ‎Lạc… 246 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 ‎Đồng… 247 00:12:02,125 --> 00:12:03,500 ‎Xong. Nào. 248 00:12:03,583 --> 00:12:06,291 ‎Cho máy quay xem đi. 249 00:12:06,375 --> 00:12:08,833 ‎Đây là tên của Đóa Đóa. 250 00:12:08,916 --> 00:12:10,208 ‎Con đọc cùng mẹ nhé. 251 00:12:11,083 --> 00:12:12,916 ‎"Trần Lạc Đồng". 252 00:12:13,000 --> 00:12:14,583 ‎"Trần Lạc Đồng". 253 00:12:14,666 --> 00:12:17,416 ‎Rồi. Giờ đọc giọng ông béo nào. 254 00:12:18,166 --> 00:12:20,125 ‎"Trần Lạc Đồng". 255 00:12:20,208 --> 00:12:21,958 ‎- "Trần Lạc Đồng". ‎- "Trần Lạc Đồng". 256 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 ‎Đợi mẹ chút. Đừng đi đâu nhé. 257 00:13:03,166 --> 00:13:04,333 ‎Mẹ còn chưa đụng vào mà. 258 00:13:04,416 --> 00:13:06,000 ‎Rồi à? Đau nhỉ? 259 00:13:06,625 --> 00:13:07,875 ‎Ừ, nhìn lên đi. 260 00:13:10,416 --> 00:13:11,583 ‎Gì thế này? 261 00:13:13,500 --> 00:13:16,541 ‎Hôm nay là ngày đầu tiên ‎Đóa Đóa về nhà mới. 262 00:13:17,916 --> 00:13:19,333 ‎Con bé vừa thiếp đi rồi. 263 00:13:21,291 --> 00:13:22,708 ‎Hôm nay, nó đã cười với tôi, 264 00:13:23,625 --> 00:13:27,041 ‎thế nên chắc là tôi đã làm khá tốt. 265 00:14:34,250 --> 00:14:35,125 ‎Ai đấy? 266 00:15:46,083 --> 00:15:46,958 ‎Đóa Đóa. 267 00:16:28,166 --> 00:16:29,083 ‎Đóa Đóa? 268 00:16:30,791 --> 00:16:31,708 ‎Đóa Đóa? 269 00:16:34,291 --> 00:16:35,125 ‎Đóa Đóa! 270 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 ‎Đóa Đóa? 271 00:17:05,000 --> 00:17:05,916 ‎Đóa Đóa. 272 00:17:08,583 --> 00:17:09,541 ‎Đóa… 273 00:17:11,083 --> 00:17:13,208 ‎Trần Lạc Đồng. 274 00:17:13,791 --> 00:17:15,375 ‎Trần Lạc Đồng. 275 00:17:16,833 --> 00:17:20,500 ‎Trần Lạc Đồng. 276 00:17:21,833 --> 00:17:23,750 ‎Trần Lạc Đồng. 277 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 ‎Đóa Đóa. 278 00:17:29,916 --> 00:17:31,541 ‎Đóa Đóa. 279 00:17:32,416 --> 00:17:34,375 ‎Đóa Đóa, làm sao thế? 280 00:17:34,458 --> 00:17:36,500 ‎Đóa Đóa, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ đi. 281 00:17:36,583 --> 00:17:38,041 ‎Đóa Đóa! 282 00:17:38,125 --> 00:17:40,291 ‎Đóa Đóa, con… 283 00:17:41,416 --> 00:17:42,583 ‎Mẹ đây. 284 00:17:45,875 --> 00:17:49,125 ‎BIỆT ĐỘI SĂN MA (SÁU NĂM TRƯỚC) 285 00:17:49,208 --> 00:17:50,750 ‎Gì đấy? 286 00:17:55,708 --> 00:17:56,541 ‎Xấu quá. 287 00:17:56,625 --> 00:17:57,541 ‎Biến đi. 288 00:17:58,291 --> 00:18:02,041 ‎ĐÃ XỬ LÝ 45% ‎KÊNH NAM NAM QUÁI 289 00:18:02,125 --> 00:18:04,375 ‎Hoan nghênh các bạn ‎đến với kênh Nam Nam Quái. 290 00:18:04,458 --> 00:18:05,416 ‎Tôi là A Nguyên. 291 00:18:05,500 --> 00:18:06,791 ‎Tôi là Nhược Nam. 292 00:18:06,875 --> 00:18:08,833 ‎Đây là sinh viên Đại học Đài Loan, A Đông. 293 00:18:08,916 --> 00:18:10,000 ‎A Đông. 294 00:18:10,083 --> 00:18:12,875 ‎Bây giờ, chúng tôi ‎đang đi trên một ngọn núi kỳ lạ. 295 00:18:12,958 --> 00:18:15,083 ‎Hoàn toàn không có sóng điện thoại. 296 00:18:15,166 --> 00:18:17,708 ‎"Địa đạo tuyệt đối không được vào" ‎sao có sóng được chứ? 297 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 ‎Thế mà cũng nói. 298 00:18:19,208 --> 00:18:20,083 ‎Được rồi. 299 00:18:20,166 --> 00:18:22,541 ‎Trong tập này của Biệt Đội Săn Ma, 300 00:18:22,625 --> 00:18:25,625 ‎chúng tôi sẽ đưa các bạn vào ‎một địa đạo không có sóng điện thoại, 301 00:18:25,708 --> 00:18:27,708 ‎cũng là địa đạo tuyệt đối không được vào. 302 00:18:27,791 --> 00:18:28,875 ‎Các bạn khán giả. 303 00:18:28,958 --> 00:18:31,791 ‎Sẵn sàng cùng chúng tôi ‎phá giải trò mê tín này chưa? 304 00:18:32,291 --> 00:18:34,333 ‎- Xuất phát! ‎- Xuất phát! 305 00:18:35,583 --> 00:18:36,541 ‎- Sao thế? ‎- Sao thế? 306 00:18:36,625 --> 00:18:37,458 ‎Khỉ gió! 307 00:18:41,791 --> 00:18:42,916 ‎Chuyện quái gì thế này? 308 00:18:43,000 --> 00:18:43,875 ‎Hả? 309 00:18:43,958 --> 00:18:45,125 ‎Thấy không? 310 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 ‎Gớm quá. 311 00:18:49,041 --> 00:18:50,083 ‎Cái quái gì vậy? 312 00:18:50,166 --> 00:18:51,041 ‎Gì thế nhỉ? 313 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 ‎Tượng Phật à? 314 00:18:53,958 --> 00:18:55,291 ‎Có vẻ thế. 315 00:18:56,875 --> 00:18:59,208 ‎Anh bảo ông cậu thờ gì ấy nhỉ? 316 00:18:59,291 --> 00:19:01,000 ‎Hình như thờ… 317 00:19:02,375 --> 00:19:05,333 ‎Phật Mẫu, tiên gia gì đó. Chẳng biết nữa. 318 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 ‎Phật Mẫu? 319 00:19:06,750 --> 00:19:07,625 ‎Nữ à? 320 00:19:08,875 --> 00:19:10,041 ‎Sao thế? 321 00:19:10,125 --> 00:19:11,750 ‎- Có sao không? ‎- Trúng tà rồi. 322 00:19:12,416 --> 00:19:13,708 ‎Bắt đầu rồi à? 323 00:19:13,791 --> 00:19:14,916 ‎Chưa gì đã bắt đầu sao? 324 00:19:16,125 --> 00:19:17,208 ‎Quý vị khán giả, 325 00:19:17,291 --> 00:19:18,916 ‎đây là hiện trường một vụ trúng tà. 326 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 ‎- Phát biểu cảm nghĩ đi. ‎- Thôi! 327 00:19:25,166 --> 00:19:26,250 ‎Mẹ ơi. 328 00:19:26,333 --> 00:19:27,333 ‎Nhiều thế. 329 00:19:30,458 --> 00:19:31,875 ‎Cẩn thận đấy. 330 00:19:32,541 --> 00:19:33,375 ‎Không sao đâu. 331 00:19:43,958 --> 00:19:45,375 ‎Ông cậu đây à? 332 00:19:45,458 --> 00:19:46,291 ‎Ừ. 333 00:19:49,166 --> 00:19:50,500 ‎A Đông, A Nguyên. 334 00:19:50,583 --> 00:19:51,583 ‎Ông cậu. 335 00:19:51,666 --> 00:19:53,791 ‎Lâu quá không gặp. Hai đứa lớn thật. 336 00:19:54,791 --> 00:19:56,750 ‎- Đường khó tìm lắm nhỉ? ‎- Vâng, khó quá. 337 00:19:57,958 --> 00:19:58,916 ‎Thế đây là? 338 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 ‎Hình như không phải người nhà mình nhỉ? 339 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 ‎Không ạ. 340 00:20:03,333 --> 00:20:04,375 ‎- A Nguyên. ‎- Vâng? 341 00:20:04,458 --> 00:20:05,666 ‎Cháu đang quay gì thế? 342 00:20:05,750 --> 00:20:07,875 ‎Đâu có, cái này là đồ chơi thôi ạ. 343 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 ‎Cháu mới mua đấy. 344 00:20:09,541 --> 00:20:11,666 ‎Có lẽ trong điện thoại, ông chưa nói rõ, 345 00:20:11,750 --> 00:20:14,416 ‎nhưng đây là lễ bái của gia tộc ta, 346 00:20:14,500 --> 00:20:17,666 ‎người ngoài không dự được. 347 00:20:19,041 --> 00:20:20,791 ‎Ông cậu, không phải người ngoài đâu. 348 00:20:20,875 --> 00:20:22,666 ‎Bạn gái anh ấy đấy. 349 00:20:23,500 --> 00:20:24,625 ‎Bạn gái ạ. 350 00:20:27,125 --> 00:20:28,208 ‎Cô này. 351 00:20:28,291 --> 00:20:29,625 ‎Có biết lái xe không? 352 00:20:29,708 --> 00:20:31,208 ‎Đợi chúng tôi làm lễ xong, 353 00:20:31,291 --> 00:20:32,541 ‎cô hẵng quay lại nhé. 354 00:20:33,083 --> 00:20:34,375 ‎- Hả? ‎- Là sao? 355 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 ‎Cháu chưa lái xe một mình bao giờ ạ. 356 00:20:37,958 --> 00:20:39,416 ‎Mấy đứa tự bàn với nhau đi. 357 00:20:40,375 --> 00:20:41,750 ‎Ông muốn cô ấy tự xuống núi à? 358 00:20:41,833 --> 00:20:42,666 ‎Ông cậu? 359 00:20:45,541 --> 00:20:47,666 ‎- Sao bà ấy cứ nhìn em vậy? ‎- Chịu. 360 00:20:48,208 --> 00:20:49,583 ‎- Ai thế? ‎- Chuyện gì vậy chứ? 361 00:20:50,458 --> 00:20:51,416 ‎Ai thế nhỉ? 362 00:20:54,000 --> 00:20:56,583 ‎Bảo anh hỏi trước đi, ‎anh lại không chịu. Giờ anh coi kìa. 363 00:20:56,666 --> 00:20:57,750 ‎Sao anh biết được chứ? 364 00:21:00,583 --> 00:21:01,875 ‎Ông cậu. 365 00:21:01,958 --> 00:21:03,875 ‎Này cô, xin lỗi nhé. 366 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 ‎Cho tôi xem tay một chút được không? 