1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,511 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,057 --> 00:00:20,020 ‫- דייוויד ספייד: זה לא אישי -‬ 5 00:00:23,898 --> 00:00:25,567 ‫כן!‬ 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,278 ‫כן.‬ 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 ‫יפה מאוד.‬ 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 ‫תודה, מיניאפוליס. שבו.‬ 9 00:00:34,909 --> 00:00:38,413 ‫טוב לראות אתכם.‬ ‫תודה לכם, אלה שביציע. אני מעריך את זה.‬ 10 00:00:43,334 --> 00:00:47,172 ‫אני מעריך את זה שבאתם ושאתם משלמים‬ ‫חצי מהמחיר, אני מודה לכם מאוד.‬ 11 00:00:48,923 --> 00:00:52,343 ‫מישהי ניסתה לחבק אותי היום, זאת אומרת…‬ 12 00:00:52,427 --> 00:00:53,887 ‫אני נשמע כמו שמוק, אבל…‬ 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 ‫זו הייתה אישה מבוגרת נחמדה מאוד‬ 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,893 ‫והיא ראתה אותי, שנינו קפאנו והיא אמרה,‬ ‫"אין מצב.‬ 15 00:00:59,976 --> 00:01:01,102 ‫רק רגע.‬ 16 00:01:01,853 --> 00:01:04,105 ‫לא… אתה…‬ 17 00:01:04,189 --> 00:01:05,315 ‫מישהו?"‬ 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,401 ‫ואני אומר, "כן."‬ 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 ‫והיא אומרת, "תן לי חיבוק."‬ 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 ‫ואני כזה, "אוי לא."‬ ‫לא בגלל שאני לא אוהב את זה,‬ 21 00:01:14,741 --> 00:01:17,535 ‫אני פשוט מת מפחד, מבינים?‬ 22 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 ‫מי עדיין מחבק בימינו? אני חושב,‬ ‫"אולי אוכל להתחמק מזה עם כיף אגרוף."‬ 23 00:01:21,664 --> 00:01:24,584 ‫והיא אומרת, "לא, בוא הנה. אני מהמחבקים."‬ 24 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 ‫הייתה לה מוטת כנפיים של שני מטר וחצי,‬ 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,175 ‫היא הסתערה עליי ואני ויתרתי,‬ 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,677 ‫אמרתי, "טוב, תביאי חיבוק, נמות שנינו."‬ 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 ‫כי אני לא מבין מה קורה.‬ 28 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 ‫אבל אני עד כדי כך פרנואידי.‬ 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,228 ‫ודרך אגב, המשפט "אני מהמחבקים",‬ ‫אפשר להיפטר ממנו?‬ 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,771 ‫הוא כבר לא עובד.‬ 31 00:01:44,854 --> 00:01:46,523 ‫"אני מהמחבקים" וזהו?‬ 32 00:01:46,606 --> 00:01:48,066 ‫בלי שאלות?‬ 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,945 ‫זה לא אמור לעבוד יותר, מסיבות ברורות,‬ 34 00:01:52,028 --> 00:01:55,281 ‫ויש בטח מאה סיבות שזה לא עובד על גברים.‬ 35 00:01:55,365 --> 00:01:59,119 ‫זאת אומרת, דוד שלי כזה,‬ ‫"קדימה, בוא הנה,‬ 36 00:01:59,202 --> 00:02:02,747 ‫אני מהתופסים בישבן, בוא לפה,‬ ‫תביא את הישבן העסיסי הזה.‬ 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 ‫לא, זה בסדר,‬ 38 00:02:04,332 --> 00:02:06,167 ‫אני פשוט מהתופסים בישבן.‬ 39 00:02:06,793 --> 00:02:10,505 ‫שלא ייראה לכם מוזר,‬ ‫לא, אני תופס בישבנים ואני אוהב את זה."‬ 40 00:02:11,297 --> 00:02:12,423 ‫"הבנו את החלק הזה."‬ 41 00:02:12,507 --> 00:02:16,261 ‫"אני בחור של פעם, זה חלק מהקסם שלי.‬ 42 00:02:16,344 --> 00:02:19,222 ‫אני מהנוגעים בקפ"ק, זה מה שאני עושה.‬ 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 ‫רק קצת, עם פרקי האצבעות,‬ 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,935 ‫אני אפילו לא מרגיש את זה,‬ ‫אין לי שם קצות עצבים.‬ 45 00:02:24,018 --> 00:02:25,228 ‫אי אפשר לכעוס על זה.‬ 46 00:02:26,604 --> 00:02:29,274 ‫תשאלו את המשפחה שלי,‬ ‫אני עושה את זה מאז ותמיד.‬ 47 00:02:29,941 --> 00:02:34,070 ‫אני אוהב לתת כיף לטוטה מדי פעם,‬ ‫וכולם בסדר עם זה.‬ 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,992 ‫אני לא רוצה להשתנות,‬ ‫תרגיעו עם המודעות החברתית, נו באמת."‬ 49 00:02:40,702 --> 00:02:42,495 ‫אבל נראה לי שזה כבר לא מקובל.‬ 50 00:02:42,579 --> 00:02:46,749 ‫אבל אני מקליפורניה,‬ ‫ואני לא יודע אם שמעתם,‬ 51 00:02:46,833 --> 00:02:49,544 ‫אבל אנחנו נמצאים כבר שלוש שנים‬ ‫בסגר של שבועיים,‬ 52 00:02:49,627 --> 00:02:52,046 ‫וזה ממש לא הולך טוב.‬ 53 00:02:54,215 --> 00:02:59,512 ‫זה לא פשוט להיות בסגר,‬ ‫כי אחרי שישה חודשים, הייתי כזה…‬ 54 00:02:59,596 --> 00:03:03,016 ‫"יש חדש לגבי הסגר שאמור להימשך שבועיים?‬ ‫מישהו אמר לכם משהו?‬ 55 00:03:03,099 --> 00:03:04,350 ‫כי אני עוד בבית."‬ 56 00:03:05,018 --> 00:03:09,105 ‫ואז המושל הופיע,‬ ‫ואמרו שהוא מתכוון לערוך מסיבת עיתונאים‬ 57 00:03:09,189 --> 00:03:11,107 ‫ולהכריז שהוא עומד לפתוח דברים.‬ 58 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 ‫אני רק רוצה מסעדות,‬ ‫זה הדבר היחיד שאכפת לי ממנו.‬ 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 ‫אמרתי, "נהדר. בואו נלך למסעדות."‬ 60 00:03:16,821 --> 00:03:20,283 ‫אז הוא מופיע בטלוויזיה‬ ‫וזה בזבוז זמן מוחלט, כי הוא אומר,‬ 61 00:03:20,867 --> 00:03:23,828 ‫"החל מיום שני, אנחנו נפעל לפי התו הסגול."‬ 62 00:03:23,912 --> 00:03:27,207 ‫אני כזה, "מדהים,‬ ‫אין לי מושג מה זה, בואו נעשה את זה."‬ 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 ‫"החל מיום שני אנחנו נפתח מחצבות…‬ 64 00:03:34,714 --> 00:03:37,425 ‫חנויות לתיקון חץ וקשת…"‬ ‫-"מה הוא אמר?‬ 65 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 ‫הוא אמר 'חץ וקשת'?"‬ 66 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 ‫"מרכזים לעבודות יצירה…‬ 67 00:03:43,890 --> 00:03:45,099 ‫מקלטים לזחלים…"‬ 68 00:03:45,183 --> 00:03:48,186 ‫מה לעזאזל הולך כאן? מה קורה פה?‬ 69 00:03:49,395 --> 00:03:52,982 ‫משהו לגבי מסעדות?‬ ‫לא, זה רק בתו הכתום,‬ 70 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 ‫לא ידעתם את זה? אתם לא…‬ 71 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 ‫זה רק בעוד שנה וחצי."‬ 72 00:04:00,114 --> 00:04:01,532 ‫ממש מבאס.‬ 73 00:04:01,616 --> 00:04:03,409 ‫וכמה חודשים לאחר מכן,‬ 74 00:04:03,493 --> 00:04:06,120 ‫היו לחשושים על חיסון, זוכרים את זה?‬ 75 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 ‫"זריקה, זריקה, זריקה…"‬ 76 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 ‫פפייזר, אני לא יודע איך להגיד את זה.‬ ‫פפייזר.‬ 77 00:04:12,794 --> 00:04:13,920 ‫אבל אז,‬ 78 00:04:14,003 --> 00:04:16,673 ‫משום מקום, אחרי כל הזמן הזה,‬ ‫שנה בערך,‬ 79 00:04:16,756 --> 00:04:19,550 ‫פתאום יצאו שלושה חיסונים באותו יום.‬ 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 ‫זה קצת חשוד. לי לא היה אכפת.‬ 81 00:04:21,594 --> 00:04:25,431 ‫אני מוכן להעלים עין, תדקרו אותי‬ ‫ובואו נלך לאכול, אתם מבינים אותי?‬ 82 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 ‫זה קצת מפוקפק…‬ 83 00:04:28,935 --> 00:04:30,270 ‫שבאותו שבוע…‬ 84 00:04:32,021 --> 00:04:34,148 ‫אבל אני בפנים, לא אכפת לי.‬ 85 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 ‫קדימה.‬ 86 00:04:35,650 --> 00:04:37,777 ‫וזה היה כמו מרוץ סוסים במשך כמה זמן,‬ 87 00:04:37,860 --> 00:04:41,489 ‫זה הלך ככה, "הינה מגיעה פייזר,‬ ‫עושה רושם שפייזר תגיע ראשונה.‬ 88 00:04:41,572 --> 00:04:44,826 ‫הינה מודרנה מגיחה מעבר לפינה,‬ ‫מודרנה…‬ 89 00:04:44,909 --> 00:04:47,078 ‫מי זה שם? אסטרהזניקה!‬ 90 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 ‫ממש בדקה התשעים."‬ 91 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 ‫בכל אופן, פייזר מנצחת,‬ 92 00:04:52,000 --> 00:04:55,253 ‫ואז יוצא החיסון של פייזר‬ ‫והבחור מכריז על זה,‬ 93 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 ‫והם כל כך גאים, הם כזה, "אנחנו פייזר!‬ 94 00:04:58,923 --> 00:05:00,508 ‫אנחנו יעילים ב-90%!"‬ 95 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 ‫ואני כזה, "מה אמרתם לי?"‬ 96 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 ‫אני נשבע שחשבתי‬ ‫שהוא התכוון להגיד "פעילים",‬ 97 00:05:05,596 --> 00:05:08,641 ‫כי למדתי בקולג' קהילתי, אני לא יודע כלום,‬ 98 00:05:08,725 --> 00:05:12,937 ‫ואמרתי לחבר שלי, "האידיוט הזה אמר את זה‬ ‫לא נכון שלוש פעמים ברצף,‬ 99 00:05:13,021 --> 00:05:14,814 ‫ואף אחד לא אמר על זה כלום."‬ 100 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‫"אנחנו פייזר, יעילים ב-90%,‬ 101 00:05:18,735 --> 00:05:23,281 ‫וחייבים לאחסן אותנו ב-45 אלף מעלות‬ ‫מתחת לאפס."‬ 102 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 ‫ואני כזה, "זה בסדר.‬ 103 00:05:25,366 --> 00:05:28,328 ‫תשמעו, יש בזה כמה דברים מוזרים,‬ ‫אבל זה בסדר.‬ 104 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 ‫לכמה המקרר שלי מגיע?‬ ‫לא יודע, אבל אני אקח את זה."‬ 105 00:05:32,081 --> 00:05:33,291 ‫למוחרת,‬ 106 00:05:33,374 --> 00:05:34,876 ‫"אנחנו מודרנה!‬ 107 00:05:36,461 --> 00:05:38,963 ‫אנחנו יעילים ב-95%!‬ 108 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 ‫ומאחסנים אותנו בטמפרטורת חדר."‬ 109 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 ‫אני מקשיב.‬ 110 00:05:46,262 --> 00:05:49,098 ‫למוחרת, "אנחנו אסטרהזניקה!‬ 111 00:05:51,476 --> 00:05:53,102 ‫אנחנו 96%‬ 112 00:05:53,186 --> 00:05:56,147 ‫ואנחנו מגיעים בצורת פצצת אמבטיה."‬ ‫אלוהים אדירים!‬ 113 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 ‫אני בעניין.‬ 114 00:05:59,317 --> 00:06:00,735 ‫זה נשמע ממש קל.‬ 115 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 ‫טופל!‬ 116 00:06:07,492 --> 00:06:09,786 ‫ויש את ד"ר זעפני. די נמאס לי ממנו.‬ 117 00:06:09,869 --> 00:06:14,248 ‫זאת אומרת, בלי להעליב,‬ ‫הוא פשוט משבית שמחות,‬ 118 00:06:15,041 --> 00:06:17,293 ‫מנחית עליי חדשות רעות.‬ 119 00:06:18,753 --> 00:06:20,588 ‫אפס ביחסי אנוש, כל פגישה הולכת ככה,‬ 120 00:06:20,671 --> 00:06:22,632 ‫"מה אתה חושב?"‬ ‫-"יהיה יותר גרוע.‬ 121 00:06:22,715 --> 00:06:27,011 ‫אם הייתי צריך לנחש בלי שום מידע,‬ ‫הייתי מהמר על זה שיהיה גרוע יותר.‬ 122 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 ‫הכול יהיה רע, יהפוך לגרוע ואז למחורבן."‬ 123 00:06:30,890 --> 00:06:35,395 ‫תמיד זה ככה, ואני כזה, "לעזאזל, אין לך קצת‬ ‫תקווה? תגוון קצת. חוות דעת נוספת?"‬ 124 00:06:35,478 --> 00:06:37,772 ‫"לא, אני הבחור שלך, וזה רע."‬ 125 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 ‫ותמיד הייתה להם בפינה ספירה מתעדכנת‬ ‫של מקרי מוות,‬ 126 00:06:41,150 --> 00:06:42,360 ‫זה היה מחריד.‬ 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,863 ‫הייתי מסתיר אותה עם היד,‬ ‫כי זה היה כל כך מבאס,‬ 128 00:06:45,947 --> 00:06:49,075 ‫זה היה הטלתרום של ג'רי לואיס.‬ ‫"טיפאני, תריצי את זה!‬ 129 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 ‫הינה, הגענו למיליון!"‬ 130 00:06:52,078 --> 00:06:53,579 ‫זה לא נותן לי הרגשה טובה.‬ 131 00:06:55,331 --> 00:06:56,165 ‫זעפני…‬ 132 00:06:56,249 --> 00:07:02,672 ‫והוא תמיד היה… דרך אגב, הוא המשיך,‬ ‫"יהיה גל חמישי, אני מזהיר אותך, גל חמישי."‬ 133 00:07:02,755 --> 00:07:06,134 ‫והיה גל חמישי, והוא התלהב מזה בטירוף.‬ 134 00:07:06,717 --> 00:07:09,554 ‫הוא היה כל כך מאושר. זה התגשם.‬ 135 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 ‫הייתי כזה, "לעזאזל!"‬ 136 00:07:11,180 --> 00:07:15,143 ‫והוא כזה, "חוזרים לטלוויזיה!‬ ‫איפור, קדימה. התאורה מוכנה."‬ 137 00:07:19,272 --> 00:07:21,065 ‫"זה עומד להיות רע, גל חמישי,‬ 138 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 ‫זה יהיה יותר גרוע מ'רוקי 5'."‬ ‫לא, זה לא.‬ 139 00:07:24,652 --> 00:07:27,447 ‫זה לא יהיה יותר גרוע מ"רוקי 5",‬ ‫על מה אתה מדבר?‬ 140 00:07:29,282 --> 00:07:31,576 ‫אבל אתה נשמע כמו המאמן מ"רוקי 5".‬ 141 00:07:31,659 --> 00:07:35,705 ‫"זה עומד לכאוב, ילד, תגיע לשפל המדרגה,‬ ‫אתה תסיים בשק גופות בגלל זה."‬ 142 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 ‫שלושה מכם מכירים את "רוקי".‬ 143 00:07:40,501 --> 00:07:41,419 ‫בעצם…‬ 144 00:07:42,462 --> 00:07:43,838 ‫בעצם, כששמעתי…‬ 145 00:07:43,921 --> 00:07:47,341 ‫כשעברתי ללוס אנג'לס,‬ ‫שמעתי שמועה על סטאלון,‬ 146 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 ‫כי… נדמה לי שבשנה שעברה‬ ‫הוא הואשם בכל מיני ענייני "מי טו",‬ 147 00:07:52,013 --> 00:07:54,474 ‫אני לא יודע אם זה נכון, אבל זה נחשף,‬ 148 00:07:54,557 --> 00:07:58,436 ‫ואני זוכר שמיד אחרי שעברתי לעיר,‬ ‫שמעתי עליו איזו שמועה מטופשת,‬ 149 00:07:58,519 --> 00:08:00,104 ‫משהו בסגנון,‬ 150 00:08:00,188 --> 00:08:01,731 ‫"הבולבול שלו לא עובד."‬ 151 00:08:02,607 --> 00:08:04,400 ‫"הבולבול לא עובד", שמעתם נכון.‬ 152 00:08:04,484 --> 00:08:07,111 ‫ואני אומר… אני באמצע מסיבת בירה ואני שואל,‬ 153 00:08:07,195 --> 00:08:08,446 ‫"מה קרה?"‬ 154 00:08:08,529 --> 00:08:12,408 ‫והם אומרים, "כן, כי ב'רמבו 3'‬ ‫הוא כנראה לקח סטרואידים או משהו…"‬ 155 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 ‫צפיתי בזה, אני לא אגיד מה קורה,‬ ‫אבל…‬ 156 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 ‫ואני מניח…‬ 157 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 ‫ובנוסף לזה,‬ 158 00:08:18,164 --> 00:08:21,000 ‫מגוחך ככל שיהיה, הם אמרו, "יש לו שם משאבה,‬ 159 00:08:21,083 --> 00:08:24,420 ‫כמו משאבת בושם על הירך שלו‬ ‫שדואגת שיעמוד לו." ואני כזה…‬ 160 00:08:24,504 --> 00:08:26,547 ‫"זה אפשרי? אין מצב."‬ 161 00:08:27,381 --> 00:08:30,676 ‫אני אומר, "אין מצב שזה נכון,‬ ‫כי אז אני הייתי משתמש בכזה."‬ 162 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 ‫מי לא?‬ 163 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 ‫תנו לי שלוש, תנו לי כמה גיבויים, למה לא?‬ 164 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 ‫זה נשמע נהדר.‬ 165 00:08:37,808 --> 00:08:42,355 ‫אני מדמיין אותו במסיבה באותם ימים,‬ ‫יש לו איזו חברה באחוזה שלו והוא כזה,‬ 166 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 ‫"אחרי המשקה הזה, אולי…‬ 167 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 ‫נלך לחדר השינה."‬ 168 00:08:56,327 --> 00:08:57,411 ‫מה? מה? מה?‬ 169 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 ‫והיא אומרת,‬ 170 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 ‫"אני בטח ארצה עוד משקה אחרי זה."‬ 171 00:09:04,293 --> 00:09:05,586 ‫הוא אומר, "אין בעיה.‬ 172 00:09:08,673 --> 00:09:09,549 ‫לעזאזל."‬ 173 00:09:15,638 --> 00:09:18,432 ‫למען ההגינות,‬ ‫הבדיחה היא בעיקר אפקטים קוליים.‬ 174 00:09:19,433 --> 00:09:20,393 ‫היא נבנתה סביבם.‬ 175 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 ‫נוציא את החלק הזה בעריכה.‬ 176 00:09:30,611 --> 00:09:32,238 ‫יכאב לי מחר.‬ 177 00:09:39,704 --> 00:09:43,499 ‫האמת שהיה לי מעיל גדול ללבוש במינסוטה.‬ 178 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 ‫כן!‬ 179 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 ‫דרך אגב, הם לא חירטטו,‬ 180 00:09:50,214 --> 00:09:54,010 ‫היה מינוס לפני המספר,‬ ‫הייתי כזה, "לא יכול להיות."‬ 181 00:09:55,553 --> 00:09:58,180 ‫אז אני נוסע לחנות פלצנית בלוס אנג'לס‬ ‫ואומר,‬ 182 00:09:58,264 --> 00:10:00,099 ‫"אני צריך מעיל חורף גדול."‬ 183 00:10:00,182 --> 00:10:04,562 ‫והם אומרים, "הינה אחד מצוין,‬ ‫זה מעיל דובון, אבל הוא מצופה עור מבחוץ."‬ 184 00:10:04,645 --> 00:10:05,646 ‫ואני כזה, "וואו…"‬ 185 00:10:06,772 --> 00:10:10,026 ‫הם אומרים, "הרבה ראפרים קונים כזה."‬ ‫ואני כזה, "שוכנעתי."‬ 186 00:10:11,152 --> 00:10:14,447 ‫אם מישהו אחר אמר שזה מגניב והוא ראפר,‬ ‫אני קונה, אין בעיה.‬ 187 00:10:14,530 --> 00:10:17,450 ‫אני הולך לקנות אותו,‬ ‫אני לובש אותו ואני אומר,‬ 188 00:10:17,533 --> 00:10:19,910 ‫"אני כבר מת לנסוע עם זה לסקי."‬ ‫והוא אומר…‬ 189 00:10:22,121 --> 00:10:23,956 ‫"לא הייתי לוקח את זה לסקי."‬ 190 00:10:24,040 --> 00:10:27,960 ‫אני שואל, "מה, לא היית יוצא‬ ‫עם מעיל החורף שלך לשלג?" והוא עושה…‬ 191 00:10:29,003 --> 00:10:31,547 ‫"היית יוצא איתו לגשם?"‬ ‫-"לא!‬ 192 00:10:32,131 --> 00:10:35,760 ‫"לא הייתי יוצא עם זה לשלג, לגשם,‬ 193 00:10:35,843 --> 00:10:41,223 ‫לברד, לשלג קל, לטפטוף קל…‬ 194 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 ‫לסערות, לרוחות…‬ 195 00:10:46,062 --> 00:10:48,898 ‫לשחר, לליקוי ירח או חמה…‬ 196 00:10:51,067 --> 00:10:52,902 ‫לדמדומים או לשעות בין-הערביים.‬ 197 00:10:53,569 --> 00:10:56,364 ‫זה יותר מעיל שלובשים בפנים."‬ ‫ואני כזה, "כן כן…‬ 198 00:10:56,447 --> 00:10:59,158 ‫בסלון למשל."‬ ‫והוא אומר, "במטבח, כן.‬ 199 00:11:00,743 --> 00:11:04,205 ‫בעצם, זה יותר מעיל לאינסטגרם.‬ ‫אתה פשוט מוריד אותו מהקולב,‬ 200 00:11:04,747 --> 00:11:07,375 ‫מצטלם ומחזיר אותו לארון."‬ 201 00:11:08,793 --> 00:11:11,671 ‫אני כזה, "הוא עולה 90 אלף? טוב."‬ ‫וקניתי אותו,‬ 202 00:11:11,754 --> 00:11:13,589 ‫כי לא רציתי להיראות טיפש.‬ 203 00:11:18,302 --> 00:11:21,597 ‫השתתפתי ב"הרווק" השנה.‬ 204 00:11:24,183 --> 00:11:26,977 ‫"הרווק בגן עדן".‬ 205 00:11:27,978 --> 00:11:30,314 ‫שיש בזה קצת…‬ ‫אתם יודעים מה זה, נכון?‬ 206 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 ‫החלק הכי מצחיק היה כשהגעתי,‬ 207 00:11:34,151 --> 00:11:36,570 ‫כי הם הטיסו אותי למקסיקו‬ 208 00:11:36,654 --> 00:11:39,573 ‫והם אומרים לי,‬ ‫"אתה תתארח במלון ארבעה כוכבים."‬ 209 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 ‫לא הבנתי שהכוונה לארבעה מתוך אלף.‬ 210 00:11:43,786 --> 00:11:45,705 ‫אני מתארח באיזה חור וזה…‬ 211 00:11:46,288 --> 00:11:48,833 ‫זה נשמע מרושע, אבל זה בית,‬ 212 00:11:48,916 --> 00:11:52,044 ‫אבל המדרגות לחדר שלי נמצאות בחוץ,‬ ‫שזה מוזר.‬ 213 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 ‫אני נמצא שם ויש סרטנים בכל מקום,‬ 214 00:11:54,463 --> 00:11:58,759 ‫דרך אגב, יש מיליון סרטנים בחוץ‬ ‫ויש עשרת אלפים בפנים.‬ 215 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 ‫אני לא מת על סרטנים, הם די מבחילים בעיניי,‬ 216 00:12:01,595 --> 00:12:06,058 ‫ויש יותר מדי מהם בבת אחת,‬ ‫זה קצת יותר מדי בשבילי והם פאקינג מפחידים.‬ 217 00:12:06,142 --> 00:12:08,561 ‫אני אומר לבחור, "יש כאן יותר מדי סרטנים."‬ 218 00:12:08,644 --> 00:12:10,813 ‫הוא כזה, "זו עונת הסרטנים."‬ ‫ואני כזה…‬ 219 00:12:13,566 --> 00:12:17,611 ‫"אבל למה בבית שלי? שזה יהיה שם בחוץ."‬ ‫והוא אומר, "אבל הם משוגעים."‬ 220 00:12:17,695 --> 00:12:19,739 ‫אני עונה, "אלה לא תשובות.‬ 221 00:12:20,614 --> 00:12:24,660 ‫אתה מבין מה אני רוצה? אני לא רוצה אותם פה‬ ‫כי הם מפחידים אותי בטירוף,‬ 222 00:12:24,744 --> 00:12:26,370 ‫כי אני די פחדן,‬ 223 00:12:26,454 --> 00:12:31,459 ‫והם מגעילים, והם הולכים על הצד,‬ ‫שזה ממש מטריד במקרה הטוב.‬ 224 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 ‫מה? מה? מה?‬ 225 00:12:35,588 --> 00:12:37,465 ‫ואז אתה מסתכל עליהם והם עושים…‬ 226 00:12:38,674 --> 00:12:39,759 ‫הם נעמדים ועושים…‬ 227 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 ‫לחתוך, לקצוץ!‬ 228 00:12:43,262 --> 00:12:45,389 ‫הם רק רוצים להרוג. הם לא מפחדים ממך.‬ 229 00:12:45,473 --> 00:12:49,435 ‫הם סתם עכבישים עם יחסי ציבור טובים,‬ ‫לא מבין למה כולם אוהבים סרטנים.‬ 230 00:12:49,518 --> 00:12:51,020 ‫והם דופקים על חלונות…‬ 231 00:12:51,854 --> 00:12:53,689 ‫הם כולם… הם דפוקים.‬ 232 00:12:53,773 --> 00:12:58,986 ‫אז הבחור כזה, "כן…" ואני אומר,‬ ‫"אני צריך שיהיו פחות ממאה בתוך הבית."‬ 233 00:12:59,069 --> 00:13:03,032 ‫ואפילו בחדר שלי, שנמצא בקומה השנייה,‬ 234 00:13:03,115 --> 00:13:04,325 ‫הם פשוט מחכים לי שם.‬ 235 00:13:04,408 --> 00:13:07,620 ‫יש מינימום שבעה כשאני הולך לישון.‬ 236 00:13:07,703 --> 00:13:11,248 ‫אני הולך לישון והבחור אומר,‬ ‫"הם לא יעלו לך על המיטה."‬ 237 00:13:11,332 --> 00:13:15,628 ‫ואני אומר, "הם טיפסו על קיר בגובה 20 מטר‬ ‫כדי להגיע לחדר שלי…‬ 238 00:13:16,962 --> 00:13:20,174 ‫נראה לי שהם מסוגלים להתמודד עם המזרן שלי."‬ 239 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 ‫האורות דולקים, אז אני ישן ככה…‬ 240 00:13:25,179 --> 00:13:26,096 ‫והם הולכים ככה…‬ 241 00:13:27,223 --> 00:13:28,891 ‫ואז אני פוקח עיניים והם כזה…‬ 242 00:13:30,935 --> 00:13:31,811 ‫ואז אני כזה…‬ 243 00:13:34,313 --> 00:13:37,900 ‫זה כמו "משחק הדיונון",‬ ‫אור אדום, אור ירוק, לא מוצא חן בעיניי.‬ 244 00:13:38,901 --> 00:13:40,319 ‫איך הם ראו את זה קודם?‬ 245 00:13:42,112 --> 00:13:45,866 ‫ואני כזה, "איך הם נכנסים לחדר שלי?"‬ ‫אבל זה הרווח מתחת לדלת שלי.‬ 246 00:13:45,950 --> 00:13:48,577 ‫הסרטנים אפילו לא צריכים להתכופף,‬ ‫הם פשוט…‬ 247 00:13:50,913 --> 00:13:53,123 ‫הם נכנסים ישר פנימה, לאף אחד לא אכפת.‬ 248 00:13:53,999 --> 00:13:59,213 ‫אני נמצא למטה עם הבחור ואני מנסה להסביר‬ ‫שלא מוצא חן בעיניי שהם נופלים עליי מהתקרה,‬ 249 00:13:59,797 --> 00:14:00,965 ‫שזה משהו שקורה,‬ 250 00:14:01,048 --> 00:14:05,511 ‫והוא כזה, "כן, אתה יודע…"‬ ‫אני מסתכל על המדרגות,‬ 251 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 ‫ויש זנב שעולה במדרגות, זנב פרוותי,‬ ‫ואני כזה…‬ 252 00:14:09,974 --> 00:14:13,227 ‫"מה… ראית את הזנב שעולה לחדר שלי?"‬ ‫והוא כזה…‬ 253 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 ‫"יכול להיות שזה יגואר."‬ 254 00:14:23,112 --> 00:14:25,489 ‫"סליחה, מה אמרת?"‬ 255 00:14:27,157 --> 00:14:29,368 ‫הוא אומר, "יגואר."‬ 256 00:14:29,451 --> 00:14:30,327 ‫אני כזה,‬ 257 00:14:30,828 --> 00:14:35,082 ‫"אין מצב ששמעתי אותך אומר 'יגואר', נכון?"‬ 258 00:14:35,165 --> 00:14:36,625 ‫והוא אומר, "כן."‬ 259 00:14:37,209 --> 00:14:39,169 ‫ואין מצב שאתה אומר את זה באושר!‬ 260 00:14:39,670 --> 00:14:42,965 ‫אתה אמור להגיד את זה ככה,‬ ‫"כן, לעזאזל אחי, יגואר!‬ 261 00:14:43,048 --> 00:14:45,801 ‫אתה עלול למות!"‬ ‫אבל הוא אומר, "כן." והוא כזה…‬ 262 00:14:45,885 --> 00:14:48,637 ‫הוא מוסר לי את החדשות הטובות,‬ ‫"אבל אתה יודע,‬ 263 00:14:48,721 --> 00:14:49,680 ‫אין יותר מדי."‬ 264 00:14:53,058 --> 00:14:54,143 ‫בסדר.‬ 265 00:14:54,685 --> 00:14:57,354 ‫שמעתי שמספיק אחד כדי לעשות בלגן,‬ ‫אבל אין בעיה.‬ 266 00:14:57,438 --> 00:15:00,357 ‫בכל אופן, אני מסתכל שוב,‬ ‫הזנב יורד למטה ואני כזה…‬ 267 00:15:00,441 --> 00:15:02,943 ‫והוא אומר, "אה, לא, זה רק למור."‬ 268 00:15:03,027 --> 00:15:05,404 ‫ואני כזה, "למור, תודה לאל. "‬ 269 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 ‫אין לי מושג מה זה, אבל זה בטוח יותר טוב.‬ 270 00:15:08,866 --> 00:15:12,661 ‫אני כזה, "למור." ואני רואה אותם,‬ ‫כי הם על הזכוכית, מנסים להיכנס…‬ 271 00:15:14,038 --> 00:15:17,041 ‫הם דופקים ומעבירים לחברים שלהם‬ ‫מסרים בקוד מורס,‬ 272 00:15:17,124 --> 00:15:18,292 ‫"להרוג בחצות."‬ 273 00:15:18,375 --> 00:15:23,756 ‫כולם מתאספים ואז הלמור מתקרב,‬ ‫ואני כזה, "היי, זה חמוד."‬ 274 00:15:23,839 --> 00:15:25,591 ‫הלמור מרים שלושה סרטנים ואז…‬ 275 00:15:26,884 --> 00:15:27,760 ‫לעזאזל!‬ 276 00:15:27,843 --> 00:15:31,555 ‫הוא כזה, "אתה הבא בתור, שם בקומה למעלה."‬ ‫ואני, "מאיפה אתה יודע?"‬ 277 00:15:34,183 --> 00:15:36,477 ‫הבחור כזה, "טוב, אני צריך ללכת."‬ 278 00:15:36,560 --> 00:15:38,479 ‫זאת עונת הלמורים? מה קורה פה?‬ 279 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 ‫אז הוא עוזב,‬ ‫אני בדרך ל"הרווק בגן עדן"‬ 280 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 ‫שזה בעצם בית זונות.‬ ‫אתם מבינים, אתם מהנהנים.‬ 281 00:15:44,818 --> 00:15:46,904 ‫אלוהים אדירים. שיהיה.‬ 282 00:15:49,114 --> 00:15:51,909 ‫טוב, מספיק עם זה.‬ ‫אספר לכם על האימא המתוקה שלי.‬ 283 00:15:51,992 --> 00:15:55,245 ‫אימא שלי… נסעתי הביתה לחג המולד,‬ ‫היא ממש מתוקה.‬ 284 00:15:56,121 --> 00:16:00,167 ‫הצטלמנו בארוחה, היא העלתה תמונות‬ ‫לפייסבוק תוך דקות, לא שאלה אף אחד.‬ 285 00:16:01,627 --> 00:16:04,838 ‫ככה היא עושה את זה.‬ ‫היא קיבלה חמישה לייקים, היא מאושרת.‬ 286 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 ‫יש לה עכשיו כלב בשם סקובי, הוא חמוד מאוד.