1
00:00:24,708 --> 00:00:25,875
Các bạn…
2
00:00:27,333 --> 00:00:29,791
Các bạn có tin những lời chúc phúc không?
3
00:00:31,041 --> 00:00:34,750
Chẳng hạn như điều ước vào ngày sinh nhật,
4
00:00:34,833 --> 00:00:37,083
hay chúc ai đó thượng lộ bình an,
5
00:00:37,166 --> 00:00:41,333
thậm chí là Giáng Sinh an lành hay gì đó.
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,041
Có thể chỉ là một ý niệm,
7
00:00:44,666 --> 00:00:46,125
hoặc một lời nhắc nhở.
8
00:00:47,041 --> 00:00:50,333
Thật ra, chúng ta đều vô thức
9
00:00:50,416 --> 00:00:53,791
tin rằng ý niệm của chúng ta
có thể mang đến điều lành.
10
00:00:55,291 --> 00:00:59,541
Nhưng các bạn có biết ý niệm của mình
thực sự có thể thay đổi kết quả không?
11
00:01:01,458 --> 00:01:03,833
Bây giờ, ta làm một thí nghiệm nhé.
12
00:01:04,666 --> 00:01:08,208
Thử dùng tâm trí
khiến vòng đu quay này quay phải
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,166
rồi trái.
14
00:01:14,916 --> 00:01:16,041
Trái.
15
00:01:16,125 --> 00:01:17,250
Phải.
16
00:01:17,333 --> 00:01:18,416
Trái.
17
00:01:18,500 --> 00:01:19,666
Phải.
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,000
Đoàn tàu đang chạy này
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,791
cũng có thể thay đổi phương hướng
theo ý muốn của bạn.
20
00:01:27,500 --> 00:01:30,791
Thử dùng tâm trí điều khiển nó đi.
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,291
Thấy chưa?
22
00:01:35,000 --> 00:01:38,291
Thật thầm lặng, ý niệm của chúng ta
đang cấu thành thế giới này.
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,458
Những lời chúc phúc cũng thế đấy.
24
00:01:58,583 --> 00:02:00,500
Tôi là Lý Nhược Nam.
25
00:02:02,458 --> 00:02:05,791
Sáu năm trước,
tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ.
26
00:02:08,125 --> 00:02:11,708
Lúc đó, bất cứ ai liên quan tới chuyện này
27
00:02:13,000 --> 00:02:15,583
đều gặp phải
những bất hạnh không thể lý giải.
28
00:02:16,166 --> 00:02:17,916
BỐ MẸ.MP4
29
00:02:20,750 --> 00:02:22,291
Thần thánh gì?
30
00:02:22,375 --> 00:02:24,125
Anh xem nội dung trong máy quay rồi à?
31
00:02:24,208 --> 00:02:25,166
Sư phụ đã dặn
32
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
đừng nghe, đừng nhìn, đừng hỏi mà.
33
00:02:26,875 --> 00:02:28,041
Lại sư phụ.
34
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
- Vậy đừng hỏi nữa!
- Sư phụ nói mà cũng tin?
35
00:02:41,208 --> 00:02:42,625
Đối với lời nguyền này,
36
00:02:43,458 --> 00:02:47,166
càng hiểu nhiều, càng bị nó ám ảnh.
37
00:02:49,708 --> 00:02:51,958
Tôi là Lý Quốc Thắng…
38
00:02:53,125 --> 00:02:55,041
Không!
39
00:02:56,375 --> 00:03:00,666
KÊNH 1, THỜI GIAN
40
00:03:00,750 --> 00:03:05,000
KÊNH 1, THỜI GIAN
41
00:03:25,916 --> 00:03:28,125
Thật ra, tôi làm video này
42
00:03:28,791 --> 00:03:30,583
là để mọi người giúp con gái tôi
43
00:03:30,666 --> 00:03:32,375
không gặp bất hạnh nữa.
44
00:03:35,041 --> 00:03:36,541
Nếu bạn chịu xem tiếp,
45
00:03:37,291 --> 00:03:38,666
để đề phòng vạn nhất,
46
00:03:39,458 --> 00:03:41,375
hãy nhìn biểu tượng này
47
00:03:41,458 --> 00:03:43,250
và ghi nhớ nó.
48
00:03:47,708 --> 00:03:49,041
Mười.
49
00:03:49,125 --> 00:03:50,208
Chín.
50
00:03:50,291 --> 00:03:51,291
Tám.
51
00:03:51,375 --> 00:03:52,458
Bảy.
52
00:03:52,541 --> 00:03:53,541
Sáu.
53
00:03:53,625 --> 00:03:54,875
Năm.
54
00:03:54,958 --> 00:03:56,125
Bốn.
55
00:03:56,208 --> 00:03:57,166
Ba.
56
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
Hai.
57
00:03:58,458 --> 00:03:59,291
Một.
58
00:04:01,166 --> 00:04:02,458
Nếu có thể,
59
00:04:03,041 --> 00:04:04,500
hãy niệm cùng tôi.
60
00:04:05,333 --> 00:04:06,958
Niệm trong đầu thôi cũng được.
61
00:04:07,625 --> 00:04:13,625
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
62
00:04:13,708 --> 00:04:18,458
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
63
00:04:25,083 --> 00:04:26,250
Chào Đóa Đóa.
64
00:04:26,333 --> 00:04:27,791
Chào con, Đóa Đóa.
65
00:04:27,875 --> 00:04:30,250
Mẹ chào Đóa Đóa.
66
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
Chào con, máy quay mẹ mới mua đấy.
67
00:04:32,875 --> 00:04:33,750
Mẹ…
68
00:04:36,166 --> 00:04:37,666
Cũng được đấy chứ.
69
00:04:37,750 --> 00:04:39,583
Nhà đẹp hơn tôi nghĩ.
70
00:04:39,666 --> 00:04:40,833
Đây, cầm lấy.
71
00:04:43,250 --> 00:04:44,458
Chúc mừng nhé.
72
00:04:44,541 --> 00:04:47,541
Tuần sau là được đón Đóa Đóa về nhà rồi.
73
00:04:47,625 --> 00:04:48,791
Cảm ơn.
74
00:04:49,833 --> 00:04:51,291
Cô quay gì đấy?
75
00:04:51,375 --> 00:04:52,333
Đâu có.
76
00:04:52,416 --> 00:04:53,541
Tôi chỉ muốn
77
00:04:53,625 --> 00:04:55,375
quay lại quãng thời gian
78
00:04:55,458 --> 00:04:56,458
Đóa Đóa ở đây.
79
00:04:56,541 --> 00:04:58,916
Kiểu nhật ký cuộc sống mới ấy.
80
00:04:59,625 --> 00:05:00,458
À.
81
00:05:00,541 --> 00:05:03,333
Cô đừng trách tôi nhiều chuyện.
82
00:05:03,416 --> 00:05:05,583
Tôi biết cô là mẹ Đóa Đóa,
83
00:05:06,416 --> 00:05:08,791
nhưng nếu cô không
vượt qua được giai đoạn thử thách,
84
00:05:08,875 --> 00:05:11,541
tòa án cũng sẽ không cho cô nuôi nó đâu.
85
00:05:12,125 --> 00:05:15,791
Hồ sơ của cô lại không được sạch.
86
00:05:15,875 --> 00:05:17,833
Chị yên tâm, tôi sẽ hợp tác mà.
87
00:05:18,583 --> 00:05:19,916
Tốt nhất là thế.
88
00:05:21,166 --> 00:05:23,125
Máy này bật lên thế nào?
89
00:05:23,625 --> 00:05:24,791
Ban nãy chưa tắt
90
00:05:24,875 --> 00:05:26,541
nên giờ cứ thế quay luôn đi ạ.
91
00:05:26,625 --> 00:05:28,000
Sao không cười đi?
92
00:05:30,791 --> 00:05:31,833
Nào, lại đây.
93
00:05:32,708 --> 00:05:34,125
Ngó một cái vào trong đi.
94
00:05:37,333 --> 00:05:39,708
Được rồi, để tôi quay cho.
95
00:05:39,791 --> 00:05:42,125
Vào chơi với họ đi. Đi đi.
96
00:05:42,208 --> 00:05:44,458
Vậy tôi vào trước ạ.
97
00:05:44,541 --> 00:05:45,375
Ừ.
98
00:05:45,458 --> 00:05:47,333
- Xin chào.
- Chào.
99
00:05:48,375 --> 00:05:49,250
Nhược Nam à?
100
00:05:49,333 --> 00:05:50,958
Vâng, tôi Nhược Nam đây.
101
00:05:51,041 --> 00:05:52,541
Nào, đứng dậy chào mẹ đi.
102
00:05:52,625 --> 00:05:54,458
- Tôi là Khải Minh. Chào cô.
- Chào anh.
103
00:05:54,541 --> 00:05:55,375
Chúc mừng nhé.
104
00:05:55,458 --> 00:05:58,041
Nhật ký cuộc sống mới, nghe bao giờ chưa?
105
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
"Nhật ký cuộc sống mới" à?
106
00:05:59,416 --> 00:06:00,416
Kiểu như
107
00:06:00,500 --> 00:06:03,250
quay lại làm kỷ niệm ấy mà.
108
00:06:06,166 --> 00:06:07,750
Chào mẹ đi.
109
00:06:07,833 --> 00:06:09,458
Không sao. Đây…
110
00:06:09,541 --> 00:06:11,125
Mẹ tặng con này.
111
00:06:12,000 --> 00:06:13,083
Nói cảm ơn đi.
112
00:06:13,166 --> 00:06:14,333
"Cảm ơn".
113
00:06:14,416 --> 00:06:15,291
Cảm ơn nhé.
114
00:06:15,375 --> 00:06:16,833
Không có gì.
115
00:06:16,916 --> 00:06:17,875
Tôi sang bên đó nhé.
116
00:06:17,958 --> 00:06:19,000
Ánh sáng thế này…
117
00:06:19,083 --> 00:06:21,541
Chúng ta đang quay nhật ký
cuộc sống mới cho Đóa Đóa.
118
00:06:21,625 --> 00:06:22,708
Đúng, làm kỷ niệm.
119
00:06:22,791 --> 00:06:23,958
Được.
120
00:06:24,041 --> 00:06:25,416
- Quay nhé.
- Được.
121
00:06:25,500 --> 00:06:27,875
Vì sao anh lại thành lập
mái ấm tình thương này?
122
00:06:29,000 --> 00:06:30,166
Tôi cũng không biết.
123
00:06:30,833 --> 00:06:31,916
Có lẽ…
124
00:06:32,000 --> 00:06:34,125
Có lẽ là để…
125
00:06:36,583 --> 00:06:37,791
Có lẽ là vì tôi muốn biết
126
00:06:37,875 --> 00:06:40,083
cảm giác làm một người cha.
127
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
À.
128
00:06:41,083 --> 00:06:41,958
Vâng.
129
00:06:42,583 --> 00:06:44,750
- Tôi đi luôn à?
- Vâng, để tôi dẫn cô đi.
130
00:06:44,833 --> 00:06:45,708
Lại đây.
131
00:06:46,500 --> 00:06:48,291
Chị Hà, chị định quay đến bao giờ?
132
00:06:49,375 --> 00:06:50,416
Hết pin thì thôi.
133
00:06:50,500 --> 00:06:52,083
Máy quay của cô Nhược Nam à?
134
00:06:52,166 --> 00:06:53,416
Vâng, tôi mới mua đấy.
135
00:06:55,500 --> 00:06:56,375
Đóa Đóa.
136
00:06:56,875 --> 00:06:58,875
Con thích con này nhất à?
137
00:06:58,958 --> 00:06:59,875
Vâng.
138
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Thế tên nó là gì?
139
00:07:03,541 --> 00:07:04,666
Gâu Gâu.
140
00:07:04,750 --> 00:07:06,333
- Ngồi dậy nào.
- Đóa Đóa.
141
00:07:08,416 --> 00:07:12,833
Mẹ ơi, mình mang cả Gâu Gâu về nhà nhé?
142
00:07:16,958 --> 00:07:18,208
Được chứ.
143
00:07:18,291 --> 00:07:19,291
Đóa Đóa.
144
00:07:20,250 --> 00:07:23,958
Để Gâu Gâu lại đây nhé?
145
00:07:25,000 --> 00:07:27,625
Để lại cho các bạn khác chơi.
146
00:07:27,708 --> 00:07:29,416
Nhưng bố hứa
147
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
mọi người sẽ giúp con tìm
148
00:07:32,083 --> 00:07:33,208
một con Gâu Gâu mới.
149
00:07:33,291 --> 00:07:34,208
Được không?
150
00:07:35,166 --> 00:07:36,375
Được không nào?
151
00:07:37,875 --> 00:07:39,708
Gâu gâu.
152
00:07:39,791 --> 00:07:40,833
Gâu gâu gâu.
153
00:07:40,916 --> 00:07:42,083
Gâu gâu gâu.
154
00:07:42,166 --> 00:07:43,750
- Gâu gâu.
- Gâu gâu.
155
00:07:44,458 --> 00:07:45,291
Gâu.
156
00:07:45,375 --> 00:07:46,833
Hứa rồi nhé.
157
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
- Đóng dấu nào.
- Dạ.
158
00:07:48,708 --> 00:07:50,125
Không giống cho lắm.
159
00:07:50,208 --> 00:07:51,500
Đóa Đóa đặc biệt hơn.
160
00:07:52,291 --> 00:07:54,583
Con bé gọi tôi là bố.
161
00:07:55,541 --> 00:07:57,041
Những đứa khác thì không.
162
00:07:57,875 --> 00:08:00,291
SÁU NĂM TRƯỚC
163
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
Cô Lý Nhược Nam.
164
00:08:02,750 --> 00:08:05,416
Để tiện cho việc theo dõi về sau,
165
00:08:05,500 --> 00:08:07,791
chúng tôi sẽ ghi hình buổi nói chuyện này.
166
00:08:08,375 --> 00:08:09,333
Được ạ.
167
00:08:10,333 --> 00:08:15,708
BỆNH VIỆN TÂN ĐÔNG
HÌNH ẢNH TƯ LIỆU TỪ KHOA TÂM THẦN
168
00:08:15,791 --> 00:08:16,791
Được rồi.
169
00:08:18,041 --> 00:08:19,291
Cô cho rằng
170
00:08:19,375 --> 00:08:23,208
"địa đạo tuyệt đối không được vào" này
171
00:08:23,291 --> 00:08:27,166
đã khiến những người quanh cô
gặp bất hạnh.
172
00:08:27,250 --> 00:08:28,208
Đúng không?
173
00:08:32,416 --> 00:08:33,291
Vâng.
174
00:08:34,541 --> 00:08:36,416
Nói vậy thì
175
00:08:36,500 --> 00:08:38,666
đứa bé trong bụng cô
176
00:08:39,375 --> 00:08:40,458
chết rồi à?
177
00:08:41,125 --> 00:08:42,833
Tôi đem nó đi cho rồi.