367 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 ‎- Tay ấy. ‎- Tay ạ? 368 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 ‎Lái xe mấy tiếng đồng hồ, mệt lắm nhỉ? 369 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 ‎Siêu mệt ạ. 370 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 ‎Đi tắm đi. 371 00:21:22,291 --> 00:21:24,583 ‎Lần đầu mấy đứa tới ‎nên để các anh em bái trước đi. 372 00:21:27,708 --> 00:21:28,833 ‎Sớm thế? 373 00:21:28,916 --> 00:21:30,375 ‎Sao bảo nửa đêm mới bái? 374 00:21:31,125 --> 00:21:32,375 ‎Nửa đêm sẽ lại bái. 375 00:21:34,875 --> 00:21:35,958 ‎A Đông, ông bảo này. 376 00:21:37,916 --> 00:21:39,625 ‎Người vừa sờ tay bạn gái cháu 377 00:21:39,708 --> 00:21:42,708 ‎là bà bác lớn nhất nhà họ Trần chúng ta. 378 00:21:44,166 --> 00:21:47,041 ‎- Xin lỗi ạ. ‎- Hay nhắc hai thằng con của Tố Nga lắm. 379 00:21:48,708 --> 00:21:49,625 ‎Bà bác kia kìa. 380 00:21:49,708 --> 00:21:50,583 ‎Vâng. 381 00:21:55,833 --> 00:21:56,708 ‎Bà bác. 382 00:21:59,333 --> 00:22:00,875 ‎Hai thằng con của Tố Nga đấy. 383 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 ‎Đẹp trai nhất nhà họ Trần đấy. 384 00:22:03,916 --> 00:22:04,791 ‎Đâu có. 385 00:22:04,875 --> 00:22:06,041 ‎- Chào bà ạ. ‎- Chào đi. 386 00:22:06,125 --> 00:22:07,000 ‎Chào bà ạ. 387 00:22:08,125 --> 00:22:09,166 ‎A Nguyên, quay gì đấy? 388 00:22:09,250 --> 00:22:10,416 ‎Ở nhà có gì hay mà quay? 389 00:22:10,500 --> 00:22:11,333 ‎Đâu có. 390 00:22:11,416 --> 00:22:13,250 ‎Ông cậu, bên đó có một địa đạo ạ? 391 00:22:13,333 --> 00:22:14,250 ‎Ôi trời. 392 00:22:14,333 --> 00:22:15,291 ‎Nghe lời ông cậu đi. 393 00:22:15,375 --> 00:22:17,583 ‎Mình tới đây để bái, không phải đi chơi. 394 00:22:18,458 --> 00:22:20,083 ‎Cái này của hãng nào vậy? 395 00:22:20,916 --> 00:22:21,750 ‎Xịn xò thật. 396 00:22:21,833 --> 00:22:23,083 ‎Xịn cái gì? 397 00:22:23,916 --> 00:22:25,833 ‎Mũi tôi nhọn ra rồi này. 398 00:22:26,791 --> 00:22:27,625 ‎Thôi đi. 399 00:22:27,708 --> 00:22:29,958 ‎Vụ đón con gái về thế nào rồi? 400 00:22:31,041 --> 00:22:32,708 ‎Cũng được, suôn sẻ lắm. 401 00:22:34,458 --> 00:22:35,333 ‎Này. 402 00:22:35,416 --> 00:22:36,375 ‎Gì thế này? 403 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 ‎Sâu à? 404 00:22:38,250 --> 00:22:41,500 ‎Đừng đùa nữa. Mau làm việc đi. 405 00:22:41,583 --> 00:22:43,291 ‎Có sâu mà. Nhìn xem, đầy sàn này. 406 00:22:43,375 --> 00:22:44,250 ‎Sao? 407 00:22:46,041 --> 00:22:47,666 ‎Túi, trong túi đấy. 408 00:22:50,416 --> 00:22:51,958 ‎Gớm quá. 409 00:22:57,250 --> 00:22:58,625 ‎Gớm quá đi. 410 00:22:58,708 --> 00:23:00,791 ‎- Dính trên áo rồi kìa! ‎- Đâu? 411 00:23:00,875 --> 00:23:02,083 ‎Phía dưới ấy. 412 00:23:06,041 --> 00:23:07,375 ‎Đập chết nó rồi kìa. 413 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 ‎- Alô? ‎- Bẩn quá. 414 00:23:08,833 --> 00:23:10,333 ‎- Gớm chết được. ‎- Vâng, là tôi. 415 00:23:12,583 --> 00:23:13,916 ‎Chào thầy. 416 00:23:15,708 --> 00:23:18,541 ‎- Đâu? Đau chỗ nào? ‎- Đóa Đóa. 417 00:23:18,625 --> 00:23:21,000 ‎- Ra đây đi, Đóa Đóa. ‎- Trương Triết Uy, làm sao thế? 418 00:23:21,083 --> 00:23:23,250 ‎- Ra đây xin lỗi bạn đi. ‎- Không sao rồi. 419 00:23:23,333 --> 00:23:24,583 ‎Mình bôi thuốc lên nhé? 420 00:23:25,958 --> 00:23:26,875 ‎Ra đây. 421 00:23:27,416 --> 00:23:29,416 ‎- Cẩn thận. ‎- Mẹ nó đâu? 422 00:23:29,500 --> 00:23:31,000 ‎- Cô đi thật à? ‎- Vâng, cảm ơn. 423 00:23:31,083 --> 00:23:32,416 ‎- Thấy chìa khóa của tôi không? ‎- Nói với khách chưa? 424 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 ‎Sao tôi biết chìa khóa của cô ở đâu được? 425 00:23:34,583 --> 00:23:36,916 ‎- Phải nói với khách một tiếng chứ. ‎- Giúp tôi nhé. 426 00:23:37,000 --> 00:23:38,625 ‎- Giúp tôi nhé, cảm ơn. ‎- Giúp gì? 427 00:23:38,708 --> 00:23:40,041 ‎- Cảm ơn nhé. ‎- Lý Nhược Nam! 428 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 ‎Đừng gây chuyện nữa! 429 00:23:53,750 --> 00:23:58,000 ‎Bây giờ, chúng tôi về nhà đã. 430 00:23:59,333 --> 00:24:01,833 ‎Lái xe cẩn thận nhé. 431 00:24:01,916 --> 00:24:03,541 ‎Tôi biết cô rất bận. 432 00:24:03,625 --> 00:24:05,875 ‎Nếu Đóa Đóa có chuyện gì, 433 00:24:06,375 --> 00:24:08,375 ‎cần gì cứ cho tôi biết. 434 00:24:10,500 --> 00:24:12,958 ‎Con ghét đi mẫu giáo. 435 00:24:14,333 --> 00:24:15,208 ‎Tại sao vậy? 436 00:24:15,291 --> 00:24:18,958 ‎Vì Trương Triết Uy lớp con cứ chọc con. 437 00:24:19,041 --> 00:24:21,250 ‎Sao bạn ấy lại chọc con? 438 00:24:21,333 --> 00:24:23,500 ‎Bạn ấy nói con là đồ điên. 439 00:24:23,583 --> 00:24:24,500 ‎Đồ điên sao? 440 00:24:27,000 --> 00:24:29,166 ‎Nghe nói Đóa Đóa cắn bạn ở trường. 441 00:24:29,916 --> 00:24:31,083 ‎Sao lại như vậy? 442 00:24:31,583 --> 00:24:36,166 ‎Hồi ở mái ấm tình thương hay trung tâm chúng tôi, nó có thế đâu. 443 00:24:36,833 --> 00:24:38,958 ‎Có phải cô gặp khó khăn gì không? 444 00:24:41,000 --> 00:24:42,541 ‎Cô quá quắt lắm rồi đấy. 445 00:24:42,625 --> 00:24:44,333 ‎Sao lại bỏ đi mà không nói với khách? 446 00:24:44,416 --> 00:24:46,583 ‎Có biết hôm nay chị ấy phải tự trang điểm không? 447 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 ‎Chị ấy đang tìm cô đấy. Cô tự lo đi. 448 00:24:53,333 --> 00:24:54,375 ‎Mình khỏi bệnh lâu rồi. 449 00:24:54,458 --> 00:24:55,458 ‎Không sợ nữa rồi. 450 00:24:55,541 --> 00:24:56,666 ‎Một, hai, ba. 451 00:25:07,208 --> 00:25:09,583 ‎Chỉ cần không lo thì không phải lo. 452 00:25:10,166 --> 00:25:12,125 ‎Ừ, đúng vậy. 453 00:25:12,708 --> 00:25:13,916 ‎Mình khỏi bệnh lâu rồi. 454 00:25:14,500 --> 00:25:16,791 ‎A Di Đà Phật. 455 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 ‎Xin hãy giúp con tránh xa ma quỷ. 456 00:25:18,791 --> 00:25:20,250 ‎- A Di… ‎- Bắt đầu vệ sinh. 457 00:25:29,125 --> 00:25:31,583 ‎Vui lòng mang máy tới một vị trí mới để khởi động. 458 00:25:31,666 --> 00:25:33,000 ‎Xuống đi! 459 00:25:33,083 --> 00:25:34,291 ‎Xuống đi! 460 00:25:35,500 --> 00:25:37,875 ‎Mẹ ơi! 461 00:25:37,958 --> 00:25:39,291 ‎Mẹ ơi! 462 00:25:40,291 --> 00:25:41,208 ‎Sao thế, Đóa Đóa? 463 00:25:41,291 --> 00:25:42,291 ‎Kẻ xấu. 464 00:25:44,291 --> 00:25:45,166 ‎Con nói ai? 465 00:25:45,250 --> 00:25:46,083 ‎Trên kia kìa. 466 00:25:49,291 --> 00:25:50,250 ‎Làm gì có. 467 00:25:51,208 --> 00:25:52,791 ‎Kẻ xấu ở đâu? 468 00:25:53,458 --> 00:25:56,583 ‎Trên kia kìa! Mẹ bảo nó xuống đi. 469 00:25:59,291 --> 00:26:00,625 ‎Chờ mẹ chút nhé. 470 00:26:07,833 --> 00:26:08,875 ‎Kẻ xấu. 471 00:26:09,916 --> 00:26:12,125 ‎Xuống đi, nhanh lên, kẻ xấu. 472 00:26:12,208 --> 00:26:14,416 ‎Mẹ phải lôi nó xuống cơ. 473 00:26:19,250 --> 00:26:20,083 ‎Được. 474 00:26:20,166 --> 00:26:21,291 ‎Thế… 475 00:26:21,375 --> 00:26:22,541 ‎Mẹ nắm trúng nó chưa? 476 00:26:24,375 --> 00:26:25,250 ‎Cao lên. 477 00:26:26,583 --> 00:26:27,750 ‎Được chưa? 478 00:26:30,250 --> 00:26:31,958 ‎Cao chút nữa. 479 00:26:34,541 --> 00:26:36,375 ‎Thế này đã nắm tới chưa? 480 00:26:37,791 --> 00:26:38,666 ‎Tới chưa? 481 00:26:44,666 --> 00:26:45,791 ‎Nắm được rồi. 482 00:26:48,458 --> 00:26:49,333 ‎Được. 483 00:26:49,416 --> 00:26:50,708 ‎Vậy… 484 00:26:50,791 --> 00:26:52,166 ‎Chúng ta đi nhé. 485 00:26:53,333 --> 00:26:54,291 ‎Kẻ xấu. 486 00:26:55,041 --> 00:26:58,291 ‎Ra ngoài thôi, ‎đừng ở trong phòng Đóa Đóa nữa. 487 00:26:59,000 --> 00:27:00,083 ‎Nhé? 488 00:27:04,208 --> 00:27:05,333 ‎Ra ngoài thôi. 489 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 ‎Xuống đi! 490 00:27:11,958 --> 00:27:13,083 ‎Xuống đi! 491 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 ‎Xuống đi! 492 00:27:15,125 --> 00:27:16,291 ‎Đóa Đóa, con làm gì thế? 493 00:27:19,625 --> 00:27:23,833 ‎NHÀ TRẺ THÂN THÂN 494 00:27:23,916 --> 00:27:28,916 ‎NHÀ TRẺ THÂN THÂN 495 00:27:35,875 --> 00:27:38,333 ‎Trong lớp, Đóa Đóa rất không tập trung. 496 00:27:39,291 --> 00:27:41,458 ‎Bé không ảnh hưởng gì đến các bạn học, 497 00:27:41,541 --> 00:27:45,458 ‎nhưng cứ nhìn chằm chằm lên trần, ‎nói chuyện một mình. 498 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 ‎Bạn bé nói 499 00:27:46,791 --> 00:27:49,333 ‎bé kể rằng bé nhìn thấy ‎một kẻ xấu không mặt mũi… 500 00:27:49,416 --> 00:27:51,416 ‎Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng. 501 00:27:51,500 --> 00:27:54,000 ‎Ở nhà Đóa Đóa có nói với tôi rồi. Nó nói… 502 00:27:54,083 --> 00:27:55,958 ‎Các em có đồ chơi mới cả chưa? 503 00:27:56,041 --> 00:27:58,625 ‎- Rồi ạ. ‎- Mẹ Đóa Đóa tặng các em đấy. 504 00:27:58,708 --> 00:28:00,916 ‎Thế chúng ta nên nói gì ‎với mẹ Đóa Đóa đây nhỉ? 505 00:28:01,000 --> 00:28:02,041 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 506 00:28:02,125 --> 00:28:03,291 ‎Trần Đóa Đóa, 507 00:28:03,375 --> 00:28:06,916 ‎tớ sẽ không gọi cậu là đồ điên nữa. 508 00:28:07,000 --> 00:28:10,166 ‎Từ giờ trở đi, chúng ta là bạn 509 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 ‎vì mẹ cậu rất ngầu. 510 00:28:12,625 --> 00:28:15,625 ‎Vậy từ giờ, các cháu tiếp tục ‎làm bạn tốt của Đóa Đóa nhé? 511 00:28:15,708 --> 00:28:16,625 ‎Vâng ạ. 512 00:28:45,583 --> 00:28:49,916 ‎NHÀ TRẺ THÂN THÂN 513 00:28:50,000 --> 00:28:51,166 ‎Chơi trốn tìm nào. 514 00:28:51,250 --> 00:28:52,083 ‎Nào! 515 00:28:52,166 --> 00:28:54,458 ‎Ba, hai, một. Chạy đi! 516 00:28:56,000 --> 00:28:58,125 ‎Đóa Đóa trốn đi đâu vậy? Trốn đâu rồi? 517 00:29:01,916 --> 00:29:02,833 ‎Đóa Đóa? 518 00:29:06,458 --> 00:29:13,416 ‎PHÁT LẠI 519 00:29:13,500 --> 00:29:19,250 ‎PHÁT LẠI 520 00:29:19,333 --> 00:29:21,250 ‎PHÁT LẠI 521 00:29:22,958 --> 00:29:23,791 ‎Đóa Đóa. 522 00:29:24,333 --> 00:29:25,416 ‎Con đang làm gì đấy? 523 00:29:26,333 --> 00:29:27,958 ‎Đang chơi đồ chơi. 524 00:29:29,583 --> 00:29:33,208 ‎Sao lại đắp chăn cho mấy con này thế? 525 00:29:34,333 --> 00:29:38,500 ‎Vì bọn nó không muốn nhìn thấy kẻ xấu. 526 00:29:43,375 --> 00:29:44,583 ‎Mẹ bảo này. 527 00:29:45,333 --> 00:29:47,625 ‎Trước kia, mẹ cũng gặp kẻ xấu rồi. 528 00:29:48,166 --> 00:29:49,250 ‎Thật sao? 529 00:29:52,208 --> 00:29:54,833 ‎Nếu cháu cứ nghĩ tới quái vật, 530 00:29:54,916 --> 00:29:58,791 ‎quái vật sẽ vào sống trong đầu cháu đấy. 531 00:29:59,416 --> 00:30:01,958 ‎Vậy phải làm sao đây, Bác sĩ? Cháu sợ quá. 532 00:30:02,708 --> 00:30:06,333 ‎Được. Để Bác sĩ Thỏ dạy cho cháu nhé. 533 00:30:06,416 --> 00:30:08,375 ‎Nếu cháu thấy sợ, 534 00:30:08,458 --> 00:30:12,625 ‎cứ nghĩ tới ba thứ mà cháu thích nhất. 535 00:30:12,708 --> 00:30:16,000 ‎Rồi nhắm mắt lại, nói tên chúng thật to. 536 00:30:16,083 --> 00:30:18,833 ‎Như vậy, từ nay cháu sẽ không thấy sợ nữa. 537 00:30:18,916 --> 00:30:22,000 ‎Tớ thích ăn dứa. 538 00:30:22,083 --> 00:30:24,500 ‎Cậu thích ăn dứa nhất à? 539 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 ‎Vậy là cậu không thích tớ sao? 540 00:30:27,041 --> 00:30:28,916 ‎Có thích không hả? 541 00:30:29,000 --> 00:30:30,833 ‎Tớ cũng thích cậu mà. 542 00:30:30,916 --> 00:30:32,000 ‎Còn tớ thì sao? 543 00:30:32,916 --> 00:30:33,958 ‎Gâu gâu! 544 00:30:34,708 --> 00:30:35,833 ‎Gâu gâu gâu! 545 00:30:37,000 --> 00:30:41,875 ‎- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu! ‎- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu! 546 00:30:43,333 --> 00:30:46,125 ‎Từ nay, khi nào sợ, ‎hãy nghĩ tới chúng nhé. 547 00:30:46,208 --> 00:30:47,083 ‎Được không nào? 548 00:30:47,166 --> 00:30:48,000 ‎Được. 549 00:30:48,500 --> 00:30:51,041 ‎Lần cuối đấy nhé. 550 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 ‎Xong là phải đi ngủ nhé. 551 00:30:55,916 --> 00:30:57,333 ‎Nếu con không đi ngủ, 552 00:30:58,083 --> 00:31:00,750 ‎quái vật sẽ đến tìm con đấy! 553 00:31:00,833 --> 00:31:03,708 ‎Quái vật cù lét này! 554 00:31:05,000 --> 00:31:06,208 ‎Mẹ. 555 00:31:06,291 --> 00:31:10,041 ‎Có phải hồi đó vì sợ quái vật 556 00:31:10,125 --> 00:31:12,083 ‎nên mẹ mới bỏ con không? 557 00:31:18,416 --> 00:31:19,333 ‎Mẹ… 558 00:31:20,333 --> 00:31:21,958 ‎Mẹ không sợ nữa đâu. 559 00:31:25,750 --> 00:31:26,708 ‎Vâng. 560 00:31:26,791 --> 00:31:27,708 ‎Ngủ đi. 561 00:31:41,208 --> 00:31:43,416 ‎LÝ NHƯỢC NAM 562 00:31:44,333 --> 00:31:45,708 ‎Tên gì? 563 00:31:47,458 --> 00:31:48,333 ‎Nào, đưa đây. 564 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 ‎Tên gì? 565 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 ‎Tên gì? 566 00:31:59,458 --> 00:32:02,125 ‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 567 00:32:02,208 --> 00:32:03,291 ‎Nào. 568 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 ‎Bái đi. 569 00:32:11,708 --> 00:32:16,750 ‎Từ nay, mỗi mười năm, ‎phải quay lại bái Phật Mẫu. 570 00:32:17,750 --> 00:32:20,250 ‎Dâng lên tên thật rồi, 571 00:32:20,333 --> 00:32:24,041 ‎từ nay không được dùng nó ở đây nữa. 572 00:32:24,125 --> 00:32:27,083 ‎Đến nghĩ trong đầu cũng không được. 573 00:32:46,375 --> 00:32:48,166 ‎Phật Mẫu thích 574 00:32:48,250 --> 00:32:50,291 ‎đứa bé trong bụng con đấy. 575 00:32:50,375 --> 00:32:53,833 ‎Khi nào nó có tên, ‎cũng phải dâng lên cho Phật Mẫu. 576 00:32:53,916 --> 00:32:54,958 ‎Hiểu chưa? 577 00:33:03,208 --> 00:33:05,083 ‎Quý vị khán giả, xin mời xem. 578 00:33:05,166 --> 00:33:08,208 ‎Đây là bữa tối ‎do Trần gia chúng tôi chuẩn bị. 579 00:33:08,291 --> 00:33:09,416 ‎Ăn thử xem sao nhé. 580 00:33:12,541 --> 00:33:13,541 ‎Khỉ thật. 581 00:33:16,500 --> 00:33:17,375 ‎Ăn đi chứ. 582 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 ‎Sao lại không ăn? 583 00:33:18,833 --> 00:33:19,708 ‎Ăn thử đi. 584 00:33:19,791 --> 00:33:20,708 ‎Anh không đói. 585 00:33:20,791 --> 00:33:22,416 ‎Em thấy ngon mà, ăn thử đi. 586 00:33:22,500 --> 00:33:23,375 ‎Nhược Nam ăn không? 587 00:33:24,291 --> 00:33:25,458 ‎Đang ăn đây. 588 00:33:26,916 --> 00:33:28,000 ‎Thật hay đùa đấy? 589 00:33:28,541 --> 00:33:31,000 ‎Phải không vậy? ‎Này, chúng ta là Biệt Đội Săn Ma mà. 590 00:33:31,083 --> 00:33:32,458 ‎Hai người tin lời con bé đó à? 591 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 ‎Có ai bảo tin đâu? 592 00:33:33,958 --> 00:33:35,208 ‎Nhược Nam tin kìa! 593 00:33:35,291 --> 00:33:36,458 ‎- Cô ấy mệt thôi. ‎- Có mà! 594 00:33:36,541 --> 00:33:38,541 ‎Nhìn bộ dạng lo lắng của cô ấy kìa. 595 00:33:38,625 --> 00:33:40,541 ‎- Thôi đi. ‎- Vì không phải cô ấy trúng tà. 596 00:33:42,208 --> 00:33:43,208 ‎Mà là có thai. 597 00:33:45,916 --> 00:33:46,875 ‎Can gì đến mày? 598 00:33:46,958 --> 00:33:48,208 ‎Biết ngay mà. 599 00:33:49,666 --> 00:33:50,916 ‎Quý vị khán giả. 600 00:33:51,500 --> 00:33:52,708 ‎Nhìn kỹ đi. 601 00:33:52,791 --> 00:33:54,000 ‎Đây là một tra nam. 602 00:33:54,625 --> 00:33:56,125 ‎Đây là bộ mặt của một tra nam. 603 00:33:59,375 --> 00:34:00,708 ‎Không sao chứ? 604 00:34:00,791 --> 00:34:02,125 ‎- Cũng tàm tạm. ‎- Chắc không? 605 00:34:02,208 --> 00:34:03,041 ‎Không sao mà. 606 00:34:03,125 --> 00:34:04,833 ‎Bố khỉ, còn tán tỉnh. 607 00:34:05,500 --> 00:34:07,666 ‎Nhanh lên! Sắp kết thúc rồi kìa. 608 00:34:08,500 --> 00:34:09,416 ‎Đi thôi. 609 00:34:09,500 --> 00:34:11,541 ‎- Xin lỗi. ‎- Ra ngoài. Đi! 610 00:34:14,416 --> 00:34:15,375 ‎Nào. 611 00:34:21,791 --> 00:34:26,291 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. ‎- Họ tụng cái gì thế? 612 00:34:26,875 --> 00:34:31,750 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 613 00:34:31,833 --> 00:34:34,125 ‎- Hỏa phật tu nhất… - Hỏa phật tu nhất… 614 00:34:34,208 --> 00:34:36,458 ‎- …‎tâm tát mô mâu. ‎- Quái đản thật. 615 00:34:37,541 --> 00:34:40,291 ‎Con bé đó kìa. 616 00:34:40,375 --> 00:34:41,833 ‎Được, quay nó đi. 617 00:34:43,666 --> 00:34:45,291 ‎Ghê quá đi mất. 618 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 ‎- Ối! ‎- Làm gì vậy? 619 00:34:47,541 --> 00:34:49,625 ‎Không biết. Đợi đã. 620 00:34:52,250 --> 00:34:53,500 ‎Khỉ thật. 621 00:34:55,666 --> 00:34:57,666 ‎Anh chị trốn ra ngoài chơi à? 622 00:34:59,458 --> 00:35:00,458 ‎Ừ. 623 00:35:01,041 --> 00:35:01,958 ‎Đằng kia à? 624 00:35:03,791 --> 00:35:06,375 ‎Có chỗ này vui lắm, muốn đi không? 625 00:35:06,458 --> 00:35:07,500 ‎- Chỗ nào? ‎- Muốn chứ. 626 00:35:07,583 --> 00:35:10,125 ‎Em gái, bên đó trông hay ho quá. 627 00:35:10,208 --> 00:35:11,375 ‎Có địa đạo phải không? 628 00:35:11,458 --> 00:35:12,958 ‎Không vào đó được đâu. 629 00:35:13,041 --> 00:35:14,458 ‎- Tại sao? ‎- Đi đâu vậy? 630 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 ‎Cô bé. 631 00:35:21,250 --> 00:35:22,708 ‎Anh không được vào. 632 00:35:22,791 --> 00:35:24,916 ‎Sao chị ấy vào được mà anh không vào được? 633 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 ‎Tóm lại, anh không được vào. 634 00:35:27,166 --> 00:35:28,500 ‎Được rồi, không sao. 635 00:35:34,875 --> 00:35:35,750 ‎Làm gì đấy? 636 00:35:35,833 --> 00:35:36,750 ‎Lấy cái này. 637 00:35:36,833 --> 00:35:37,708 ‎Dùng nó để quay. 638 00:35:40,916 --> 00:35:41,833 ‎Đợi em chút. 639 00:35:44,875 --> 00:35:46,291 ‎Em đi đâu vậy? 640 00:36:16,208 --> 00:36:17,416 ‎Gì thế này? 641 00:36:57,791 --> 00:36:58,833 ‎Lại đây. 642 00:37:02,250 --> 00:37:03,333 ‎Nhìn này. 643 00:37:04,208 --> 00:37:05,791 ‎Đây là gì vậy? 644 00:37:06,291 --> 00:37:07,250 ‎Cho nó ăn đi. 645 00:37:07,333 --> 00:37:08,250 ‎Nhưng… 646 00:37:09,291 --> 00:37:10,125 ‎Đây là tóc mà. 647 00:37:10,208 --> 00:37:11,708 ‎Cho nó ăn đi. 648 00:37:14,000 --> 00:37:15,166 ‎Thôi được, đợi chút. 649 00:37:20,833 --> 00:37:21,958 ‎Chị ném vào nhé. 650 00:37:30,791 --> 00:37:34,500 ‎BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY 651 00:37:34,583 --> 00:37:35,500 ‎Nhanh lên. 652 00:37:35,583 --> 00:37:36,625 ‎Mau nào. 653 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 ‎Đây này. 654 00:37:57,750 --> 00:37:59,041 ‎Tai em bị gì thế? 655 00:37:59,625 --> 00:38:01,250 ‎Phật Mẫu lấy mất rồi. 656 00:38:02,958 --> 00:38:04,458 ‎Nghĩa là sao? 657 00:38:04,541 --> 00:38:06,875 ‎Vì em được thần linh chọn, 658 00:38:06,958 --> 00:38:10,708 ‎nên Phật Mẫu dùng thịt em ‎để phù hộ mọi người. 