‬ 287 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 ‫יש לה…‬ 288 00:16:12,930 --> 00:16:16,809 ‫כלב בשם סקובי, וסקובי הוא כלב נקניק חמוד,‬ 289 00:16:18,143 --> 00:16:20,896 ‫רזה מאוד עם אוזן אחת למעלה ו…‬ 290 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 ‫אבל עכשיו סקובי ממש שמן.‬ 291 00:16:24,066 --> 00:16:27,695 ‫פעם הוא נראה כמו מרלון ברנדו הצעיר,‬ ‫סקובי הוא כזה, אתם יודעים,‬ 292 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 ‫ועכשיו הוא נראה כמו ברנדו ב"הסנדק 10".‬ 293 00:16:31,573 --> 00:16:34,410 ‫הוא כל כך השמין מחטיפים,‬ ‫שכשהוא נובח, זה ככה…‬ 294 00:16:35,494 --> 00:16:37,621 ‫זאת נביחה שמנה, מבינים למה הכוונה?‬ 295 00:16:37,705 --> 00:16:40,082 ‫פעם זה היה… ועכשיו זה…‬ 296 00:16:41,333 --> 00:16:43,919 ‫אני כזה, "אתה נובח? אתה משתעל?"‬ 297 00:16:44,003 --> 00:16:45,212 ‫אז…‬ 298 00:16:45,295 --> 00:16:49,174 ‫כשהיא עוזבת אותו היא מרגישה אשמה,‬ ‫והוא אוכל 24 שעות ביממה,‬ 299 00:16:49,258 --> 00:16:52,636 ‫ויש לה איזו מכונה כזאת שיורה חטיפים…‬ 300 00:16:54,430 --> 00:16:56,390 ‫עוד אוכל בזמן שהיא הולכת לסופר.‬ 301 00:16:57,307 --> 00:16:58,726 ‫ואז הוא כזה…‬ 302 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 ‫האוזן…‬ 303 00:17:00,853 --> 00:17:03,188 ‫כי הוא כזה, "יש כאן רוחות רפאים?"‬ 304 00:17:04,148 --> 00:17:07,568 ‫במקום לפחד, הוא כזה,‬ ‫"אדאג אחר כך בקשר לפעילות העל-טבעית,‬ 305 00:17:07,651 --> 00:17:09,236 ‫קודם אוכל את החטיף."‬ 306 00:17:09,319 --> 00:17:13,449 ‫אז הוא זוחל כאילו הוא עובר מתחת לתיל‬ ‫בטירונות,‬ 307 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 ‫הוא מגיע אליו, והוא כזה…‬ 308 00:17:19,538 --> 00:17:20,789 ‫"מה אני עושה…‬ 309 00:17:21,957 --> 00:17:23,417 ‫עם החיים שלי?‬ 310 00:17:24,001 --> 00:17:25,544 ‫אני אוכל כל הזמן.‬ 311 00:17:26,712 --> 00:17:30,591 ‫החיים שלי הם מעגל קסמים‬ ‫של אכילה מטופשת והשמנה…‬ 312 00:17:30,674 --> 00:17:33,635 ‫ברור שאני אוכל את זה,‬ ‫אני סתם חושב בקול רם, אבל…"‬ 313 00:17:36,055 --> 00:17:37,473 ‫בחזרה לספה.‬ 314 00:17:37,556 --> 00:17:38,974 ‫ואז, כשאני בא,‬ 315 00:17:39,558 --> 00:17:41,060 ‫אני כזה, "סקובי!"‬ 316 00:17:41,143 --> 00:17:42,352 ‫וסקובי כזה,‬ 317 00:17:43,395 --> 00:17:44,354 ‫"בוא הנה!"‬ 318 00:17:45,564 --> 00:17:49,318 ‫אני כזה, "לך לעזאזל!‬ ‫אתה אמור לרוץ לדלת, אני האדם." והוא כזה…‬ 319 00:17:50,152 --> 00:17:51,862 ‫"שב עם סקוב! בוא הנה.‬ 320 00:17:52,529 --> 00:17:53,363 ‫קדימה.‬ 321 00:17:53,447 --> 00:17:55,157 ‫שב קצת עם סקובי."‬ 322 00:17:56,116 --> 00:17:57,201 ‫"לך לעזאזל."‬ 323 00:17:58,702 --> 00:18:00,871 ‫אני לא אמור להגיד את זה לכלב,‬ ‫אבל…‬ 324 00:18:00,954 --> 00:18:02,206 ‫אתם יודעים איך זה.‬ 325 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 ‫סקובי.‬ 326 00:18:06,877 --> 00:18:10,756 ‫אני לא אספר לכם על זה.‬ ‫אני כן אספר לכם שהצוואר שלי עושה לי צרות.‬ 327 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 ‫אז הלכתי לעיסוי.‬ 328 00:18:13,509 --> 00:18:15,677 ‫ניסיתי ללכת לעיסוי מקצועי‬ 329 00:18:15,761 --> 00:18:17,096 ‫במלון נחמד מאוד.‬ 330 00:18:17,888 --> 00:18:20,349 ‫אני הולך למעסה… אני מתקשר לשם,‬ 331 00:18:20,432 --> 00:18:23,268 ‫אני לא רוצה להישמע סוטה,‬ ‫אבל אני כזה, "אפשר מעסָה?‬ 332 00:18:23,352 --> 00:18:26,563 ‫ככה אני, פשוט תנו לי בחורה‬ ‫כדי שאיראה הקשוח מבינינו."‬ 333 00:18:29,066 --> 00:18:32,402 ‫אז הם אומרים, "בטח, אין בעיה."‬ 334 00:18:32,486 --> 00:18:35,781 ‫אבל הינה מגיעה השעה חמש, ואז אני שומע…‬ 335 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 ‫אלוהים אדירים, אני ניגש לדלת…‬ 336 00:18:39,827 --> 00:18:40,744 ‫אני מסתכל,‬ 337 00:18:40,828 --> 00:18:45,791 ‫ועומד שם איזה דולף לונדגרן בגובה שני מטר,‬ 338 00:18:45,874 --> 00:18:47,626 ‫ואני חושב, "לא, לא."‬ 339 00:18:47,709 --> 00:18:48,752 ‫אני כזה,‬ 340 00:18:49,253 --> 00:18:51,964 ‫"אתה מחפש את מכונת הסטרואידים?"‬ ‫והוא כזה,‬ 341 00:18:52,548 --> 00:18:54,299 ‫"אני מעסה."‬ 342 00:18:54,383 --> 00:18:57,928 ‫אני אומר, "לא, לא בשבילי,‬ ‫אני ביקשתי בחורה."‬ 343 00:18:58,011 --> 00:19:01,431 ‫הוא כזה, "לא נשארו בחורות.‬ ‫יש רק אותי, אבל אני כמו דובי."‬ 344 00:19:01,515 --> 00:19:05,686 ‫ואני כזה, "אני לא יודע למה.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיניי. אני לא רוצה את זה."‬ 345 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 ‫הוא אומר, "לא, סמוך עליי.‬ 346 00:19:09,148 --> 00:19:10,816 ‫אני רק נראה גדול וחזק.‬ 347 00:19:10,899 --> 00:19:13,193 ‫אני דובי, והם יחייבו אותך בכל מקרה."‬ 348 00:19:13,277 --> 00:19:15,404 ‫ואני כזה, "טוב, תיכנס." כי…‬ 349 00:19:16,071 --> 00:19:18,824 ‫הקמצנות שלי ניצחה הפעם.‬ 350 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 ‫אז הוא נכנס ואני אומר, "בוא פשוט ננסה."‬ 351 00:19:22,077 --> 00:19:24,913 ‫הוא מרים אותי כמו בובת סמרטוטים‬ ‫ומשליך אותי על…‬ 352 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 ‫"אני מסוגל לעלות על השולחן, אדוני."‬ 353 00:19:29,751 --> 00:19:32,129 ‫זה גורם לי להישמע רכרוכי בטירוף.‬ ‫הוא כזה…‬ 354 00:19:32,212 --> 00:19:33,130 ‫ואני כזה…‬ 355 00:19:34,548 --> 00:19:37,384 ‫ואז אני כזה…‬ ‫אני בקושי מצליח לעלות על השולחן,‬ 356 00:19:37,467 --> 00:19:40,095 ‫אני כזה, "אוקיי. לא ידעתי שזה כל כך גבוה."‬ 357 00:19:40,179 --> 00:19:41,013 ‫ואז…‬ 358 00:19:41,722 --> 00:19:43,932 ‫אני שם את הפנים שלי בחור ואז…‬ 359 00:19:44,016 --> 00:19:50,022 ‫"תגיד לי אם יש לך הוראות כלשהן, כי אני…"‬ ‫ואני כזה, "טוב, דובי. פשוט תתחיל."‬ 360 00:19:50,939 --> 00:19:53,358 ‫כי אני טיפוס שאף פעם לא מתלונן בעיסוי.‬ 361 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 ‫הוא עושה ככה…‬ 362 00:19:56,945 --> 00:19:57,905 ‫הפרצוף שלי…‬ 363 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 ‫ואז הוא שובר לי את הצוואר ואני כזה…‬ 364 00:20:02,534 --> 00:20:05,329 ‫אני אומר, "קצת חלש יותר."‬ ‫והוא כזה, "ששש!"‬ 365 00:20:11,084 --> 00:20:12,544 ‫אתה לא אמור להשתיק אותי…‬ 366 00:20:12,628 --> 00:20:13,795 ‫אני הלקוח.‬ 367 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 ‫ואז הוא כזה…‬ 368 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 ‫ואני…‬ 369 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 ‫הוא ממשיך,‬ 370 00:20:20,928 --> 00:20:23,722 ‫אני סובל מכאבים נוראיים במשך שעה שלמה.‬ 371 00:20:23,805 --> 00:20:26,058 ‫הכול כואב, אין בזה שום דבר כיפי.‬ 372 00:20:26,141 --> 00:20:29,645 ‫ובדיוק באמצע היה לי אומץ לומר,‬ ‫"אולי תפחית בעשרה אחוזים…"‬ 373 00:20:29,728 --> 00:20:30,646 ‫"ששש!"‬ 374 00:20:31,855 --> 00:20:33,398 ‫השתתקתי כמו נמושה.‬ 375 00:20:33,482 --> 00:20:34,942 ‫אני ממשיך לשכב שם‬ 376 00:20:35,025 --> 00:20:35,859 ‫ואז אני קם…‬ 377 00:20:35,943 --> 00:20:38,570 ‫ונותן לו טיפ. פסיכי לגמרי.‬ 378 00:20:38,654 --> 00:20:39,738 ‫אני פסיכי.‬ 379 00:20:40,280 --> 00:20:41,114 ‫טיפ?‬ 380 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 ‫הכי גרוע, ואני נותן טיפ.‬ 381 00:20:45,577 --> 00:20:49,998 ‫אני כזה, "אחי…" ואז אני מתנצל,‬ ‫"סליחה, לא התכוונתי להיות…‬ 382 00:20:50,082 --> 00:20:55,754 ‫פשוט הרגשתי מוזר כי אתה בחור ואני לא אוהב‬ ‫להרגיש זרועות שעירות על הגב שלי‬ 383 00:20:55,837 --> 00:20:58,882 ‫או את הזקפה שלך מתנגשת לי בצלעות,‬ ‫אתה יודע.‬ 384 00:20:59,633 --> 00:21:00,717 ‫אני מיושן."‬ 385 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 ‫חבר שלי אמר, "אם הצוואר שלך כואב,‬ 386 00:21:04,972 --> 00:21:07,849 ‫לך לחנות מריחואנה בלוס אנג'לס‬ ‫ברחוב בשם 'יוקה'.‬ 387 00:21:07,933 --> 00:21:09,268 ‫יוקה… אין סיבה שתכירו,‬ 388 00:21:09,351 --> 00:21:12,437 ‫זה הרחוב הכי דוחה וקשוח בהוליווד.‬ 389 00:21:12,521 --> 00:21:15,315 ‫הוא ממש מגעיל, כולם נהרגים שם כל הזמן,‬ 390 00:21:15,399 --> 00:21:18,568 ‫אני אף פעם לא מגיע לשם,‬ ‫אפילו לא הולך לסבן אילבן שם.‬ 391 00:21:19,152 --> 00:21:23,490 ‫אתה אמור לחנות ולהיכנס מרצונך החופשי‬ ‫למקום ברחוב הכי גרוע באמריקה,‬ 392 00:21:23,573 --> 00:21:27,703 ‫שכשיש ירי, אפילו שוטרים אומרים,‬ ‫"זה ביוקה!"‬ 393 00:21:27,786 --> 00:21:30,998 ‫הם מסמסים אחד לשני,‬ ‫"יוקה!" עם האמוג'י שמושך בכתפיים.‬ 394 00:21:32,082 --> 00:21:32,958 ‫אקדח מים.‬ 395 00:21:34,001 --> 00:21:34,918 ‫אז…‬ 396 00:21:35,460 --> 00:21:37,129 ‫אני הולך, וזאת לא בדיוק…‬ 397 00:21:37,629 --> 00:21:40,257 ‫חנות אייפונים נקייה של "אפל".‬ 398 00:21:40,340 --> 00:21:42,843 ‫לא, זה נראה כמו "מלחמת העולם Z".‬ 399 00:21:45,387 --> 00:21:49,474 ‫אני נכנס מרצוני החופשי לתוך החור הזה,‬ ‫ואני אומר, "היי." והבחור שם כזה…‬ 400 00:21:49,558 --> 00:21:52,769 ‫אני כזה, "היי, אני צריך עט מריחואנה‬ ‫או משהו." והוא כזה…‬ 401 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 ‫אני שואל, "אתה עובד כאן?" והוא כזה…‬ 402 00:21:56,857 --> 00:21:58,900 ‫"אני סובל מחרדה."‬ 403 00:21:58,984 --> 00:21:59,818 ‫אני כזה,‬ 404 00:22:00,694 --> 00:22:03,280 ‫"לא אכפת לי, אחי. סליחה, אבל…"‬ 405 00:22:03,363 --> 00:22:06,033 ‫הוא אומר, "העבודה שלי קשה."‬ 406 00:22:06,533 --> 00:22:07,576 ‫אני אומר,‬ 407 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 ‫"אחי, שנאתי כל עבודה שהייתה לי אי פעם."‬ 408 00:22:10,412 --> 00:22:15,083 ‫אני לא סובל צעירים שרוצים להתפטר מכל דבר.‬ ‫אני אומר לו, "יש לי חדשות רעות בשבילך.‬ 409 00:22:15,167 --> 00:22:19,004 ‫אני סובל מחרדה מאז שנולדתי ועד היום.‬ 410 00:22:19,087 --> 00:22:21,381 ‫זה לא נהיה קל יותר, אחי, זה מבאס,‬ 411 00:22:21,465 --> 00:22:24,051 ‫ואם תתפטר,‬ ‫תלך הביתה ותתחרפן שאין לך עבודה,‬ 412 00:22:24,134 --> 00:22:26,011 ‫אז פשוט תתמיד, אחי, תקשיב לי.‬ 413 00:22:26,094 --> 00:22:30,891 ‫נראה לך שנהניתי לשטוף כלים ולפנות שולחנות?‬ ‫פשוט תעשה את זה." והוא כזה, "לחץ!"‬ 414 00:22:34,394 --> 00:22:37,022 ‫ואז הבעלים יוצא החוצה, "היי, מר ספייד!"‬ 415 00:22:37,105 --> 00:22:38,398 ‫הוא מנפח קצת את החזה.‬ 416 00:22:38,482 --> 00:22:39,816 ‫"ג'ימי. אנחנו נדאג לו.‬ 417 00:22:39,900 --> 00:22:41,276 ‫אני דואג לך, בוס!‬ 418 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 ‫היי, תטפל יפה במר ספייד.‬ 419 00:22:43,445 --> 00:22:47,282 ‫תביא לו קציצות סרטן עם פנטניל, ותביא לו…‬ 420 00:22:47,824 --> 00:22:48,658 ‫קצת…‬ 421 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 ‫סוכריות תירס עם LSD."‬ 422 00:22:50,911 --> 00:22:53,163 ‫אז אני אומר, "לא לא, אני בסדר."‬ 423 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 ‫הוא כזה, "לפחות קח סוכריית גומי.‬ 424 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 ‫זה עליי." אני לוקח אותה…‬ 425 00:22:57,793 --> 00:22:59,711 ‫"אל תאכל את כולה!" ואני כזה…‬ 426 00:23:01,713 --> 00:23:03,632 ‫"לא לאכול את כל הדבר הזה?"‬ 427 00:23:03,715 --> 00:23:05,550 ‫"תאכל רק את האוזן." ואני כזה…‬ 428 00:23:06,051 --> 00:23:09,262 ‫"לך תזדיין, זה שני סנטימטר של אוכל!‬ ‫אני אוכל את הכול!‬ 429 00:23:10,263 --> 00:23:12,933 ‫אני אמור לאכול את האוזן? היא בגודל כזה!"‬ 430 00:23:13,809 --> 00:23:16,103 ‫"אתה עומד להיות מחוק לגמרי." ואני כזה…‬ 431 00:23:17,145 --> 00:23:19,689 ‫"לא יודע, כשנותנים לי עוגייה,‬ ‫אני אוכל הכול,‬ 432 00:23:19,773 --> 00:23:22,275 ‫אל תגיד לי לאכול פירור אחד בכל פעם.‬ 433 00:23:22,859 --> 00:23:26,196 ‫שים כל פירור בשקית,‬ ‫זאת מנה, את זה אני מבין."‬ 434 00:23:26,905 --> 00:23:29,866 ‫אני לא אוהב את החרא הזה.‬ ‫אני שותה וודקה עם סודה,‬ 435 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 ‫משתיים אני שיכור, שלוש זה יותר מדי,‬ 436 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 ‫אבל אפשר למדוד את זה.‬ ‫פה אין לי מושג מה קורה.‬ 437 00:23:34,871 --> 00:23:37,666 ‫"אי אפשר לאכול שני סנטימטר?"‬ ‫-"לא הייתי עושה את זה."‬ 438 00:23:39,334 --> 00:23:40,669 ‫קציצות סרטן עם פנטניל…‬ 439 00:23:40,752 --> 00:23:44,256 ‫פנטניל זה הדבר הכי גרוע בעולם.‬ ‫אתם יודעים איך זה, זה…‬ 440 00:23:44,339 --> 00:23:46,633 ‫קראתי שהוא חזק פי מאה מהרואין.