178
00:08:43,916 --> 00:08:47,458
Tôi hơi tò mò. Cô có thể giải thích
179
00:08:47,541 --> 00:08:49,458
tại sao cô và đứa bé không bị sao không?
180
00:08:50,583 --> 00:08:52,875
Vì cô từng nói
181
00:08:52,958 --> 00:08:55,958
là biết quá nhiều sẽ gặp bất hạnh.
182
00:08:56,041 --> 00:08:56,875
Vâng.
183
00:08:56,958 --> 00:08:59,375
Còn nói nếu trả lời tên họ thì sẽ chết.
184
00:08:59,458 --> 00:09:02,625
Thậm chí chỉ cần xem
đoạn video quay lại địa đạo đó
185
00:09:03,625 --> 00:09:04,875
cũng sẽ gặp chuyện.
186
00:09:04,958 --> 00:09:06,583
Tôi chỉ biết là…
187
00:09:08,916 --> 00:09:10,333
với vị thần này,
188
00:09:11,500 --> 00:09:13,916
càng biết nhiều,
189
00:09:15,500 --> 00:09:18,208
thì càng dễ gặp tai họa.
190
00:09:36,791 --> 00:09:37,916
"Come"…
191
00:09:41,500 --> 00:09:43,875
- Nhiều người thế này, xấu hổ quá.
- Không sao.
192
00:09:45,625 --> 00:09:46,458
Được rồi.
193
00:09:46,541 --> 00:09:47,958
Dưa hấu có ngọt không?
194
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
- Ngọt ạ!
- Ngọt ạ!
195
00:09:50,500 --> 00:09:51,833
Đang quay hay chụp thế này?
196
00:09:51,916 --> 00:09:53,000
Không được à?
197
00:09:53,625 --> 00:09:54,916
Cẩn thận.
198
00:09:55,000 --> 00:09:56,291
Chìa khóa.
199
00:09:56,375 --> 00:09:57,625
- Tôi chỉ…
- Sao thế?
200
00:09:57,708 --> 00:09:59,125
- Có chìa khóa không?
- Tôi đâu có khóa.
201
00:09:59,208 --> 00:10:00,041
Tạm biệt.
202
00:10:00,125 --> 00:10:01,166
Để tôi xem nào.
203
00:10:01,750 --> 00:10:03,500
Cô thật là.
204
00:10:03,583 --> 00:10:05,791
Trong xe đây này.
205
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
Đãng trí thật đấy.
206
00:10:08,708 --> 00:10:09,708
Không sao.
207
00:10:10,250 --> 00:10:11,541
Nghe lời mẹ nhé.
208
00:10:11,625 --> 00:10:12,583
Cháu biết rồi.
209
00:10:12,666 --> 00:10:13,541
Ngoan.
210
00:10:13,625 --> 00:10:15,666
- Xuất phát thôi.
- Đi nhé.
211
00:10:16,333 --> 00:10:17,458
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
212
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
- Lái xe cẩn thận nhé.
- Được.
213
00:10:20,833 --> 00:10:21,833
Này.
214
00:10:23,041 --> 00:10:23,916
Sao ạ?
215
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Cái cô này, không biết quên gì à?
216
00:10:26,833 --> 00:10:27,666
Cảm ơn chị Hà.
217
00:10:28,250 --> 00:10:29,166
Đợi chút.
218
00:10:38,625 --> 00:10:40,083
Đằng kia có một tiệm bánh mì.
219
00:10:40,166 --> 00:10:42,708
Con thích loại bánh nào?
220
00:10:48,125 --> 00:10:50,083
Đóa Đóa thích ăn bánh mì không?
221
00:10:55,333 --> 00:10:56,958
Gì cũng thích.
222
00:10:57,041 --> 00:10:57,916
À.
223
00:10:58,000 --> 00:10:59,708
Gì cũng thích à? Được.
224
00:11:00,500 --> 00:11:03,666
Hôm nay là ngày đầu tiên
mẹ con mình ở nhà mới.
225
00:11:06,416 --> 00:11:10,416
Con phải lật nó lại thế này này.
226
00:11:10,500 --> 00:11:11,750
Nhìn thấy mẹ không?
227
00:11:11,833 --> 00:11:12,666
Rồi à?
228
00:11:12,750 --> 00:11:14,541
Phòng của Đóa Đóa.
229
00:11:16,333 --> 00:11:17,458
Tèn ten!
230
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Thích không?
231
00:11:23,083 --> 00:11:26,750
Mẹ ơi, mình quay phim làm gì ạ?
232
00:11:28,250 --> 00:11:29,125
À…
233
00:11:30,375 --> 00:11:33,000
Vì trước đây mẹ bị ốm,
234
00:11:33,083 --> 00:11:34,916
không chăm lo cho con được.
235
00:11:35,000 --> 00:11:39,041
Nhưng bây giờ, mẹ con mình
được sống chung với nhau rồi,
236
00:11:39,125 --> 00:11:41,291
nên mẹ muốn quay lại
237
00:11:41,375 --> 00:11:43,416
để mai này con lớn lên,
mẹ con mình cùng xem.
238
00:11:43,500 --> 00:11:44,375
Được không?
239
00:11:45,000 --> 00:11:45,916
Được.
240
00:11:47,416 --> 00:11:48,333
Tốt lắm.
241
00:11:48,916 --> 00:11:50,583
Mẹ dạy con viết tên con nhé?
242
00:11:51,458 --> 00:11:52,666
Viết một cái tên thật béo.
243
00:11:52,750 --> 00:11:53,625
Được!
244
00:11:54,500 --> 00:11:55,791
Trần…
245
00:11:56,541 --> 00:11:57,500
Lạc…
246
00:11:59,208 --> 00:12:00,958
Đồng…
247
00:12:02,125 --> 00:12:03,500
Xong. Nào.
248
00:12:03,583 --> 00:12:06,291
Cho máy quay xem đi.
249
00:12:06,375 --> 00:12:08,833
Đây là tên của Đóa Đóa.
250
00:12:08,916 --> 00:12:10,208
Con đọc cùng mẹ nhé.
251
00:12:11,083 --> 00:12:12,916
"Trần Lạc Đồng".
252
00:12:13,000 --> 00:12:14,583
"Trần Lạc Đồng".
253
00:12:14,666 --> 00:12:17,416
Rồi. Giờ đọc giọng ông béo nào.
254
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
"Trần Lạc Đồng".
255
00:12:20,208 --> 00:12:21,958
- "Trần Lạc Đồng".
- "Trần Lạc Đồng".
256
00:12:26,666 --> 00:12:28,666
Đợi mẹ chút. Đừng đi đâu nhé.
257
00:13:03,166 --> 00:13:04,333
Mẹ còn chưa đụng vào mà.
258
00:13:04,416 --> 00:13:06,000
Rồi à? Đau nhỉ?
259
00:13:06,625 --> 00:13:07,875
Ừ, nhìn lên đi.
260
00:13:10,416 --> 00:13:11,583
Gì thế này?
261
00:13:13,500 --> 00:13:16,541
Hôm nay là ngày đầu tiên
Đóa Đóa về nhà mới.
262
00:13:17,916 --> 00:13:19,333
Con bé vừa thiếp đi rồi.
263
00:13:21,291 --> 00:13:22,708
Hôm nay, nó đã cười với tôi,
264
00:13:23,625 --> 00:13:27,041
thế nên chắc là tôi đã làm khá tốt.
265
00:14:34,250 --> 00:14:35,125
Ai đấy?
266
00:15:46,083 --> 00:15:46,958
Đóa Đóa.
267
00:16:28,166 --> 00:16:29,083
Đóa Đóa?
268
00:16:30,791 --> 00:16:31,708
Đóa Đóa?
269
00:16:34,291 --> 00:16:35,125
Đóa Đóa!
270
00:16:41,166 --> 00:16:42,041
Đóa Đóa?
271
00:17:05,000 --> 00:17:05,916
Đóa Đóa.
272
00:17:08,583 --> 00:17:09,541
Đóa…
273
00:17:11,083 --> 00:17:13,208
Trần Lạc Đồng.
274
00:17:13,791 --> 00:17:15,375
Trần Lạc Đồng.
275
00:17:16,833 --> 00:17:20,500
Trần Lạc Đồng.
276
00:17:21,833 --> 00:17:23,750
Trần Lạc Đồng.
277
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Đóa Đóa.
278
00:17:29,916 --> 00:17:31,541
Đóa Đóa.
279
00:17:32,416 --> 00:17:34,375
Đóa Đóa, làm sao thế?
280
00:17:34,458 --> 00:17:36,500
Đóa Đóa, nhìn mẹ này. Nhìn mẹ đi.
281
00:17:36,583 --> 00:17:38,041
Đóa Đóa!
282
00:17:38,125 --> 00:17:40,291
Đóa Đóa, con…
283
00:17:41,416 --> 00:17:42,583
Mẹ đây.
284
00:17:45,875 --> 00:17:49,125
BIỆT ĐỘI SĂN MA (SÁU NĂM TRƯỚC)
285
00:17:49,208 --> 00:17:50,750
Gì đấy?
286
00:17:55,708 --> 00:17:56,541
Xấu quá.
287
00:17:56,625 --> 00:17:57,541
Biến đi.
288
00:17:58,291 --> 00:18:02,041
ĐÃ XỬ LÝ 45%
KÊNH NAM NAM QUÁI
289
00:18:02,125 --> 00:18:04,375
Hoan nghênh các bạn
đến với kênh Nam Nam Quái.
290
00:18:04,458 --> 00:18:05,416
Tôi là A Nguyên.
291
00:18:05,500 --> 00:18:06,791
Tôi là Nhược Nam.
292
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
Đây là sinh viên Đại học Đài Loan, A Đông.
293
00:18:08,916 --> 00:18:10,000
A Đông.
294
00:18:10,083 --> 00:18:12,875
Bây giờ, chúng tôi
đang đi trên một ngọn núi kỳ lạ.
295
00:18:12,958 --> 00:18:15,083
Hoàn toàn không có sóng điện thoại.
296
00:18:15,166 --> 00:18:17,708
"Địa đạo tuyệt đối không được vào"
sao có sóng được chứ?
297
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Thế mà cũng nói.
298
00:18:19,208 --> 00:18:20,083
Được rồi.
299
00:18:20,166 --> 00:18:22,541
Trong tập này của Biệt Đội Săn Ma,
300
00:18:22,625 --> 00:18:25,625
chúng tôi sẽ đưa các bạn vào
một địa đạo không có sóng điện thoại,
301
00:18:25,708 --> 00:18:27,708
cũng là địa đạo tuyệt đối không được vào.
302
00:18:27,791 --> 00:18:28,875
Các bạn khán giả.
303
00:18:28,958 --> 00:18:31,791
Sẵn sàng cùng chúng tôi
phá giải trò mê tín này chưa?
304
00:18:32,291 --> 00:18:34,333
- Xuất phát!
- Xuất phát!
305
00:18:35,583 --> 00:18:36,541
- Sao thế?
- Sao thế?
306
00:18:36,625 --> 00:18:37,458
Khỉ gió!
307
00:18:41,791 --> 00:18:42,916
Chuyện quái gì thế này?
308
00:18:43,000 --> 00:18:43,875
Hả?
309
00:18:43,958 --> 00:18:45,125
Thấy không?
310
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
Gớm quá.
311
00:18:49,041 --> 00:18:50,083
Cái quái gì vậy?
312
00:18:50,166 --> 00:18:51,041
Gì thế nhỉ?
313
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
Tượng Phật à?
314
00:18:53,958 --> 00:18:55,291
Có vẻ thế.
315
00:18:56,875 --> 00:18:59,208
Anh bảo ông cậu thờ gì ấy nhỉ?
316
00:18:59,291 --> 00:19:01,000
Hình như thờ…
317
00:19:02,375 --> 00:19:05,333
Phật Mẫu, tiên gia gì đó. Chẳng biết nữa.
318
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
Phật Mẫu?
319
00:19:06,750 --> 00:19:07,625
Nữ à?
320
00:19:08,875 --> 00:19:10,041
Sao thế?
321
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
- Có sao không?
- Trúng tà rồi.
322
00:19:12,416 --> 00:19:13,708
Bắt đầu rồi à?
323
00:19:13,791 --> 00:19:14,916
Chưa gì đã bắt đầu sao?
324
00:19:16,125 --> 00:19:17,208
Quý vị khán giả,
325
00:19:17,291 --> 00:19:18,916
đây là hiện trường một vụ trúng tà.
326
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
- Phát biểu cảm nghĩ đi.
- Thôi!
327
00:19:25,166 --> 00:19:26,250
Mẹ ơi.
328
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
Nhiều thế.
329
00:19:30,458 --> 00:19:31,875
Cẩn thận đấy.
330
00:19:32,541 --> 00:19:33,375
Không sao đâu.
331
00:19:43,958 --> 00:19:45,375
Ông cậu đây à?
332
00:19:45,458 --> 00:19:46,291
Ừ.
333
00:19:49,166 --> 00:19:50,500
A Đông, A Nguyên.
334
00:19:50,583 --> 00:19:51,583
Ông cậu.
335
00:19:51,666 --> 00:19:53,791
Lâu quá không gặp. Hai đứa lớn thật.
336
00:19:54,791 --> 00:19:56,750
- Đường khó tìm lắm nhỉ?
- Vâng, khó quá.
337
00:19:57,958 --> 00:19:58,916
Thế đây là?
338
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Hình như không phải người nhà mình nhỉ?
339
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Không ạ.
340
00:20:03,333 --> 00:20:04,375
- A Nguyên.
- Vâng?
341
00:20:04,458 --> 00:20:05,666
Cháu đang quay gì thế?
342
00:20:05,750 --> 00:20:07,875
Đâu có, cái này là đồ chơi thôi ạ.
343
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Cháu mới mua đấy.
344
00:20:09,541 --> 00:20:11,666
Có lẽ trong điện thoại, ông chưa nói rõ,
345
00:20:11,750 --> 00:20:14,416
nhưng đây là lễ bái của gia tộc ta,
346
00:20:14,500 --> 00:20:17,666
người ngoài không dự được.
347
00:20:19,041 --> 00:20:20,791
Ông cậu, không phải người ngoài đâu.
348
00:20:20,875 --> 00:20:22,666
Bạn gái anh ấy đấy.
349
00:20:23,500 --> 00:20:24,625
Bạn gái ạ.
350
00:20:27,125 --> 00:20:28,208
Cô này.
351
00:20:28,291 --> 00:20:29,625
Có biết lái xe không?
352
00:20:29,708 --> 00:20:31,208
Đợi chúng tôi làm lễ xong,
353
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
cô hẵng quay lại nhé.
354
00:20:33,083 --> 00:20:34,375
- Hả?
- Là sao?
355
00:20:35,083 --> 00:20:37,000
Cháu chưa lái xe một mình bao giờ ạ.
356
00:20:37,958 --> 00:20:39,416
Mấy đứa tự bàn với nhau đi.