659 00:38:26,041 --> 00:38:30,833 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 660 00:38:30,916 --> 00:38:34,500 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 661 00:38:35,041 --> 00:38:36,583 ‎Mấy đứa làm gì vậy? 662 00:38:36,666 --> 00:38:38,750 ‎Không biết là không được vào đây à? 663 00:38:40,416 --> 00:38:41,375 ‎- Một… ‎- Một… 664 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 ‎- …hai… ‎- …hai… 665 00:38:42,375 --> 00:38:43,291 ‎- …ba! ‎- …ba! 666 00:38:45,500 --> 00:38:46,750 ‎Thích quá! 667 00:38:46,833 --> 00:38:49,833 ‎Hôm nay là sinh nhật Đóa Đóa. 668 00:38:49,916 --> 00:38:51,666 ‎Sao con cứ bé đi thế này? 669 00:38:52,250 --> 00:38:55,708 ‎Một nàng công chúa nhỏ 670 00:38:55,791 --> 00:38:59,791 ‎Bay trên bầu trời 671 00:38:59,875 --> 00:39:03,500 ‎Dừng lại trên một đám mây trắng 672 00:39:03,583 --> 00:39:06,375 ‎Rồi cứ thế bay lên 673 00:39:06,458 --> 00:39:09,708 ‎Nàng ở tòa lâu đài trên trời 674 00:39:09,791 --> 00:39:12,041 ‎Sống hạnh phúc biết bao 675 00:39:15,041 --> 00:39:16,250 ‎Hay quá! 676 00:39:16,333 --> 00:39:17,750 ‎Mẹ ơi, lại đây đi. 677 00:39:18,416 --> 00:39:19,625 ‎Nhìn này. 678 00:39:19,708 --> 00:39:21,291 ‎Con thích nó à? 679 00:39:21,375 --> 00:39:22,583 ‎Gâu Gâu đấy. 680 00:39:23,208 --> 00:39:25,250 ‎Gâu Gâu? Nó là Gâu Gâu à? 681 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 ‎Gâu Gâu. 682 00:39:28,708 --> 00:39:30,041 ‎Gâu Gâu. 683 00:39:30,125 --> 00:39:31,500 ‎Nhìn Gâu Gâu kìa. 684 00:39:33,833 --> 00:39:37,625 ‎Vậy bao giờ mình mới mang Gâu Gâu về nhà? 685 00:39:39,416 --> 00:39:41,583 ‎Bao giờ con lớn, 686 00:39:41,666 --> 00:39:44,458 ‎biết chăm sóc nó, mình sẽ tới đón nó về. 687 00:39:44,541 --> 00:39:45,375 ‎Được không? 688 00:39:48,166 --> 00:39:50,125 ‎Thôi mà, ăn một miếng nhé. 689 00:39:57,458 --> 00:39:58,500 ‎Ngon không? 690 00:40:00,125 --> 00:40:01,458 ‎Cũng được. 691 00:40:04,541 --> 00:40:05,958 ‎Cô bé, cháu đang quay gì đấy? 692 00:40:06,500 --> 00:40:09,166 ‎Quay clip sinh nhật. 693 00:40:09,750 --> 00:40:11,000 ‎Vậy chúng ta… 694 00:40:11,083 --> 00:40:12,541 ‎Tôi có vài thắc mắc về căn nhà. 695 00:40:12,625 --> 00:40:15,750 ‎Được. Đóa Đóa ở đây đợi mẹ. 696 00:40:15,833 --> 00:40:17,958 ‎Mẹ vào một chút rồi ra ngay nhé. 697 00:40:18,916 --> 00:40:21,791 ‎Mấy bức tượng phật trên tầng thượng… 698 00:40:21,875 --> 00:40:23,166 ‎Chị có giữ lại không? 699 00:40:23,250 --> 00:40:25,625 ‎Tôi thấy chúng hơi đáng sợ. 700 00:40:26,958 --> 00:40:29,000 ‎Tôi sẽ tìm người tới xử lý chúng. 701 00:40:29,958 --> 00:40:33,333 ‎Vậy được, ‎vì một số khách sẽ để ý tới mấy thứ đó. 702 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 ‎Hả? 703 00:40:37,083 --> 00:40:38,291 ‎Ở đâu? 704 00:40:48,041 --> 00:40:49,958 ‎Là gì vậy? 705 00:41:24,625 --> 00:41:25,500 ‎Có. 706 00:41:46,375 --> 00:41:48,125 ‎Phải ở đây không? 707 00:42:08,708 --> 00:42:10,041 ‎Rồi sao nữa? 708 00:42:13,916 --> 00:42:14,875 ‎Được. 709 00:43:01,750 --> 00:43:03,208 ‎Giờ sao nữa? 710 00:43:15,500 --> 00:43:16,833 ‎Ở đâu? 711 00:43:42,708 --> 00:43:43,791 ‎Có. 712 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 713 00:44:26,208 --> 00:44:27,125 ‎Đóa Đóa! 714 00:44:28,875 --> 00:44:30,375 ‎Trần Lạc Đồng, con làm gì vậy? 715 00:44:37,541 --> 00:44:40,166 ‎Mẹ đã bảo ngoan ngoãn đứng đó chờ, ‎đừng chạy đi đâu mà. 716 00:44:40,250 --> 00:44:42,375 ‎Sao con không nghe lời mẹ? 717 00:44:44,125 --> 00:44:45,250 ‎Đóa Đóa! 718 00:44:45,333 --> 00:44:46,500 ‎Đóa Đóa, con làm sao thế? 719 00:44:46,583 --> 00:44:47,416 ‎Đóa Đóa! 720 00:44:47,500 --> 00:44:50,833 ‎PHÒNG CẤP CỨU 721 00:44:51,541 --> 00:44:54,416 ‎Mấy hôm trước gặp, nó vẫn bình thường mà. 722 00:44:55,916 --> 00:44:57,333 ‎Ý vị bác sĩ đó là 723 00:44:59,041 --> 00:45:02,250 ‎nó bị liệt nửa người do não có vấn đề. 724 00:45:04,625 --> 00:45:05,833 ‎Đúng rồi. 725 00:45:07,416 --> 00:45:08,541 ‎Có cái này. 726 00:45:08,625 --> 00:45:09,625 ‎Cô cầm lấy đi. 727 00:45:15,125 --> 00:45:17,083 ‎Mấy hôm trước, 728 00:45:17,875 --> 00:45:21,125 ‎chị Hà đi chùa xin về cho Đóa Đóa đấy. 729 00:45:21,708 --> 00:45:23,958 ‎Bên trong có tên của Đóa Đóa. 730 00:45:26,708 --> 00:45:28,416 ‎Mong là từ giờ nó được bình an. 731 00:45:28,500 --> 00:45:29,416 ‎Tôi không lấy đâu. 732 00:45:30,166 --> 00:45:31,083 ‎Anh… 733 00:45:31,833 --> 00:45:33,208 ‎Anh đưa thứ đó cho tôi làm gì? 734 00:45:33,291 --> 00:45:35,333 ‎Tôi có nói cần mấy thứ đó đâu. 735 00:45:35,416 --> 00:45:38,333 ‎Bây giờ, thầy sẽ dùng một dụng cụ khác 736 00:45:38,416 --> 00:45:40,583 ‎để thay đổi hình dạng của nó. 737 00:45:40,666 --> 00:45:45,250 ‎Thầy đang dùng phương pháp moi và nhồi. 738 00:45:45,333 --> 00:45:47,958 ‎Để nó thay đổi hình dạng, 739 00:45:48,041 --> 00:45:50,958 ‎vật liệu phải thật mềm, 740 00:45:51,041 --> 00:45:53,583 ‎nghĩa là nhiệt độ phải rất cao. 741 00:45:53,666 --> 00:45:57,666 ‎Nếu nhiệt độ giảm xuống, ‎tác phẩm của chúng ta sẽ cứng lại, 742 00:45:57,750 --> 00:46:00,000 ‎không nhào nặn được nữa. 743 00:46:00,083 --> 00:46:03,041 ‎Trong khi tạo hình, ‎các em còn phải chú ý tới… 744 00:46:06,750 --> 00:46:08,250 ‎Hả? Bọn cháu đã mất công tới đây. 745 00:46:08,333 --> 00:46:10,041 ‎Không sao. Sáng sớm mai quay về đi. 746 00:46:10,666 --> 00:46:12,750 ‎Ông cậu, đường xa lắm đấy. 747 00:46:14,875 --> 00:46:16,083 ‎Bố khỉ, họ khóa cửa rồi. 748 00:46:17,125 --> 00:46:18,583 ‎- Khốn kiếp, thật à? ‎- Thật sao? 749 00:46:18,666 --> 00:46:19,791 ‎Này! 750 00:46:19,875 --> 00:46:20,791 ‎Này! 751 00:46:20,875 --> 00:46:22,541 ‎- Mở cửa ra! ‎- Sao lại khóa cửa? 752 00:46:22,625 --> 00:46:23,541 ‎Này! 753 00:46:24,666 --> 00:46:25,708 ‎Có gì dùng được không? 754 00:46:26,541 --> 00:46:28,750 ‎- Khốn nạn. ‎- Trong này có gì dùng được không? 755 00:46:31,458 --> 00:46:32,291 ‎Được không? 756 00:46:34,958 --> 00:46:36,333 ‎Hình như được rồi. 757 00:46:36,416 --> 00:46:37,416 ‎Thử đi. 758 00:46:40,291 --> 00:46:41,125 ‎Mở rồi. 759 00:46:41,208 --> 00:46:42,541 ‎Được, đi thôi. 760 00:46:44,083 --> 00:46:45,541 ‎Không ngờ họ lại nhốt chúng ta. 761 00:46:46,041 --> 00:46:46,875 ‎A Nguyên. 762 00:46:46,958 --> 00:46:48,041 ‎Gì? 763 00:46:48,125 --> 00:46:49,250 ‎Nhìn cô ấy này. 764 00:46:49,333 --> 00:46:50,666 ‎Sao thế? Cô có sao không? 765 00:46:52,541 --> 00:46:54,125 ‎- Không sao. ‎- Trông ổn mà. 766 00:46:54,208 --> 00:46:55,125 ‎Chắc không? 767 00:46:56,916 --> 00:46:59,583 ‎Mà không biết con bé đó đi đâu rồi. ‎Bọn mình đi tìm xem. 768 00:46:59,666 --> 00:47:01,541 ‎Ừ, đi tìm thử xem. Nhanh lên. 769 00:47:03,250 --> 00:47:05,375 ‎Quý vị khán giả thân mến. 770 00:47:05,458 --> 00:47:07,666 ‎Biệt Đội Săn Ma 771 00:47:07,750 --> 00:47:11,708 ‎đang hướng đến nơi không ai được vào. 772 00:47:13,708 --> 00:47:15,250 ‎Quay bùa kết giới đi. 773 00:47:16,708 --> 00:47:17,916 ‎Ừ, đúng rồi. 774 00:47:18,000 --> 00:47:19,375 ‎Cái kết giới này trông sợ quá. 775 00:47:19,458 --> 00:47:20,833 ‎Sợ thật. Ghê quá. 776 00:47:21,666 --> 00:47:22,500 ‎Đi. 777 00:47:24,916 --> 00:47:26,291 ‎Làm sao thế? 778 00:47:33,166 --> 00:47:34,333 ‎Quý vị khán giả thân mến. 779 00:47:35,250 --> 00:47:36,458 ‎Sau đây, 780 00:47:36,541 --> 00:47:39,750 ‎chúng tôi sẽ tiến vào ‎địa đạo tuyệt đối không được vào 781 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 ‎của gia tộc họ Trần. 782 00:47:44,833 --> 00:47:46,041 ‎Em có thai thật à? 783 00:47:47,958 --> 00:47:49,708 ‎Sao? Anh sợ rồi à? 784 00:47:50,583 --> 00:47:52,416 ‎Không, anh có sợ đâu. 785 00:47:53,458 --> 00:47:54,666 ‎Không sợ thì là gì? 786 00:47:57,458 --> 00:47:58,791 ‎Đặt tên là Trần Lạc Đồng đi. 787 00:47:59,541 --> 00:48:01,250 ‎- Hả? ‎- Bố khỉ! 788 00:48:01,333 --> 00:48:02,583 ‎Lại yêu đương nhăng nhít. 789 00:48:02,666 --> 00:48:03,500 ‎Đâu có. 790 00:48:03,583 --> 00:48:04,500 ‎Còn chối nữa? 791 00:48:04,583 --> 00:48:05,916 ‎Cô ấy không khỏe mà. 792 00:48:06,000 --> 00:48:07,708 ‎- Nhanh lên đi, đồ ngốc. ‎- Được rồi! 793 00:48:09,000 --> 00:48:09,958 ‎Khốn thật. 794 00:48:10,041 --> 00:48:10,958 ‎- Sao? ‎- Gì vậy? 795 00:48:11,041 --> 00:48:13,083 ‎- Tắt đèn pin đi. Tắt đi. ‎- Gì vậy? 796 00:48:13,166 --> 00:48:14,625 ‎Đi theo anh. 797 00:48:15,208 --> 00:48:16,291 ‎Mau tắt đèn pin đi. 798 00:48:16,375 --> 00:48:18,166 ‎Tắt rồi. 799 00:48:26,250 --> 00:48:30,041 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 800 00:48:30,125 --> 00:48:34,541 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 801 00:48:34,625 --> 00:48:38,875 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 802 00:48:38,958 --> 00:48:43,458 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 803 00:48:43,541 --> 00:48:47,416 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 804 00:48:47,500 --> 00:48:51,750 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 805 00:48:51,833 --> 00:48:54,875 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát… - Hỏa phật tu nhất, tâm tát… 806 00:49:06,583 --> 00:49:07,750 ‎Tôi xem rồi. 807 00:49:10,000 --> 00:49:11,333 ‎Rốt cuộc cô đang sợ cái gì? 808 00:49:13,541 --> 00:49:14,958 ‎Sợ không được tha thứ à? 809 00:49:15,500 --> 00:49:18,291 ‎Hay sợ đến cô cũng không thể ‎tha thứ cho bản thân? 810 00:49:19,375 --> 00:49:21,500 ‎Một, hai, ba, bước. 811 00:49:25,666 --> 00:49:26,708 ‎Không sao. 812 00:49:29,166 --> 00:49:30,833 ‎Cô sợ lời nguyền này, 813 00:49:30,916 --> 00:49:32,333 ‎hay sợ mình lại phát điên rồi? 814 00:49:33,750 --> 00:49:36,250 ‎Đừng nghĩ gì cả, không nghĩ gì thì sẽ thắng. 