‬ 441 00:23:47,926 --> 00:23:48,969 ‫סליחה, מה?‬ 442 00:23:49,594 --> 00:23:50,554 ‫מה?‬ 443 00:23:51,138 --> 00:23:53,056 ‫לא פי שלוש, לא פי ארבע,‬ 444 00:23:53,140 --> 00:23:54,850 ‫פי מאה.‬ 445 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 ‫אמריקה…‬ 446 00:23:57,060 --> 00:23:59,813 ‫כמה מחוקים אנחנו באמת צריכים להיות?‬ 447 00:23:59,896 --> 00:24:02,149 ‫אלוהים אדירים!‬ 448 00:24:02,232 --> 00:24:06,736 ‫וממתי הרואין זה לחלשים?‬ ‫ברצינות, מתי זה קרה?‬ 449 00:24:07,737 --> 00:24:10,949 ‫"אתה עוד עושה הרואין?"‬ ‫-"לא, זה רק עד שיגיע הפנטניל.‬ 450 00:24:11,032 --> 00:24:13,952 ‫לא, הרואין זה כמו אקמול לילה,‬ ‫אני רק נרגע עם זה.‬ 451 00:24:14,035 --> 00:24:15,996 ‫אני עושה את זה רק כדי להירגע."‬ 452 00:24:19,708 --> 00:24:20,584 ‫אלוהים.‬ 453 00:24:21,585 --> 00:24:23,211 ‫הציעו לי סמים בעבר‬ 454 00:24:23,920 --> 00:24:25,755 ‫והלוואי שאנשים היו כנים.‬ 455 00:24:25,839 --> 00:24:28,049 ‫כשמציעים לי סמים,‬ ‫אני מעמיד פני מגניב…‬ 456 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 ‫אם אני לא רוצה אותם.‬ 457 00:24:30,469 --> 00:24:32,304 ‫אבל אני לא אומר את זה ככה סתם.‬ 458 00:24:32,387 --> 00:24:33,722 ‫אני כזה לוזר.‬ 459 00:24:33,805 --> 00:24:36,808 ‫הציעו לי הרואין, שמעולם לא ראיתי.‬ ‫הבחור כזה, "ספייד."‬ 460 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 ‫ואני כזה, "מה קורה?"‬ ‫הוא אומר, "רוצה הרואין?"‬ 461 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 ‫"לא, תודה."‬ 462 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 ‫מה אני… מה הקטע של הפאוזה?‬ 463 00:24:45,150 --> 00:24:46,443 ‫מה אני עושה?‬ 464 00:24:46,526 --> 00:24:49,321 ‫עם מה אני נאבק? אני לא עושה הרואין.‬ 465 00:24:49,404 --> 00:24:51,615 ‫אבל הייתי חייב להיות מגניב,‬ ‫הייתי כזה…‬ 466 00:24:52,240 --> 00:24:53,783 ‫"שיט, הרגע אכלתי.‬ 467 00:24:55,160 --> 00:24:56,411 ‫לעזאזל, מה השעה?‬ 468 00:24:57,871 --> 00:24:58,955 ‫לעזאזל!‬ 469 00:24:59,039 --> 00:25:00,665 ‫זה גם נראה כמו מצבור טוב."‬ 470 00:25:02,501 --> 00:25:03,376 ‫"מצבור"?‬ 471 00:25:04,544 --> 00:25:05,754 ‫"זה נראה עשיר!"‬ 472 00:25:07,964 --> 00:25:08,924 ‫אני מאלתר.‬ 473 00:25:09,549 --> 00:25:14,012 ‫"אוף, זה נראה ממש כאילו יש בזה חרא דפוק…"‬ ‫אין לי מושג מה אני אומר.‬ 474 00:25:14,095 --> 00:25:17,641 ‫ואז אני כזה, "יודע מה? אתה יכול לשאול‬ ‫אותי שוב בעוד חצי שעה?‬ 475 00:25:17,724 --> 00:25:19,476 ‫אתה נשבע שתבוא למצוא אותי?"‬ 476 00:25:19,559 --> 00:25:20,685 ‫"כן."‬ ‫-"מגניב."‬ 477 00:25:22,646 --> 00:25:24,147 ‫רץ למכונית שלי ובוכה.‬ 478 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 ‫כי בכנות, אם הייתי רואה הרואין,‬ 479 00:25:26,942 --> 00:25:30,237 ‫הייתי רוצה לקפוץ על שרפרף ולהגיד,‬ ‫"איכס, עכבר!" אבל…‬ 480 00:25:32,489 --> 00:25:33,365 ‫אני…‬ 481 00:25:35,200 --> 00:25:36,409 ‫אני נראה טוב? תודה.‬ 482 00:25:36,493 --> 00:25:37,702 ‫אמרת את זה?‬ 483 00:25:37,786 --> 00:25:38,870 ‫זה היה בראש שלי?‬ 484 00:25:39,454 --> 00:25:40,747 ‫אני… לא, אני…‬ 485 00:25:40,830 --> 00:25:41,915 ‫זה מצחיק, כי…‬ 486 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 ‫תמיד שקלתי בערך 64 קילו,‬ 487 00:25:44,292 --> 00:25:46,753 ‫והנושא של משקל הוא מצחיק כי אצל בנים…‬ 488 00:25:46,836 --> 00:25:49,548 ‫על בנות מופעל הרבה לחץ בנושא‬ ‫ועל גברים לא ממש,‬ 489 00:25:49,631 --> 00:25:51,007 ‫אבל אתה מנסה להישאר בכושר.‬ 490 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 ‫זכור לי שנשקלתי בפעם האחרונה‬ ‫כשהייתי בערך בן…‬ 491 00:25:53,802 --> 00:25:54,761 ‫30,‬ 492 00:25:54,844 --> 00:25:56,972 ‫ושקלתי בערך 64 קילו,‬ 493 00:25:57,055 --> 00:26:00,517 ‫ומאז תמיד הייתי אומר שאני שוקל 64 קילו.‬ 494 00:26:00,600 --> 00:26:03,103 ‫אף פעם לא בדקתי שוב,‬ ‫אף פעם לא הסתכלתי שוב.‬ 495 00:26:03,937 --> 00:26:05,647 ‫"כמה אתה שוקל?"‬ ‫-"64 קילו."‬ 496 00:26:08,692 --> 00:26:11,736 ‫אבל יש עליות וירידות,‬ ‫אז קצת השמנתי עם הזמן,‬ 497 00:26:11,820 --> 00:26:14,364 ‫וזה חזר אליי כמו בומרנג, כי…‬ 498 00:26:14,864 --> 00:26:17,951 ‫עשיתי סרט, וכשעושים סרט, צריך…‬ 499 00:26:18,827 --> 00:26:20,870 ‫לעבור בדיקה רפואית בשביל הביטוח.‬ 500 00:26:20,954 --> 00:26:24,624 ‫הינה קצת מידע פנימי על הוליווד,‬ ‫זה נעשה לפני כל סדרה או סרט,‬ 501 00:26:24,708 --> 00:26:28,920 ‫וכשעשינו את הסרט "מגודלים",‬ ‫הייתי צריך להיבדק לקראתו.‬ 502 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 ‫"מגודלים" זה סרט שבטח ראיתם‬ 503 00:26:31,214 --> 00:26:34,134 ‫כי רשת TBS מתקיימת בזכותנו‬ ‫בחמש השנים האחרונות.‬ 504 00:26:35,135 --> 00:26:36,886 ‫כמעט שאי אפשר לא לראות אותו.‬ 505 00:26:36,970 --> 00:26:38,346 ‫זה כמו "התפוז המכני".‬ 506 00:26:40,682 --> 00:26:41,766 ‫אז…‬ 507 00:26:41,850 --> 00:26:44,477 ‫בכל אופן, מתקשרים אליי כדי שאגיע, והרופא…‬ 508 00:26:44,561 --> 00:26:49,232 ‫אבל אלה פגישות כל כך מהירות, שהן כמעט‬ ‫מזויפות, אז אני אפילו לא רוצה ללכת,‬ 509 00:26:49,316 --> 00:26:51,359 ‫אני עד כדי כך גרוע. אז…‬ 510 00:26:51,443 --> 00:26:53,445 ‫הרופא מתקשר אליי, "תגיע לבדיקה."‬ 511 00:26:53,528 --> 00:26:56,281 ‫אני כזה, "אולי נעשה את זה בטלפון?"‬ ‫והוא כזה…‬ 512 00:26:57,490 --> 00:26:58,825 ‫"בדיקה רפואית בטלפון?"‬ 513 00:26:58,908 --> 00:27:02,704 ‫ואני כזה, "כן, ראית אותי ב-TMZ,‬ ‫איך אני מפזז שם בחוץ. אני בסדר."‬ 514 00:27:03,830 --> 00:27:08,293 ‫הוא אומר, "לא, אני רוצה שתגיע."‬ ‫אז אני אומר, "זה לא ימצא חן בעיני אדם."‬ 515 00:27:10,128 --> 00:27:13,006 ‫אני דוחף להם את סנדלר לגרון בכל הזדמנות,‬ 516 00:27:13,673 --> 00:27:15,717 ‫רק כדי שירעדו להם הברכיים.‬ 517 00:27:16,468 --> 00:27:18,136 ‫אבל הוא אומר, "פשוט תגיע."‬ 518 00:27:18,219 --> 00:27:20,889 ‫האמת שאני משתמש בזה כל הזמן.‬ ‫בטאקו בל למשל.‬ 519 00:27:20,972 --> 00:27:22,682 ‫"אין לך צ'אלופה היום?‬ 520 00:27:23,224 --> 00:27:25,060 ‫זה לא ימצא חן בעיני אדם.‬ 521 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 ‫עכשיו יש לך את זה?"‬ 522 00:27:31,149 --> 00:27:34,653 ‫והוא כזה, "מי זה אדם?"‬ ‫כך שזה לא תמיד עובד, אבל…‬ 523 00:27:35,278 --> 00:27:39,783 ‫אז אני הולך לרופא והוא מודד לי לחץ דם‬ ‫ודברים כאלה, והוא שואל, "כמה אתה שוקל?"‬ 524 00:27:39,866 --> 00:27:41,951 ‫אני אומר, "64 קילו."‬ ‫והוא כזה, "64?"‬ 525 00:27:42,702 --> 00:27:44,704 ‫"זה מה שאתה מספר לאנשים?"‬ ‫ואני כזה…‬ 526 00:27:46,623 --> 00:27:49,626 ‫"אדוני, אני שוקל 64 קילו, תכתוב את זה."‬ ‫והוא כזה…‬ 527 00:27:50,669 --> 00:27:53,963 ‫"למה שלא תעלה על המשקל ונגלה את האמת?"‬ ‫ואני כזה…‬ 528 00:27:55,340 --> 00:27:58,802 ‫"אחי, צחקתי איתך מקודם,‬ ‫אבל זה לא ימצא חן בעיני אדם."‬ 529 00:28:00,053 --> 00:28:02,222 ‫הוא כזה, "אני אקח את הסיכון, אז…"‬ 530 00:28:04,849 --> 00:28:10,939 ‫אז אני עולה על המשקל הישן הזה שיש לרופאים,‬ ‫עם שני המוטות והקוביות הקטנות.‬ 531 00:28:11,606 --> 00:28:14,651 ‫קוביות קטנות ושחורות.‬ ‫"כל אחד כזה הוא עשר, נכון?‬ 532 00:28:15,527 --> 00:28:18,697 ‫אני אשים את זה על 60, ואז…‬ 533 00:28:19,197 --> 00:28:21,074 ‫את הקובייה של היחידות אשים על…‬ 534 00:28:21,950 --> 00:28:25,662 ‫שש. אני שוקל 66 קילו,‬ ‫כי אני חתיכת שמן, לדבריך."‬ 535 00:28:25,745 --> 00:28:29,374 ‫אבל באותו זמן, אני די מפחד,‬ ‫"על מה הוא מדבר?" אז אני עושה ככה…‬ 536 00:28:30,792 --> 00:28:34,087 ‫כי כשאני עולה על משקל,‬ ‫אני מרים את הידיים, מרים את הגבות,‬ 537 00:28:34,170 --> 00:28:35,714 ‫חושב על נוצות, אתם יודעים,‬ 538 00:28:36,214 --> 00:28:37,716 ‫כי אתה רוצה להיות קליל.‬ 539 00:28:39,092 --> 00:28:40,802 ‫אף אחד לא עולה על משקל ועושה…‬ 540 00:28:42,804 --> 00:28:45,265 ‫אני כמו אריאנה גרנדה, אז…‬ 541 00:28:45,765 --> 00:28:47,517 ‫אני עושה ככה והמשקל עושה…‬ 542 00:28:48,935 --> 00:28:51,771 ‫כולם במשרד כזה, "אאוץ'!"‬ ‫ואני כזה, "היי…‬ 543 00:28:52,480 --> 00:28:53,940 ‫עליתי קצת במשקל, אז…"‬ 544 00:28:54,482 --> 00:28:56,776 ‫בשלב הזה אני בפאניקה, אני מזיע.‬ 545 00:28:56,860 --> 00:28:59,404 ‫ואז הוא אומר, "תנסה שוב."‬ ‫ואני כזה…‬ 546 00:29:00,238 --> 00:29:01,531 ‫"בסדר, הינה זה בא."‬ 547 00:29:03,908 --> 00:29:05,952 ‫אני שם את זה על 70…‬ 548 00:29:06,453 --> 00:29:08,246 ‫ואת הקובייה של היחידות אני שם…‬ 549 00:29:08,955 --> 00:29:10,373 ‫שם אותה על אפס ואני כזה…‬ 550 00:29:10,874 --> 00:29:14,127 ‫"טוב, אני כמעט 70. לעזאזל, הינה זה בא.‬ ‫אלוהים אדירים.‬ 551 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 ‫רק רגע.‬ 552 00:29:16,379 --> 00:29:18,131 ‫בלי נעליים,‬ 553 00:29:18,923 --> 00:29:20,592 ‫בלי גרביים,‬ 554 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 ‫בלי מכנסיים,‬ 555 00:29:23,928 --> 00:29:28,391 ‫כובע, ארנק, שעון.‬ ‫יש לי ספריי בשיער, תכתוב את זה. קדימה.‬ 556 00:29:30,018 --> 00:29:34,439 ‫הדבר הזה נופל ברעש והבחור ניגש אליי‬ ‫במלוא ההשפלה,‬ 557 00:29:34,522 --> 00:29:35,607 ‫מול הפנים שלי…‬ 558 00:29:41,404 --> 00:29:42,655 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 559 00:29:44,657 --> 00:29:45,867 ‫נתפס לך השריר?‬ 560 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 ‫"זה זז! תפסיק!"‬ 561 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 ‫75.‬ 562 00:29:59,339 --> 00:30:01,341 ‫75. אני כזה…‬ 563 00:30:02,550 --> 00:30:09,516 ‫"אין סיכוי שיש לי איפשהו בגוף‬ ‫11 קילו מסתוריים שאני בכלל לא יודע עליהם."‬ 564 00:30:10,517 --> 00:30:11,601 ‫והרופא אומר,‬ 565 00:30:12,185 --> 00:30:13,937 ‫"זה לא ימצא חן בעיני אדם."‬ 566 00:30:22,654 --> 00:30:23,947 ‫הפחד הכי גדול שלי.‬ 567 00:30:25,073 --> 00:30:31,079 ‫אמרתי לבחורה, "את יודעת שיש לי‬ ‫11 קילו של שומן שמסתובבים לי איפשהו בגוף‬ 568 00:30:31,162 --> 00:30:32,997 ‫ואני אפילו לא יודע איפה?"‬ 569 00:30:33,081 --> 00:30:37,210 ‫והיא כזה, "אני מבינה אותך,‬ ‫את חמשת הקילו הראשונים שלי עליתי בציצי."‬ 570 00:30:38,753 --> 00:30:41,798 ‫סליחה, את מנסה להשוות את זה‬ ‫לאיזושהי בעיה שלא קיימת?‬ 571 00:30:41,881 --> 00:30:46,010 ‫נראה לך שאם את חמשת הקילו הראשונים שלי‬ ‫הייתי עולה בזין ובביצים,‬ 572 00:30:46,094 --> 00:30:47,554 ‫הייתי מודאג ובוכה מזה?‬ 573 00:30:48,429 --> 00:30:50,849 ‫"אוי, הזין שלי כל כך ענקי, אכלתי המון!‬ 574 00:30:50,932 --> 00:30:53,142 ‫והביצים שלי, אני חייב ללבוש טרנינג‬ ‫כל היום!" לא!‬ 575 00:30:53,226 --> 00:30:55,019 ‫הייתי הולך לפיצה האט…‬ 576 00:30:55,562 --> 00:30:57,146 ‫יחד עם כל הגברים האחרים…‬ 577 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 ‫שאני מכיר.‬ 578 00:30:59,274 --> 00:31:00,233 ‫מעמיס.‬ 579 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 ‫הרופא האמיתי שלי אומר לי,‬ ‫"אתה צריך להגיע לקולונוסקופיה."‬ 580 00:31:06,030 --> 00:31:07,866 ‫אני אומר, "אני לא אוהב להצטלם.‬ 581 00:31:10,034 --> 00:31:11,703 ‫אני לא פוטוגני כל כך."‬ ‫והוא כזה,‬ 582 00:31:11,786 --> 00:31:14,372 ‫"אם אתה לא רוצה,‬ ‫יש דבר אחר שאתה יכול לעשות,‬ 583 00:31:14,455 --> 00:31:15,832 ‫אם אתה רוצה לנסות, אתה…‬ 584 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 ‫אתה…‬ 585 00:31:18,209 --> 00:31:21,504 ‫תעשה צרכים בקופסה ותשלח אותה למעבדה.‬ 586 00:31:22,088 --> 00:31:24,674 ‫היא נבדקת, ואם אין לך סרטן,‬ ‫אתה משוחרר."‬ 587 00:31:24,757 --> 00:31:27,969 ‫ואני כזה, "אין בעיה,‬ ‫בוא נעשה את זה." אז אני…‬ 588 00:31:28,928 --> 00:31:30,305 ‫עושה קקי בקופסה.‬ 589 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 ‫אני שולח אותו למעבדה,‬ 590 00:31:34,017 --> 00:31:36,561 ‫הם שולחים לי אותו מיד בחזרה ואומרים,‬ 591 00:31:36,644 --> 00:31:38,354 ‫"בבקשה אל תשלח לנו את זה.‬ 592 00:31:38,938 --> 00:31:41,566 ‫"הרופא שלך עובד עליך.‬ 593 00:31:42,817 --> 00:31:48,239 ‫אין מצב שנוכל לחפור בקופסה שמלאה‬ ‫בחרא המטונף שלך ולגלות אם יש לך סרטן,‬ 594 00:31:48,323 --> 00:31:49,407 ‫אתה אידיוט או מה?‬ 595 00:31:51,326 --> 00:31:54,495 ‫יצאתי איתו לפני עשר שנים,‬ ‫תגיד לו שזה כבר לא מצחיק,‬ 596 00:31:55,496 --> 00:31:56,456 ‫שיפסיק!"