357
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
Ông muốn cô ấy tự xuống núi à?
358
00:20:41,833 --> 00:20:42,666
Ông cậu?
359
00:20:45,541 --> 00:20:47,666
- Sao bà ấy cứ nhìn em vậy?
- Chịu.
360
00:20:48,208 --> 00:20:49,583
- Ai thế?
- Chuyện gì vậy chứ?
361
00:20:50,458 --> 00:20:51,416
Ai thế nhỉ?
362
00:20:54,000 --> 00:20:56,583
Bảo anh hỏi trước đi,
anh lại không chịu. Giờ anh coi kìa.
363
00:20:56,666 --> 00:20:57,750
Sao anh biết được chứ?
364
00:21:00,583 --> 00:21:01,875
Ông cậu.
365
00:21:01,958 --> 00:21:03,875
Này cô, xin lỗi nhé.
366
00:21:03,958 --> 00:21:05,875
Cho tôi xem tay một chút được không?
367
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
- Tay ấy.
- Tay ạ?
368
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
Lái xe mấy tiếng đồng hồ, mệt lắm nhỉ?
369
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Siêu mệt ạ.
370
00:21:21,291 --> 00:21:22,208
Đi tắm đi.
371
00:21:22,291 --> 00:21:24,583
Lần đầu mấy đứa tới
nên để các anh em bái trước đi.
372
00:21:27,708 --> 00:21:28,833
Sớm thế?
373
00:21:28,916 --> 00:21:30,375
Sao bảo nửa đêm mới bái?
374
00:21:31,125 --> 00:21:32,375
Nửa đêm sẽ lại bái.
375
00:21:34,875 --> 00:21:35,958
A Đông, ông bảo này.
376
00:21:37,916 --> 00:21:39,625
Người vừa sờ tay bạn gái cháu
377
00:21:39,708 --> 00:21:42,708
là bà bác lớn nhất nhà họ Trần chúng ta.
378
00:21:44,166 --> 00:21:47,041
- Xin lỗi ạ.
- Hay nhắc hai thằng con của Tố Nga lắm.
379
00:21:48,708 --> 00:21:49,625
Bà bác kia kìa.
380
00:21:49,708 --> 00:21:50,583
Vâng.
381
00:21:55,833 --> 00:21:56,708
Bà bác.
382
00:21:59,333 --> 00:22:00,875
Hai thằng con của Tố Nga đấy.
383
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Đẹp trai nhất nhà họ Trần đấy.
384
00:22:03,916 --> 00:22:04,791
Đâu có.
385
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
- Chào bà ạ.
- Chào đi.
386
00:22:06,125 --> 00:22:07,000
Chào bà ạ.
387
00:22:08,125 --> 00:22:09,166
A Nguyên, quay gì đấy?
388
00:22:09,250 --> 00:22:10,416
Ở nhà có gì hay mà quay?
389
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
Đâu có.
390
00:22:11,416 --> 00:22:13,250
Ông cậu, bên đó có một địa đạo ạ?
391
00:22:13,333 --> 00:22:14,250
Ôi trời.
392
00:22:14,333 --> 00:22:15,291
Nghe lời ông cậu đi.
393
00:22:15,375 --> 00:22:17,583
Mình tới đây để bái, không phải đi chơi.
394
00:22:18,458 --> 00:22:20,083
Cái này của hãng nào vậy?
395
00:22:20,916 --> 00:22:21,750
Xịn xò thật.
396
00:22:21,833 --> 00:22:23,083
Xịn cái gì?
397
00:22:23,916 --> 00:22:25,833
Mũi tôi nhọn ra rồi này.
398
00:22:26,791 --> 00:22:27,625
Thôi đi.
399
00:22:27,708 --> 00:22:29,958
Vụ đón con gái về thế nào rồi?
400
00:22:31,041 --> 00:22:32,708
Cũng được, suôn sẻ lắm.
401
00:22:34,458 --> 00:22:35,333
Này.
402
00:22:35,416 --> 00:22:36,375
Gì thế này?
403
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Sâu à?
404
00:22:38,250 --> 00:22:41,500
Đừng đùa nữa. Mau làm việc đi.
405
00:22:41,583 --> 00:22:43,291
Có sâu mà. Nhìn xem, đầy sàn này.
406
00:22:43,375 --> 00:22:44,250
Sao?
407
00:22:46,041 --> 00:22:47,666
Túi, trong túi đấy.
408
00:22:50,416 --> 00:22:51,958
Gớm quá.
409
00:22:57,250 --> 00:22:58,625
Gớm quá đi.
410
00:22:58,708 --> 00:23:00,791
- Dính trên áo rồi kìa!
- Đâu?
411
00:23:00,875 --> 00:23:02,083
Phía dưới ấy.
412
00:23:06,041 --> 00:23:07,375
Đập chết nó rồi kìa.
413
00:23:07,458 --> 00:23:08,750
- Alô?
- Bẩn quá.
414
00:23:08,833 --> 00:23:10,333
- Gớm chết được.
- Vâng, là tôi.
415
00:23:12,583 --> 00:23:13,916
Chào thầy.
416
00:23:15,708 --> 00:23:18,541
- Đâu? Đau chỗ nào?
- Đóa Đóa.
417
00:23:18,625 --> 00:23:21,000
- Ra đây đi, Đóa Đóa.
- Trương Triết Uy, làm sao thế?
418
00:23:21,083 --> 00:23:23,250
- Ra đây xin lỗi bạn đi.
- Không sao rồi.
419
00:23:23,333 --> 00:23:24,583
Mình bôi thuốc lên nhé?
420
00:23:25,958 --> 00:23:26,875
Ra đây.
421
00:23:27,416 --> 00:23:29,416
- Cẩn thận.
- Mẹ nó đâu?
422
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
- Cô đi thật à?
- Vâng, cảm ơn.
423
00:23:31,083 --> 00:23:32,416
- Thấy chìa khóa của tôi không?
- Nói với khách chưa?
424
00:23:32,500 --> 00:23:34,500
Sao tôi biết chìa khóa của cô ở đâu được?
425
00:23:34,583 --> 00:23:36,916
- Phải nói với khách một tiếng chứ.
- Giúp tôi nhé.
426
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
- Giúp tôi nhé, cảm ơn.
- Giúp gì?
427
00:23:38,708 --> 00:23:40,041
- Cảm ơn nhé.
- Lý Nhược Nam!
428
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Đừng gây chuyện nữa!
429
00:23:53,750 --> 00:23:58,000
Bây giờ, chúng tôi về nhà đã.
430
00:23:59,333 --> 00:24:01,833
Lái xe cẩn thận nhé.
431
00:24:01,916 --> 00:24:03,541
Tôi biết cô rất bận.
432
00:24:03,625 --> 00:24:05,875
Nếu Đóa Đóa có chuyện gì,
433
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
cần gì cứ cho tôi biết.
434
00:24:10,500 --> 00:24:12,958
Con ghét đi mẫu giáo.
435
00:24:14,333 --> 00:24:15,208
Tại sao vậy?
436
00:24:15,291 --> 00:24:18,958
Vì Trương Triết Uy lớp con cứ chọc con.
437
00:24:19,041 --> 00:24:21,250
Sao bạn ấy lại chọc con?
438
00:24:21,333 --> 00:24:23,500
Bạn ấy nói con là đồ điên.
439
00:24:23,583 --> 00:24:24,500
Đồ điên sao?
440
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
Nghe nói Đóa Đóa cắn bạn ở trường.
441
00:24:29,916 --> 00:24:31,083
Sao lại như vậy?
442
00:24:31,583 --> 00:24:36,166
Hồi ở mái ấm tình thương
hay trung tâm chúng tôi, nó có thế đâu.
443
00:24:36,833 --> 00:24:38,958
Có phải cô gặp khó khăn gì không?
444
00:24:41,000 --> 00:24:42,541
Cô quá quắt lắm rồi đấy.
445
00:24:42,625 --> 00:24:44,333
Sao lại bỏ đi mà không nói với khách?
446
00:24:44,416 --> 00:24:46,583
Có biết hôm nay
chị ấy phải tự trang điểm không?
447
00:24:47,125 --> 00:24:49,250
Chị ấy đang tìm cô đấy. Cô tự lo đi.
448
00:24:53,333 --> 00:24:54,375
Mình khỏi bệnh lâu rồi.
449
00:24:54,458 --> 00:24:55,458
Không sợ nữa rồi.
450
00:24:55,541 --> 00:24:56,666
Một, hai, ba.
451
00:25:07,208 --> 00:25:09,583
Chỉ cần không lo thì không phải lo.
452
00:25:10,166 --> 00:25:12,125
Ừ, đúng vậy.
453
00:25:12,708 --> 00:25:13,916
Mình khỏi bệnh lâu rồi.
454
00:25:14,500 --> 00:25:16,791
A Di Đà Phật.
455
00:25:16,875 --> 00:25:18,708
Xin hãy giúp con tránh xa ma quỷ.
456
00:25:18,791 --> 00:25:20,250
- A Di…
- Bắt đầu vệ sinh.
457
00:25:29,125 --> 00:25:31,583
Vui lòng mang máy
tới một vị trí mới để khởi động.
458
00:25:31,666 --> 00:25:33,000
Xuống đi!
459
00:25:33,083 --> 00:25:34,291
Xuống đi!
460
00:25:35,500 --> 00:25:37,875
Mẹ ơi!
461
00:25:37,958 --> 00:25:39,291
Mẹ ơi!
462
00:25:40,291 --> 00:25:41,208
Sao thế, Đóa Đóa?
463
00:25:41,291 --> 00:25:42,291
Kẻ xấu.
464
00:25:44,291 --> 00:25:45,166
Con nói ai?
465
00:25:45,250 --> 00:25:46,083
Trên kia kìa.
466
00:25:49,291 --> 00:25:50,250
Làm gì có.
467
00:25:51,208 --> 00:25:52,791
Kẻ xấu ở đâu?
468
00:25:53,458 --> 00:25:56,583
Trên kia kìa! Mẹ bảo nó xuống đi.
469
00:25:59,291 --> 00:26:00,625
Chờ mẹ chút nhé.
470
00:26:07,833 --> 00:26:08,875
Kẻ xấu.
471
00:26:09,916 --> 00:26:12,125
Xuống đi, nhanh lên, kẻ xấu.
472
00:26:12,208 --> 00:26:14,416
Mẹ phải lôi nó xuống cơ.
473
00:26:19,250 --> 00:26:20,083
Được.
474
00:26:20,166 --> 00:26:21,291
Thế…
475
00:26:21,375 --> 00:26:22,541
Mẹ nắm trúng nó chưa?
476
00:26:24,375 --> 00:26:25,250
Cao lên.
477
00:26:26,583 --> 00:26:27,750
Được chưa?
478
00:26:30,250 --> 00:26:31,958
Cao chút nữa.
479
00:26:34,541 --> 00:26:36,375
Thế này đã nắm tới chưa?
480
00:26:37,791 --> 00:26:38,666
Tới chưa?
481
00:26:44,666 --> 00:26:45,791
Nắm được rồi.
482
00:26:48,458 --> 00:26:49,333
Được.
483
00:26:49,416 --> 00:26:50,708
Vậy…
484
00:26:50,791 --> 00:26:52,166
Chúng ta đi nhé.
485
00:26:53,333 --> 00:26:54,291
Kẻ xấu.
486
00:26:55,041 --> 00:26:58,291
Ra ngoài thôi,
đừng ở trong phòng Đóa Đóa nữa.
487
00:26:59,000 --> 00:27:00,083
Nhé?
488
00:27:04,208 --> 00:27:05,333
Ra ngoài thôi.
489
00:27:10,250 --> 00:27:11,291
Xuống đi!
490
00:27:11,958 --> 00:27:13,083
Xuống đi!
491
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
Xuống đi!
492
00:27:15,125 --> 00:27:16,291
Đóa Đóa, con làm gì thế?
493
00:27:19,625 --> 00:27:23,833
NHÀ TRẺ THÂN THÂN
494
00:27:23,916 --> 00:27:28,916
NHÀ TRẺ THÂN THÂN
495
00:27:35,875 --> 00:27:38,333
Trong lớp, Đóa Đóa rất không tập trung.
496
00:27:39,291 --> 00:27:41,458
Bé không ảnh hưởng gì đến các bạn học,
497
00:27:41,541 --> 00:27:45,458
nhưng cứ nhìn chằm chằm lên trần,
nói chuyện một mình.
498
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Bạn bé nói
499
00:27:46,791 --> 00:27:49,333
bé kể rằng bé nhìn thấy
một kẻ xấu không mặt mũi…
500
00:27:49,416 --> 00:27:51,416
Tôi xin lỗi, Hiệu trưởng.
501
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
Ở nhà Đóa Đóa có nói với tôi rồi. Nó nói…
502
00:27:54,083 --> 00:27:55,958
Các em có đồ chơi mới cả chưa?
503
00:27:56,041 --> 00:27:58,625
- Rồi ạ.
- Mẹ Đóa Đóa tặng các em đấy.
504
00:27:58,708 --> 00:28:00,916
Thế chúng ta nên nói gì
với mẹ Đóa Đóa đây nhỉ?
505
00:28:01,000 --> 00:28:02,041
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
506
00:28:02,125 --> 00:28:03,291
Trần Đóa Đóa,
507
00:28:03,375 --> 00:28:06,916
tớ sẽ không gọi cậu là đồ điên nữa.
508
00:28:07,000 --> 00:28:10,166
Từ giờ trở đi, chúng ta là bạn
509
00:28:10,250 --> 00:28:12,041
vì mẹ cậu rất ngầu.
510
00:28:12,625 --> 00:28:15,625
Vậy từ giờ, các cháu tiếp tục
làm bạn tốt của Đóa Đóa nhé?
511
00:28:15,708 --> 00:28:16,625
Vâng ạ.
512
00:28:45,583 --> 00:28:49,916
NHÀ TRẺ THÂN THÂN
513
00:28:50,000 --> 00:28:51,166
Chơi trốn tìm nào.
514
00:28:51,250 --> 00:28:52,083
Nào!
515
00:28:52,166 --> 00:28:54,458
Ba, hai, một. Chạy đi!
516
00:28:56,000 --> 00:28:58,125
Đóa Đóa trốn đi đâu vậy? Trốn đâu rồi?
517
00:29:01,916 --> 00:29:02,833
Đóa Đóa?
518
00:29:06,458 --> 00:29:13,416
PHÁT LẠI
519
00:29:13,500 --> 00:29:19,250
PHÁT LẠI
520
00:29:19,333 --> 00:29:21,250
PHÁT LẠI
521
00:29:22,958 --> 00:29:23,791
Đóa Đóa.
522
00:29:24,333 --> 00:29:25,416
Con đang làm gì đấy?
523
00:29:26,333 --> 00:29:27,958
Đang chơi đồ chơi.
524
00:29:29,583 --> 00:29:33,208
Sao lại đắp chăn cho mấy con này thế?