815 00:49:36,333 --> 00:49:37,625 ‎Ừ, cứ làm thôi. 816 00:49:37,708 --> 00:49:38,750 ‎Đừng nghĩ. 817 00:49:38,833 --> 00:49:40,416 ‎Đừng nghĩ. 818 00:49:43,666 --> 00:49:45,833 ‎Có những người nhìn thấy chiếc ghế đổ 819 00:49:45,916 --> 00:49:46,791 ‎liền cho là có ma. 820 00:49:49,125 --> 00:49:50,250 ‎Sao lại thế này? 821 00:49:50,333 --> 00:49:53,375 ‎Chính mẹ nói không sợ quái vật nữa mà. 822 00:49:53,458 --> 00:49:54,958 ‎Chính mẹ nói thế mà! 823 00:49:55,625 --> 00:49:58,500 ‎Cũng có một số người ‎nhìn thấy chiếc ghế đổ lại bảo 824 00:49:59,083 --> 00:50:00,541 ‎đó là phép màu thượng đế ban. 825 00:50:01,458 --> 00:50:02,541 ‎Đóa Đóa. 826 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 ‎Con đừng sợ nhé. 827 00:50:06,583 --> 00:50:09,791 ‎Hình dạng của thế giới này tuỳ thuộc vào cách nhìn của cô. 828 00:50:09,875 --> 00:50:11,583 ‎Tôi không thể cho cô đáp án. 829 00:50:12,583 --> 00:50:14,833 ‎Cái đầu be bé này trông ngon quá đi mất. 830 00:50:16,958 --> 00:50:18,208 ‎Cách cô nhìn thế giới 831 00:50:18,291 --> 00:50:20,875 ‎sẽ mang đến cho nó những thay đổi nhỏ. 832 00:50:22,166 --> 00:50:25,291 ‎Ở đây có một tài liệu cần chữ ký của cô. 833 00:50:25,375 --> 00:50:26,541 ‎Nội dung chủ yếu 834 00:50:26,625 --> 00:50:28,958 ‎là tòa đã thu hồi quyền giám hộ của cô. 835 00:50:29,708 --> 00:50:31,250 ‎Ký vào đây là được. 836 00:50:32,333 --> 00:50:34,916 ‎- Mong cô hợp tác. ‎- Tôi không ký được. 837 00:50:38,166 --> 00:50:41,083 ‎Mong cô suy nghĩ kỹ, ‎đây là thông báo từ tòa án. 838 00:50:42,000 --> 00:50:43,458 ‎Cô muốn hay không muốn cũng vậy. 839 00:50:43,541 --> 00:50:44,958 ‎Người ta thông báo cho cô thôi. 840 00:50:46,541 --> 00:50:47,541 ‎Tôi không biết 841 00:50:48,458 --> 00:50:50,000 ‎ma quỷ 842 00:50:50,083 --> 00:50:51,416 ‎hay thần thánh có thật không. 843 00:50:54,000 --> 00:50:55,500 ‎Nhưng tôi chắc chắn 844 00:50:56,333 --> 00:50:57,916 ‎hình dạng của thế giới này 845 00:50:58,833 --> 00:51:00,416 ‎là do cô quyết định. 846 00:51:09,666 --> 00:51:11,083 ‎Đóa Đóa à. 847 00:51:11,166 --> 00:51:13,166 ‎Mẹ lên lấy vài thứ 848 00:51:13,250 --> 00:51:14,958 ‎rồi xuống ngay. 849 00:51:15,541 --> 00:51:17,291 ‎Mình đi đâu vậy mẹ? 850 00:51:19,000 --> 00:51:20,208 ‎Con có tin mẹ không? 851 00:51:21,375 --> 00:51:22,291 ‎Tốt. 852 00:51:52,708 --> 00:51:53,625 ‎Đóa Đóa. 853 00:51:57,458 --> 00:51:58,583 ‎Chào con, Đóa Đóa. 854 00:51:59,625 --> 00:52:01,125 ‎Mở cửa cho bố với. 855 00:52:09,916 --> 00:52:10,875 ‎Đóa Đóa. 856 00:52:12,333 --> 00:52:13,333 ‎Mẹ đâu? 857 00:52:14,250 --> 00:52:16,041 ‎Mẹ lên lầu rồi. 858 00:52:17,208 --> 00:52:18,541 ‎Lên lầu rồi à? 859 00:52:19,708 --> 00:52:20,583 ‎Mẹ… 860 00:52:20,666 --> 00:52:22,583 ‎Mẹ có nói ‎hai mẹ con chuẩn bị đi đâu không? 861 00:52:33,000 --> 00:52:33,916 ‎Đóa Đóa. 862 00:52:35,625 --> 00:52:37,166 ‎Con có muốn về nhà bố không? 863 00:52:37,833 --> 00:52:39,083 ‎Muốn ạ. 864 00:52:39,166 --> 00:52:41,916 ‎Muốn à? Vậy thì mình về nhà thôi. 865 00:52:50,333 --> 00:52:51,291 ‎Sao thế? 866 00:52:52,250 --> 00:52:54,750 ‎Vậy còn mẹ thì sao? 867 00:53:05,083 --> 00:53:07,875 ‎Mở cửa ra. Mở ra, nhanh lên. 868 00:53:07,958 --> 00:53:09,291 ‎Mở… 869 00:53:09,375 --> 00:53:10,416 ‎Mở cửa ra. 870 00:53:12,375 --> 00:53:14,041 ‎Mở ra đi. 871 00:53:14,125 --> 00:53:15,125 ‎Mở cửa ra! 872 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 ‎Lên xe đi! 873 00:53:18,583 --> 00:53:19,750 ‎Cô ta kia kìa. 874 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 ‎Cô ta đấy. 875 00:53:24,125 --> 00:53:25,500 ‎- Đợi đã, cô kia! ‎- Dừng xe. 876 00:53:25,583 --> 00:53:27,708 ‎- Lái xe đi kìa. Chặn xe lại. ‎- Dừng xe. 877 00:53:27,791 --> 00:53:29,875 ‎- Dừng xe, dừng lại! Cô đi đâu vậy? ‎- Dừng xe! 878 00:53:38,333 --> 00:53:40,291 ‎Nhanh lên. Đây này. 879 00:53:40,875 --> 00:53:42,083 ‎Gì vậy? 880 00:53:42,166 --> 00:53:43,958 ‎- Khỉ thật, là con bé đó. ‎- Nó sao thế? 881 00:53:44,625 --> 00:53:46,583 ‎- Bé ơi. ‎- Bế nó xuống đã. 882 00:53:49,625 --> 00:53:50,625 ‎Bé ơi. 883 00:53:51,583 --> 00:53:53,250 ‎- Tỉnh dậy đi. ‎- Quý vị khán giả. 884 00:53:53,333 --> 00:53:55,708 ‎Có lẽ đây chính là ‎địa đạo tuyệt đối không được vào 885 00:53:55,791 --> 00:53:58,166 ‎của gia tộc họ Trần. 886 00:53:58,666 --> 00:53:59,875 ‎HỎA PHẬT TU NHẤT 887 00:53:59,958 --> 00:54:01,250 ‎Chắc chắn là đây rồi. 888 00:54:03,166 --> 00:54:04,291 ‎Thế nào? 889 00:54:04,375 --> 00:54:05,333 ‎Đầu heo. 890 00:54:06,875 --> 00:54:07,750 ‎Cả dê nữa này. 891 00:54:08,791 --> 00:54:09,916 ‎Em ơi, nghe chị nói chứ? 892 00:54:10,000 --> 00:54:11,791 ‎Tới rồi. Vào đi. 893 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 ‎- A Nguyên. Thôi bỏ đi. ‎- Hả? 894 00:54:13,958 --> 00:54:15,250 ‎Tao thấy không ổn, ngưng đi. 895 00:54:15,333 --> 00:54:16,500 ‎- Lại nữa à? ‎- Hay… 896 00:54:16,583 --> 00:54:19,041 ‎- Hay mình đưa nó xuống núi tìm bác sĩ đi. ‎- Khốn kiếp. 897 00:54:19,125 --> 00:54:20,583 ‎Cô điên à? 898 00:54:20,666 --> 00:54:23,583 ‎- Tiên sư nó, lần nào cũng thế. ‎- Thôi, Nhược Nam không khỏe mà. 899 00:54:23,666 --> 00:54:25,250 ‎- Đồ khốn. ‎- Nguyên à. 900 00:54:25,333 --> 00:54:26,500 ‎Trần Chấn Nguyên! 901 00:54:26,583 --> 00:54:27,708 ‎Trần Chấn Nguyên! 902 00:54:45,000 --> 00:54:45,875 ‎Có tiếng gì à? 903 00:54:45,958 --> 00:54:47,458 ‎Tiếng gì vậy? 904 00:54:54,250 --> 00:54:55,708 ‎Tiếng em bé khóc à? 905 00:55:03,541 --> 00:55:04,500 ‎A Nguyên. 906 00:55:06,375 --> 00:55:07,666 ‎Muốn vào đó thật à? 907 00:55:07,750 --> 00:55:08,750 ‎Nhưng… 908 00:55:12,500 --> 00:55:14,875 ‎lỡ trong đó còn đứa trẻ nào thì sao? 909 00:55:14,958 --> 00:55:15,875 ‎Đi thôi. 910 00:55:20,375 --> 00:55:21,333 ‎Sao thế? 911 00:55:26,250 --> 00:55:27,875 ‎Em ở lại đây chăm con bé. 912 00:55:27,958 --> 00:55:29,875 ‎- Anh vào với A Nguyên. ‎- Nhưng… 913 00:55:30,666 --> 00:55:31,541 ‎Đi thôi. 914 00:55:47,041 --> 00:55:49,208 ‎NƠI TUYỆT ĐỐI KHÔNG ĐƯỢC VÀO 915 00:55:49,291 --> 00:55:50,250 ‎Không sao chứ? 916 00:55:51,166 --> 00:55:52,041 ‎Có sao không? 917 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 ‎Sao lại thế này? 918 00:56:06,500 --> 00:56:07,333 ‎A Đông. 919 00:56:15,291 --> 00:56:16,625 ‎Chạy đi đâu vậy? 920 00:56:16,708 --> 00:56:18,875 ‎A Nguyên! 921 00:56:18,958 --> 00:56:20,250 ‎Chạy đi đâu vậy? 922 00:56:21,666 --> 00:56:22,875 ‎Trần Chấn Nguyên! 923 00:56:24,416 --> 00:56:25,375 ‎A Đông. 924 00:56:27,166 --> 00:56:28,666 ‎Làm sao bây giờ? 925 00:58:04,916 --> 00:58:05,750 ‎Đừng hỏi. 926 00:58:09,666 --> 00:58:10,541 ‎Đừng hỏi nữa! 927 00:58:12,500 --> 00:58:13,416 ‎A Nguyên. 928 00:58:22,458 --> 00:58:23,291 ‎A Nguyên. 929 00:58:26,916 --> 00:58:27,916 ‎A Nguyên. 930 00:58:39,666 --> 00:58:40,708 ‎Đừng hỏi nữa! 931 00:59:01,458 --> 00:59:02,416 ‎A Nguyên. 932 00:59:11,916 --> 00:59:13,041 ‎A Nguyên. 933 00:59:39,583 --> 00:59:40,708 ‎Đừng hỏi! 934 00:59:41,500 --> 00:59:42,541 ‎A Nguyên. 935 00:59:43,208 --> 00:59:44,083 ‎Đừng hỏi. 936 00:59:57,750 --> 00:59:58,750 ‎Ngứa quá. 937 00:59:58,833 --> 00:59:59,916 ‎Răng tôi. 938 01:00:03,041 --> 01:00:04,333 ‎Răng tôi! 939 01:00:05,666 --> 01:00:06,583 ‎A Nguyên. 940 01:00:36,291 --> 01:00:37,875 ‎Đừng hỏi nữa! 941 01:00:57,958 --> 01:00:59,500 ‎Còn bao xa mới tới cái miếu đó? 942 01:01:00,291 --> 01:01:03,083 ‎Chắc sắp tới rồi. ‎Lâu lắm rồi tôi không đến đó. 943 01:01:16,041 --> 01:01:16,916 ‎Gì thế nhỉ? 944 01:01:20,375 --> 01:01:21,416 ‎Anh có nhìn thấy không? 945 01:01:41,125 --> 01:01:42,750 ‎Người à? 946 01:02:10,791 --> 01:02:11,750 ‎Không phải đâu. 947 01:02:51,125 --> 01:02:52,250 ‎Sao vậy? 948 01:02:52,333 --> 01:02:53,416 ‎Sao lại thế này? 949 01:03:03,166 --> 01:03:04,208 ‎Sao lại thế này? 950 01:03:06,000 --> 01:03:06,958 ‎Gì vậy? 951 01:03:09,458 --> 01:03:10,500 ‎Cô làm gì thế? 952 01:03:22,833 --> 01:03:23,708 ‎Không có gì. 953 01:03:29,875 --> 01:03:33,416 ‎Một vụ nổ khí ga ly kỳ ở trung tâm điều trị tâm lý đường Nguyệt Tường. 