‬ 597 00:32:00,877 --> 00:32:04,339 ‫הוא שואל, "שלחת את זה?"‬ ‫אני כזה, "כן." והוא אומר, "מצוין!‬ 598 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 ‫אני שונא אותה."‬ 599 00:32:07,800 --> 00:32:09,802 ‫למה אתה מערב אותי בזה?‬ 600 00:32:15,934 --> 00:32:19,771 ‫אכלתי היום ארוחת ערב נהדרת‬ ‫באחת מהמסעדות היפות שלכם.‬ 601 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 ‫כן.‬ 602 00:32:22,565 --> 00:32:23,524 ‫עיר יפה.‬ 603 00:32:25,318 --> 00:32:28,446 ‫למען האמת, המארחת ניסתה לפטפט קצת,‬ 604 00:32:28,529 --> 00:32:29,656 ‫שזה בסדר,‬ 605 00:32:29,739 --> 00:32:32,742 ‫אבל זה בדרך לא מוביל לשום מקום‬ ‫כי זאת הליכה קצרה.‬ 606 00:32:32,825 --> 00:32:35,495 ‫היא כזה, "מר ספייד,‬ ‫אנחנו נרגשים לארח אותך.‬ 607 00:32:35,578 --> 00:32:36,704 ‫איך היה השבוע שלך?"‬ 608 00:32:36,788 --> 00:32:39,791 ‫"הייתי מודאג קצת מהבריאות שלי…"‬ ‫והיא כזה, "הגענו."‬ 609 00:32:49,759 --> 00:32:52,428 ‫"אני בטוח שזה כלום, אל תדאגי בקשר לזה.‬ 610 00:32:53,346 --> 00:32:57,141 ‫אעשה בדיקת סי-טי ואשלח את התוצאות‬ ‫לעמדת המארחת, אני בטוח שזה…"‬ 611 00:32:58,142 --> 00:32:59,394 ‫ממש לא היה לה אכפת.‬ 612 00:32:59,894 --> 00:33:04,232 ‫אני מתיישב, ולפעמים זאת מסעדה כל כך טובה,‬ 613 00:33:04,857 --> 00:33:09,445 ‫שהדג הוא במחיר שוק, יצא לכם לראות את זה?‬ ‫הם אפילו לא אומרים לך כמה הוא עולה.‬ 614 00:33:09,529 --> 00:33:12,699 ‫נראה לי שהמלצר מנסה לנחש כמה אתה עשיר,‬ ‫כי אני שואל,‬ 615 00:33:12,782 --> 00:33:14,409 ‫"כמה עולה הטונה?" והוא כזה…‬ 616 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 ‫"הטונה עולה…‬ 617 00:33:21,249 --> 00:33:22,208 ‫הטונה עולה…‬ 618 00:33:23,668 --> 00:33:24,585 ‫70."‬ 619 00:33:24,669 --> 00:33:27,005 ‫אני כזה, "70 דולר?"‬ ‫והוא אומר, "40, 40."‬ 620 00:33:28,881 --> 00:33:29,757 ‫זה לא נורא.‬ 621 00:33:30,299 --> 00:33:33,761 ‫נראה לי שיש לו אוזנייה ולוחשים לו,‬ ‫"מה הוא לובש? תרד במחיר.‬ 622 00:33:35,304 --> 00:33:37,765 ‫הוא לובש חולצת בוקרים? תרד במחיר."‬ 623 00:33:40,977 --> 00:33:41,811 ‫כן…‬ 624 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 ‫אבל לפעמים, אם ההתנהגות שלהם פלצנית מדי,‬ 625 00:33:44,480 --> 00:33:47,859 ‫אני אומר "שרימפסים" כמו טיפש,‬ ‫רק כדי לראות אם יתקנו אותי‬ 626 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 ‫אף על פי שאסור להם, אז זה תמיד…‬ 627 00:33:50,820 --> 00:33:51,904 ‫כל כך מטומטם.‬ 628 00:33:52,530 --> 00:33:55,533 ‫אני אומר, "יש לכם שרימפסים?"‬ 629 00:33:56,034 --> 00:33:57,201 ‫והוא כזה…‬ 630 00:33:59,120 --> 00:33:59,996 ‫"כן.‬ 631 00:34:00,538 --> 00:34:02,415 ‫כן, יש לנו שרימפס."‬ 632 00:34:03,207 --> 00:34:06,461 ‫אבל אסור לו… הוא חייב לעזור לי,‬ ‫אבל אסור לו להגיד את זה.‬ 633 00:34:07,003 --> 00:34:08,463 ‫ואני כזה…‬ 634 00:34:08,546 --> 00:34:10,089 ‫"מגניב, מגניב.‬ 635 00:34:10,173 --> 00:34:12,800 ‫"יש לך חמישה שרימפסים?"‬ 636 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 ‫"כן…‬ 637 00:34:16,846 --> 00:34:19,474 ‫יש תרחיש שבו תוכל לקבל‬ ‫חמש יחידות של שרימפס."‬ 638 00:34:21,601 --> 00:34:24,062 ‫"יש מצב שאתה יכול לקחת עשרה שרימפסים‬ 639 00:34:24,145 --> 00:34:26,814 ‫ולסדר אותם במעגל,‬ ‫להכין מהם קוקטייל שרימפסים?"‬ 640 00:34:26,898 --> 00:34:31,402 ‫והוא כזה, "אף אחד בהיסטוריה של העולם‬ ‫לא אמר פאקינג 'קוקטייל שרימפסים'."‬ 641 00:34:33,154 --> 00:34:36,532 ‫אני כזה, "אילו דגימים יש לכם?‬ ‫ברצינות, יש לכם בשרי צבאים?"‬ 642 00:34:37,867 --> 00:34:41,454 ‫אני אוהב ללכת למקדונלד'ס ולשאול,‬ ‫"מה דג היום בהמבורגר הדג?‬ 643 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 ‫נדמה לי שאתמול היה לברק.‬ 644 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 ‫נדמה לי."‬ 645 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 ‫זה מטומטם, אבל…‬ 646 00:34:52,256 --> 00:34:54,258 ‫הבטריה בטלפון שלי התחילה להיגמר‬ 647 00:34:55,343 --> 00:34:58,930 ‫רציתי להטעין אותו והמארחת כזה,‬ ‫"אני אטעין לך אותו." ואני כזה…‬ 648 00:35:00,640 --> 00:35:02,975 ‫"אני פשוט אקח את זה ממך." ואני כזה…‬ 649 00:35:07,480 --> 00:35:08,731 ‫איזה פחד.‬ 650 00:35:09,232 --> 00:35:13,945 ‫היא אומרת, "הוא יהיה ממש מעבר לפינה."‬ ‫ואני כזה, "אני אפילו לא אוכל לראות אותו?"‬ 651 00:35:15,196 --> 00:35:19,075 ‫אני לא מוסר אותו, עכשיו אני יודע‬ ‫איך אלק בולדווין הרגיש, אני מבין.‬ 652 00:35:20,076 --> 00:35:23,287 ‫אף אחד לא רוצה למסור את הטלפון,‬ ‫יש עליו יותר מדי דברים.‬ 653 00:35:23,913 --> 00:35:26,082 ‫הם לקחו לו את הטלפון וחיפשו דבר אחד,‬ 654 00:35:26,165 --> 00:35:29,669 ‫כמה הודעות, "היי, אני עומד לשים‬ ‫קליעים אמיתיים באקדח ולהפתיע את כולם."‬ 655 00:35:29,752 --> 00:35:31,337 ‫אם זה לא זה…‬ 656 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 ‫מה אתם מחפשים?‬ 657 00:35:33,923 --> 00:35:37,009 ‫אני לא רוצה שהמארחת תעבור לי על התמונות‬ 658 00:35:37,093 --> 00:35:40,513 ‫ותמצא 500 תמונות "דיק פיק" שלא עמדו ברף.‬ 659 00:35:42,098 --> 00:35:45,726 ‫ממש לא, שלי לא נראה טוב בתמונות,‬ ‫יש לי חדשות רעות בשבילכם.‬ 660 00:35:47,186 --> 00:35:48,604 ‫מה? אתם יודעים…‬ 661 00:35:48,688 --> 00:35:51,649 ‫יש לך… זה סוג של מטבע,‬ ‫זאת אומרת, זה עולם חדש.‬ 662 00:35:52,191 --> 00:35:53,151 ‫זה…‬ 663 00:35:53,234 --> 00:35:56,529 ‫פעם היית חייב לעשות את זה,‬ ‫מבינים למה אני מתכוון? בסוף.‬ 664 00:35:56,612 --> 00:36:00,032 ‫עכשיו אתה פותח בזה.‬ ‫"היי, הינה הזין שלי, אם בא לך…‬ 665 00:36:02,326 --> 00:36:04,579 ‫הוא מוצא חן בעינייך? רוצה להיפגש לקפה?‬ 666 00:36:04,662 --> 00:36:06,164 ‫יש בינינו איזו כימיה או…‬ 667 00:36:06,873 --> 00:36:08,291 ‫עד כאן, הכול טוב?"‬ 668 00:36:09,500 --> 00:36:12,879 ‫אני כל כך זקן ש…‬ ‫פעם היית צריך לשרטט את הזין שלך,‬ 669 00:36:12,962 --> 00:36:15,131 ‫מבינים את הכוונה? לפני שהיו מצלמות.‬ 670 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 ‫עם הצללות.‬ 671 00:36:19,677 --> 00:36:23,097 ‫אבל למען האמת… אמרתי לחבר שלי,‬ ‫"אתה מצלם תמונות כאלה או…?"‬ 672 00:36:23,681 --> 00:36:26,100 ‫והוא כזה, "כן."‬ ‫ואני שואל, "באמת?"‬ 673 00:36:26,184 --> 00:36:29,770 ‫ואני כזה, "תראה לי אחת, רק אל תהיה מוזר.‬ ‫אני רוצה לראות. מה?"‬ 674 00:36:29,854 --> 00:36:31,647 ‫והוא מראה לי, וזה נראה ככה.‬ 675 00:36:31,731 --> 00:36:34,233 ‫אני כזה, "אפילו לא העמדת אותו מתוך נימוס?"‬ 676 00:36:34,984 --> 00:36:37,987 ‫הוא אומר, "היא יודעת,‬ ‫אם הוא לטעמה אני שולח את…"‬ 677 00:36:38,070 --> 00:36:41,073 ‫אני כזה, "זה לא עובד ככה, אחי."‬ 678 00:36:41,157 --> 00:36:43,534 ‫כמו בשיר של אמינם, "יש לך הזדמנות אחת".‬ 679 00:36:43,618 --> 00:36:44,911 ‫אתה בחוץ!‬ 680 00:36:44,994 --> 00:36:48,039 ‫אף אחת לא מחפשת רק פוטנציאל,‬ ‫על מה אתה מדבר?‬ 681 00:36:49,415 --> 00:36:52,960 ‫ושאלתי איזו בחורה, "את מקבלת אותן?"‬ ‫והיא אמרה, "הן מחרידות."‬ 682 00:36:53,044 --> 00:36:56,339 ‫אני כזה, "אני חייב לצלם אחת,‬ ‫איך עושים את זה?" והיא כזה…‬ 683 00:36:57,340 --> 00:36:59,550 ‫"הייתה אחת…"‬ ‫-"אוקיי, איזו אהבת?"‬ 684 00:36:59,634 --> 00:37:02,929 ‫והיא אומרת, "הוא שכב על הצד,‬ ‫הוא צילם מהרגליים כלפי מעלה‬ 685 00:37:03,012 --> 00:37:05,973 ‫והוא תפס אותו באחיזת חנק,‬ ‫נשען על המרפק." ואני כזה…‬ 686 00:37:06,933 --> 00:37:08,809 ‫אני צריך לערב את החבר שלי?‬ 687 00:37:10,811 --> 00:37:13,564 ‫זה נורא.‬ ‫"היי, לפני הסרט, תעזור לי זריז במשהו…‬ 688 00:37:14,357 --> 00:37:16,609 ‫אני מוריד את הבגדים,‬ ‫אל תהיה מוזר לגבי זה.‬ 689 00:37:16,692 --> 00:37:19,695 ‫אני אשכב, אני אסטור לו כדי שיעמוד קצת,‬ 690 00:37:19,779 --> 00:37:20,947 ‫שיתחיל להתרומם,‬ 691 00:37:21,030 --> 00:37:24,825 ‫אני אסגור עליו מגירה‬ ‫כדי להזרים קצת דם לאזור,‬ 692 00:37:24,909 --> 00:37:28,996 ‫ותקשיב, אני אחנוק אותו‬ ‫ואתה תצלם כשאני אספור עד שלוש, בסדר?‬ 693 00:37:29,080 --> 00:37:33,292 ‫קח את המצלמה שלי ותצלם הרבה יותר מדי‬ ‫תמונות, אני אשמיד חלק אחר כך.‬ 694 00:37:33,376 --> 00:37:36,212 ‫פשוט תתפרע, בסדר? אחת, שתיים, שלוש.‬ 695 00:37:36,295 --> 00:37:39,090 ‫חנק, חנק, חנק! קדימה, קדימה, קדימה!‬ ‫עכשיו, עכשיו, עכשיו!‬ 696 00:37:42,343 --> 00:37:44,136 ‫זה גרוע יותר מעזרה במעבר דירה.‬ 697 00:37:45,721 --> 00:37:48,266 ‫ניסיתי את זה, "אני פשוט אצלם את זה בבית."‬ 698 00:37:48,349 --> 00:37:52,520 ‫התאורה הכי גרועה שיש, אני לא יודע כלום,‬ ‫אני פשוט… "במטבח".‬ 699 00:37:55,690 --> 00:37:56,691 ‫זה עירום.‬ 700 00:37:57,775 --> 00:38:00,945 ‫תאורת פלורסנט דוחה ומזעזעת,‬ ‫ממש גרועה.‬ 701 00:38:02,446 --> 00:38:03,864 ‫"צילום רחפן בגינה".‬ 702 00:38:05,491 --> 00:38:09,620 ‫אבל עמד לי, זה די ביטל את זה,‬ ‫זה נראה כמו שעון שמש.‬ 703 00:38:10,997 --> 00:38:12,415 ‫ואז צילמתי אחת מאחור.‬ 704 00:38:13,291 --> 00:38:17,086 ‫הזין שלי אפילו לא היה בתמונה,‬ ‫אבל יודעים מה? אני מנסה דברים.‬ 705 00:38:17,169 --> 00:38:18,421 ‫אני עושה סיעור מוחות.‬ 706 00:38:19,463 --> 00:38:20,840 ‫ראו שם רק את הביצים.‬ 707 00:38:23,426 --> 00:38:24,885 ‫זה היה מיועד לשוק נישה.‬ 708 00:38:26,846 --> 00:38:30,641 ‫ואל תשכבו על ספה,‬ ‫כי זה יוצר לוק של ציפור בקן, וזה…‬ 709 00:38:33,060 --> 00:38:34,270 ‫לא מושך.‬ 710 00:38:36,022 --> 00:38:38,482 ‫הרבה הסירו עוקב, חלק חסמו אותי…‬ 711 00:38:39,191 --> 00:38:40,276 ‫שתיים דיווחו עליי.‬ 712 00:38:46,449 --> 00:38:47,533 ‫אני מנסה…‬ 713 00:38:48,159 --> 00:38:50,786 ‫לצפות ביותר פורנו.‬ ‫זה קשה, אתם יודעים? אני…‬ 714 00:38:51,662 --> 00:38:53,289 ‫האמת שיש לי חדשות טובות,‬ 715 00:38:53,372 --> 00:38:56,500 ‫הייתי בשלישייה לא מזמן, בקולג'.‬ 716 00:38:59,587 --> 00:39:01,422 ‫השלישייה בקולג' היא…‬ 717 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 ‫זה לא היה משהו.‬ 718 00:39:03,841 --> 00:39:07,219 ‫זה היה אני, חבר שלי ועוד בחור,‬ ‫וזה הלך ככה…‬ 719 00:39:07,762 --> 00:39:08,596 ‫הינה…‬ 720 00:39:09,305 --> 00:39:10,264 ‫תקשיבו.‬ 721 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 ‫השלישי היה אמור להיות בחורה,‬ ‫זאת הייתה כל התוכנית.‬ 722 00:39:14,143 --> 00:39:15,895 ‫ארגנו את הכול,‬ 723 00:39:15,978 --> 00:39:18,397 ‫ואז היא הבריזה ברגע האחרון.‬ 724 00:39:18,481 --> 00:39:21,067 ‫אמרתי, "פשוט ניקח אותו ונעשה חזרה פעם אחת,‬ 725 00:39:21,150 --> 00:39:24,153 ‫בוא נבין את הקצב,‬ ‫בוא נראה אם זה בכלל עובד,‬ 726 00:39:24,236 --> 00:39:25,071 ‫זאת אומרת…‬ 727 00:39:25,571 --> 00:39:26,989 ‫נעשה את הכוריאוגרפיה.‬ 728 00:39:27,490 --> 00:39:29,867 ‫ובמבט לאחור, זה היה קצת גיי מצידנו.‬ 729 00:39:30,368 --> 00:39:33,496 ‫יודעים מה, לא חשבתי על זה עד הסוף,‬ ‫וזה באמת היה.‬ 730 00:39:33,579 --> 00:39:35,539 ‫זה היה בסדר, אבל מאוחר יותר,‬ 731 00:39:36,040 --> 00:39:40,961 ‫עשר שנים לאחר מכן, הייתי בעוד אחת, אבל זה‬ ‫היה דפוק כי הייתי שם עם עוד בחור ובחורה,‬ 732 00:39:41,045 --> 00:39:43,839 ‫אנחנו מתכוננים להופעה בחדר במלון‬ ‫וכולם שותים,‬ 733 00:39:43,923 --> 00:39:45,883 ‫ומישהו אומר, "בואו נעשה שלישייה."‬ 734 00:39:45,966 --> 00:39:48,469 ‫כולם כזה, "כן!"‬ ‫מבלי באמת להבין מה זה אומר.‬ 735 00:39:48,552 --> 00:39:50,638 ‫אני הולך לקחת משקה,‬ 736 00:39:51,222 --> 00:39:54,809 ‫הם מתחילים להתמזמז ואז הוא מתרחק משם‬ ‫ואומר, "תורך." ואני כזה…‬ 737 00:39:57,978 --> 00:40:00,314 ‫הייתה לי הרגשה שאני מקבל את השאריות.‬ 738 00:40:01,357 --> 00:40:02,775 ‫זה מטורף מצידי?‬ 739 00:40:02,858 --> 00:40:04,735 ‫זה נמכר לי…‬ 740 00:40:06,445 --> 00:40:09,407 ‫נראה לי שיש לי עילה משפטית, כי…‬ 741 00:40:10,032 --> 00:40:12,910 ‫צריכה להיות גם לזה פרסומת של עורכי דין.‬ 742 00:40:13,494 --> 00:40:16,288 ‫"האם מכרו לך פעם שלישייה‬ ‫וגילית שמדובר בשאריות?"‬ 743 00:40:16,372 --> 00:40:17,456 ‫"כן!‬ 744 00:40:17,540 --> 00:40:19,041 ‫כן, זה קרה לי."‬ 745 00:40:19,125 --> 00:40:22,086 ‫"ייתכן שאתה זכאי לפיצויים."‬ 746 00:40:24,713 --> 00:40:27,216 ‫זאת המזותליומה שלי, חבר'ה.