525
00:29:34,333 --> 00:29:38,500
Vì bọn nó không muốn nhìn thấy kẻ xấu.
526
00:29:43,375 --> 00:29:44,583
Mẹ bảo này.
527
00:29:45,333 --> 00:29:47,625
Trước kia, mẹ cũng gặp kẻ xấu rồi.
528
00:29:48,166 --> 00:29:49,250
Thật sao?
529
00:29:52,208 --> 00:29:54,833
Nếu cháu cứ nghĩ tới quái vật,
530
00:29:54,916 --> 00:29:58,791
quái vật sẽ vào sống trong đầu cháu đấy.
531
00:29:59,416 --> 00:30:01,958
Vậy phải làm sao đây, Bác sĩ? Cháu sợ quá.
532
00:30:02,708 --> 00:30:06,333
Được. Để Bác sĩ Thỏ dạy cho cháu nhé.
533
00:30:06,416 --> 00:30:08,375
Nếu cháu thấy sợ,
534
00:30:08,458 --> 00:30:12,625
cứ nghĩ tới ba thứ mà cháu thích nhất.
535
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
Rồi nhắm mắt lại, nói tên chúng thật to.
536
00:30:16,083 --> 00:30:18,833
Như vậy, từ nay cháu sẽ không thấy sợ nữa.
537
00:30:18,916 --> 00:30:22,000
Tớ thích ăn dứa.
538
00:30:22,083 --> 00:30:24,500
Cậu thích ăn dứa nhất à?
539
00:30:24,583 --> 00:30:26,958
Vậy là cậu không thích tớ sao?
540
00:30:27,041 --> 00:30:28,916
Có thích không hả?
541
00:30:29,000 --> 00:30:30,833
Tớ cũng thích cậu mà.
542
00:30:30,916 --> 00:30:32,000
Còn tớ thì sao?
543
00:30:32,916 --> 00:30:33,958
Gâu gâu!
544
00:30:34,708 --> 00:30:35,833
Gâu gâu gâu!
545
00:30:37,000 --> 00:30:41,875
- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu!
- Dứa, thỏ con, gâu gâu gâu!
546
00:30:43,333 --> 00:30:46,125
Từ nay, khi nào sợ,
hãy nghĩ tới chúng nhé.
547
00:30:46,208 --> 00:30:47,083
Được không nào?
548
00:30:47,166 --> 00:30:48,000
Được.
549
00:30:48,500 --> 00:30:51,041
Lần cuối đấy nhé.
550
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Xong là phải đi ngủ nhé.
551
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
Nếu con không đi ngủ,
552
00:30:58,083 --> 00:31:00,750
quái vật sẽ đến tìm con đấy!
553
00:31:00,833 --> 00:31:03,708
Quái vật cù lét này!
554
00:31:05,000 --> 00:31:06,208
Mẹ.
555
00:31:06,291 --> 00:31:10,041
Có phải hồi đó vì sợ quái vật
556
00:31:10,125 --> 00:31:12,083
nên mẹ mới bỏ con không?
557
00:31:18,416 --> 00:31:19,333
Mẹ…
558
00:31:20,333 --> 00:31:21,958
Mẹ không sợ nữa đâu.
559
00:31:25,750 --> 00:31:26,708
Vâng.
560
00:31:26,791 --> 00:31:27,708
Ngủ đi.
561
00:31:41,208 --> 00:31:43,416
LÝ NHƯỢC NAM
562
00:31:44,333 --> 00:31:45,708
Tên gì?
563
00:31:47,458 --> 00:31:48,333
Nào, đưa đây.
564
00:31:50,125 --> 00:31:51,708
Tên gì?
565
00:31:55,666 --> 00:31:57,083
Tên gì?
566
00:31:59,458 --> 00:32:02,125
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
567
00:32:02,208 --> 00:32:03,291
Nào.
568
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
Bái đi.
569
00:32:11,708 --> 00:32:16,750
Từ nay, mỗi mười năm,
phải quay lại bái Phật Mẫu.
570
00:32:17,750 --> 00:32:20,250
Dâng lên tên thật rồi,
571
00:32:20,333 --> 00:32:24,041
từ nay không được dùng nó ở đây nữa.
572
00:32:24,125 --> 00:32:27,083
Đến nghĩ trong đầu cũng không được.
573
00:32:46,375 --> 00:32:48,166
Phật Mẫu thích
574
00:32:48,250 --> 00:32:50,291
đứa bé trong bụng con đấy.
575
00:32:50,375 --> 00:32:53,833
Khi nào nó có tên,
cũng phải dâng lên cho Phật Mẫu.
576
00:32:53,916 --> 00:32:54,958
Hiểu chưa?
577
00:33:03,208 --> 00:33:05,083
Quý vị khán giả, xin mời xem.
578
00:33:05,166 --> 00:33:08,208
Đây là bữa tối
do Trần gia chúng tôi chuẩn bị.
579
00:33:08,291 --> 00:33:09,416
Ăn thử xem sao nhé.
580
00:33:12,541 --> 00:33:13,541
Khỉ thật.
581
00:33:16,500 --> 00:33:17,375
Ăn đi chứ.
582
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
Sao lại không ăn?
583
00:33:18,833 --> 00:33:19,708
Ăn thử đi.
584
00:33:19,791 --> 00:33:20,708
Anh không đói.
585
00:33:20,791 --> 00:33:22,416
Em thấy ngon mà, ăn thử đi.
586
00:33:22,500 --> 00:33:23,375
Nhược Nam ăn không?
587
00:33:24,291 --> 00:33:25,458
Đang ăn đây.
588
00:33:26,916 --> 00:33:28,000
Thật hay đùa đấy?
589
00:33:28,541 --> 00:33:31,000
Phải không vậy?
Này, chúng ta là Biệt Đội Săn Ma mà.
590
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
Hai người tin lời con bé đó à?
591
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
Có ai bảo tin đâu?
592
00:33:33,958 --> 00:33:35,208
Nhược Nam tin kìa!
593
00:33:35,291 --> 00:33:36,458
- Cô ấy mệt thôi.
- Có mà!
594
00:33:36,541 --> 00:33:38,541
Nhìn bộ dạng lo lắng của cô ấy kìa.
595
00:33:38,625 --> 00:33:40,541
- Thôi đi.
- Vì không phải cô ấy trúng tà.
596
00:33:42,208 --> 00:33:43,208
Mà là có thai.
597
00:33:45,916 --> 00:33:46,875
Can gì đến mày?
598
00:33:46,958 --> 00:33:48,208
Biết ngay mà.
599
00:33:49,666 --> 00:33:50,916
Quý vị khán giả.
600
00:33:51,500 --> 00:33:52,708
Nhìn kỹ đi.
601
00:33:52,791 --> 00:33:54,000
Đây là một tra nam.
602
00:33:54,625 --> 00:33:56,125
Đây là bộ mặt của một tra nam.
603
00:33:59,375 --> 00:34:00,708
Không sao chứ?
604
00:34:00,791 --> 00:34:02,125
- Cũng tàm tạm.
- Chắc không?
605
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
Không sao mà.
606
00:34:03,125 --> 00:34:04,833
Bố khỉ, còn tán tỉnh.
607
00:34:05,500 --> 00:34:07,666
Nhanh lên! Sắp kết thúc rồi kìa.
608
00:34:08,500 --> 00:34:09,416
Đi thôi.
609
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
- Xin lỗi.
- Ra ngoài. Đi!
610
00:34:14,416 --> 00:34:15,375
Nào.
611
00:34:21,791 --> 00:34:26,291
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Họ tụng cái gì thế?
612
00:34:26,875 --> 00:34:31,750
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
613
00:34:31,833 --> 00:34:34,125
- Hỏa phật tu nhất…
- Hỏa phật tu nhất…
614
00:34:34,208 --> 00:34:36,458
- …tâm tát mô mâu.
- Quái đản thật.
615
00:34:37,541 --> 00:34:40,291
Con bé đó kìa.
616
00:34:40,375 --> 00:34:41,833
Được, quay nó đi.
617
00:34:43,666 --> 00:34:45,291
Ghê quá đi mất.
618
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
- Ối!
- Làm gì vậy?
619
00:34:47,541 --> 00:34:49,625
Không biết. Đợi đã.
620
00:34:52,250 --> 00:34:53,500
Khỉ thật.
621
00:34:55,666 --> 00:34:57,666
Anh chị trốn ra ngoài chơi à?
622
00:34:59,458 --> 00:35:00,458
Ừ.
623
00:35:01,041 --> 00:35:01,958
Đằng kia à?
624
00:35:03,791 --> 00:35:06,375
Có chỗ này vui lắm, muốn đi không?
625
00:35:06,458 --> 00:35:07,500
- Chỗ nào?
- Muốn chứ.
626
00:35:07,583 --> 00:35:10,125
Em gái, bên đó trông hay ho quá.
627
00:35:10,208 --> 00:35:11,375
Có địa đạo phải không?
628
00:35:11,458 --> 00:35:12,958
Không vào đó được đâu.
629
00:35:13,041 --> 00:35:14,458
- Tại sao?
- Đi đâu vậy?
630
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
Cô bé.
631
00:35:21,250 --> 00:35:22,708
Anh không được vào.
632
00:35:22,791 --> 00:35:24,916
Sao chị ấy vào được mà anh không vào được?
633
00:35:25,000 --> 00:35:26,500
Tóm lại, anh không được vào.
634
00:35:27,166 --> 00:35:28,500
Được rồi, không sao.
635
00:35:34,875 --> 00:35:35,750
Làm gì đấy?
636
00:35:35,833 --> 00:35:36,750
Lấy cái này.
637
00:35:36,833 --> 00:35:37,708
Dùng nó để quay.
638
00:35:40,916 --> 00:35:41,833
Đợi em chút.
639
00:35:44,875 --> 00:35:46,291
Em đi đâu vậy?
640
00:36:16,208 --> 00:36:17,416
Gì thế này?
641
00:36:57,791 --> 00:36:58,833
Lại đây.
642
00:37:02,250 --> 00:37:03,333
Nhìn này.
643
00:37:04,208 --> 00:37:05,791
Đây là gì vậy?
644
00:37:06,291 --> 00:37:07,250
Cho nó ăn đi.
645
00:37:07,333 --> 00:37:08,250
Nhưng…
646
00:37:09,291 --> 00:37:10,125
Đây là tóc mà.
647
00:37:10,208 --> 00:37:11,708
Cho nó ăn đi.
648
00:37:14,000 --> 00:37:15,166
Thôi được, đợi chút.
649
00:37:20,833 --> 00:37:21,958
Chị ném vào nhé.
650
00:37:30,791 --> 00:37:34,500
BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY
651
00:37:34,583 --> 00:37:35,500
Nhanh lên.
652
00:37:35,583 --> 00:37:36,625
Mau nào.
653
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Đây này.
654
00:37:57,750 --> 00:37:59,041
Tai em bị gì thế?
655
00:37:59,625 --> 00:38:01,250
Phật Mẫu lấy mất rồi.
656
00:38:02,958 --> 00:38:04,458
Nghĩa là sao?
657
00:38:04,541 --> 00:38:06,875
Vì em được thần linh chọn,
658
00:38:06,958 --> 00:38:10,708
nên Phật Mẫu dùng thịt em
để phù hộ mọi người.
659
00:38:26,041 --> 00:38:30,833
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
660
00:38:30,916 --> 00:38:34,500
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
661
00:38:35,041 --> 00:38:36,583
Mấy đứa làm gì vậy?
662
00:38:36,666 --> 00:38:38,750
Không biết là không được vào đây à?
663
00:38:40,416 --> 00:38:41,375
- Một…
- Một…
664
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
- …hai…
- …hai…
665
00:38:42,375 --> 00:38:43,291
- …ba!
- …ba!
666
00:38:45,500 --> 00:38:46,750
Thích quá!
667
00:38:46,833 --> 00:38:49,833
Hôm nay là sinh nhật Đóa Đóa.
668
00:38:49,916 --> 00:38:51,666
Sao con cứ bé đi thế này?
669
00:38:52,250 --> 00:38:55,708
Một nàng công chúa nhỏ
670
00:38:55,791 --> 00:38:59,791
Bay trên bầu trời
671
00:38:59,875 --> 00:39:03,500
Dừng lại trên một đám mây trắng
672
00:39:03,583 --> 00:39:06,375
Rồi cứ thế bay lên
673
00:39:06,458 --> 00:39:09,708
Nàng ở tòa lâu đài trên trời
674
00:39:09,791 --> 00:39:12,041
Sống hạnh phúc biết bao
675
00:39:15,041 --> 00:39:16,250
Hay quá!
676
00:39:16,333 --> 00:39:17,750
Mẹ ơi, lại đây đi.
677
00:39:18,416 --> 00:39:19,625
Nhìn này.
678
00:39:19,708 --> 00:39:21,291
Con thích nó à?
679
00:39:21,375 --> 00:39:22,583
Gâu Gâu đấy.
680
00:39:23,208 --> 00:39:25,250
Gâu Gâu? Nó là Gâu Gâu à?
681
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
Gâu Gâu.
682
00:39:28,708 --> 00:39:30,041
Gâu Gâu.
683
00:39:30,125 --> 00:39:31,500
Nhìn Gâu Gâu kìa.
684
00:39:33,833 --> 00:39:37,625
Vậy bao giờ mình mới mang Gâu Gâu về nhà?
685
00:39:39,416 --> 00:39:41,583
Bao giờ con lớn,
686
00:39:41,666 --> 00:39:44,458
biết chăm sóc nó, mình sẽ tới đón nó về.
687
00:39:44,541 --> 00:39:45,375
Được không?
688
00:39:48,166 --> 00:39:50,125
Thôi mà, ăn một miếng nhé.
689
00:39:57,458 --> 00:39:58,500
Ngon không?
690
00:40:00,125 --> 00:40:01,458
Cũng được.
691
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
Cô bé, cháu đang quay gì đấy?
692
00:40:06,500 --> 00:40:09,166
Quay clip sinh nhật.
693
00:40:09,750 --> 00:40:11,000
Vậy chúng ta…
694
00:40:11,083 --> 00:40:12,541
Tôi có vài thắc mắc về căn nhà.
695
00:40:12,625 --> 00:40:15,750
Được. Đóa Đóa ở đây đợi mẹ.
696
00:40:15,833 --> 00:40:17,958
Mẹ vào một chút rồi ra ngay nhé.
697
00:40:18,916 --> 00:40:21,791
Mấy bức tượng phật trên tầng thượng…
698
00:40:21,875 --> 00:40:23,166
Chị có giữ lại không?
699
00:40:23,250 --> 00:40:25,625
Tôi thấy chúng hơi đáng sợ.
700
00:40:26,958 --> 00:40:29,000
Tôi sẽ tìm người tới xử lý chúng.
701
00:40:29,958 --> 00:40:33,333
Vậy được,
vì một số khách sẽ để ý tới mấy thứ đó.
702
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
Hả?