954 01:03:33,500 --> 01:03:36,166 ‎Lính cứu hỏa tới hiện trường, phát hiện trong nhà vệ sinh… 955 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 ‎…một thi thể treo lơ lửng. 956 01:03:40,041 --> 01:03:42,000 ‎Nạn nhân là Bác sĩ Ngô đang trực. 957 01:03:42,083 --> 01:03:43,958 ‎Nguyên nhân vụ cháy vẫn chưa… 958 01:03:45,916 --> 01:03:47,416 ‎Nổ máy đi! 959 01:03:50,916 --> 01:03:57,875 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 960 01:03:57,958 --> 01:04:03,583 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. ‎- Kẻ xấu. 961 01:04:03,666 --> 01:04:08,791 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 962 01:04:08,875 --> 01:04:15,041 ‎- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. - Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 963 01:04:25,500 --> 01:04:27,708 ‎Không sao rồi. 964 01:04:33,875 --> 01:04:35,291 ‎Chuyện gì phải đến sẽ đến. 965 01:04:37,125 --> 01:04:38,250 ‎Đây là ý trời. 966 01:04:59,541 --> 01:05:01,291 ‎Rốt cuộc trong đó có gì vậy? 967 01:05:18,666 --> 01:05:19,916 ‎Nhất định phải nhớ. 968 01:05:20,000 --> 01:05:23,708 ‎Không được cho con bé ăn uống gì ‎suốt bảy ngày bảy đêm. 969 01:05:24,375 --> 01:05:26,625 ‎Trẻ con làm sao nhịn ăn lâu thế được? 970 01:05:26,708 --> 01:05:29,083 ‎Chuyện này liên quan ‎tới mạng sống của sư phụ và tôi. 971 01:05:29,958 --> 01:05:31,250 ‎Nếu cô không làm được, 972 01:05:31,833 --> 01:05:33,750 ‎thôi thì kết thúc tại đây, không làm nữa. 973 01:05:38,333 --> 01:05:39,833 ‎Chúng tôi chuẩn bị bàn thờ đây. 974 01:05:39,916 --> 01:05:41,958 ‎Không được cho nó ăn đâu đấy. 975 01:05:42,458 --> 01:05:43,833 ‎Bảy ngày nữa hẵng quay lại. 976 01:05:54,416 --> 01:05:59,583 ‎Nuôi lớn bọn trẻ thế này, cảm giác như thế nào? 977 01:06:00,333 --> 01:06:05,666 ‎Vì là mái ấm tình thương nên đứa này đi, đứa khác lại đến. 978 01:06:07,208 --> 01:06:10,333 ‎Tôi cũng chưa từng ‎nuôi lớn được đứa nào, nên… 979 01:06:10,416 --> 01:06:12,458 ‎Tôi cũng muốn biết ‎đáp án cho câu hỏi đó lắm. 980 01:06:12,541 --> 01:06:14,833 ‎Cảm giác nuôi lớn một đứa trẻ ấy. 981 01:06:17,958 --> 01:06:18,833 ‎Đóa Đóa. 982 01:06:20,125 --> 01:06:21,916 ‎Con thích mẹ không? 983 01:06:22,000 --> 01:06:22,916 ‎Thích. 984 01:06:26,625 --> 01:06:28,708 ‎Nhưng con không thấy mẹ rất kỳ lạ à? 985 01:06:31,541 --> 01:06:34,583 ‎Nhưng đó là mẹ con. 986 01:06:47,666 --> 01:06:50,083 ‎Khải Minh, anh chưa có con à? 987 01:06:52,000 --> 01:06:53,291 ‎Bỏ qua câu hỏi này đi. 988 01:06:54,541 --> 01:06:55,625 ‎Nói về Đóa Đóa ấy. 989 01:07:10,250 --> 01:07:13,666 ‎TÔI LẤY MÁY QUAY ĐI RỒI, ‎TÔI SẼ TÌM HIỂU SỰ TÌNH 990 01:07:13,750 --> 01:07:19,458 ‎TÔI MUỐN BIẾT ‎CẢM GIÁC LÀM MỘT NGƯỜI CHA THỰC SỰ 991 01:07:24,500 --> 01:07:25,333 ‎Đóa Đóa. 992 01:07:26,166 --> 01:07:28,000 ‎Con thả diều bao giờ chưa? 993 01:07:28,083 --> 01:07:29,208 ‎Chưa ạ. 994 01:07:33,750 --> 01:07:34,875 ‎Ông chủ. 995 01:07:35,458 --> 01:07:37,041 ‎Con diều này bao nhiêu vậy? 996 01:07:37,625 --> 01:07:38,916 ‎Con diều đó không bán đâu. 997 01:07:39,000 --> 01:07:40,500 ‎Của khách đặt đấy. 998 01:07:40,583 --> 01:07:42,208 ‎Mua máy thổi bong bóng đi. 999 01:07:42,291 --> 01:07:45,250 ‎Con bé ngồi một chỗ ‎vẫn thổi ra bong bóng được. 1000 01:07:48,291 --> 01:07:50,333 ‎- Thôi, cảm ơn anh. ‎- Bong bóng cũng vui mà. 1001 01:07:50,416 --> 01:07:51,875 ‎Không sao, cảm ơn nhé. 1002 01:07:58,458 --> 01:08:02,833 ‎Mẹ, ăn trộm là xấu đấy. 1003 01:08:03,708 --> 01:08:06,083 ‎Chút nữa trả lại thì đâu có xấu. 1004 01:08:16,875 --> 01:08:20,208 ‎Hy vọng khi nhớ lại quãng thời gian ‎chúng tôi bên nhau, nó sẽ thấy vui. 1005 01:08:32,250 --> 01:08:33,500 ‎Đóa Đóa, sao thế? 1006 01:08:34,791 --> 01:08:36,125 ‎Sao ướt đẫm thế này? 1007 01:08:37,375 --> 01:08:38,625 ‎Con sốt phải không? 1008 01:08:39,166 --> 01:08:40,083 ‎Nào. 1009 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 ‎- Thỏ con. ‎- Thỏ à? 1010 01:08:42,583 --> 01:08:44,125 ‎Sắp đến bệnh viện rồi. 1011 01:08:45,666 --> 01:08:46,666 ‎Cố thêm chút nữa nhé. 1012 01:08:46,750 --> 01:08:48,041 ‎Có ai trong đó không? 1013 01:08:48,125 --> 01:08:49,208 ‎PHÒNG KHÁM LẠI HIỂN TRUNG 1014 01:08:49,916 --> 01:08:51,291 ‎Cho hỏi, có ai không? 1015 01:08:52,125 --> 01:08:53,791 ‎Nhanh nào. 1016 01:08:56,625 --> 01:08:58,333 ‎Đợi chút. 1017 01:08:58,416 --> 01:09:00,541 ‎Khám cho con bé với. Nhanh thôi mà. 1018 01:09:04,416 --> 01:09:07,375 ‎Bụng rỗng thì không tiêm ‎thuốc hạ sốt được đâu. 1019 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 ‎Cho nó ăn gì đã rồi hẵng quay lại. 1020 01:09:09,250 --> 01:09:11,625 ‎Nhưng nhất định phải ăn à? 1021 01:09:11,708 --> 01:09:14,875 ‎Không ăn không tiêm được. ‎Cô nghe không hiểu à? 1022 01:09:14,958 --> 01:09:16,666 ‎- Nhanh lên! ‎- Vâng. 1023 01:09:16,750 --> 01:09:18,416 ‎Tôi đợi cô ở đây. 1024 01:09:19,375 --> 01:09:20,541 ‎Vâng. 1025 01:09:31,416 --> 01:09:33,416 ‎TRUYỀN DỊCH NHƯ THẾ NÀO? 1026 01:09:33,500 --> 01:09:35,458 ‎TRUYỀN DỊCH TẠI NHÀ ‎CÁCH TIÊM TĨNH MẠCH 1027 01:09:55,625 --> 01:09:58,166 ‎Hôm nay là ngày thứ ba. 1028 01:09:59,125 --> 01:10:00,916 ‎Chân con bé bắt đầu nhăn nheo. 1029 01:10:03,041 --> 01:10:04,291 ‎Giống như đang teo lại vậy. 1030 01:10:05,666 --> 01:10:07,916 ‎Có phải nếu tôi không đón con bé về nhà, 1031 01:10:10,208 --> 01:10:12,541 ‎nó đã không ra nông nỗi này không? 1032 01:10:23,083 --> 01:10:24,083 ‎Đói quá. 1033 01:10:25,916 --> 01:10:28,291 ‎Không dùng cái này nữa nhé? 1034 01:10:29,083 --> 01:10:30,000 ‎Để mẹ rút ra. 1035 01:10:36,916 --> 01:10:38,333 ‎Sinh nhật con… 1036 01:10:39,250 --> 01:10:42,000 ‎có bánh kem to lắm. 1037 01:10:46,250 --> 01:10:47,750 ‎Cho mẹ à? 1038 01:10:48,500 --> 01:10:49,666 ‎Vâng. 1039 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 ‎Vậy mẹ ăn nhé. 1040 01:10:58,125 --> 01:10:59,541 ‎Đừng khóc. 1041 01:11:02,000 --> 01:11:08,833 ‎Chỉ cần nghĩ tới ‎ba thứ mẹ thích nhất trên đời, 1042 01:11:09,416 --> 01:11:11,541 ‎mẹ sẽ không sợ nữa. 1043 01:11:40,500 --> 01:11:41,458 ‎Không cần thối đâu. 1044 01:11:48,625 --> 01:11:49,541 ‎Nào. 1045 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 ‎Ngọt quá. 1046 01:12:08,083 --> 01:12:09,375 ‎Tôi không biết… 1047 01:12:13,333 --> 01:12:15,291 ‎ĐOẠN PHIM QUAY ĐỊA ĐẠO 1048 01:12:16,083 --> 01:12:19,833 ‎Máy quay bình thường, ‎nhưng dữ liệu hỏng cả rồi. 1049 01:12:20,458 --> 01:12:23,833 ‎Tôi đã tìm được một phần mềm ‎sửa dữ liệu trên một trang web nước ngoài. 1050 01:12:23,916 --> 01:12:25,625 ‎SỬA VIDEO KỸ THUẬT SỐ 1051 01:12:25,708 --> 01:12:29,458 ‎Nhưng sửa tới đoạn quay trong hầm ‎thì cứ giật liên tục. 1052 01:12:33,250 --> 01:12:36,041 ‎Càng xem những đoạn khác, 1053 01:12:37,125 --> 01:12:38,833 ‎tôi càng thấy không khỏe. 1054 01:12:49,250 --> 01:12:50,416 ‎Vì lời nguyền sao? 1055 01:12:53,166 --> 01:12:54,083 ‎Tóm lại… 1056 01:12:54,166 --> 01:12:55,875 ‎Cách thủ ấn của họ 1057 01:12:55,958 --> 01:13:00,875 ‎rất giống một phiên bản khác ‎của bát phương thiên trong Mật tông. 1058 01:13:02,541 --> 01:13:03,625 ‎Vậy nên 1059 01:13:04,583 --> 01:13:08,208 ‎ý nghĩa của thủ ấn bát phương thiên ‎là nắm giữ phúc đức. 1060 01:13:09,958 --> 01:13:13,250 ‎Nhưng thủ ấn họ dùng, ‎kết thúc lại ngược lại. 1061 01:13:14,291 --> 01:13:15,958 ‎Như vậy nghĩa là gì? 1062 01:13:17,625 --> 01:13:18,458 ‎Phát… 1063 01:13:19,541 --> 01:13:20,500 ‎Phát tán ư? 1064 01:13:31,041 --> 01:13:33,250 ‎Ở bức họa trong đoạn phim, 1065 01:13:34,041 --> 01:13:36,791 ‎bốn góc có bốn ngôi miếu giống nhau. 1066 01:13:37,958 --> 01:13:39,625 ‎Trên miếu có dê. 1067 01:13:41,166 --> 01:13:44,291 ‎Tôi hỏi vài người bạn ‎nghiên cứu tôn giáo rồi. 1068 01:13:44,375 --> 01:13:45,750 ‎Họ bảo 1069 01:13:47,000 --> 01:13:50,166 ‎những hàng chữ méo mó này ‎rất giống văn tự Brahmi 1070 01:13:50,250 --> 01:13:53,041 ‎dùng để ghi chép kinh Phật thời Ấn Độ cổ. 1071 01:13:54,041 --> 01:13:55,958 ‎Sau đó, tôi lại lên mạng tìm hiểu… 1072 01:13:56,666 --> 01:13:57,833 ‎THÍCH KHÔNG VÂN 1073 01:13:57,916 --> 01:14:01,250 ‎…thì thấy ở Vân Nam ‎có một hòa thượng lánh đời thuộc Mật tông. 1074 01:14:01,333 --> 01:14:03,875 ‎Ông ấy là ‎một trong số ít những người còn lại 1075 01:14:03,958 --> 01:14:05,958 ‎có thể dịch kinh Phật cổ. 1076 01:14:07,125 --> 01:14:08,041 ‎Thế nên… 1077 01:14:09,666 --> 01:14:11,750 ‎Tôi đang nghĩ nếu mình có thể tới đó, 1078 01:14:12,583 --> 01:14:14,083 ‎nếu tìm được ông ấy, 1079 01:14:15,416 --> 01:14:16,958 ‎không chừng sẽ có đáp án. 1080 01:14:18,958 --> 01:14:23,208 ‎Thưa quý khách, chúng ta sắp đáp xuống Sân bay Quốc tế Tây Song Bản Nạp. 1081 01:14:39,833 --> 01:14:41,416 ‎Chắc là đây rồi. 1082 01:14:44,666 --> 01:14:46,541 ‎Thầy ấy muốn tôi đợi ở đây à? 1083 01:14:51,666 --> 01:14:55,208 ‎Tôi gửi cho cô đoạn phim ‎quay nhà sư Vân Nam rồi đấy. 1084 01:14:56,333 --> 01:14:58,958 ‎Trong đó có đề cập đến ‎nguồn gốc của các giáo đồ đó 1085 01:14:59,041 --> 01:15:01,958 ‎và ý nghĩa của lời nguyền. 