‬ 747 00:40:31,846 --> 00:40:35,558 ‫אבל אני מנסה לצפות באתרי פורנו,‬ ‫וחבר שלי אומר, "תצפה בזה."‬ 748 00:40:35,641 --> 00:40:39,186 ‫ואני כזה, "אני לא יכול יותר,‬ ‫צפיתי כבר ב-500 מיליון סרטונים."‬ 749 00:40:39,270 --> 00:40:41,439 ‫אבל אני כזה, "בוא נראה מה יש שם."‬ 750 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 ‫אבל אני לא רוצה להיתקע במשך שלושה ימים.‬ 751 00:40:44,733 --> 00:40:46,444 ‫אני רק רוצה להיכנס ולצאת,‬ 752 00:40:46,527 --> 00:40:49,280 ‫אז אני מקליד בשורת החיפוש "להביא ביד",‬ ‫הכי קל…‬ 753 00:40:49,363 --> 00:40:50,698 ‫סתם כדי להתרשם.‬ 754 00:40:51,657 --> 00:40:56,203 ‫הסרטון עולה ומתחתיו כתוב,‬ ‫"סרטונים נוספים שייתכן שתאהב."‬ 755 00:40:58,914 --> 00:40:59,999 ‫יצא לכם לראות את…‬ 756 00:41:00,499 --> 00:41:02,543 ‫הסרטונים הנוספים שייתכן שתאהבו?‬ 757 00:41:03,752 --> 00:41:07,590 ‫הראשון, "זיון קבוצתי של נערה במעלית",‬ ‫ואני כזה…‬ 758 00:41:07,673 --> 00:41:09,800 ‫"זה מה שאני אוהב?"‬ ‫-"כן.‬ 759 00:41:09,884 --> 00:41:10,718 ‫כן, בהחלט."‬ 760 00:41:10,801 --> 00:41:12,470 ‫"לא, אני רוצה שיביאו ביד."‬ 761 00:41:12,553 --> 00:41:14,096 ‫זה הכי קל… זה כלום."‬ 762 00:41:14,180 --> 00:41:15,181 ‫"לא…‬ 763 00:41:15,264 --> 00:41:17,641 ‫הרצנו עליך כמה בדיקות."‬ 764 00:41:17,725 --> 00:41:21,562 ‫"לא נכון, לחצתי על שלושה מקשים."‬ ‫-"אתה במקום אפל מאוד כרגע."‬ 765 00:41:21,645 --> 00:41:22,897 ‫"באמת?‬ 766 00:41:22,980 --> 00:41:24,398 ‫אלה אנשים שמביאים ביד!"‬ 767 00:41:25,941 --> 00:41:29,570 ‫"או שתצפה בזה עכשיו או בעוד שבוע,‬ ‫במה אתה בוחר?" ואני כזה…‬ 768 00:41:29,653 --> 00:41:30,863 ‫"עכשיו."‬ 769 00:41:32,281 --> 00:41:35,951 ‫זה מכיר אותי יותר טוב מהפסיכולוג שלי.‬ ‫אבל כן חשבתי על זה ש…‬ 770 00:41:36,494 --> 00:41:40,873 ‫לכולם שם יש בולבול גדול, והייתי כזה,‬ ‫"הלוואי שהיה לי בולבול פורנו ענק."‬ 771 00:41:40,956 --> 00:41:41,916 ‫ואז…‬ 772 00:41:43,000 --> 00:41:45,377 ‫ואז חשבתי לעצמי, "זה באמת מה שאני רוצה?"‬ 773 00:41:45,461 --> 00:41:49,423 ‫זה כנראה בחיים לא יקרה,‬ ‫אבל אם אני אמצא בקבוק ויהיה בתוכו ג'יני…‬ 774 00:41:49,507 --> 00:41:52,968 ‫כל כך הרבה דברים יצטרכו לקרות,‬ ‫אבל בואו נגיד שהוא יוצא,‬ 775 00:41:53,052 --> 00:41:55,137 ‫והוא אומר, "יש לך משאלה אחת."‬ 776 00:41:55,221 --> 00:41:58,224 ‫אני כזה, "רגע, אני לא יכול לעשות את זה."‬ ‫מבינים?‬ 777 00:41:58,307 --> 00:41:59,892 ‫זה אנוכי מדי.‬ 778 00:42:00,601 --> 00:42:02,937 ‫קורים כל כך הרבה דברים שאני יכול לתקן.‬ 779 00:42:03,562 --> 00:42:06,065 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ ‫אם היו לי עשר משאלות…‬ 780 00:42:08,651 --> 00:42:11,362 ‫בטח הייתי קובר את זה איפשהו לקראת הסוף,‬ 781 00:42:11,445 --> 00:42:13,822 ‫כשהג'יני כבר לא מרוכז.‬ 782 00:42:14,323 --> 00:42:17,785 ‫הייתי עושה את כל הדברים הטובים,‬ ‫מרפא דברים וכאלה, אבל בסוף…‬ 783 00:42:18,369 --> 00:42:20,913 ‫אבל אם היו לי חמש, זה היה לא פשוט.‬ ‫חמש…‬ 784 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 ‫אל תגרמו לי לחשוב על זה אפילו, כי…‬ 785 00:42:24,875 --> 00:42:27,169 ‫נראה לי שזה היה מספר חמש.‬ 786 00:42:27,253 --> 00:42:28,629 ‫אני יודע!‬ 787 00:42:29,588 --> 00:42:33,759 ‫הייתי מרפא כמה דברים, אבל לעזאזל,‬ ‫לפעמים הקזינו מנצח, אתם יודעים?‬ 788 00:42:34,468 --> 00:42:36,971 ‫ככה זה עובד בווגאס.‬ 789 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 ‫שיט.‬ 790 00:42:40,641 --> 00:42:43,185 ‫ישבתי מול הלפטופ…‬ 791 00:42:43,269 --> 00:42:45,604 ‫אתם יודעים מה זה "קליקבייט"?‬ ‫אתם יודעים.‬ 792 00:42:46,146 --> 00:42:47,856 ‫"קליקבייט" זה… אני אסביר לכם.‬ 793 00:42:47,940 --> 00:42:51,902 ‫כשהופעתי בנאשוויל,‬ ‫מישהו מאחור חטף התקף פרכוסים.‬ 794 00:42:52,403 --> 00:42:56,407 ‫הוציאו אותו החוצה וביום למוחרת‬ ‫התפרסמה כתבה ב-Yahoo עם הכיתוב,‬ 795 00:42:56,490 --> 00:42:58,742 ‫"דייוויד ספייד עוצר הופעה‬ ‫בגלל התקף פרכוסים."‬ 796 00:42:58,826 --> 00:43:04,164 ‫זאת כותרת שמזמינה קליקים, לא ברור לך מה זה‬ ‫אומר, אבל זה טריק כדי לגרום לך להקליק.‬ 797 00:43:04,248 --> 00:43:07,501 ‫בדרך כלל אתה לוחץ על זה‬ ‫ונכנס לחור תולעת אחרי חור תולעת,‬ 798 00:43:07,585 --> 00:43:09,712 ‫מלא חלונות וזה כמו איזה טריק.‬ 799 00:43:09,795 --> 00:43:13,215 ‫אז… זה יותר טוב מכל כתבה אחרת.‬ ‫אז הינה אני, טיפש,‬ 800 00:43:13,299 --> 00:43:16,802 ‫אני יודע מה זה, וזה הולך ככה,‬ ‫"קארדי בי עושה את זה",‬ 801 00:43:16,885 --> 00:43:18,387 ‫"התחזית במינסוטה", ואז…‬ 802 00:43:18,971 --> 00:43:22,099 ‫"מה הירק היחיד שטום בריידי מסרב לאכול?"‬ 803 00:43:27,021 --> 00:43:28,147 ‫מה?‬ 804 00:43:28,772 --> 00:43:30,316 ‫זה כל כך מטופש, למי אכפת?‬ 805 00:43:34,778 --> 00:43:35,946 ‫מה זה? קוקוס?‬ 806 00:43:37,573 --> 00:43:38,407 ‫זה מטומטם.‬ 807 00:43:38,490 --> 00:43:39,617 ‫ואז אני יורד למטה…‬ 808 00:43:40,492 --> 00:43:44,413 ‫אבל הכול מטושטש כי אני לא מצליח להתרכז,‬ ‫כי זה כל מה שאני חושב עליו.‬ 809 00:43:44,496 --> 00:43:45,748 ‫הם תפסו אותי.‬ 810 00:43:45,831 --> 00:43:49,627 ‫אז אני חוזר בחזרה ולוחץ על זה,‬ ‫וזה הולך ככה,‬ 811 00:43:49,710 --> 00:43:52,671 ‫חלון ראשון,‬ ‫"טום בריידי נולד בצפון קליפורניה."‬ 812 00:43:58,052 --> 00:43:59,011 ‫הבא.‬ 813 00:44:00,012 --> 00:44:02,890 ‫"טום בריידי התחיל לשחק פוטבול בגיל שבע."‬ 814 00:44:11,315 --> 00:44:14,526 ‫איפה הירקות המזוינים…‬ 815 00:44:14,610 --> 00:44:18,364 ‫שנשבעתם באלוהים שתספרו לי עליהם?‬ 816 00:44:21,200 --> 00:44:22,743 ‫אני אחסוך לכם 27 קליקים,‬ 817 00:44:22,826 --> 00:44:24,787 ‫מדובר בעגבנייה, גבירותיי ורבותיי.‬ 818 00:44:25,287 --> 00:44:26,121 ‫הייתי רחוק.‬ 819 00:44:26,205 --> 00:44:27,081 ‫אבל…‬ 820 00:44:27,998 --> 00:44:30,417 ‫אני לא עומד בזה, כי ארבע דקות אחר כך,‬ 821 00:44:30,501 --> 00:44:34,046 ‫אני יורד שם למטה,‬ ‫תחזית, פוטבול, ואז כתוב שם,‬ 822 00:44:34,129 --> 00:44:37,424 ‫"בחיים לא תנחשו איך השחקנית‬ ‫משנות ה-80 נראית היום!"‬ 823 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 ‫אלוהים.‬ 824 00:44:46,475 --> 00:44:49,853 ‫אני אחסוך לכם 55 קליקים ושעתיים וחצי,‬ 825 00:44:49,937 --> 00:44:52,189 ‫היא נראית חרא, גבירותיי ורבותיי.‬ 826 00:44:54,233 --> 00:44:55,234 ‫זה כל כך מרושע,‬ 827 00:44:55,317 --> 00:44:59,154 ‫זאת אומרת, היא התבגרה 30 שנה ב-30 שנה,‬ ‫זה היה כל חטאה.‬ 828 00:45:01,532 --> 00:45:04,159 ‫סליחה באמת שהיא לא נראית‬ ‫כמו שנראתה ב"האי של גיליגן".‬ 829 00:45:06,203 --> 00:45:09,498 ‫בכתבה הבאה היה כתוב,‬ ‫"תראו את הבן-זונה הזה…" זה היה עליי.‬ 830 00:45:12,668 --> 00:45:14,628 ‫"מה קרה לבחור הזה?"‬ 831 00:45:15,421 --> 00:45:16,880 ‫וזאת הייתה תמונה טובה.‬ 832 00:45:19,425 --> 00:45:21,093 ‫אלוהים… אבל זה לא…‬ 833 00:45:21,635 --> 00:45:23,262 ‫זה לא לכאן ולא לשם, חבר'ה.‬ 834 00:45:26,932 --> 00:45:29,309 ‫אני זוכר את היום האחרון לפני…‬ 835 00:45:29,852 --> 00:45:31,353 ‫אתם יודעים, הסגר.‬ 836 00:45:31,437 --> 00:45:33,439 ‫ביום הגדול שלי, הלכתי למסעדת IHOP.‬ 837 00:45:34,440 --> 00:45:36,066 ‫אתם מכירים את IHOP, נכון?‬ ‫-כן.‬ 838 00:45:36,150 --> 00:45:37,943 ‫אוקיי, עכשיו אנחנו מתקדמים לאנשהו.‬ 839 00:45:39,403 --> 00:45:41,655 ‫מצאתי שערה בביצה שלי‬ 840 00:45:41,739 --> 00:45:42,948 ‫ואכלתי אותה בכל זאת.‬ 841 00:45:43,031 --> 00:45:43,991 ‫הינה מה שקרה.‬ 842 00:45:44,491 --> 00:45:47,453 ‫לא רציתי לחכות 20 דקות לביצה חדשה‬ 843 00:45:47,536 --> 00:45:50,205 ‫ולא היו עדים מסביב.‬ 844 00:45:50,289 --> 00:45:52,291 ‫אבל זה היה שיער ערווה, חשוב לציין.‬ 845 00:45:53,125 --> 00:45:55,002 ‫זה הופך את זה למוזר קצת, נכון?‬ 846 00:45:55,085 --> 00:45:56,336 ‫שערה קטנה ומסולסלת.‬ 847 00:45:56,420 --> 00:45:58,255 ‫אפשר לזהות שיער ערווה על המקום.‬ 848 00:45:59,381 --> 00:46:01,508 ‫יש לו אופי, אתם יודעים…‬ 849 00:46:02,551 --> 00:46:05,763 ‫והוא עדיין היה מחובר לביצים של הבחור,‬ ‫זה היה הכי גרוע.‬ 850 00:46:07,473 --> 00:46:09,850 ‫אכלתי סביבה, לאף אחד מאיתנו לא היה אכפת.‬ 851 00:46:11,059 --> 00:46:12,853 ‫אבל הוא לא עבד שם. חשבתי…‬ 852 00:46:14,438 --> 00:46:16,523 ‫אגב, אם כבר מדברים על שיער ערווה,‬ 853 00:46:16,607 --> 00:46:19,359 ‫בנות אומרות,‬ ‫"אצלי הרצפה חלקה, אין שטיח." אבל…‬ 854 00:46:19,443 --> 00:46:20,736 ‫אצל גברים…‬ 855 00:46:22,112 --> 00:46:24,907 ‫זה הר ערווה… הייתם פעם במשתנה כאן?‬ 856 00:46:25,449 --> 00:46:26,366 ‫ממש כאן.‬ 857 00:46:26,950 --> 00:46:27,993 ‫יש בתוכה אולי…‬ 858 00:46:28,619 --> 00:46:31,705 ‫50 אלף שערות, ואני לא יודע איך,‬ 859 00:46:32,247 --> 00:46:33,415 ‫כשאתם נכנסים לשם,‬ 860 00:46:33,499 --> 00:46:35,709 ‫פשוט תוציאו את הבולבול החוצה ותשתינו.‬ 861 00:46:35,793 --> 00:46:38,712 ‫על מה הרעש והמהומה?‬ 862 00:46:39,963 --> 00:46:41,840 ‫זה כאילו שאתם מנקים מברשת…‬ 863 00:46:43,342 --> 00:46:44,426 ‫מה?‬ 864 00:46:45,010 --> 00:46:46,428 ‫ויש עשר על החלק העליון,‬ 865 00:46:48,013 --> 00:46:49,848 ‫הן מנסות לברוח.‬ 866 00:46:49,932 --> 00:46:50,849 ‫אני לא יודע.‬ 867 00:46:50,933 --> 00:46:52,643 ‫אני לא אטפל בזה הלילה, אבל…‬ 868 00:46:53,143 --> 00:46:55,145 ‫זה מחרפן אותי, אז…‬ 869 00:46:55,813 --> 00:46:58,440 ‫אני מתוכנת לאהוב פות שעיר,‬ 870 00:46:58,524 --> 00:47:04,655 ‫גדלתי עם שיחים,‬ ‫גדלתי על המגזינים "האסלר" ו"פנטהאוז".‬ 871 00:47:05,239 --> 00:47:07,491 ‫בכולם הופיעו שיחים.‬ 872 00:47:07,991 --> 00:47:11,245 ‫הייתה בחורה… סוף סוף ראיתי אחד,‬ ‫ואני כזה, "השיח שלך…"‬ 873 00:47:11,328 --> 00:47:14,873 ‫והבחורה אומרת, "כן, כי גדלתי.‬ ‫אני אישה עכשיו, זה מה שקורה.‬ 874 00:47:14,957 --> 00:47:17,835 ‫מה אתה אוהב? שחלק שם כמו של בת תשע?‬ ‫כמו פדופיל?"‬ 875 00:47:17,918 --> 00:47:18,961 ‫ואני כזה, "לא…"‬ 876 00:47:20,003 --> 00:47:20,879 ‫אבל עכשיו…‬ 877 00:47:21,839 --> 00:47:24,967 ‫עם כל בחורה, "אין לך שיח?"‬ ‫והן כזה, "זה מה שאתה אוהב?"‬ 878 00:47:25,050 --> 00:47:25,968 ‫ואני כזה…‬ 879 00:47:26,677 --> 00:47:30,097 ‫"לא, אני אוהב שחלק שם כמו של בת תשע,‬ ‫פדופיל."‬ 880 00:47:30,180 --> 00:47:32,099 ‫היא כזה, "יופי, יופי.‬ 881 00:47:32,182 --> 00:47:34,768 ‫זה מה שתקבל."‬ ‫ואני כזה, "מה הסיפור האמיתי?"‬ 882 00:47:34,852 --> 00:47:37,312 ‫בנות, תיפגשו כולכן ותפתרו את העניין, כי…‬ 883 00:47:38,605 --> 00:47:42,568 ‫המראה הראשון די הגיוני, ודרך אגב,‬ ‫זה לא היה "מסלול נחיתה" קטן וחמוד,‬ 884 00:47:42,651 --> 00:47:43,610 ‫לא כשאני התחלתי.‬ 885 00:47:43,694 --> 00:47:46,780 ‫לא, זה היה כמו בבושקה.‬ 886 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 ‫אלוהים אדירים!‬ 887 00:47:49,283 --> 00:47:52,327 ‫זה היה משולש מלא, מבינים למה אני מתכוון?‬ 888 00:47:52,953 --> 00:47:56,164 ‫קצת במורד הרגליים, כמו עשב, מבינים?‬ 889 00:47:56,248 --> 00:47:58,959 ‫מדגדג קצת בצלעות, אין בזה כללים,‬ 890 00:47:59,042 --> 00:48:00,210 ‫אין שום חוקים.‬ 891 00:48:02,754 --> 00:48:05,716 ‫עם תחתונים ישנים‬ ‫זה נראה כאילו כרית אוויר הופעלה.‬ 892 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 ‫הייתי ישן על זה כמו בפרסומת לכריות.‬ 893 00:48:16,143 --> 00:48:19,146 ‫כשהן מורידות את התחתונים,‬ ‫אני מושך וזה באורך של מטר.‬ 894 00:48:20,647 --> 00:48:21,773 ‫תתכווצו!‬ 895 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 ‫הלכתי ל"מייסיס" לפני כמה ימים כדי לקנות…‬ 896 00:48:28,488 --> 00:48:31,158 ‫כל מיני דברים,‬ ‫הייתי צריך לקנות גרביים וחולצה.‬ 897 00:48:31,241 --> 00:48:33,493 ‫אז אני הולך לסניף שנמצא ב"וואלי".‬ 898 00:48:35,662 --> 00:48:38,916 ‫הוא רחוק יותר,‬ ‫אבל אני מפורסם שם בערך ב-9% יותר, אז…‬ 899 00:48:39,750 --> 00:48:41,460 ‫זה שווה את הנסיעה.‬ 900 00:48:41,960 --> 00:48:44,421 ‫יש לי אפליקציה שאומרת לי.‬ ‫אז אני הולך לשם,‬ 901 00:48:45,088 --> 00:48:46,006 ‫ו…‬ 902 00:48:46,715 --> 00:48:49,927 ‫קודם אני רוצה לקנות גרביים,‬ ‫אבל זה לא נמכר כמו נעליים.