703
00:40:37,083 --> 00:40:38,291
Ở đâu?
704
00:40:48,041 --> 00:40:49,958
Là gì vậy?
705
00:41:24,625 --> 00:41:25,500
Có.
706
00:41:46,375 --> 00:41:48,125
Phải ở đây không?
707
00:42:08,708 --> 00:42:10,041
Rồi sao nữa?
708
00:42:13,916 --> 00:42:14,875
Được.
709
00:43:01,750 --> 00:43:03,208
Giờ sao nữa?
710
00:43:15,500 --> 00:43:16,833
Ở đâu?
711
00:43:42,708 --> 00:43:43,791
Có.
712
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
713
00:44:26,208 --> 00:44:27,125
Đóa Đóa!
714
00:44:28,875 --> 00:44:30,375
Trần Lạc Đồng, con làm gì vậy?
715
00:44:37,541 --> 00:44:40,166
Mẹ đã bảo ngoan ngoãn đứng đó chờ,
đừng chạy đi đâu mà.
716
00:44:40,250 --> 00:44:42,375
Sao con không nghe lời mẹ?
717
00:44:44,125 --> 00:44:45,250
Đóa Đóa!
718
00:44:45,333 --> 00:44:46,500
Đóa Đóa, con làm sao thế?
719
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Đóa Đóa!
720
00:44:47,500 --> 00:44:50,833
PHÒNG CẤP CỨU
721
00:44:51,541 --> 00:44:54,416
Mấy hôm trước gặp, nó vẫn bình thường mà.
722
00:44:55,916 --> 00:44:57,333
Ý vị bác sĩ đó là
723
00:44:59,041 --> 00:45:02,250
nó bị liệt nửa người do não có vấn đề.
724
00:45:04,625 --> 00:45:05,833
Đúng rồi.
725
00:45:07,416 --> 00:45:08,541
Có cái này.
726
00:45:08,625 --> 00:45:09,625
Cô cầm lấy đi.
727
00:45:15,125 --> 00:45:17,083
Mấy hôm trước,
728
00:45:17,875 --> 00:45:21,125
chị Hà đi chùa xin về cho Đóa Đóa đấy.
729
00:45:21,708 --> 00:45:23,958
Bên trong có tên của Đóa Đóa.
730
00:45:26,708 --> 00:45:28,416
Mong là từ giờ nó được bình an.
731
00:45:28,500 --> 00:45:29,416
Tôi không lấy đâu.
732
00:45:30,166 --> 00:45:31,083
Anh…
733
00:45:31,833 --> 00:45:33,208
Anh đưa thứ đó cho tôi làm gì?
734
00:45:33,291 --> 00:45:35,333
Tôi có nói cần mấy thứ đó đâu.
735
00:45:35,416 --> 00:45:38,333
Bây giờ, thầy sẽ dùng một dụng cụ khác
736
00:45:38,416 --> 00:45:40,583
để thay đổi hình dạng của nó.
737
00:45:40,666 --> 00:45:45,250
Thầy đang dùng phương pháp moi và nhồi.
738
00:45:45,333 --> 00:45:47,958
Để nó thay đổi hình dạng,
739
00:45:48,041 --> 00:45:50,958
vật liệu phải thật mềm,
740
00:45:51,041 --> 00:45:53,583
nghĩa là nhiệt độ phải rất cao.
741
00:45:53,666 --> 00:45:57,666
Nếu nhiệt độ giảm xuống,
tác phẩm của chúng ta sẽ cứng lại,
742
00:45:57,750 --> 00:46:00,000
không nhào nặn được nữa.
743
00:46:00,083 --> 00:46:03,041
Trong khi tạo hình,
các em còn phải chú ý tới…
744
00:46:06,750 --> 00:46:08,250
Hả? Bọn cháu đã mất công tới đây.
745
00:46:08,333 --> 00:46:10,041
Không sao. Sáng sớm mai quay về đi.
746
00:46:10,666 --> 00:46:12,750
Ông cậu, đường xa lắm đấy.
747
00:46:14,875 --> 00:46:16,083
Bố khỉ, họ khóa cửa rồi.
748
00:46:17,125 --> 00:46:18,583
- Khốn kiếp, thật à?
- Thật sao?
749
00:46:18,666 --> 00:46:19,791
Này!
750
00:46:19,875 --> 00:46:20,791
Này!
751
00:46:20,875 --> 00:46:22,541
- Mở cửa ra!
- Sao lại khóa cửa?
752
00:46:22,625 --> 00:46:23,541
Này!
753
00:46:24,666 --> 00:46:25,708
Có gì dùng được không?
754
00:46:26,541 --> 00:46:28,750
- Khốn nạn.
- Trong này có gì dùng được không?
755
00:46:31,458 --> 00:46:32,291
Được không?
756
00:46:34,958 --> 00:46:36,333
Hình như được rồi.
757
00:46:36,416 --> 00:46:37,416
Thử đi.
758
00:46:40,291 --> 00:46:41,125
Mở rồi.
759
00:46:41,208 --> 00:46:42,541
Được, đi thôi.
760
00:46:44,083 --> 00:46:45,541
Không ngờ họ lại nhốt chúng ta.
761
00:46:46,041 --> 00:46:46,875
A Nguyên.
762
00:46:46,958 --> 00:46:48,041
Gì?
763
00:46:48,125 --> 00:46:49,250
Nhìn cô ấy này.
764
00:46:49,333 --> 00:46:50,666
Sao thế? Cô có sao không?
765
00:46:52,541 --> 00:46:54,125
- Không sao.
- Trông ổn mà.
766
00:46:54,208 --> 00:46:55,125
Chắc không?
767
00:46:56,916 --> 00:46:59,583
Mà không biết con bé đó đi đâu rồi.
Bọn mình đi tìm xem.
768
00:46:59,666 --> 00:47:01,541
Ừ, đi tìm thử xem. Nhanh lên.
769
00:47:03,250 --> 00:47:05,375
Quý vị khán giả thân mến.
770
00:47:05,458 --> 00:47:07,666
Biệt Đội Săn Ma
771
00:47:07,750 --> 00:47:11,708
đang hướng đến nơi không ai được vào.
772
00:47:13,708 --> 00:47:15,250
Quay bùa kết giới đi.
773
00:47:16,708 --> 00:47:17,916
Ừ, đúng rồi.
774
00:47:18,000 --> 00:47:19,375
Cái kết giới này trông sợ quá.
775
00:47:19,458 --> 00:47:20,833
Sợ thật. Ghê quá.
776
00:47:21,666 --> 00:47:22,500
Đi.
777
00:47:24,916 --> 00:47:26,291
Làm sao thế?
778
00:47:33,166 --> 00:47:34,333
Quý vị khán giả thân mến.
779
00:47:35,250 --> 00:47:36,458
Sau đây,
780
00:47:36,541 --> 00:47:39,750
chúng tôi sẽ tiến vào
địa đạo tuyệt đối không được vào
781
00:47:39,833 --> 00:47:41,833
của gia tộc họ Trần.
782
00:47:44,833 --> 00:47:46,041
Em có thai thật à?
783
00:47:47,958 --> 00:47:49,708
Sao? Anh sợ rồi à?
784
00:47:50,583 --> 00:47:52,416
Không, anh có sợ đâu.
785
00:47:53,458 --> 00:47:54,666
Không sợ thì là gì?
786
00:47:57,458 --> 00:47:58,791
Đặt tên là Trần Lạc Đồng đi.
787
00:47:59,541 --> 00:48:01,250
- Hả?
- Bố khỉ!
788
00:48:01,333 --> 00:48:02,583
Lại yêu đương nhăng nhít.
789
00:48:02,666 --> 00:48:03,500
Đâu có.
790
00:48:03,583 --> 00:48:04,500
Còn chối nữa?
791
00:48:04,583 --> 00:48:05,916
Cô ấy không khỏe mà.
792
00:48:06,000 --> 00:48:07,708
- Nhanh lên đi, đồ ngốc.
- Được rồi!
793
00:48:09,000 --> 00:48:09,958
Khốn thật.
794
00:48:10,041 --> 00:48:10,958
- Sao?
- Gì vậy?
795
00:48:11,041 --> 00:48:13,083
- Tắt đèn pin đi. Tắt đi.
- Gì vậy?
796
00:48:13,166 --> 00:48:14,625
Đi theo anh.
797
00:48:15,208 --> 00:48:16,291
Mau tắt đèn pin đi.
798
00:48:16,375 --> 00:48:18,166
Tắt rồi.
799
00:48:26,250 --> 00:48:30,041
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
800
00:48:30,125 --> 00:48:34,541
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
801
00:48:34,625 --> 00:48:38,875
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
802
00:48:38,958 --> 00:48:43,458
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
803
00:48:43,541 --> 00:48:47,416
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
804
00:48:47,500 --> 00:48:51,750
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
805
00:48:51,833 --> 00:48:54,875
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát…
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát…
806
00:49:06,583 --> 00:49:07,750
Tôi xem rồi.
807
00:49:10,000 --> 00:49:11,333
Rốt cuộc cô đang sợ cái gì?
808
00:49:13,541 --> 00:49:14,958
Sợ không được tha thứ à?
809
00:49:15,500 --> 00:49:18,291
Hay sợ đến cô cũng không thể
tha thứ cho bản thân?
810
00:49:19,375 --> 00:49:21,500
Một, hai, ba, bước.
811
00:49:25,666 --> 00:49:26,708
Không sao.
812
00:49:29,166 --> 00:49:30,833
Cô sợ lời nguyền này,
813
00:49:30,916 --> 00:49:32,333
hay sợ mình lại phát điên rồi?
814
00:49:33,750 --> 00:49:36,250
Đừng nghĩ gì cả,
không nghĩ gì thì sẽ thắng.
815
00:49:36,333 --> 00:49:37,625
Ừ, cứ làm thôi.
816
00:49:37,708 --> 00:49:38,750
Đừng nghĩ.
817
00:49:38,833 --> 00:49:40,416
Đừng nghĩ.
818
00:49:43,666 --> 00:49:45,833
Có những người nhìn thấy chiếc ghế đổ
819
00:49:45,916 --> 00:49:46,791
liền cho là có ma.
820
00:49:49,125 --> 00:49:50,250
Sao lại thế này?
821
00:49:50,333 --> 00:49:53,375
Chính mẹ nói không sợ quái vật nữa mà.
822
00:49:53,458 --> 00:49:54,958
Chính mẹ nói thế mà!
823
00:49:55,625 --> 00:49:58,500
Cũng có một số người
nhìn thấy chiếc ghế đổ lại bảo
824
00:49:59,083 --> 00:50:00,541
đó là phép màu thượng đế ban.
825
00:50:01,458 --> 00:50:02,541
Đóa Đóa.
826
00:50:03,333 --> 00:50:04,375
Con đừng sợ nhé.
827
00:50:06,583 --> 00:50:09,791
Hình dạng của thế giới này
tuỳ thuộc vào cách nhìn của cô.
828
00:50:09,875 --> 00:50:11,583
Tôi không thể cho cô đáp án.
829
00:50:12,583 --> 00:50:14,833
Cái đầu be bé này trông ngon quá đi mất.
830
00:50:16,958 --> 00:50:18,208
Cách cô nhìn thế giới
831
00:50:18,291 --> 00:50:20,875
sẽ mang đến cho nó những thay đổi nhỏ.
832
00:50:22,166 --> 00:50:25,291
Ở đây có một tài liệu cần chữ ký của cô.
833
00:50:25,375 --> 00:50:26,541
Nội dung chủ yếu
834
00:50:26,625 --> 00:50:28,958
là tòa đã thu hồi quyền giám hộ của cô.
835
00:50:29,708 --> 00:50:31,250
Ký vào đây là được.
836
00:50:32,333 --> 00:50:34,916
- Mong cô hợp tác.
- Tôi không ký được.
837
00:50:38,166 --> 00:50:41,083
Mong cô suy nghĩ kỹ,
đây là thông báo từ tòa án.
838
00:50:42,000 --> 00:50:43,458
Cô muốn hay không muốn cũng vậy.
839
00:50:43,541 --> 00:50:44,958
Người ta thông báo cho cô thôi.
840
00:50:46,541 --> 00:50:47,541
Tôi không biết
841
00:50:48,458 --> 00:50:50,000
ma quỷ
842
00:50:50,083 --> 00:50:51,416
hay thần thánh có thật không.
843
00:50:54,000 --> 00:50:55,500
Nhưng tôi chắc chắn
844
00:50:56,333 --> 00:50:57,916
hình dạng của thế giới này
845
00:50:58,833 --> 00:51:00,416
là do cô quyết định.
846
00:51:09,666 --> 00:51:11,083
Đóa Đóa à.
847
00:51:11,166 --> 00:51:13,166
Mẹ lên lấy vài thứ
848
00:51:13,250 --> 00:51:14,958
rồi xuống ngay.
849
00:51:15,541 --> 00:51:17,291
Mình đi đâu vậy mẹ?
850
00:51:19,000 --> 00:51:20,208
Con có tin mẹ không?
851
00:51:21,375 --> 00:51:22,291
Tốt.
852
00:51:52,708 --> 00:51:53,625
Đóa Đóa.
853
00:51:57,458 --> 00:51:58,583
Chào con, Đóa Đóa.
854
00:51:59,625 --> 00:52:01,125
Mở cửa cho bố với.
855
00:52:09,916 --> 00:52:10,875
Đóa Đóa.
856
00:52:12,333 --> 00:52:13,333
Mẹ đâu?
857
00:52:14,250 --> 00:52:16,041
Mẹ lên lầu rồi.
858
00:52:17,208 --> 00:52:18,541
Lên lầu rồi à?
859
00:52:19,708 --> 00:52:20,583
Mẹ…
860
00:52:20,666 --> 00:52:22,583
Mẹ có nói
hai mẹ con chuẩn bị đi đâu không?
861
00:52:33,000 --> 00:52:33,916
Đóa Đóa.
862
00:52:35,625 --> 00:52:37,166
Con có muốn về nhà bố không?
863
00:52:37,833 --> 00:52:39,083
Muốn ạ.
864
00:52:39,166 --> 00:52:41,916
Muốn à? Vậy thì mình về nhà thôi.
865
00:52:50,333 --> 00:52:51,291
Sao thế?
866
00:52:52,250 --> 00:52:54,750
Vậy còn mẹ thì sao?
867
00:53:05,083 --> 00:53:07,875
Mở cửa ra. Mở ra, nhanh lên.
868
00:53:07,958 --> 00:53:09,291
Mở…
869
00:53:09,375 --> 00:53:10,416
Mở cửa ra.
870
00:53:12,375 --> 00:53:14,041
Mở ra đi.
871
00:53:14,125 --> 00:53:15,125
Mở cửa ra!
872
00:53:15,208 --> 00:53:16,708
Lên xe đi!
873
00:53:18,583 --> 00:53:19,750
Cô ta kia kìa.
874
00:53:19,833 --> 00:53:21,708
Cô ta đấy.