1086 01:15:04,125 --> 01:15:05,250 ‎Địa… 1087 01:15:09,041 --> 01:15:12,041 ‎Đoạn phim quay địa đạo cũng sửa xong rồi. 1088 01:15:12,541 --> 01:15:14,291 ‎Nhưng tôi không gửi cho cô đâu. 1089 01:15:18,041 --> 01:15:19,041 ‎Xin lỗi nhé. 1090 01:15:21,000 --> 01:15:24,375 ‎Thật ra, người khiếu nại cô ‎với bên công tác xã hội là tôi. 1091 01:15:26,083 --> 01:15:27,500 ‎Vì lúc đó tôi không tin cô. 1092 01:15:30,458 --> 01:15:32,125 ‎Và cũng thấy bất công với mình. 1093 01:15:35,583 --> 01:15:36,458 ‎Xin lỗi nhé. 1094 01:15:39,250 --> 01:15:41,583 ‎Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi thật, 1095 01:15:43,583 --> 01:15:45,708 ‎tôi mong cô nói với Đóa Đóa… 1096 01:15:47,750 --> 01:15:49,666 ‎rằng mặc dù không thể 1097 01:15:50,583 --> 01:15:53,416 ‎có một đứa con ruột thịt, 1098 01:15:57,916 --> 01:15:59,583 ‎tôi vẫn rất vui… 1099 01:16:03,500 --> 01:16:05,458 ‎vì Đóa Đóa chịu gọi tôi là bố. 1100 01:16:19,750 --> 01:16:22,041 ‎Tạ Khải Minh. 1101 01:16:24,500 --> 01:16:25,875 ‎Tạ Khải Minh. 1102 01:16:29,458 --> 01:16:30,291 ‎Tạ… 1103 01:16:32,750 --> 01:16:34,041 ‎Tạ Khải Minh. 1104 01:16:35,958 --> 01:16:37,041 ‎Tạ Khải Minh. 1105 01:16:38,416 --> 01:16:39,541 ‎Tạ Khải Minh. 1106 01:16:52,666 --> 01:16:56,708 ‎TỪ ANH KHẢI MINH ‎TỆP ĐÍNH KÈM: BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO 1107 01:16:58,625 --> 01:16:59,875 ‎Đau quá. 1108 01:16:59,958 --> 01:17:00,875 ‎Đau quá. 1109 01:17:02,458 --> 01:17:03,500 ‎Đau chỗ nào? 1110 01:17:04,041 --> 01:17:05,458 ‎Tay đau. 1111 01:17:05,541 --> 01:17:06,583 ‎Tay à? 1112 01:17:07,708 --> 01:17:08,666 ‎Để mẹ xem nào. 1113 01:17:53,250 --> 01:17:54,291 ‎Nào. 1114 01:17:57,750 --> 01:17:59,791 ‎Nôn dứa ra đi con. 1115 01:18:01,416 --> 01:18:02,291 ‎Nôn nhé. 1116 01:18:02,375 --> 01:18:03,500 ‎Nôn nào. 1117 01:18:06,583 --> 01:18:07,875 ‎Giỏi lắm. 1118 01:18:08,708 --> 01:18:10,375 ‎Lần nữa nào. 1119 01:18:10,458 --> 01:18:12,083 ‎Một lần nữa thôi. 1120 01:18:12,166 --> 01:18:13,708 ‎Một, hai, ba. 1121 01:18:35,291 --> 01:18:36,291 ‎Thanh sư phụ! 1122 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 ‎Thanh sư phụ! 1123 01:18:44,125 --> 01:18:45,208 ‎Bà Thanh ơi! 1124 01:18:57,416 --> 01:18:58,625 ‎Thanh sư phụ… 1125 01:19:02,333 --> 01:19:04,875 ‎Cô cho con bé ăn phải không? 1126 01:19:05,916 --> 01:19:07,000 ‎Bà Thanh. 1127 01:19:07,708 --> 01:19:08,791 ‎Bé con à. 1128 01:19:09,458 --> 01:19:10,791 ‎Bà bảo này. 1129 01:19:12,916 --> 01:19:16,083 ‎Hồi mẹ cháu mang thai cháu, 1130 01:19:16,166 --> 01:19:18,958 ‎mẹ đã hứa dâng cháu cho các thần đấy. 1131 01:21:03,500 --> 01:21:04,333 ‎Đóa Đóa. 1132 01:21:04,916 --> 01:21:05,750 ‎Đóa Đóa! 1133 01:21:08,041 --> 01:21:09,000 ‎Đóa Đóa. 1134 01:21:09,625 --> 01:21:10,583 ‎Đóa Đóa. 1135 01:21:12,750 --> 01:21:13,708 ‎Đóa Đóa! 1136 01:21:22,541 --> 01:21:23,500 ‎Các bạn… 1137 01:21:24,666 --> 01:21:26,708 ‎Các bạn có tin những lời chúc phúc không? 1138 01:21:35,000 --> 01:21:36,833 ‎Tôi là Lý Nhược Nam. 1139 01:21:38,875 --> 01:21:42,333 ‎Sáu năm trước, ‎tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ. 1140 01:21:43,500 --> 01:21:45,000 ‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 1141 01:21:45,083 --> 01:21:46,083 ‎Giúp tôi nhé. 1142 01:21:47,666 --> 01:21:49,166 ‎Hãy niệm cùng tôi. 1143 01:21:50,500 --> 01:21:52,291 ‎Niệm trong đầu thôi cũng được. 1144 01:21:52,375 --> 01:21:53,916 ‎HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU 1145 01:21:54,916 --> 01:21:58,500 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1146 01:22:00,041 --> 01:22:03,625 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1147 01:22:03,708 --> 01:22:04,708 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1148 01:22:04,791 --> 01:22:08,500 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1149 01:22:10,000 --> 01:22:13,291 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1150 01:22:19,458 --> 01:22:23,000 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu‎ là… 1151 01:22:26,291 --> 01:22:28,333 ‎Theo vị đại hòa thượng ở Vân Nam, 1152 01:22:29,291 --> 01:22:32,083 ‎hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu 1153 01:22:32,833 --> 01:22:35,666 ‎thật ra là một câu chúc phúc ‎của một tôn giáo cổ. 1154 01:22:37,458 --> 01:22:40,791 ‎Tôn giáo này có các giáo đồ ‎từ Đông Nam Á tới Vân Nam, 1155 01:22:40,875 --> 01:22:42,791 ‎lan truyền tới gia đình A Đông. 1156 01:22:44,875 --> 01:22:48,875 ‎Tổ tiên họ thờ cúng ‎một vị thần linh tên Đại Hắc Phật Mẫu. 1157 01:22:48,958 --> 01:22:50,375 ‎Một vị thần tà ác. 1158 01:22:51,458 --> 01:22:52,375 ‎Cho nên… 1159 01:22:53,291 --> 01:22:56,541 ‎suốt nhiều thế hệ, họ phải gánh trên vai ‎một đại nghiệp chướng. 1160 01:22:57,125 --> 01:23:00,041 ‎Họ phải niệm câu thần chú đó ‎để nhận phước lành. 1161 01:23:04,166 --> 01:23:06,208 ‎Càng nhiều người niệm chú, 1162 01:23:06,750 --> 01:23:10,541 ‎sức mạnh của nó sẽ càng lớn, ‎người niệm chú sẽ được bảo vệ. 1163 01:23:23,833 --> 01:23:26,875 ‎Trước mắt, hô hấp và nhịp tim của bé 1164 01:23:26,958 --> 01:23:28,916 ‎đã ổn định. 1165 01:23:29,791 --> 01:23:33,208 ‎Nhưng chúng tôi phát hiện ‎bé bị mất nước nghiêm trọng, 1166 01:23:33,291 --> 01:23:35,583 ‎lại còn suy dinh dưỡng. 1167 01:23:35,666 --> 01:23:39,875 ‎Bé đã bị nhiễm khuẩn mãn tính ‎khắp cả người. 1168 01:23:40,708 --> 01:23:44,416 ‎Tôi đang sắp xếp cho bé vào phòng ‎điều trị tích cực để tiếp tục quan sát. 1169 01:23:44,500 --> 01:23:45,416 ‎Cảm ơn Bác sĩ. 1170 01:23:45,500 --> 01:23:48,708 ‎Nhưng cô Lý à, ‎tình hình không lạc quan lắm đâu. 1171 01:23:48,791 --> 01:23:50,916 ‎Cô nên chuẩn bị tâm lý ‎cho tình huống xấu nhất. 1172 01:24:19,166 --> 01:24:20,916 ‎BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO.MOV 1173 01:24:22,416 --> 01:24:23,375 ‎PHÁT 1174 01:24:26,833 --> 01:24:33,791 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1175 01:24:33,875 --> 01:24:39,083 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1176 01:24:39,166 --> 01:24:45,541 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1177 01:24:45,625 --> 01:24:51,250 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1178 01:24:51,333 --> 01:24:54,666 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1179 01:24:54,750 --> 01:24:58,958 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1180 01:24:59,041 --> 01:25:05,500 ‎KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY 1181 01:25:05,583 --> 01:25:07,458 ‎Tin mới nhận. Một cô bé độ tuổi trung học 1182 01:25:07,541 --> 01:25:10,500 ‎vừa được phát hiện ở một bãi đất trống cạnh một bệnh viện, 1183 01:25:10,583 --> 01:25:13,000 ‎trên người chỉ mặc quần lót. 1184 01:25:13,083 --> 01:25:16,208 ‎Điều kỳ lạ là toàn thân cô bé toàn cổ ngữ. Hiện chưa rõ danh tính… 1185 01:25:16,291 --> 01:25:20,583 ‎Đóa Đóa, mẹ đây. ‎Con mở mắt nhìn mẹ một cái được không? 1186 01:25:21,791 --> 01:25:22,791 ‎Đóa Đóa. 1187 01:25:23,458 --> 01:25:25,625 ‎Cô bé vẫn đang hôn mê. 1188 01:25:25,708 --> 01:25:27,625 ‎Vậy bây giờ thế nào? 1189 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 ‎Bây giờ thế nào? 1190 01:25:30,583 --> 01:25:31,708 ‎Bình tĩnh đã. 1191 01:25:31,791 --> 01:25:33,458 ‎Tuy tình hình không khả quan, 1192 01:25:33,541 --> 01:25:35,291 ‎nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi. 1193 01:25:36,291 --> 01:25:38,875 ‎Ban nãy con bé nói gì ấy nhỉ? 1194 01:25:39,500 --> 01:25:40,500 ‎Hình như là… 1195 01:25:40,583 --> 01:25:41,583 ‎Thỏ dứa. 1196 01:25:41,666 --> 01:25:42,875 ‎Thỏ dứa. 1197 01:25:42,958 --> 01:25:43,958 ‎Chắc là tên búp bê. 1198 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 ‎Mẹ. 1199 01:26:11,041 --> 01:26:14,750 ‎Có phải hồi đó vì sợ quái vật 1200 01:26:14,833 --> 01:26:16,833 ‎nên mẹ mới bỏ con không? 1201 01:26:19,708 --> 01:26:20,666 ‎Mẹ… 1202 01:26:21,625 --> 01:26:23,333 ‎Mẹ không sợ nữa đâu. 1203 01:27:20,000 --> 01:27:21,375 ‎Sau đây… 1204 01:27:23,208 --> 01:27:26,875 ‎là đoạn phim quay lại cảnh chúng tôi ‎phạm phải điều cấm kỵ sáu năm trước. 1205 01:27:38,958 --> 01:27:39,875 ‎Lối này. 1206 01:27:45,750 --> 01:27:46,875 ‎Này, A Nguyên. 