‬ 903 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 ‫זה לא מידה 41, 42, 43,‬ 904 00:48:51,637 --> 00:48:54,598 ‫זה פשוט מתאים למידות 37 עד 70.‬ 905 00:48:57,351 --> 00:48:59,811 ‫אני שמח שהם לא מוכרים קונדומים ככה.‬ 906 00:49:00,437 --> 00:49:03,148 ‫מתאים למידות "בחור אסייתי" עד "בחור שחור",‬ ‫כי…‬ 907 00:49:03,231 --> 00:49:04,066 ‫אני…‬ 908 00:49:04,691 --> 00:49:05,817 ‫אני די יודע שאני…‬ 909 00:49:06,944 --> 00:49:08,695 ‫קבלו טריק, גברים, קבלו טיפ.‬ 910 00:49:09,488 --> 00:49:12,991 ‫תקנו את הקונדומים בגודל "מגנום".‬ ‫יודעים למה הכוונה? הענקיים?‬ 911 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 ‫סתם כדי להכניס בנות למצב רוח טוב.‬ 912 00:49:15,202 --> 00:49:18,372 ‫אתם לא חייבים להשתמש בהם,‬ ‫פשוט תפזרו אותם ברחבי הבית.‬ 913 00:49:18,956 --> 00:49:21,458 ‫תזרקו אחד ליד האח, אחד ליד הבלנדר,‬ ‫לא משנה,‬ 914 00:49:22,125 --> 00:49:23,335 ‫אבל שלא יהיה בולט.‬ 915 00:49:23,418 --> 00:49:25,545 ‫אני משתמש בהם כתחתיות,‬ ‫שזה מטומטם, זה בולט מדי.‬ 916 00:49:26,505 --> 00:49:29,424 ‫הבחורה כזה, "אלוהים אדירים!"‬ ‫ואני אומר, "מה?‬ 917 00:49:30,092 --> 00:49:31,677 ‫מה זה עושה שם?‬ 918 00:49:32,177 --> 00:49:33,845 ‫זה אמור להיות על הזין שלי.‬ 919 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 ‫זה כל כך מביך."‬ 920 00:49:44,189 --> 00:49:47,484 ‫אבל באמת לא כדאי שתלבשו את אלה‬ ‫שגדולים עליכם,‬ 921 00:49:47,567 --> 00:49:51,321 ‫כי אין יותר גרוע מקונדום רפוי, נכון בנות?‬ ‫זאת אומרת, זה לא…‬ 922 00:49:52,072 --> 00:49:53,532 ‫זה כל כך מביך.‬ 923 00:49:54,783 --> 00:49:57,202 ‫אתה כזה, "זה מגוחך.‬ 924 00:49:57,285 --> 00:49:59,413 ‫הוא מקולקל, ואת יודעת מה?‬ 925 00:50:00,038 --> 00:50:03,125 ‫אני אף פעם לא כותב לחברות,‬ ‫על זה אשגר אימייל.‬ 926 00:50:03,208 --> 00:50:04,501 ‫'אדונים יקרים!'"‬ 927 00:50:05,502 --> 00:50:08,380 ‫זה תמיד מביך לשאול מהן גומייה‬ ‫כדי שהוא לא ייפול.‬ 928 00:50:08,964 --> 00:50:10,882 ‫"אפשר להשתמש בזה לרגע? רק כדי…‬ 929 00:50:10,966 --> 00:50:12,050 ‫שיהיה כיסוי כפול."‬ 930 00:50:13,427 --> 00:50:17,556 ‫אתה לא רוצה שהוא יזוז ימינה ושמאלה,‬ ‫אתה כזה, "clang goes the trolley",‬ 931 00:50:17,639 --> 00:50:19,141 ‫אתה מנסה להתבדח על זה…‬ 932 00:50:22,144 --> 00:50:24,062 ‫אני רוצה להמציא "מגנום ג'וניור".‬ 933 00:50:24,646 --> 00:50:25,981 ‫קדימה, "הכרישים"!‬ 934 00:50:26,064 --> 00:50:28,608 ‫"מגנום!" ואז כתוב בקטן "ג'וניור",‬ ‫אז אתה…‬ 935 00:50:29,276 --> 00:50:30,193 ‫"ג'וניור."‬ 936 00:50:33,030 --> 00:50:34,072 ‫אני חושב קדימה.‬ 937 00:50:35,657 --> 00:50:37,701 ‫ואז קניתי חולצה, ו…‬ 938 00:50:38,201 --> 00:50:40,495 ‫יש להם מראה תשע-כיוונית ב"מייסיס".‬ 939 00:50:40,996 --> 00:50:43,457 ‫חבר'ה, יצא לכם לראות את עצמכם מהצד?‬ 940 00:50:43,540 --> 00:50:44,666 ‫אני לא ממליץ על זה.‬ 941 00:50:45,625 --> 00:50:46,793 ‫תנסו להימנע מזה.‬ 942 00:50:47,377 --> 00:50:52,049 ‫אני בקושי בסדר עם איך שאני נראה‬ ‫במראה חד-כיוונית, מבינים?‬ 943 00:50:52,924 --> 00:50:57,637 ‫אני שש או שבע מתוך עשר. אני קורא באינטרנט.‬ ‫אני נשען יותר על האישיות שלי, זה בסדר.‬ 944 00:50:58,764 --> 00:51:00,766 ‫אני כבר בסדר עם זה, אני מבין,‬ 945 00:51:00,849 --> 00:51:04,478 ‫אבל ביחס לעצמי, כשאני מסתכל במראה‬ ‫אני יודע מתי אני נראה בסדר.‬ 946 00:51:04,561 --> 00:51:06,021 ‫אז אני מודד את החולצה.‬ 947 00:51:06,938 --> 00:51:09,232 ‫זה לא רע, זו…‬ 948 00:51:10,150 --> 00:51:11,359 ‫חולצת בוקרים…‬ 949 00:51:14,613 --> 00:51:15,614 ‫זה…‬ 950 00:51:15,697 --> 00:51:16,948 ‫זה לא… זה אני?‬ 951 00:51:18,158 --> 00:51:19,076 ‫אין מצב.‬ 952 00:51:20,035 --> 00:51:22,037 ‫זה מבחיל! זה אני?‬ 953 00:51:22,913 --> 00:51:26,333 ‫ככה אני נראה מהצד?‬ ‫זה מה שהעולם רואה כל יום?‬ 954 00:51:26,416 --> 00:51:27,751 ‫מי הזמין את גולום…‬ 955 00:51:29,044 --> 00:51:29,920 ‫לעזאזל.‬ 956 00:51:30,003 --> 00:51:31,046 ‫זה כל כך עצוב,‬ 957 00:51:31,129 --> 00:51:34,966 ‫אני ממש שבע, שש, חמש,‬ ‫שתיים, שתיים, שתיים, שתיים…‬ 958 00:51:36,635 --> 00:51:37,594 ‫אכזרי.‬ 959 00:51:38,512 --> 00:51:41,681 ‫ואז אין לי ביטחון.‬ ‫אם אני הולך לבר, אני נשאר שטוח.‬ 960 00:51:41,765 --> 00:51:43,600 ‫"היי, בנות, אתן עובדות ביחד?‬ 961 00:51:45,393 --> 00:51:46,853 ‫באותה חברה?‬ 962 00:51:46,937 --> 00:51:47,854 ‫זה מעניין.‬ 963 00:51:49,439 --> 00:51:52,567 ‫מה את שותה? וודקה עם סודה?‬ ‫אני אזמין סיבוב."‬ 964 00:51:55,779 --> 00:51:56,738 ‫תישאר שטוח!‬ 965 00:52:00,117 --> 00:52:01,284 ‫אלוהים.‬ 966 00:52:02,077 --> 00:52:03,662 ‫בחיי.‬ 967 00:52:07,457 --> 00:52:09,626 ‫נראה לי שחבר שלי פדופיל, אבל…‬ 968 00:52:11,211 --> 00:52:12,712 ‫אני עומד להחליף פה הילוך.‬ 969 00:52:14,673 --> 00:52:15,841 ‫אבל אני לא בטוח.‬ 970 00:52:17,050 --> 00:52:20,345 ‫נראה לי שאני צריך לאסוף עוד נתונים‬ ‫לפני שאסגיר אותו, אבל…‬ 971 00:52:20,971 --> 00:52:22,639 ‫כרגע זאת רק תחושת בטן.‬ 972 00:52:23,932 --> 00:52:27,185 ‫באתי אליו הביתה,‬ ‫והוא בדיוק צפה בליגת הבייסבול לילדים.‬ 973 00:52:29,729 --> 00:52:30,856 ‫זה לא נראה לי.‬ 974 00:52:32,399 --> 00:52:34,526 ‫גם נתתי לו פתח מילוט, אני כזה, "היי…‬ 975 00:52:35,026 --> 00:52:37,863 ‫אתה מכיר את אחד הילדים בטלוויזיה?"‬ ‫והוא כזה, "לא.‬ 976 00:52:41,783 --> 00:52:44,536 ‫אבל אתה חייב להודות שהם ספורטאים מדהימים."‬ 977 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 ‫"באמת? הם בני 12."‬ 978 00:52:47,914 --> 00:52:51,209 ‫הוא אומר, "תסתכל לו על השוקיים."‬ ‫ואני כזה, "להתראות, אני הולך.‬ 979 00:52:51,293 --> 00:52:52,919 ‫אני אצא על קצות האצבעות‬ 980 00:52:53,003 --> 00:52:54,754 ‫בזמן שהשוטרים נכנסים."‬ 981 00:52:55,463 --> 00:52:59,885 ‫אבל אנחנו חיים בעולם מוזר, שבו אי אפשר‬ ‫אפילו להחמיא למישהו על הילד שלו.‬ 982 00:52:59,968 --> 00:53:02,220 ‫פעם אפשר היה.‬ 983 00:53:02,804 --> 00:53:03,805 ‫אני קיבלתי הרבה.‬ 984 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 ‫אבל אתם יודעים,‬ ‫מישהו מסתובב עם בת השבע שלו,‬ 985 00:53:08,393 --> 00:53:10,187 ‫ואם תגידו, "היי, הבת שלך…"‬ 986 00:53:10,270 --> 00:53:13,023 ‫אי אפשר אפילו להגיד,‬ ‫"הבת שלך ממש יפה." הם כזה…‬ 987 00:53:16,234 --> 00:53:18,695 ‫מה? בחייכם, באמת?‬ 988 00:53:20,197 --> 00:53:25,368 ‫זה מעליב, אני רוצה להגן על עצמי ולומר,‬ ‫"אחי, אני לא איזה פדופיל סוטה,‬ 989 00:53:25,452 --> 00:53:28,538 ‫ותאמין לי, גם אם הייתי,‬ ‫לא הייתי מתחיל מהבת שלך.‬ 990 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 ‫תאמין לי, היא לא כזאת מדהימה.‬ 991 00:53:31,333 --> 00:53:32,334 ‫כן, היא בסדר.‬ 992 00:53:33,627 --> 00:53:37,130 ‫אם אני הולך על זה, אתחיל עם הילד‬ ‫שראיתי בסבן אילבן לפני שלושה ימים.‬ 993 00:53:37,214 --> 00:53:38,298 ‫הוא מספר אחת.‬ 994 00:53:38,882 --> 00:53:40,842 ‫שלך בתחתית הרשימה.‬ 995 00:53:42,302 --> 00:53:43,178 ‫יצור.‬ 996 00:53:45,013 --> 00:53:49,976 ‫בעצם, כשדברים קורים מוקדם בחיים, אתה‬ ‫לא יודע אילו השלכות יהיו להם מאוחר יותר.‬ 997 00:53:50,060 --> 00:53:53,355 ‫כשמורידים למישהו את המכנסיים‬ ‫בבית הספר היסודי,‬ 998 00:53:53,438 --> 00:53:55,440 ‫זה מטופש, מצחיק, כולנו עשינו את זה.‬ 999 00:53:56,024 --> 00:53:59,402 ‫הייתי בן 11, שיחקנו כדורגל…‬ 1000 00:54:00,028 --> 00:54:03,823 ‫מישהו אתגר אותי להוריד למאמן את המכנסיים.‬ ‫במבט לאחור, זה היה רעיון ממש גרוע.‬ 1001 00:54:04,574 --> 00:54:06,701 ‫"תוריד למאמן את המכנסיים בזמן משחק."‬ 1002 00:54:07,744 --> 00:54:12,165 ‫ואף אחד לא אמר לי שהיה לו‬ ‫את זין האנקונדה הכי גדול בהיסטוריה,‬ 1003 00:54:12,249 --> 00:54:14,167 ‫ושהוא לא לובש תחתונים.‬ 1004 00:54:14,251 --> 00:54:15,752 ‫אז הינה אני בא,‬ 1005 00:54:15,835 --> 00:54:16,920 ‫ואני כזה…‬ 1006 00:54:18,463 --> 00:54:23,969 ‫וכולם היו כזה, "מה לעזאזל?"‬ ‫כל האצטדיון קפא.‬ 1007 00:54:25,553 --> 00:54:28,098 ‫במיוחד הוא, הוא כל כך נהנה מזה.‬ 1008 00:54:28,974 --> 00:54:32,310 ‫הוא ישב שם ונתן לו להתנופף קצת ברוח.‬ 1009 00:54:32,894 --> 00:54:34,646 ‫"תסתכלו כמה שאתם רוצים!"‬ 1010 00:54:36,231 --> 00:54:38,483 ‫שכולם ידעו מי הבוס, אתם יודעים.‬ 1011 00:54:39,359 --> 00:54:43,280 ‫הוא אפילו לא משך אותם למעלה,‬ ‫הוא חיכה לפסק זמן שמונה דקות אחר כך.‬ 1012 00:54:43,947 --> 00:54:44,781 ‫לבסוף הוא כזה…‬ 1013 00:54:45,532 --> 00:54:46,992 ‫"ילדים משוגעים שכמותכם."‬ 1014 00:54:52,789 --> 00:54:56,042 ‫ואז כל האימהות התחילו להגיע לאימון‬ ‫שעה מוקדם יותר,‬ 1015 00:54:57,836 --> 00:55:00,714 ‫לבושות כאילו הן הולכות‬ ‫לטקס גלובוס הזהב או משהו.‬ 1016 00:55:02,340 --> 00:55:03,967 ‫אלוהים.‬ 1017 00:55:06,678 --> 00:55:10,056 ‫לפלרטט עם בנות זה קשוח.‬ ‫לפעמים אתה מפלרטט ואתה כזה…‬ 1018 00:55:10,140 --> 00:55:12,225 ‫הזמנתי בחורה לצאת איתי,‬ ‫וגברים, קבלו טיפ,‬ 1019 00:55:12,309 --> 00:55:15,812 ‫אם הן לא מסמסות לך בחזרה מיד,‬ ‫אתה אבוד, זה נגמר.‬ 1020 00:55:16,354 --> 00:55:18,606 ‫שלחתי לבחורה הודעה ולקח לה ארבעה ימים,‬ 1021 00:55:19,274 --> 00:55:21,860 ‫והיא כזה, "אני המסמסת הכי גרועה בעולם."‬ 1022 00:55:22,652 --> 00:55:23,737 ‫ואני כזה…‬ 1023 00:55:24,946 --> 00:55:28,325 ‫אני עונה, ואחרי שלושה ימים היא כזה,‬ ‫"אלוהים, איזו מעופפת אני.‬ 1024 00:55:28,408 --> 00:55:30,118 ‫אני כל כך גרועה בזה."‬ 1025 00:55:31,786 --> 00:55:35,290 ‫אף אחד לא גרוע באסמסים, דרך אגב,‬ ‫אף אחד בעולם הזה.‬ 1026 00:55:35,373 --> 00:55:39,085 ‫זה כזה תירוץ חרטא,‬ ‫כי בסופו של דבר כן יצאתי איתה לארוחת ערב,‬ 1027 00:55:39,794 --> 00:55:42,172 ‫וכל הלילה היא רכונה ככה מעל הטלפון.‬ 1028 00:55:46,134 --> 00:55:49,137 ‫אני כזה, "אני רואה שאת מתחילה‬ ‫להבין איך זה עובד.‬ 1029 00:55:53,224 --> 00:55:54,601 ‫את ממש תופסת את העניין.‬ 1030 00:55:55,560 --> 00:55:56,394 ‫כל הכבוד."‬ 1031 00:55:59,230 --> 00:56:01,232 ‫כל כך מטומטם. כל כך מטומטם!‬ 1032 00:56:02,067 --> 00:56:03,234 ‫אלוהים. אז…‬ 1033 00:56:05,362 --> 00:56:06,363 ‫ראיתי את…‬ 1034 00:56:07,030 --> 00:56:08,740 ‫קייטלין ג'נר בתערוכת מכוניות.‬ 1035 00:56:09,324 --> 00:56:10,825 ‫יודעים מי זו קיילין ג'נר?‬ 1036 00:56:10,909 --> 00:56:14,788 ‫בילדותי, קייטלין ג'נר הייתה ברוס ג'נר‬ ‫והשתתפה בהרבה אולימפיאדות,‬ 1037 00:56:14,871 --> 00:56:17,207 ‫ואז היה שם חילוף קטן ששמעתם עליו, ו…‬ 1038 00:56:17,290 --> 00:56:18,124 ‫בסדר.‬ 1039 00:56:19,793 --> 00:56:22,212 ‫הדבר היחיד בזה שלדעתי היה קצת…‬ 1040 00:56:22,962 --> 00:56:25,048 ‫מעניין,‬ ‫היה השם קייטלין.‬ 1041 00:56:25,131 --> 00:56:26,049 ‫כי…‬ 1042 00:56:27,175 --> 00:56:29,177 ‫הוא שמור לבנות 30.‬ 1043 00:56:29,260 --> 00:56:33,515 ‫לי זה נראה כמו טריק פסיכולוגי‬ ‫כדי להישמע צעירה יותר, ואני מבין את זה,‬ 1044 00:56:33,598 --> 00:56:34,516 ‫אבל זה טריק.‬ 1045 00:56:34,599 --> 00:56:38,436 ‫תראו, קוראים לי דייוויד,‬ ‫שזה כמו מרלון בלנדו, למי אכפת מדייוויד?‬ 1046 00:56:38,520 --> 00:56:39,979 ‫זה מטומטם ונשכח בקלות.‬ 1047 00:56:40,063 --> 00:56:44,192 ‫אם הייתי רוצה להישמע בן 27,‬ ‫הייתי משנה את השם שלי לקונור, נכון?‬ 1048 00:56:44,776 --> 00:56:46,152 ‫ואז אני בן 27 בן לילה.‬ 1049 00:56:46,236 --> 00:56:49,614 ‫הם יגידו, "קונור ספייד, מה נשמע?"‬ ‫ואני כזה, "מעשן לי סיגריה אלקטרונית."‬ 1050 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 ‫אבל זה כן נשמע… אתם יודעים…‬ 1051 00:56:56,079 --> 00:56:57,330 ‫זה עשוי לעבוד.‬ 1052 00:56:57,414 --> 00:57:00,667 ‫וקייטלין, היא הייתה בערך בת 71.‬ 1053 00:57:00,750 --> 00:57:01,668 ‫את יודעת מה?‬ 1054 00:57:02,168 --> 00:57:05,422 ‫אין לך זכות להיות "קייטלין".‬ ‫את יודעת מה השם שלך צריך להיות?‬ 1055 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 ‫בארב.‬ 1056 00:57:07,966 --> 00:57:09,926 ‫בארב ג'נר, היי.‬ 1057 00:57:11,636 --> 00:57:12,971 ‫"אני בארב.‬ 1058 00:57:13,555 --> 00:57:14,681 ‫מה שלומך?"‬ 1059 00:57:15,390 --> 00:57:18,059 ‫או דוטי או רותי, כל דבר.‬ 1060 00:57:18,643 --> 00:57:21,771 ‫את לא דקוטה, את דולורס,‬ ‫תדאגי שזה יהיה הגיוני.‬ 1061 00:57:21,855 --> 00:57:24,691 ‫אבל בכנות, גם החברים שלי‬ ‫גורמים לי להיראות זקן.‬ 1062 00:57:24,774 --> 00:57:27,610 ‫אני שונא שהחברים שלי‬ ‫גורמים לי להיראות זקן.‬ 1063 00:57:27,694 --> 00:57:30,363 ‫אני שואל בנות,‬ ‫"רוצה לפגוש חברים שלי?" ואני כזה,‬ 1064 00:57:30,447 --> 00:57:33,658 ‫"תכירי את ריק, פיט ורוג'ר."‬ ‫והן כזה, "מה לעזאזל?‬ 1065 00:57:33,741 --> 00:57:36,661 ‫לא תודה, נשמע זקן שם,‬ ‫אין צורך שאפגוש אותם."‬ 1066 00:57:38,204 --> 00:57:42,167 ‫זה טרגי, אני חייב לשקר,‬ ‫"תכירי את איידן, קיידן וג'יידן." והם כזה…‬ 1067 00:57:44,627 --> 00:57:45,753 ‫"בואו ניקח בקבוק."‬ 1068 00:57:47,255 --> 00:57:48,423 ‫וכשקייטלין…‬ 1069 00:57:49,340 --> 00:57:50,842 ‫יצאה מהארון,‬ 1070 00:57:50,925 --> 00:57:54,429 ‫כל המפורסמים תמכו בה,‬ ‫קורטני קוקס וסינדי קרופורד היו כזה,‬ 1071 00:57:54,512 --> 00:57:58,099 ‫"קייטלין נראית מדהים, היא כל כך יפה."‬ 1072 00:57:58,183 --> 00:58:00,185 ‫ומישהו אומר, "את קצת דומה לה."‬ 1073 00:58:00,268 --> 00:58:01,936 ‫"לך לעזאזל, אתה רציני?‬ 1074 00:58:02,562 --> 00:58:06,232 ‫המפלצת הזאת? תחזור בך!"‬ 1075 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 ‫והבחור כזה, "את מדברת אחרת פתאום."‬ 1076 00:58:13,198 --> 00:58:15,241 ‫כיף לכם, נכון? אתם נהנים? יופי.‬ 1077 00:58:16,409 --> 00:58:17,994 ‫טוב. כן.‬ 1078 00:58:18,077 --> 00:58:19,746 ‫אני מת על המקום הזה, חבר'ה.‬ 1079 00:58:20,663 --> 00:58:22,457 ‫אני מת על זה שבאתם.‬ 1080 00:58:24,417 --> 00:58:26,753 ‫אני עם חולצת הבוקרים שלי,‬ ‫דברים מסתדרים.‬ 1081 00:58:27,337 --> 00:58:29,589 ‫דברים באמת… כן עליתי על טיסה.‬ 1082 00:58:30,423 --> 00:58:33,551 ‫טסתי לכאן… נגיד שבחברת סאות'ווסט.‬ 1083 00:58:36,095 --> 00:58:39,933 ‫סאות'ווסט היא חברת תעופה די גרועה.‬ ‫זה לא יוצא מהבניין הזה.‬ 1084 00:58:41,601 --> 00:58:44,562 ‫הם… קודם כול, אני טס איתם כבר שנים,‬ 1085 00:58:45,355 --> 00:58:47,023 ‫אבל כשאני נכנס לטרמינל,‬ 1086 00:58:47,106 --> 00:58:49,526 ‫אני אפילו לא 500 מטר משם עדיין, והם כזה…‬ 1087 00:58:52,028 --> 00:58:54,739 ‫"לפני שתעלו על המטוס,‬ ‫אנחנו צריכים לנקות אותו."‬ 1088 00:58:54,822 --> 00:58:57,325 ‫זה פשוט בחור אחד עם תרסיס "בדין"‬ ‫שעושה ככה…‬ 1089 00:58:57,408 --> 00:58:58,660 ‫"בסדר, תכניסו אותם!‬ 1090 00:58:59,494 --> 00:59:02,830 ‫"תכניסו את העדר!" וזה בעצם כולם,‬ ‫"מושבים 1 עד 1000!"‬ 1091 00:59:02,914 --> 00:59:04,832 ‫אני כזה, "זה אני."‬ 1092 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 ‫זה כמו פוטבול חשמלי,‬ ‫כולם מתנגשים אחד בשני.‬ 1093 00:59:08,461 --> 00:59:09,420 ‫ואז…‬ 1094 00:59:09,504 --> 00:59:12,507 ‫הדיילת לובשת מכנסיים קצרים,‬ 1095 00:59:13,007 --> 00:59:16,803 ‫כי הם חברת התעופה הכיפית.‬ ‫אני אגלה לכם סוד, אף אחד לא נהנה.‬ 1096 00:59:16,886 --> 00:59:18,638 ‫היא לא, אני לא,‬ 1097 00:59:18,721 --> 00:59:22,267 ‫היא ספוגה בזיעה, כי המרכז שלהם הוא בווגאס,‬ 1098 00:59:22,350 --> 00:59:25,353 ‫אז ככה היא עוברת מהשרוול למטוס,‬ 1099 00:59:25,436 --> 00:59:27,897 ‫"כולם לעלות למטוס!‬ 1100 00:59:27,981 --> 00:59:29,941 ‫בבקשה, אנחנו חייבים לצאת לדרך."‬ 1101 00:59:30,024 --> 00:59:32,151 ‫זה כל מה שמעניין אותם. "לצאת לדרך!‬ 1102 00:59:32,235 --> 00:59:34,821 ‫לצאת, לצאת, לדרך, לדרך. קדימה!"‬ 1103 00:59:34,904 --> 00:59:40,451 ‫אנחנו במסדרון והיא כזה, "בבקשה תפסיקו‬ ‫לחפש מושב במעבר, אין כזה!‬ 1104 00:59:40,535 --> 00:59:41,744 ‫יש רק מושבים באמצע.‬ 1105 00:59:41,828 --> 00:59:44,914 ‫זו חברת התעופה היחידה עם מושבים‬ ‫רק באמצע, זה כמעט בלתי אפשרי.‬ 1106 00:59:44,998 --> 00:59:47,166 ‫יש לנו רק מושבים באמצע.‬ 1107 00:59:47,250 --> 00:59:50,461 ‫ואל תסתכלו אפילו על התאים שמעליכם,‬ ‫הם מלאים.‬ 1108 00:59:50,545 --> 00:59:53,590 ‫הם נסגרו, הם מלאים מאז ארבע לפנות בוקר.‬ 1109 00:59:53,673 --> 00:59:57,802 ‫אין לנו מקום לכבל טלפון, מטבע או מרשמלו.‬ 1110 00:59:57,885 --> 01:00:00,346 ‫שבו, שימו את החרא שלכם על הברכיים.‬ 1111 01:00:00,430 --> 01:00:02,265 ‫שילמתם 49 דולר,‬ 1112 01:00:02,849 --> 01:00:05,685 ‫עשיתם עסקה עם השטן, ידעתם למה אתם נכנסים.‬ 1113 01:00:05,768 --> 01:00:07,395 ‫תשתקו ותסתמו את הפה."‬ 1114 01:00:08,563 --> 01:00:10,815 ‫אז אני יושב שם עם החרא שלי על הברכיים.‬ 1115 01:00:11,316 --> 01:00:14,319 ‫ואני אומר לבחור, "נראה לך שיש פה אוכל?"‬ 1116 01:00:14,402 --> 01:00:18,031 ‫"הבחור הזה חושב שיש אוכל!"‬ ‫ואני כזה, "לא, סתם שאלתי…"‬ 1117 01:00:18,114 --> 01:00:19,699 ‫"הינה מה שקורה עם האוכל.‬ 1118 01:00:21,743 --> 01:00:23,786 ‫נשארו לנו חמש שקיות בוטנים.‬ 1119 01:00:25,872 --> 01:00:29,334 ‫באמצע הטיסה אנחנו נירה אותן‬ ‫ברובה צעצוע, בסדר?‬ 1120 01:00:29,417 --> 01:00:31,044 ‫אז תהיו עירניים, ראש למעלה.‬ 1121 01:00:31,878 --> 01:00:34,756 ‫באחת מהן יש בוטנים קלויים בדבש,‬ ‫אולי תזכו בלוטו.‬ 1122 01:00:36,591 --> 01:00:38,468 ‫אם יש לכם אלרגיה לבוטנים…‬ 1123 01:00:38,551 --> 01:00:40,553 ‫באסה לכם, שתיים כבר פתוחות, אז…‬ 1124 01:00:41,137 --> 01:00:43,139 ‫את כבר ספוגה בזה, מאדג',‬ 1125 01:00:44,182 --> 01:00:45,975 ‫בבקשה תזחלי לשירותים ותמותי שם."‬ 1126 01:00:47,644 --> 01:00:50,313 ‫האמת היא שהם ממש נחמדים.‬ ‫כשירדתי מהמטוס אמרתי,‬ 1127 01:00:50,396 --> 01:00:52,649 ‫"יודעים מה, אני רק רוצה להודות לכם,‬ ‫כי…‬ 1128 01:00:53,358 --> 01:00:56,110 ‫כולם מתקשרים להודיע שהם חולים‬ ‫וטיסות מתעכבות,‬ 1129 01:00:56,194 --> 01:00:59,656 ‫אני מעריך את זה שאתם באים לעבודה."‬ ‫והיא כזה, "אני יודעת, יש לי קורונה ובאתי."‬ 1130 01:00:59,739 --> 01:01:01,366 ‫ואני כזה, "אני יודע, ותודה.‬ 1131 01:01:01,908 --> 01:01:04,077 ‫לזה אני מתכוון. מעל ומעבר."‬ 1132 01:01:10,208 --> 01:01:12,293 ‫ג'יני של פורנו…‬ 1133 01:01:12,794 --> 01:01:16,172 ‫יצא לי לטוס… אלוהים אדירים, זה רולקס.‬ 1134 01:01:16,255 --> 01:01:17,298 ‫יצא לי…‬ 1135 01:01:24,722 --> 01:01:26,224 ‫מטומטם. אני…‬ 1136 01:01:27,141 --> 01:01:32,063 ‫טסתי במטוס פרטי לא מזמן,‬ ‫ואני משוויץ רק כי זה קורה לעיתים נדירות.‬ 1137 01:01:32,563 --> 01:01:34,732 ‫תבינו, אני רואה בחורות באינסטגרם,‬ 1138 01:01:34,816 --> 01:01:39,028 ‫למה כל הדוגמניות כל הזמן במטוסים פרטיים?‬ ‫יש לכם מושג כמה הם יקרים?‬ 1139 01:01:39,112 --> 01:01:42,281 ‫הבנות האלה הן סוג של נערות ליווי.‬ ‫קשה להסביר, אבל…‬ 1140 01:01:42,865 --> 01:01:45,034 ‫הן לא לגמרי נערות ליווי, אבל…‬ 1141 01:01:45,618 --> 01:01:49,956 ‫יודעים מה? תישארו אחר כך ואסביר לכם.‬ ‫אבל בכל אופן, לא בשביל זה אנחנו כאן.‬ 1142 01:01:51,040 --> 01:01:53,167 ‫טסתי במטוסים פרטיים,‬ ‫אני יודע כמה הם עולים,‬ 1143 01:01:53,251 --> 01:01:56,421 ‫והם בגודל כזה, הם ממש כמו מדחום.‬ 1144 01:01:56,504 --> 01:01:59,382 ‫לא מראים את זה באינסטגרם, זה מביך מדי.‬ ‫אבל טסתי בכזה.‬ 1145 01:01:59,465 --> 01:02:02,552 ‫הם בגובה חצי מטר וזה כמו MRI עם כנפיים,‬ ‫אני נמצא שם ככה…‬ 1146 01:02:14,647 --> 01:02:17,108 ‫עשית MRI, עשית MRI…‬ 1147 01:02:17,608 --> 01:02:19,485 ‫עשית MRI.‬ 1148 01:02:19,569 --> 01:02:22,155 ‫מביאים את הפסקול הזה כדי להירגע.‬ 1149 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 ‫פטישים!‬ 1150 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 ‫אז כן, יש לי מטוס עסיסי אחד,‬ 1151 01:02:30,872 --> 01:02:33,166 ‫הטיסו אותי להופעה בג'קסון הול.‬ 1152 01:02:33,249 --> 01:02:37,587 ‫ממש התלהבתי, הבאתי איתי חבר, אנחנו‬ ‫על המטוס ואני כזה, "סוף סוף מטוס עסיסי,‬ 1153 01:02:37,670 --> 01:02:40,298 ‫אני זוכה לחיות את החיים‬ ‫של נערות הליווי ההן."‬ 1154 01:02:40,381 --> 01:02:43,009 ‫אז אני שם, אני יושב שם,‬ 1155 01:02:43,092 --> 01:02:44,302 ‫והכול הולך טוב,‬ 1156 01:02:44,802 --> 01:02:46,429 ‫ואז הטייס יוצא החוצה,‬ 1157 01:02:46,512 --> 01:02:49,265 ‫והוא יוצא כאילו זה יום הדין, הוא ככה…‬ 1158 01:02:52,685 --> 01:02:55,354 ‫אני כזה, "הליצן הזה מעשן?"‬ 1159 01:02:56,189 --> 01:02:58,149 ‫והוא אומר, "המצב הוא כזה.‬ 1160 01:02:58,691 --> 01:02:59,817 ‫"אנחנו בערך…‬ 1161 01:02:59,901 --> 01:03:02,069 ‫30 משם, ו…‬ 1162 01:03:03,321 --> 01:03:04,864 ‫המצב עומד להיות ממש גרוע."‬ 1163 01:03:07,617 --> 01:03:09,285 ‫ממש אפס ביחסי אנוש. אני כזה…‬ 1164 01:03:09,869 --> 01:03:12,872 ‫"מה זאת אומרת, 'זה עומד להיות ממש גרוע'?‬ ‫מה? איך?"‬ 1165 01:03:12,955 --> 01:03:17,919 ‫והוא אומר, "טוב, יש רוחות במהירות‬ ‫של 200 קמ"ש וסופת שלג רצינית,‬ 1166 01:03:18,419 --> 01:03:20,671 ‫אז זה עומד להיות ממש גרוע.‬ 1167 01:03:22,757 --> 01:03:24,050 ‫אבל אתם יודעים מה?‬ 1168 01:03:24,133 --> 01:03:25,259 ‫בואו נלך על זה."‬ 1169 01:03:27,595 --> 01:03:29,514 ‫הוא מסתלק ואני כזה, "מה?‬ 1170 01:03:30,932 --> 01:03:33,142 ‫הוא אמר שנלך על זה? מה זה אומר?"‬ 1171 01:03:33,226 --> 01:03:36,187 ‫החבר שלי אומר, "נלך על זה."‬ ‫ואני כזה, "נלך על מה?‬ 1172 01:03:36,270 --> 01:03:38,731 ‫זה מפחיד? עדיף שלא נעשה את זה?"‬ 1173 01:03:38,815 --> 01:03:39,649 ‫ואז אני מרגיש…‬ 1174 01:03:40,399 --> 01:03:41,484 ‫אני כזה…‬ 1175 01:03:41,567 --> 01:03:44,737 ‫אני חגור כמו על סוס פרא,‬ ‫הדיאט קולה שלי פוגעת בתקרה,‬ 1176 01:03:44,821 --> 01:03:46,364 ‫אני מת מפחד.‬ 1177 01:03:46,447 --> 01:03:49,742 ‫מכירים את זה שאנשים צוחקים כשהם מפחדים?‬ ‫אני משתין.‬ 1178 01:03:49,826 --> 01:03:51,911 ‫אז אני משתין לכל עבר.‬ 1179 01:03:52,495 --> 01:03:56,457 ‫בכל אופן, זה מפסיק לשנייה והוא כזה,‬ ‫"לך תשאל אותו!" אז אני הולך ככה…‬ 1180 01:04:00,628 --> 01:04:04,215 ‫כבר יש לי בחילה ואני שואל, "היי, מקודם…"‬ ‫והוא צועק, "מה?!" ואני כזה…‬ 1181 01:04:04,298 --> 01:04:06,759 ‫"אני הלקוח! אתה לא אמור לצעוק עליי!"‬ 1182 01:04:07,468 --> 01:04:11,806 ‫אני אומר, "מקודם אמרת משהו בסגנון‬ ‫'ללכת על זה'. לא חייבים ללכת על שום דבר,‬ 1183 01:04:11,889 --> 01:04:14,600 ‫למי אכפת מהחלטורה המטומטמת?"‬ ‫והוא אומר, "היי!‬ 1184 01:04:15,184 --> 01:04:19,480 ‫תקשיב, אם יש לפחות 30 מטר של ראות‬ ‫מעל המסלול,‬ 1185 01:04:19,564 --> 01:04:21,983 ‫מבחינה חוקית, מותר לנו לנחות."‬ ‫אני כזה…‬ 1186 01:04:22,900 --> 01:04:23,985 ‫"מבחינה חוקית?‬ 1187 01:04:25,152 --> 01:04:28,531 ‫זה נשמע רע, אני לא רוצה…"‬ ‫והוא כזה, "יש עשר שניות! שב!"‬ 1188 01:04:28,614 --> 01:04:32,577 ‫אני כזה, "לעזאזל! למה אני ממשיך לעשות‬ ‫את מה שאתה אומר?" ואני מתיישב,‬ 1189 01:04:32,660 --> 01:04:33,536 ‫וזה…‬ 1190 01:04:34,787 --> 01:04:36,706 ‫לא יאומן כמה שזה מפחיד,‬ 1191 01:04:36,789 --> 01:04:40,376 ‫וכשמסתכלים מהחלון רואים רק שלג,‬ ‫ואז כלום, ואז…‬ 1192 01:04:40,459 --> 01:04:42,295 ‫יש פגיעה, ואני כזה, "התרסקנו?‬ 1193 01:04:42,795 --> 01:04:43,754 ‫לא? נחתנו?"‬ 1194 01:04:46,215 --> 01:04:47,717 ‫אז אני קם והינה המדרגות…‬ 1195 01:04:48,759 --> 01:04:51,304 ‫ואני כזה, "אלוהים אדירים, שרדתי."‬ 1196 01:04:51,804 --> 01:04:53,723 ‫אני מתחיל ללכת ואני כזה…‬ 1197 01:04:55,558 --> 01:04:56,767 ‫אני נעמד על המסלול…‬ 1198 01:04:58,436 --> 01:05:00,646 ‫יש קילומטר וחצי של כלום.‬ 1199 01:05:00,730 --> 01:05:04,609 ‫אין אף מטוס ברדיוס של קילומטר וחצי‬ ‫ואני כזה…‬ 1200 01:05:05,484 --> 01:05:08,571 ‫"מה קורה?"‬ ‫ואז שני אנשי צוות פשוט עושים ככה…‬ 1201 01:05:11,824 --> 01:05:16,746 ‫אני שואל, "מה קרה?"‬ ‫והם אומרים, "פשוט צצתם מבעד לעננים."‬ 1202 01:05:20,041 --> 01:05:23,044 ‫אני כזה, "מה?"‬ ‫והם אומרים, "המטוס צץ מגובה 6 מטר,‬ 1203 01:05:23,127 --> 01:05:25,922 ‫"פשוט הופעתם."‬ ‫ואני כזה, "איפה כולם?"‬ 1204 01:05:26,005 --> 01:05:27,590 ‫והוא כזה, "אחי…‬ 1205 01:05:27,673 --> 01:05:29,926 ‫37 מטוסים נאלצו לסטות ממסלולם.‬ 1206 01:05:32,261 --> 01:05:35,389 ‫אתם היחידים שהצליחו לנחות."‬ ‫ואני כזה, "אין מצב!‬ 1207 01:05:35,473 --> 01:05:37,350 ‫"למה הם סטו?"‬ ‫ואני שומע מאחוריי…‬ 1208 01:05:37,934 --> 01:05:39,352 ‫"כי הם פחדנים."‬ 1209 01:05:42,104 --> 01:05:45,358 ‫חבר'ה, תודה על הכול!‬ 1210 01:05:46,442 --> 01:05:48,361 ‫אני אוהב אתכם, אני מעריך את זה.‬ 1211 01:06:17,765 --> 01:06:22,770 ‫- תרגום כתוביות: נעה אביטל -‬