875
00:53:24,125 --> 00:53:25,500
- Đợi đã, cô kia!
- Dừng xe.
876
00:53:25,583 --> 00:53:27,708
- Lái xe đi kìa. Chặn xe lại.
- Dừng xe.
877
00:53:27,791 --> 00:53:29,875
- Dừng xe, dừng lại! Cô đi đâu vậy?
- Dừng xe!
878
00:53:38,333 --> 00:53:40,291
Nhanh lên. Đây này.
879
00:53:40,875 --> 00:53:42,083
Gì vậy?
880
00:53:42,166 --> 00:53:43,958
- Khỉ thật, là con bé đó.
- Nó sao thế?
881
00:53:44,625 --> 00:53:46,583
- Bé ơi.
- Bế nó xuống đã.
882
00:53:49,625 --> 00:53:50,625
Bé ơi.
883
00:53:51,583 --> 00:53:53,250
- Tỉnh dậy đi.
- Quý vị khán giả.
884
00:53:53,333 --> 00:53:55,708
Có lẽ đây chính là
địa đạo tuyệt đối không được vào
885
00:53:55,791 --> 00:53:58,166
của gia tộc họ Trần.
886
00:53:58,666 --> 00:53:59,875
HỎA PHẬT TU NHẤT
887
00:53:59,958 --> 00:54:01,250
Chắc chắn là đây rồi.
888
00:54:03,166 --> 00:54:04,291
Thế nào?
889
00:54:04,375 --> 00:54:05,333
Đầu heo.
890
00:54:06,875 --> 00:54:07,750
Cả dê nữa này.
891
00:54:08,791 --> 00:54:09,916
Em ơi, nghe chị nói chứ?
892
00:54:10,000 --> 00:54:11,791
Tới rồi. Vào đi.
893
00:54:11,875 --> 00:54:13,375
- A Nguyên. Thôi bỏ đi.
- Hả?
894
00:54:13,958 --> 00:54:15,250
Tao thấy không ổn, ngưng đi.
895
00:54:15,333 --> 00:54:16,500
- Lại nữa à?
- Hay…
896
00:54:16,583 --> 00:54:19,041
- Hay mình đưa nó xuống núi tìm bác sĩ đi.
- Khốn kiếp.
897
00:54:19,125 --> 00:54:20,583
Cô điên à?
898
00:54:20,666 --> 00:54:23,583
- Tiên sư nó, lần nào cũng thế.
- Thôi, Nhược Nam không khỏe mà.
899
00:54:23,666 --> 00:54:25,250
- Đồ khốn.
- Nguyên à.
900
00:54:25,333 --> 00:54:26,500
Trần Chấn Nguyên!
901
00:54:26,583 --> 00:54:27,708
Trần Chấn Nguyên!
902
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
Có tiếng gì à?
903
00:54:45,958 --> 00:54:47,458
Tiếng gì vậy?
904
00:54:54,250 --> 00:54:55,708
Tiếng em bé khóc à?
905
00:55:03,541 --> 00:55:04,500
A Nguyên.
906
00:55:06,375 --> 00:55:07,666
Muốn vào đó thật à?
907
00:55:07,750 --> 00:55:08,750
Nhưng…
908
00:55:12,500 --> 00:55:14,875
lỡ trong đó còn đứa trẻ nào thì sao?
909
00:55:14,958 --> 00:55:15,875
Đi thôi.
910
00:55:20,375 --> 00:55:21,333
Sao thế?
911
00:55:26,250 --> 00:55:27,875
Em ở lại đây chăm con bé.
912
00:55:27,958 --> 00:55:29,875
- Anh vào với A Nguyên.
- Nhưng…
913
00:55:30,666 --> 00:55:31,541
Đi thôi.
914
00:55:47,041 --> 00:55:49,208
NƠI TUYỆT ĐỐI KHÔNG ĐƯỢC VÀO
915
00:55:49,291 --> 00:55:50,250
Không sao chứ?
916
00:55:51,166 --> 00:55:52,041
Có sao không?
917
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
Sao lại thế này?
918
00:56:06,500 --> 00:56:07,333
A Đông.
919
00:56:15,291 --> 00:56:16,625
Chạy đi đâu vậy?
920
00:56:16,708 --> 00:56:18,875
A Nguyên!
921
00:56:18,958 --> 00:56:20,250
Chạy đi đâu vậy?
922
00:56:21,666 --> 00:56:22,875
Trần Chấn Nguyên!
923
00:56:24,416 --> 00:56:25,375
A Đông.
924
00:56:27,166 --> 00:56:28,666
Làm sao bây giờ?
925
00:58:04,916 --> 00:58:05,750
Đừng hỏi.
926
00:58:09,666 --> 00:58:10,541
Đừng hỏi nữa!
927
00:58:12,500 --> 00:58:13,416
A Nguyên.
928
00:58:22,458 --> 00:58:23,291
A Nguyên.
929
00:58:26,916 --> 00:58:27,916
A Nguyên.
930
00:58:39,666 --> 00:58:40,708
Đừng hỏi nữa!
931
00:59:01,458 --> 00:59:02,416
A Nguyên.
932
00:59:11,916 --> 00:59:13,041
A Nguyên.
933
00:59:39,583 --> 00:59:40,708
Đừng hỏi!
934
00:59:41,500 --> 00:59:42,541
A Nguyên.
935
00:59:43,208 --> 00:59:44,083
Đừng hỏi.
936
00:59:57,750 --> 00:59:58,750
Ngứa quá.
937
00:59:58,833 --> 00:59:59,916
Răng tôi.
938
01:00:03,041 --> 01:00:04,333
Răng tôi!
939
01:00:05,666 --> 01:00:06,583
A Nguyên.
940
01:00:36,291 --> 01:00:37,875
Đừng hỏi nữa!
941
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
Còn bao xa mới tới cái miếu đó?
942
01:01:00,291 --> 01:01:03,083
Chắc sắp tới rồi.
Lâu lắm rồi tôi không đến đó.
943
01:01:16,041 --> 01:01:16,916
Gì thế nhỉ?
944
01:01:20,375 --> 01:01:21,416
Anh có nhìn thấy không?
945
01:01:41,125 --> 01:01:42,750
Người à?
946
01:02:10,791 --> 01:02:11,750
Không phải đâu.
947
01:02:51,125 --> 01:02:52,250
Sao vậy?
948
01:02:52,333 --> 01:02:53,416
Sao lại thế này?
949
01:03:03,166 --> 01:03:04,208
Sao lại thế này?
950
01:03:06,000 --> 01:03:06,958
Gì vậy?
951
01:03:09,458 --> 01:03:10,500
Cô làm gì thế?
952
01:03:22,833 --> 01:03:23,708
Không có gì.
953
01:03:29,875 --> 01:03:33,416
Một vụ nổ khí ga ly kỳ ở trung tâm
điều trị tâm lý đường Nguyệt Tường.
954
01:03:33,500 --> 01:03:36,166
Lính cứu hỏa tới hiện trường,
phát hiện trong nhà vệ sinh…
955
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
…một thi thể treo lơ lửng.
956
01:03:40,041 --> 01:03:42,000
Nạn nhân là Bác sĩ Ngô đang trực.
957
01:03:42,083 --> 01:03:43,958
Nguyên nhân vụ cháy vẫn chưa…
958
01:03:45,916 --> 01:03:47,416
Nổ máy đi!
959
01:03:50,916 --> 01:03:57,875
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
960
01:03:57,958 --> 01:04:03,583
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Kẻ xấu.
961
01:04:03,666 --> 01:04:08,791
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
962
01:04:08,875 --> 01:04:15,041
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
- Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
963
01:04:25,500 --> 01:04:27,708
Không sao rồi.
964
01:04:33,875 --> 01:04:35,291
Chuyện gì phải đến sẽ đến.
965
01:04:37,125 --> 01:04:38,250
Đây là ý trời.
966
01:04:59,541 --> 01:05:01,291
Rốt cuộc trong đó có gì vậy?
967
01:05:18,666 --> 01:05:19,916
Nhất định phải nhớ.
968
01:05:20,000 --> 01:05:23,708
Không được cho con bé ăn uống gì
suốt bảy ngày bảy đêm.
969
01:05:24,375 --> 01:05:26,625
Trẻ con làm sao nhịn ăn lâu thế được?
970
01:05:26,708 --> 01:05:29,083
Chuyện này liên quan
tới mạng sống của sư phụ và tôi.
971
01:05:29,958 --> 01:05:31,250
Nếu cô không làm được,
972
01:05:31,833 --> 01:05:33,750
thôi thì kết thúc tại đây, không làm nữa.
973
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
Chúng tôi chuẩn bị bàn thờ đây.
974
01:05:39,916 --> 01:05:41,958
Không được cho nó ăn đâu đấy.
975
01:05:42,458 --> 01:05:43,833
Bảy ngày nữa hẵng quay lại.
976
01:05:54,416 --> 01:05:59,583
Nuôi lớn bọn trẻ thế này,
cảm giác như thế nào?
977
01:06:00,333 --> 01:06:05,666
Vì là mái ấm tình thương
nên đứa này đi, đứa khác lại đến.
978
01:06:07,208 --> 01:06:10,333
Tôi cũng chưa từng
nuôi lớn được đứa nào, nên…
979
01:06:10,416 --> 01:06:12,458
Tôi cũng muốn biết
đáp án cho câu hỏi đó lắm.
980
01:06:12,541 --> 01:06:14,833
Cảm giác nuôi lớn một đứa trẻ ấy.
981
01:06:17,958 --> 01:06:18,833
Đóa Đóa.
982
01:06:20,125 --> 01:06:21,916
Con thích mẹ không?
983
01:06:22,000 --> 01:06:22,916
Thích.
984
01:06:26,625 --> 01:06:28,708
Nhưng con không thấy mẹ rất kỳ lạ à?
985
01:06:31,541 --> 01:06:34,583
Nhưng đó là mẹ con.
986
01:06:47,666 --> 01:06:50,083
Khải Minh, anh chưa có con à?
987
01:06:52,000 --> 01:06:53,291
Bỏ qua câu hỏi này đi.
988
01:06:54,541 --> 01:06:55,625
Nói về Đóa Đóa ấy.
989
01:07:10,250 --> 01:07:13,666
TÔI LẤY MÁY QUAY ĐI RỒI,
TÔI SẼ TÌM HIỂU SỰ TÌNH
990
01:07:13,750 --> 01:07:19,458
TÔI MUỐN BIẾT
CẢM GIÁC LÀM MỘT NGƯỜI CHA THỰC SỰ
991
01:07:24,500 --> 01:07:25,333
Đóa Đóa.
992
01:07:26,166 --> 01:07:28,000
Con thả diều bao giờ chưa?
993
01:07:28,083 --> 01:07:29,208
Chưa ạ.
994
01:07:33,750 --> 01:07:34,875
Ông chủ.
995
01:07:35,458 --> 01:07:37,041
Con diều này bao nhiêu vậy?
996
01:07:37,625 --> 01:07:38,916
Con diều đó không bán đâu.
997
01:07:39,000 --> 01:07:40,500
Của khách đặt đấy.
998
01:07:40,583 --> 01:07:42,208
Mua máy thổi bong bóng đi.
999
01:07:42,291 --> 01:07:45,250
Con bé ngồi một chỗ
vẫn thổi ra bong bóng được.
1000
01:07:48,291 --> 01:07:50,333
- Thôi, cảm ơn anh.
- Bong bóng cũng vui mà.
1001
01:07:50,416 --> 01:07:51,875
Không sao, cảm ơn nhé.
1002
01:07:58,458 --> 01:08:02,833
Mẹ, ăn trộm là xấu đấy.
1003
01:08:03,708 --> 01:08:06,083
Chút nữa trả lại thì đâu có xấu.
1004
01:08:16,875 --> 01:08:20,208
Hy vọng khi nhớ lại quãng thời gian
chúng tôi bên nhau, nó sẽ thấy vui.
1005
01:08:32,250 --> 01:08:33,500
Đóa Đóa, sao thế?
1006
01:08:34,791 --> 01:08:36,125
Sao ướt đẫm thế này?
1007
01:08:37,375 --> 01:08:38,625
Con sốt phải không?
1008
01:08:39,166 --> 01:08:40,083
Nào.
1009
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
- Thỏ con.
- Thỏ à?
1010
01:08:42,583 --> 01:08:44,125
Sắp đến bệnh viện rồi.
1011
01:08:45,666 --> 01:08:46,666
Cố thêm chút nữa nhé.
1012
01:08:46,750 --> 01:08:48,041
Có ai trong đó không?
1013
01:08:48,125 --> 01:08:49,208
PHÒNG KHÁM LẠI HIỂN TRUNG
1014
01:08:49,916 --> 01:08:51,291
Cho hỏi, có ai không?
1015
01:08:52,125 --> 01:08:53,791
Nhanh nào.
1016
01:08:56,625 --> 01:08:58,333
Đợi chút.
1017
01:08:58,416 --> 01:09:00,541
Khám cho con bé với. Nhanh thôi mà.
1018
01:09:04,416 --> 01:09:07,375
Bụng rỗng thì không tiêm
thuốc hạ sốt được đâu.
1019
01:09:07,458 --> 01:09:09,166
Cho nó ăn gì đã rồi hẵng quay lại.
1020
01:09:09,250 --> 01:09:11,625
Nhưng nhất định phải ăn à?
1021
01:09:11,708 --> 01:09:14,875
Không ăn không tiêm được.
Cô nghe không hiểu à?
1022
01:09:14,958 --> 01:09:16,666
- Nhanh lên!
- Vâng.
1023
01:09:16,750 --> 01:09:18,416
Tôi đợi cô ở đây.
1024
01:09:19,375 --> 01:09:20,541
Vâng.
1025
01:09:31,416 --> 01:09:33,416
TRUYỀN DỊCH NHƯ THẾ NÀO?
1026
01:09:33,500 --> 01:09:35,458
TRUYỀN DỊCH TẠI NHÀ
CÁCH TIÊM TĨNH MẠCH
1027
01:09:55,625 --> 01:09:58,166
Hôm nay là ngày thứ ba.
1028
01:09:59,125 --> 01:10:00,916
Chân con bé bắt đầu nhăn nheo.
1029
01:10:03,041 --> 01:10:04,291
Giống như đang teo lại vậy.
1030
01:10:05,666 --> 01:10:07,916
Có phải nếu tôi không đón con bé về nhà,
1031
01:10:10,208 --> 01:10:12,541
nó đã không ra nông nỗi này không?
1032
01:10:23,083 --> 01:10:24,083
Đói quá.
1033
01:10:25,916 --> 01:10:28,291
Không dùng cái này nữa nhé?
1034
01:10:29,083 --> 01:10:30,000
Để mẹ rút ra.
1035
01:10:36,916 --> 01:10:38,333
Sinh nhật con…
1036
01:10:39,250 --> 01:10:42,000
có bánh kem to lắm.
1037
01:10:46,250 --> 01:10:47,750
Cho mẹ à?
1038
01:10:48,500 --> 01:10:49,666
Vâng.
1039
01:10:52,375 --> 01:10:53,833
Vậy mẹ ăn nhé.
1040
01:10:58,125 --> 01:10:59,541
Đừng khóc.
1041
01:11:02,000 --> 01:11:08,833
Chỉ cần nghĩ tới
ba thứ mẹ thích nhất trên đời,
1042
01:11:09,416 --> 01:11:11,541
mẹ sẽ không sợ nữa.
1043
01:11:40,500 --> 01:11:41,458
Không cần thối đâu.
1044
01:11:48,625 --> 01:11:49,541
Nào.
1045
01:11:59,541 --> 01:12:01,291
Ngọt quá.
1046
01:12:08,083 --> 01:12:09,375
Tôi không biết…
1047
01:12:13,333 --> 01:12:15,291
ĐOẠN PHIM QUAY ĐỊA ĐẠO
1048
01:12:16,083 --> 01:12:19,833
Máy quay bình thường,
nhưng dữ liệu hỏng cả rồi.
1049
01:12:20,458 --> 01:12:23,833
Tôi đã tìm được một phần mềm
sửa dữ liệu trên một trang web nước ngoài.
1050
01:12:23,916 --> 01:12:25,625
SỬA VIDEO KỸ THUẬT SỐ
1051
01:12:25,708 --> 01:12:29,458
Nhưng sửa tới đoạn quay trong hầm
thì cứ giật liên tục.
1052
01:12:33,250 --> 01:12:36,041
Càng xem những đoạn khác,
1053
01:12:37,125 --> 01:12:38,833
tôi càng thấy không khỏe.
1054
01:12:49,250 --> 01:12:50,416
Vì lời nguyền sao?
1055
01:12:53,166 --> 01:12:54,083
Tóm lại…
1056
01:12:54,166 --> 01:12:55,875
Cách thủ ấn của họ
1057
01:12:55,958 --> 01:13:00,875
rất giống một phiên bản khác
của bát phương thiên trong Mật tông.
1058
01:13:02,541 --> 01:13:03,625
Vậy nên
1059
01:13:04,583 --> 01:13:08,208
ý nghĩa của thủ ấn bát phương thiên
là nắm giữ phúc đức.
1060
01:13:09,958 --> 01:13:13,250
Nhưng thủ ấn họ dùng,
kết thúc lại ngược lại.
1061
01:13:14,291 --> 01:13:15,958
Như vậy nghĩa là gì?
1062
01:13:17,625 --> 01:13:18,458
Phát…
1063
01:13:19,541 --> 01:13:20,500
Phát tán ư?
1064
01:13:31,041 --> 01:13:33,250
Ở bức họa trong đoạn phim,
1065
01:13:34,041 --> 01:13:36,791
bốn góc có bốn ngôi miếu giống nhau.
1066
01:13:37,958 --> 01:13:39,625
Trên miếu có dê.
1067
01:13:41,166 --> 01:13:44,291
Tôi hỏi vài người bạn
nghiên cứu tôn giáo rồi.
1068
01:13:44,375 --> 01:13:45,750
Họ bảo
1069
01:13:47,000 --> 01:13:50,166
những hàng chữ méo mó này
rất giống văn tự Brahmi
1070
01:13:50,250 --> 01:13:53,041
dùng để ghi chép kinh Phật thời Ấn Độ cổ.
1071
01:13:54,041 --> 01:13:55,958
Sau đó, tôi lại lên mạng tìm hiểu…
1072
01:13:56,666 --> 01:13:57,833
THÍCH KHÔNG VÂN
1073
01:13:57,916 --> 01:14:01,250
…thì thấy ở Vân Nam
có một hòa thượng lánh đời thuộc Mật tông.
1074
01:14:01,333 --> 01:14:03,875
Ông ấy là
một trong số ít những người còn lại
1075
01:14:03,958 --> 01:14:05,958
có thể dịch kinh Phật cổ.
1076
01:14:07,125 --> 01:14:08,041
Thế nên…
1077
01:14:09,666 --> 01:14:11,750
Tôi đang nghĩ nếu mình có thể tới đó,
1078
01:14:12,583 --> 01:14:14,083
nếu tìm được ông ấy,
1079
01:14:15,416 --> 01:14:16,958
không chừng sẽ có đáp án.
1080
01:14:18,958 --> 01:14:23,208
Thưa quý khách, chúng ta sắp đáp xuống
Sân bay Quốc tế Tây Song Bản Nạp.
1081
01:14:39,833 --> 01:14:41,416
Chắc là đây rồi.
1082
01:14:44,666 --> 01:14:46,541
Thầy ấy muốn tôi đợi ở đây à?
1083
01:14:51,666 --> 01:14:55,208
Tôi gửi cho cô đoạn phim
quay nhà sư Vân Nam rồi đấy.
1084
01:14:56,333 --> 01:14:58,958
Trong đó có đề cập đến
nguồn gốc của các giáo đồ đó
1085
01:14:59,041 --> 01:15:01,958
và ý nghĩa của lời nguyền.
1086
01:15:04,125 --> 01:15:05,250
Địa…
1087
01:15:09,041 --> 01:15:12,041
Đoạn phim quay địa đạo cũng sửa xong rồi.
1088
01:15:12,541 --> 01:15:14,291
Nhưng tôi không gửi cho cô đâu.
1089
01:15:18,041 --> 01:15:19,041
Xin lỗi nhé.
1090
01:15:21,000 --> 01:15:24,375
Thật ra, người khiếu nại cô
với bên công tác xã hội là tôi.
1091
01:15:26,083 --> 01:15:27,500
Vì lúc đó tôi không tin cô.
1092
01:15:30,458 --> 01:15:32,125
Và cũng thấy bất công với mình.
1093
01:15:35,583 --> 01:15:36,458
Xin lỗi nhé.
1094
01:15:39,250 --> 01:15:41,583
Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi thật,
1095
01:15:43,583 --> 01:15:45,708
tôi mong cô nói với Đóa Đóa…
1096
01:15:47,750 --> 01:15:49,666
rằng mặc dù không thể
1097
01:15:50,583 --> 01:15:53,416
có một đứa con ruột thịt,
1098
01:15:57,916 --> 01:15:59,583
tôi vẫn rất vui…
1099
01:16:03,500 --> 01:16:05,458
vì Đóa Đóa chịu gọi tôi là bố.
1100
01:16:19,750 --> 01:16:22,041
Tạ Khải Minh.
1101
01:16:24,500 --> 01:16:25,875
Tạ Khải Minh.
1102
01:16:29,458 --> 01:16:30,291
Tạ…
1103
01:16:32,750 --> 01:16:34,041
Tạ Khải Minh.
1104
01:16:35,958 --> 01:16:37,041
Tạ Khải Minh.
1105
01:16:38,416 --> 01:16:39,541
Tạ Khải Minh.
1106
01:16:52,666 --> 01:16:56,708
TỪ ANH KHẢI MINH
TỆP ĐÍNH KÈM: BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO
1107
01:16:58,625 --> 01:16:59,875
Đau quá.
1108
01:16:59,958 --> 01:17:00,875
Đau quá.
1109
01:17:02,458 --> 01:17:03,500
Đau chỗ nào?
1110
01:17:04,041 --> 01:17:05,458
Tay đau.
1111
01:17:05,541 --> 01:17:06,583
Tay à?
1112
01:17:07,708 --> 01:17:08,666
Để mẹ xem nào.
1113
01:17:53,250 --> 01:17:54,291
Nào.
1114
01:17:57,750 --> 01:17:59,791
Nôn dứa ra đi con.
1115
01:18:01,416 --> 01:18:02,291
Nôn nhé.
1116
01:18:02,375 --> 01:18:03,500
Nôn nào.
1117
01:18:06,583 --> 01:18:07,875
Giỏi lắm.
1118
01:18:08,708 --> 01:18:10,375
Lần nữa nào.
1119
01:18:10,458 --> 01:18:12,083
Một lần nữa thôi.
1120
01:18:12,166 --> 01:18:13,708
Một, hai, ba.
1121
01:18:35,291 --> 01:18:36,291
Thanh sư phụ!
1122
01:18:42,375 --> 01:18:43,416
Thanh sư phụ!
1123
01:18:44,125 --> 01:18:45,208
Bà Thanh ơi!
1124
01:18:57,416 --> 01:18:58,625
Thanh sư phụ…
1125
01:19:02,333 --> 01:19:04,875
Cô cho con bé ăn phải không?
1126
01:19:05,916 --> 01:19:07,000
Bà Thanh.
1127
01:19:07,708 --> 01:19:08,791
Bé con à.
1128
01:19:09,458 --> 01:19:10,791
Bà bảo này.
1129
01:19:12,916 --> 01:19:16,083
Hồi mẹ cháu mang thai cháu,
1130
01:19:16,166 --> 01:19:18,958
mẹ đã hứa dâng cháu cho các thần đấy.
1131
01:21:03,500 --> 01:21:04,333
Đóa Đóa.
1132
01:21:04,916 --> 01:21:05,750
Đóa Đóa!
1133
01:21:08,041 --> 01:21:09,000
Đóa Đóa.
1134
01:21:09,625 --> 01:21:10,583
Đóa Đóa.
1135
01:21:12,750 --> 01:21:13,708
Đóa Đóa!
1136
01:21:22,541 --> 01:21:23,500
Các bạn…
1137
01:21:24,666 --> 01:21:26,708
Các bạn có tin những lời chúc phúc không?
1138
01:21:35,000 --> 01:21:36,833
Tôi là Lý Nhược Nam.
1139
01:21:38,875 --> 01:21:42,333
Sáu năm trước,
tôi đã phạm phải một điều cấm kỵ đáng sợ.
1140
01:21:43,500 --> 01:21:45,000
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
1141
01:21:45,083 --> 01:21:46,083
Giúp tôi nhé.
1142
01:21:47,666 --> 01:21:49,166
Hãy niệm cùng tôi.
1143
01:21:50,500 --> 01:21:52,291
Niệm trong đầu thôi cũng được.
1144
01:21:52,375 --> 01:21:53,916
HỎA PHẬT TU NHẤT, TÂM TÁT MÔ MÂU
1145
01:21:54,916 --> 01:21:58,500
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1146
01:22:00,041 --> 01:22:03,625
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1147
01:22:03,708 --> 01:22:04,708
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1148
01:22:04,791 --> 01:22:08,500
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1149
01:22:10,000 --> 01:22:13,291
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1150
01:22:19,458 --> 01:22:23,000
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu là…
1151
01:22:26,291 --> 01:22:28,333
Theo vị đại hòa thượng ở Vân Nam,
1152
01:22:29,291 --> 01:22:32,083
hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu
1153
01:22:32,833 --> 01:22:35,666
thật ra là một câu chúc phúc
của một tôn giáo cổ.
1154
01:22:37,458 --> 01:22:40,791
Tôn giáo này có các giáo đồ
từ Đông Nam Á tới Vân Nam,
1155
01:22:40,875 --> 01:22:42,791
lan truyền tới gia đình A Đông.
1156
01:22:44,875 --> 01:22:48,875
Tổ tiên họ thờ cúng
một vị thần linh tên Đại Hắc Phật Mẫu.
1157
01:22:48,958 --> 01:22:50,375
Một vị thần tà ác.
1158
01:22:51,458 --> 01:22:52,375
Cho nên…
1159
01:22:53,291 --> 01:22:56,541
suốt nhiều thế hệ, họ phải gánh trên vai
một đại nghiệp chướng.
1160
01:22:57,125 --> 01:23:00,041
Họ phải niệm câu thần chú đó
để nhận phước lành.
1161
01:23:04,166 --> 01:23:06,208
Càng nhiều người niệm chú,
1162
01:23:06,750 --> 01:23:10,541
sức mạnh của nó sẽ càng lớn,
người niệm chú sẽ được bảo vệ.
1163
01:23:23,833 --> 01:23:26,875
Trước mắt, hô hấp và nhịp tim của bé
1164
01:23:26,958 --> 01:23:28,916
đã ổn định.
1165
01:23:29,791 --> 01:23:33,208
Nhưng chúng tôi phát hiện
bé bị mất nước nghiêm trọng,
1166
01:23:33,291 --> 01:23:35,583
lại còn suy dinh dưỡng.
1167
01:23:35,666 --> 01:23:39,875
Bé đã bị nhiễm khuẩn mãn tính
khắp cả người.
1168
01:23:40,708 --> 01:23:44,416
Tôi đang sắp xếp cho bé vào phòng
điều trị tích cực để tiếp tục quan sát.
1169
01:23:44,500 --> 01:23:45,416
Cảm ơn Bác sĩ.
1170
01:23:45,500 --> 01:23:48,708
Nhưng cô Lý à,
tình hình không lạc quan lắm đâu.
1171
01:23:48,791 --> 01:23:50,916
Cô nên chuẩn bị tâm lý
cho tình huống xấu nhất.
1172
01:24:19,166 --> 01:24:20,916
BÊN TRONG ĐỊA ĐẠO.MOV
1173
01:24:22,416 --> 01:24:23,375
PHÁT
1174
01:24:26,833 --> 01:24:33,791
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1175
01:24:33,875 --> 01:24:39,083
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1176
01:24:39,166 --> 01:24:45,541
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1177
01:24:45,625 --> 01:24:51,250
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1178
01:24:51,333 --> 01:24:54,666
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1179
01:24:54,750 --> 01:24:58,958
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1180
01:24:59,041 --> 01:25:05,500
KÊNH 1, THỜI GIAN QUAY
1181
01:25:05,583 --> 01:25:07,458
Tin mới nhận. Một cô bé độ tuổi trung học
1182
01:25:07,541 --> 01:25:10,500
vừa được phát hiện
ở một bãi đất trống cạnh một bệnh viện,
1183
01:25:10,583 --> 01:25:13,000
trên người chỉ mặc quần lót.
1184
01:25:13,083 --> 01:25:16,208
Điều kỳ lạ là toàn thân cô bé toàn cổ ngữ.
Hiện chưa rõ danh tính…
1185
01:25:16,291 --> 01:25:20,583
Đóa Đóa, mẹ đây.
Con mở mắt nhìn mẹ một cái được không?
1186
01:25:21,791 --> 01:25:22,791
Đóa Đóa.
1187
01:25:23,458 --> 01:25:25,625
Cô bé vẫn đang hôn mê.
1188
01:25:25,708 --> 01:25:27,625
Vậy bây giờ thế nào?
1189
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Bây giờ thế nào?
1190
01:25:30,583 --> 01:25:31,708
Bình tĩnh đã.
1191
01:25:31,791 --> 01:25:33,458
Tuy tình hình không khả quan,
1192
01:25:33,541 --> 01:25:35,291
nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi.
1193
01:25:36,291 --> 01:25:38,875
Ban nãy con bé nói gì ấy nhỉ?
1194
01:25:39,500 --> 01:25:40,500
Hình như là…
1195
01:25:40,583 --> 01:25:41,583
Thỏ dứa.
1196
01:25:41,666 --> 01:25:42,875
Thỏ dứa.
1197
01:25:42,958 --> 01:25:43,958
Chắc là tên búp bê.
1198
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
Mẹ.
1199
01:26:11,041 --> 01:26:14,750
Có phải hồi đó vì sợ quái vật
1200
01:26:14,833 --> 01:26:16,833
nên mẹ mới bỏ con không?
1201
01:26:19,708 --> 01:26:20,666
Mẹ…
1202
01:26:21,625 --> 01:26:23,333
Mẹ không sợ nữa đâu.
1203
01:27:20,000 --> 01:27:21,375
Sau đây…
1204
01:27:23,208 --> 01:27:26,875
là đoạn phim quay lại cảnh chúng tôi
phạm phải điều cấm kỵ sáu năm trước.
1205
01:27:38,958 --> 01:27:39,875
Lối này.
1206
01:27:45,750 --> 01:27:46,875
Này, A Nguyên.
1207
01:27:50,291 --> 01:27:51,208
Nhìn này.
1208
01:27:54,375 --> 01:27:55,375
Đừng có lấy.
1209
01:27:55,458 --> 01:27:56,291
Xem một chút thôi.
1210
01:27:59,416 --> 01:28:02,833
HỌA PHÚC TƯƠNG Y
1211
01:28:07,750 --> 01:28:09,083
Âm thanh phát ra từ đằng kia.
1212
01:28:20,583 --> 01:28:21,958
Bên kia có cái gương kìa.
1213
01:28:44,125 --> 01:28:45,125
Đi cẩn thận.
1214
01:28:46,791 --> 01:28:48,250
Ở đây nhiều gương quá.
1215
01:28:59,541 --> 01:29:00,583
Đi tiếp đi.
1216
01:29:06,375 --> 01:29:07,250
Đó là cửa à?
1217
01:29:08,541 --> 01:29:09,583
Không biết.
1218
01:29:19,791 --> 01:29:20,791
Sao rồi?
1219
01:29:20,875 --> 01:29:21,708
Đang xem.
1220
01:29:28,125 --> 01:29:29,333
Có tiếng gì à?
1221
01:29:38,083 --> 01:29:39,083
Dời nó sang bên đi.
1222
01:29:39,166 --> 01:29:42,416
TÂM TÁT MÔ MÂU
1223
01:29:49,416 --> 01:29:51,083
Đằng sau còn một cái gương nữa này.
1224
01:29:58,208 --> 01:29:59,125
Đi thôi.
1225
01:30:01,541 --> 01:30:02,541
Vào hả?
1226
01:30:03,916 --> 01:30:04,791
Cái này.
1227
01:30:08,500 --> 01:30:09,916
Ban nãy quay nó đấy.
1228
01:30:27,666 --> 01:30:28,500
Tóc.
1229
01:30:31,458 --> 01:30:32,291
Này.
1230
01:30:33,083 --> 01:30:34,083
Đừng động vào.
1231
01:30:46,291 --> 01:30:47,458
Giống nhau cả.
1232
01:30:52,041 --> 01:30:53,625
Khỉ thật, mau lại đây.
1233
01:30:53,708 --> 01:30:54,625
Thứ quái quỷ gì đây?
1234
01:30:55,291 --> 01:30:56,500
Là răng.
1235
01:30:57,708 --> 01:30:58,958
Đợi đã.
1236
01:31:01,166 --> 01:31:02,083
Lại nữa rồi.
1237
01:31:05,791 --> 01:31:06,666
Âm thanh đó.
1238
01:31:09,333 --> 01:31:10,458
Nhanh lên, đằng kia.
1239
01:31:16,291 --> 01:31:17,166
Này.
1240
01:31:17,250 --> 01:31:19,083
Thôi. Về đi.
1241
01:31:20,083 --> 01:31:21,000
Không sao đâu.
1242
01:31:37,458 --> 01:31:38,500
Có gì không?
1243
01:31:39,291 --> 01:31:40,458
Không có gì thì đi thôi.
1244
01:31:49,250 --> 01:31:50,250
Làm gì vậy?
1245
01:31:55,416 --> 01:31:56,583
- Gì đấy?
- Âm thanh đó.
1246
01:31:57,958 --> 01:31:59,833
Để mở ra xem sao. Cầm giùm đi.
1247
01:31:59,916 --> 01:32:00,875
Nhanh lên.
1248
01:32:13,916 --> 01:32:14,916
A Đông.
1249
01:32:15,625 --> 01:32:16,750
Sao vậy, A Đông?
1250
01:32:18,875 --> 01:32:20,041
Tên tao là gì?
1251
01:32:20,875 --> 01:32:21,833
A Đông.
1252
01:32:21,916 --> 01:32:22,791
Trần Lập Đông!
1253
01:32:24,250 --> 01:32:25,541
Anh làm gì vậy?
1254
01:32:25,625 --> 01:32:26,666
Làm gì thế?
1255
01:32:27,416 --> 01:32:28,250
Trần Lập Đông.
1256
01:32:28,333 --> 01:32:29,291
Thôi mà.
1257
01:32:29,375 --> 01:32:31,208
Làm gì đấy? Đừng dọa em vậy chứ!
1258
01:32:31,291 --> 01:32:32,833
Đừng làm em sợ! Anh làm gì thế?
1259
01:32:32,916 --> 01:32:35,458
Chúng ta ra khỏi đây thôi! Đi!
1260
01:32:36,083 --> 01:32:38,208
Đừng làm em sợ mà! Nhanh lên!
1261
01:32:41,166 --> 01:32:42,500
A Đông!
1262
01:32:42,583 --> 01:32:44,375
Đứng dậy đi, nhanh lên.
1263
01:32:45,041 --> 01:32:46,166
Đi thôi.
1264
01:32:46,250 --> 01:32:49,208
A Đông, đi thôi! A Đông!
1265
01:32:49,291 --> 01:32:51,000
Đi thôi!
1266
01:32:51,875 --> 01:32:53,708
A Đông!
1267
01:32:53,791 --> 01:32:56,000
A Đông!
1268
01:33:31,958 --> 01:33:32,833
A Đông.
1269
01:33:34,291 --> 01:33:35,458
A Đông.
1270
01:33:35,541 --> 01:33:37,291
Anh đâu rồi, A Đông?
1271
01:33:53,000 --> 01:33:53,875
A Đông.
1272
01:34:07,583 --> 01:34:08,458
A Đông.
1273
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
A Đông, anh làm gì vậy?
1274
01:34:35,541 --> 01:34:36,416
A Đông.
1275
01:34:38,291 --> 01:34:39,833
A Đông, làm gì vậy?
1276
01:34:40,916 --> 01:34:41,916
A Đông.
1277
01:34:44,333 --> 01:34:45,250
A Đông.
1278
01:34:45,958 --> 01:34:46,916
A Đông!
1279
01:35:02,791 --> 01:35:04,125
Cứu với!
1280
01:35:21,333 --> 01:35:22,375
Người ta nói
1281
01:35:23,291 --> 01:35:25,208
vào khoảnh khắc nhìn thấy con mình,
1282
01:35:25,291 --> 01:35:27,333
ta sẽ cảm thấy mình là một người mẹ.
1283
01:35:30,166 --> 01:35:31,333
Nhưng tôi thì không.
1284
01:35:32,916 --> 01:35:34,375
Tôi chỉ thấy sợ.
1285
01:35:36,375 --> 01:35:37,791
Đến giờ vẫn sợ.
1286
01:35:41,916 --> 01:35:44,041
Không biết có phải mẹ quá ích kỷ không.
1287
01:35:45,250 --> 01:35:47,416
Không biết có phải vì cảm giác tội lỗi
1288
01:35:47,500 --> 01:35:49,083
nên mẹ mới tốt với con không.
1289
01:35:52,541 --> 01:35:55,583
Mẹ thậm chí còn không biết
mình thương con từ khi nào.
1290
01:35:59,541 --> 01:36:02,500
Mẹ bắt đầu thương con
khi nhìn con say ngủ?
1291
01:36:05,291 --> 01:36:07,708
Hay là khi con khóc nhỉ?
1292
01:36:10,125 --> 01:36:11,500
Đó có phải tình thương không?
1293
01:36:14,250 --> 01:36:16,375
Thật ra, con không được lựa chọn.
1294
01:36:19,083 --> 01:36:21,333
Lẽ ra con đã có thể ở một nơi tốt đẹp hơn.
1295
01:36:23,291 --> 01:36:25,125
Lẽ ra con đã không sao rồi.
1296
01:36:29,333 --> 01:36:30,708
Hãy tha thứ cho mẹ.
1297
01:36:32,916 --> 01:36:33,916
Đóa Đóa.
1298
01:36:39,125 --> 01:36:40,291
Mẹ xin lỗi.
1299
01:36:41,791 --> 01:36:44,000
Mẹ không làm con đau nữa đâu.
1300
01:36:51,708 --> 01:36:53,625
Nếu con tỉnh dậy,
1301
01:36:55,250 --> 01:36:56,708
hãy hứa với mẹ.
1302
01:37:04,291 --> 01:37:05,791
Quên tên con đi.
1303
01:37:14,250 --> 01:37:15,458
Quên mẹ đi.
1304
01:37:19,000 --> 01:37:19,958
Từ giờ trở đi,
1305
01:37:20,958 --> 01:37:22,500
khi nào thấy vui,
1306
01:37:22,583 --> 01:37:24,041
hãy cười thật to.
1307
01:37:25,500 --> 01:37:28,958
Đi trên đường,
cứ bước những bước thật dài về phía trước.
1308
01:37:30,000 --> 01:37:31,500
Nhìn thấy món ăn mình thích,
1309
01:37:31,583 --> 01:37:35,041
nhất định phải ăn thật nhiều, thật no.
1310
01:37:44,416 --> 01:37:45,583
Hứa với mẹ.
1311
01:37:47,583 --> 01:37:49,500
Mỗi ngày, sau khi mở mắt,
1312
01:37:52,041 --> 01:37:54,125
phải hạnh phúc hơn tất cả mọi người nhé.
1313
01:38:23,375 --> 01:38:27,916
BIỆT ĐỘI SĂN MA ĐÃ TỚI ĐÂY
1314
01:40:45,583 --> 01:40:47,541
Các bạn còn nhớ câu chú đó không?
1315
01:40:49,208 --> 01:40:50,500
Nếu có thể,
1316
01:40:51,500 --> 01:40:53,750
hãy cùng tôi niệm trong đầu lần nữa.
1317
01:40:55,791 --> 01:40:59,500
Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu.
1318
01:41:07,250 --> 01:41:12,041
Đây là bản dịch hoàn chỉnh
của đại hòa thượng Vân Nam.
1319
01:42:22,416 --> 01:42:23,541
Xin lỗi nhé.
1320
01:42:24,416 --> 01:42:25,500
Tôi đã nói dối các bạn.
1321
01:42:26,208 --> 01:42:28,166
Nếu các bạn không muốn xem tiếp,
1322
01:42:28,916 --> 01:42:32,833
hãy nghĩ tới ba thứ mình thích nhất.
1323
01:42:32,916 --> 01:42:34,125
Giờ thì
1324
01:42:35,208 --> 01:42:36,458
nhắm mắt lại đi.
1325
01:42:38,291 --> 01:42:41,916
Thật ra, câu chú
"Hỏa phật tu nhất, tâm tát mô mâu"
1326
01:42:42,666 --> 01:42:45,291
không có ý nghĩa chúc phúc.
1327
01:42:45,833 --> 01:42:50,708
Trong tiếng Mân Nam, nó có nghĩa là
"Họa phúc tương y, tử sinh hữu danh".
1328
01:42:50,791 --> 01:42:54,083
Niệm câu này nghĩa là,
1329
01:42:54,166 --> 01:42:58,916
"Tôi đồng ý chia sẻ lời nguyền,
hiến dâng tên họ".
1330
01:42:59,000 --> 01:43:00,708
Còn biểu tượng đó
1331
01:43:00,791 --> 01:43:04,125
là loại pháp thuật dùng để phát tán
lời nguyền của Phật Mẫu tới người lạ.
1332
01:43:04,208 --> 01:43:09,333
Càng nhiều người chịu lời nguyền,
sức mạnh của nó càng giảm bớt.
1333
01:43:09,416 --> 01:43:13,125
Nhìn càng sâu, gánh càng nặng.
1334
01:43:13,208 --> 01:43:18,041
Khuôn mặt của Phật Mẫu
là trung tâm của lời nguyền.
1335
01:43:18,125 --> 01:43:24,041
Thế nên họ mới che mặt bà ta lại,
tuyệt đối không nhìn.
1336
01:43:26,958 --> 01:43:28,291
Cô Lý,
1337
01:43:28,375 --> 01:43:32,416
ý của sư phụ là…
1338
01:43:46,916 --> 01:43:47,958
Xin lỗi.
1339
01:43:51,000 --> 01:43:54,041
Tôi biết có những thứ không nên nhìn thấy.
1340
01:43:58,958 --> 01:44:02,333
Nhưng chỉ có dùng cách này,
tôi mới cứu được con bé.
1341
01:44:05,750 --> 01:44:09,583
Nếu tôi có thể khiến nhiều người
nhìn thấy thứ này và biểu tượng này,
1342
01:44:11,791 --> 01:44:14,375
có lẽ gánh nặng của nó sẽ được giảm bớt.
1343
01:44:45,666 --> 01:44:47,125
Nếu có thể,
1344
01:44:49,666 --> 01:44:52,333
mẹ thật sự ước con không phải là con mẹ.
1345
01:44:56,708 --> 01:44:58,875
Vì mẹ không phải một người mẹ tốt.
1346
01:45:02,250 --> 01:45:03,250
Bởi vì…
1347
01:45:05,625 --> 01:45:06,958
mẹ thật lòng muốn
1348
01:45:07,833 --> 01:45:11,208
mỗi ngày con mở mắt…
1349
01:45:14,166 --> 01:45:15,791
đều là một ngày hạnh phúc.
1350
01:45:48,666 --> 01:45:49,750
Tên bạn là gì?
1351
01:46:20,833 --> 01:46:23,666
Nhà chúng ta xa quá.
1352
01:46:25,583 --> 01:46:27,333
Nhưng chúng ta có thể
1353
01:46:27,416 --> 01:46:28,708
đi xe buýt.
1354
01:46:29,291 --> 01:46:32,791
Nhưng không có xe buýt
tới lâu đài của chúng ta.
1355
01:46:33,333 --> 01:46:34,791
Lâu đài của chúng ta
1356
01:46:34,875 --> 01:46:36,208
bị bong bóng
1357
01:46:37,041 --> 01:46:38,416
thổi bay mất rồi.
1358
01:46:46,458 --> 01:46:52,750
TƯỞNG NHỚ CHIẾC MŨI ĐEN
1359
01:50:43,541 --> 01:50:48,541
Biên dịch: Trương Thị Thùy Dương