1207 01:27:50,291 --> 01:27:51,208 ‎Nhìn này. 1208 01:27:54,375 --> 01:27:55,375 ‎Đừng có lấy. 1209 01:27:55,458 --> 01:27:56,291 ‎Xem một chút thôi. 1210 01:27:59,416 --> 01:28:02,833 ‎HỌA PHÚC TƯƠNG Y 1211 01:28:07,750 --> 01:28:09,083 ‎Âm thanh phát ra từ đằng kia. 1212 01:28:20,583 --> 01:28:21,958 ‎Bên kia có cái gương kìa. 1213 01:28:44,125 --> 01:28:45,125 ‎Đi cẩn thận. 1214 01:28:46,791 --> 01:28:48,250 ‎Ở đây nhiều gương quá. 1215 01:28:59,541 --> 01:29:00,583 ‎Đi tiếp đi. 1216 01:29:06,375 --> 01:29:07,250 ‎Đó là cửa à? 1217 01:29:08,541 --> 01:29:09,583 ‎Không biết. 1218 01:29:19,791 --> 01:29:20,791 ‎Sao rồi? 1219 01:29:20,875 --> 01:29:21,708 ‎Đang xem. 1220 01:29:28,125 --> 01:29:29,333 ‎Có tiếng gì à? 1221 01:29:38,083 --> 01:29:39,083 ‎Dời nó sang bên đi. 1222 01:29:39,166 --> 01:29:42,416 ‎TÂM TÁT MÔ MÂU 1223 01:29:49,416 --> 01:29:51,083 ‎Đằng sau còn một cái gương nữa này. 1224 01:29:58,208 --> 01:29:59,125 ‎Đi thôi. 1225 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 ‎Vào hả? 1226 01:30:03,916 --> 01:30:04,791 ‎Cái này. 1227 01:30:08,500 --> 01:30:09,916 ‎Ban nãy quay nó đấy. 1228 01:30:27,666 --> 01:30:28,500 ‎Tóc. 1229 01:30:31,458 --> 01:30:32,291 ‎Này. 1230 01:30:33,083 --> 01:30:34,083 ‎Đừng động vào. 1231 01:30:46,291 --> 01:30:47,458 ‎Giống nhau cả. 1232 01:30:52,041 --> 01:30:53,625 ‎Khỉ thật, mau lại đây. 1233 01:30:53,708 --> 01:30:54,625 ‎Thứ quái quỷ gì đây? 1234 01:30:55,291 --> 01:30:56,500 ‎Là răng. 1235 01:30:57,708 --> 01:30:58,958 ‎Đợi đã. 1236 01:31:01,166 --> 01:31:02,083 ‎Lại nữa rồi. 1237 01:31:05,791 --> 01:31:06,666 ‎Âm thanh đó. 1238 01:31:09,333 --> 01:31:10,458 ‎Nhanh lên, đằng kia. 1239 01:31:16,291 --> 01:31:17,166 ‎Này. 1240 01:31:17,250 --> 01:31:19,083 ‎Thôi. Về đi. 1241 01:31:20,083 --> 01:31:21,000 ‎Không sao đâu. 1242 01:31:37,458 --> 01:31:38,500 ‎Có gì không? 1243 01:31:39,291 --> 01:31:40,458 ‎Không có gì thì đi thôi. 1244 01:31:49,250 --> 01:31:50,250 ‎Làm gì vậy? 1245 01:31:55,416 --> 01:31:56,583 ‎- Gì đấy? ‎- Âm thanh đó. 1246 01:31:57,958 --> 01:31:59,833 ‎Để mở ra xem sao. Cầm giùm đi. 1247 01:31:59,916 --> 01:32:00,875 ‎Nhanh lên. 1248 01:32:13,916 --> 01:32:14,916 ‎A Đông. 1249 01:32:15,625 --> 01:32:16,750 ‎Sao vậy, A Đông? 1250 01:32:18,875 --> 01:32:20,041 ‎Tên tao là gì? 1251 01:32:20,875 --> 01:32:21,833 ‎A Đông. 1252 01:32:21,916 --> 01:32:22,791 ‎Trần Lập Đông! 1253 01:32:24,250 --> 01:32:25,541 ‎Anh làm gì vậy? 1254 01:32:25,625 --> 01:32:26,666 ‎Làm gì thế? 1255 01:32:27,416 --> 01:32:28,250 ‎Trần Lập Đông. 1256 01:32:28,333 --> 01:32:29,291 ‎Thôi mà. 1257 01:32:29,375 --> 01:32:31,208 ‎Làm gì đấy? Đừng dọa em vậy chứ! 1258 01:32:31,291 --> 01:32:32,833 ‎Đừng làm em sợ! Anh làm gì thế? 1259 01:32:32,916 --> 01:32:35,458 ‎Chúng ta ra khỏi đây thôi! Đi! 1260 01:32:36,083 --> 01:32:38,208 ‎Đừng làm em sợ mà! Nhanh lên! 1261 01:32:41,166 --> 01:32:42,500 ‎A Đông! 1262 01:32:42,583 --> 01:32:44,375 ‎Đứng dậy đi, nhanh lên. 1263 01:32:45,041 --> 01:32:46,166 ‎Đi thôi. 1264 01:32:46,250 --> 01:32:49,208 ‎A Đông, đi thôi! A Đông! 1265 01:32:49,291 --> 01:32:51,000 ‎Đi thôi! 1266 01:32:51,875 --> 01:32:53,708 ‎A Đông! 1267 01:32:53,791 --> 01:32:56,000 ‎A Đông! 1268 01:33:31,958 --> 01:33:32,833 ‎A Đông. 1269 01:33:34,291 --> 01:33:35,458 ‎A Đông. 1270 01:33:35,541 --> 01:33:37,291 ‎Anh đâu rồi, A Đông? 1271 01:33:53,000 --> 01:33:53,875 ‎A Đông. 1272 01:34:07,583 --> 01:34:08,458 ‎A Đông. 1273 01:34:31,291 --> 01:34:32,625 ‎A Đông, anh làm gì vậy? 1274 01:34:35,541 --> 01:34:36,416 ‎A Đông. 1275 01:34:38,291 --> 01:34:39,833 ‎A Đông, làm gì vậy? 1276 01:34:40,916 --> 01:34:41,916 ‎A Đông. 1277 01:34:44,333 --> 01:34:45,250 ‎A Đông. 1278 01:34:45,958 --> 01:34:46,916 ‎A Đông! 1279 01:35:02,791 --> 01:35:04,125 ‎Cứu với! 1280 01:35:21,333 --> 01:35:22,375 ‎Người ta nói 1281 01:35:23,291 --> 01:35:25,208 ‎vào khoảnh khắc nhìn thấy con mình, 1282 01:35:25,291 --> 01:35:27,333 ‎ta sẽ cảm thấy mình là một người mẹ. 1283 01:35:30,166 --> 01:35:31,333 ‎Nhưng tôi thì không. 1284 01:35:32,916 --> 01:35:34,375 ‎Tôi chỉ thấy sợ. 1285 01:35:36,375 --> 01:35:37,791 ‎Đến giờ vẫn sợ. 1286 01:35:41,916 --> 01:35:44,041 ‎Không biết có phải mẹ quá ích kỷ không. 1287 01:35:45,250 --> 01:35:47,416 ‎Không biết có phải vì cảm giác tội lỗi 1288 01:35:47,500 --> 01:35:49,083 ‎nên mẹ mới tốt với con không. 1289 01:35:52,541 --> 01:35:55,583 ‎Mẹ thậm chí còn không biết mình thương con từ khi nào. 1290 01:35:59,541 --> 01:36:02,500 ‎Mẹ bắt đầu thương con khi nhìn con say ngủ? 1291 01:36:05,291 --> 01:36:07,708 ‎Hay là khi con khóc nhỉ? 1292 01:36:10,125 --> 01:36:11,500 ‎Đó có phải tình thương không? 1293 01:36:14,250 --> 01:36:16,375 ‎Thật ra, con không được lựa chọn. 1294 01:36:19,083 --> 01:36:21,333 ‎Lẽ ra con đã có thể ở một nơi tốt đẹp hơn. 1295 01:36:23,291 --> 01:36:25,125 ‎Lẽ ra con đã không sao rồi. 1296 01:36:29,333 --> 01:36:30,708 ‎Hãy tha thứ cho mẹ. 1297 01:36:32,916 --> 01:36:33,916 ‎Đóa Đóa. 1298 01:36:39,125 --> 01:36:40,291 ‎Mẹ xin lỗi. 1299 01:36:41,791 --> 01:36:44,000 ‎Mẹ không làm con đau nữa đâu. 1300 01:36:51,708 --> 01:36:53,625 ‎Nếu con tỉnh dậy, 1301 01:36:55,250 --> 01:36:56,708 ‎hãy hứa với mẹ. 1302 01:37:04,291 --> 01:37:05,791 ‎Quên tên con đi. 1303 01:37:14,250 --> 01:37:15,458 ‎Quên mẹ đi. 1304 01:37:19,000 --> 01:37:19,958 ‎Từ giờ trở đi, 1305 01:37:20,958 --> 01:37:22,500 ‎khi nào thấy vui, 1306 01:37:22,583 --> 01:37:24,041 ‎hãy cười thật to. 1307 01:37:25,500 --> 01:37:28,958 ‎Đi trên đường, ‎cứ bước những bước thật dài về phía trước. 1308 01:37:30,000 --> 01:37:31,500 ‎Nhìn thấy món ăn mình thích, 1309 01:37:31,583 --> 01:37:35,041 ‎nhất định phải ăn thật nhiều, thật no. 1310 01:37:44,416 --> 01:37:45,583 ‎Hứa với mẹ. 1311 01:37:47,583 --> 01:37:49,500 ‎Mỗi ngày, sau khi mở mắt, 1312 01:37:52,041 --> 01:37:54,125 ‎phải hạnh phúc hơn tất cả mọi người nhé. 1313 01:38:23,375 --> 01:38:27,916 ‎BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY 1314 01:40:45,583 --> 01:40:47,541 ‎Các bạn còn nhớ câu chú đó không? 1315 01:40:49,208 --> 01:40:50,500 ‎Nếu có thể, 1316 01:40:51,500 --> 01:40:53,750 ‎hãy cùng tôi niệm trong đầu lần nữa. 1317 01:40:55,791 --> 01:40:59,500 ‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu. 1318 01:41:07,250 --> 01:41:12,041 ‎Đây là bản dịch hoàn chỉnh ‎của đại hòa thượng Vân Nam. 1319 01:42:22,416 --> 01:42:23,541 ‎Xin lỗi nhé. 1320 01:42:24,416 --> 01:42:25,500 ‎Tôi đã nói dối các bạn. 1321 01:42:26,208 --> 01:42:28,166 ‎Nếu các bạn không muốn xem tiếp, 1322 01:42:28,916 --> 01:42:32,833 ‎hãy nghĩ tới ba thứ mình thích nhất. 1323 01:42:32,916 --> 01:42:34,125 ‎Giờ thì 1324 01:42:35,208 --> 01:42:36,458 ‎nhắm mắt lại đi. 1325 01:42:38,291 --> 01:42:41,916 ‎Thật ra, câu chú ‎"‎Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu‎" 1326 01:42:42,666 --> 01:42:45,291 ‎không có ý nghĩa chúc phúc. 1327 01:42:45,833 --> 01:42:50,708 ‎Trong tiếng Mân Nam, nó có nghĩa là ‎"Họa phúc tương y, tử sinh hữu danh". 1328 01:42:50,791 --> 01:42:54,083 ‎Niệm câu này nghĩa là, 1329 01:42:54,166 --> 01:42:58,916 ‎"Tôi đồng ý chia sẻ lời nguyền, ‎hiến dâng tên họ". 1330 01:42:59,000 --> 01:43:00,708 ‎Còn biểu tượng đó 1331 01:43:00,791 --> 01:43:04,125 ‎là loại pháp thuật dùng để phát tán ‎lời nguyền của Phật Mẫu tới người lạ. 1332 01:43:04,208 --> 01:43:09,333 ‎Càng nhiều người chịu lời nguyền, ‎sức mạnh của nó càng giảm bớt. 1333 01:43:09,416 --> 01:43:13,125 ‎Nhìn càng sâu, gánh càng nặng. 1334 01:43:13,208 --> 01:43:18,041 ‎Khuôn mặt của Phật Mẫu ‎là trung tâm của lời nguyền. 1335 01:43:18,125 --> 01:43:24,041 ‎Thế nên họ mới che mặt bà ta lại, ‎tuyệt đối không nhìn. 1336 01:43:26,958 --> 01:43:28,291 ‎Cô Lý, 1337 01:43:28,375 --> 01:43:32,416 ‎ý của sư phụ là… 1338 01:43:46,916 --> 01:43:47,958 ‎Xin lỗi. 1339 01:43:51,000 --> 01:43:54,041 ‎Tôi biết có những thứ không nên nhìn thấy. 1340 01:43:58,958 --> 01:44:02,333 ‎Nhưng chỉ có dùng cách này, ‎tôi mới cứu được con bé. 1341 01:44:05,750 --> 01:44:09,583 ‎Nếu tôi có thể khiến nhiều người ‎nhìn thấy thứ này và biểu tượng này, 1342 01:44:11,791 --> 01:44:14,375 ‎có lẽ gánh nặng của nó sẽ được giảm bớt. 1343 01:44:45,666 --> 01:44:47,125 ‎Nếu có thể, 1344 01:44:49,666 --> 01:44:52,333 ‎mẹ thật sự ước con không phải là con mẹ. 1345 01:44:56,708 --> 01:44:58,875 ‎Vì mẹ không phải một người mẹ tốt. 1346 01:45:02,250 --> 01:45:03,250 ‎Bởi vì… 1347 01:45:05,625 --> 01:45:06,958 ‎mẹ thật lòng muốn 1348 01:45:07,833 --> 01:45:11,208 ‎mỗi ngày con mở mắt… 1349 01:45:14,166 --> 01:45:15,791 ‎đều là một ngày hạnh phúc. 1350 01:45:48,666 --> 01:45:49,750 ‎Tên bạn là gì? 1351 01:46:20,833 --> 01:46:23,666 ‎Nhà chúng ta xa quá. 1352 01:46:25,583 --> 01:46:27,333 ‎Nhưng chúng ta có thể 1353 01:46:27,416 --> 01:46:28,708 ‎đi xe buýt. 1354 01:46:29,291 --> 01:46:32,791 ‎Nhưng không có xe buýt ‎tới lâu đài của chúng ta. 1355 01:46:33,333 --> 01:46:34,791 ‎Lâu đài của chúng ta 1356 01:46:34,875 --> 01:46:36,208 ‎bị bong bóng 1357 01:46:37,041 --> 01:46:38,416 ‎thổi bay mất rồi. 1358 01:46:46,458 --> 01:46:52,750 ‎TƯỞNG NHỚ CHIẾC MŨI ĐEN 1359 01:50:43,541 --> 01:50:48,541 ‎Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương