1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:11,386 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,567 Da! 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,278 Da. 6 00:00:28,862 --> 00:00:29,946 Lijepo. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 Hvala, Minneapolis. 8 00:00:33,158 --> 00:00:33,992 Sjednite. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,413 Lijepo vas je vidjeti. Hvala, balkone. Cijenim to. 10 00:00:43,334 --> 00:00:47,464 Hvala što ste došli i platili pola cijene. Hvala. To je… 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,134 Netko me danas pokušao zagrliti. 12 00:00:51,217 --> 00:00:54,012 Zvučim kao kreten, ali… 13 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Starija žena, jako draga. 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 Oboje smo se ukočili i rekla je: 15 00:00:58,683 --> 00:01:01,102 „O, ne. Čekaj malo. 16 00:01:01,811 --> 00:01:04,064 Ne. Jesi li ti 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,148 netko?” 18 00:01:06,357 --> 00:01:08,276 Rekao sam: „Da, jesam.” 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,654 Na to je rekla: „Zagrli me.” 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 Joj ne. Ne zato što to ne volim, 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,409 već sam prestravljen. 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,535 Shvaćate me? 23 00:01:18,119 --> 00:01:21,581 Tko se još grli? Možda bih se mogao izvući nekim pozdravom. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,584 Ona kaže: „Ne, dođi. Ja volim grliti.” 25 00:01:26,628 --> 00:01:28,838 Raspon krila joj je tri metra. 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,175 Došla je po svoje i ja sam odustao. 27 00:01:32,258 --> 00:01:34,677 Rekao sam: „Hajde, umrimo oboje.” 28 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 Ne znam što se događa. 29 00:01:38,556 --> 00:01:40,308 Toliko sam paranoičan. 30 00:01:40,391 --> 00:01:43,186 „Ja volim grliti.” Možemo li se toga riješiti? 31 00:01:43,269 --> 00:01:44,771 To više ne funkcionira. 32 00:01:44,854 --> 00:01:48,066 „Ja volim grliti” i to je to? Moramo na to pristati? 33 00:01:49,234 --> 00:01:51,945 Očito, to više ne bi trebalo funkcionirati, 34 00:01:52,028 --> 00:01:55,156 pogotovo ne s frajerima i za to postoji 100 razloga. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 Moj ujak je takav. 36 00:01:57,992 --> 00:01:59,119 „Hajde. Dođi! 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,162 Ja volim guzice. Dođi. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,747 Daj mi tu guzu! 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,457 Ne, u redu je. 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 Ja samo volim guzice. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Nemoj se čuditi. Ne. 42 00:02:08,461 --> 00:02:10,505 Ja volim dirati guzice.” 43 00:02:11,297 --> 00:02:12,507 Taj dio mi je jasan. 44 00:02:12,590 --> 00:02:14,551 „Ja sam stara škola. 45 00:02:14,634 --> 00:02:16,261 To je dio mog šarma. 46 00:02:16,344 --> 00:02:19,222 Volim se očešati o intimne dijelove. 47 00:02:19,305 --> 00:02:23,393 Samo malo, o kosti. Ni ne osjetim. Nema živčanih završetaka. 48 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 Ne možeš se ljutiti. 49 00:02:26,729 --> 00:02:29,190 Pitaj moju obitelj, oduvijek to radim. 50 00:02:29,899 --> 00:02:34,070 Volim tu i tamo malo pipnuti i svima je to u redu. 51 00:02:35,572 --> 00:02:39,200 Ne želim se mijenjati. Nemoj biti tako osviješten. Ma daj.” 52 00:02:40,743 --> 00:02:42,495 Mislim da toga više nema. 53 00:02:42,579 --> 00:02:45,123 Ali ja sam iz Kalifornije. 54 00:02:46,207 --> 00:02:50,211 Ne znam jeste li čuli. U trećoj smo godini dvotjednog zatvaranja 55 00:02:50,295 --> 00:02:52,046 i ide jako loše. 56 00:02:54,215 --> 00:02:59,012 Zatvaranje je nezgodno. Šest mjeseci nakon što je uvedeno pitao sam se: 57 00:02:59,637 --> 00:03:04,350 „Ima li novosti o dvotjednom zatvaranju? Netko je nešto rekao? Još sam u kući.” 58 00:03:05,018 --> 00:03:06,352 Tad je došao guverner, 59 00:03:06,436 --> 00:03:09,105 rekao da će imati presicu 60 00:03:09,189 --> 00:03:11,608 i objaviti otvaranje nekih stvari. 61 00:03:11,691 --> 00:03:14,110 Zanimaju me samo restorani. 62 00:03:14,194 --> 00:03:16,738 Rekao sam: „Odlično. Otvorimo restorane.” 63 00:03:16,821 --> 00:03:18,489 Dakle, pojavio se na TV-u. 64 00:03:18,573 --> 00:03:20,283 Kakav gubitak vremena. 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 „Od ponedjeljka zatvaranje je ljubičasto.” 66 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Sjajno. 67 00:03:25,371 --> 00:03:27,207 Nemam pojma što je to. Idemo. 68 00:03:27,832 --> 00:03:30,710 „Od ponedjeljka otvaramo kamenolome. 69 00:03:34,631 --> 00:03:36,299 Radionice za streličarstvo.” 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,383 Kako, molim? 71 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 Streličarstvo? 72 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 „Centre za dekupaž. 73 00:03:43,973 --> 00:03:45,683 Utočišta za gusjenice.” 74 00:03:45,767 --> 00:03:48,186 Koji se kurac događa? Što je ovo? 75 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 Ima li što o restoranima? Ne, to je zatvaranje tangerina. 76 00:03:53,983 --> 00:03:56,110 Ne znate za to? Ne… 77 00:03:56,194 --> 00:03:58,154 To će doći za godinu i pol, ali… 78 00:03:59,614 --> 00:04:01,199 Kakva gnjavaža. 79 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 Nekoliko mjeseci nakon toga pričalo se o cjepivu. Sjećate se toga? 80 00:04:08,414 --> 00:04:10,708 Pfizer. Ne znam kako se to izgovara. 81 00:04:12,794 --> 00:04:13,920 No tada 82 00:04:14,003 --> 00:04:16,673 niotkuda, nakon godinu dana, 83 00:04:16,756 --> 00:04:19,592 odjednom su isti dan izašla tri cjepiva. 84 00:04:19,676 --> 00:04:21,511 Sumnjivo. Boli me kurac. 85 00:04:21,594 --> 00:04:24,347 Uopće me ne zanima. Upikni me i idemo jesti. 86 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Znate? 87 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 Malo sumnjivo. 88 00:04:28,726 --> 00:04:29,686 Isti tjedan. 89 00:04:32,021 --> 00:04:34,148 Ja sam za. Nije me briga. 90 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 Idemo. 91 00:04:35,692 --> 00:04:38,278 I neko vrijeme bilo je poput konjskih utrka. 92 00:04:38,361 --> 00:04:41,489 Stiže Pfizer. Čini se da će Pfizer biti prvi. 93 00:04:41,572 --> 00:04:44,909 No eno Moderne, dolazi iza ugla. Moderna… 94 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Tko je ovo? AstraZeneca! 95 00:04:47,161 --> 00:04:48,579 Opasno se približava. 96 00:04:49,831 --> 00:04:53,001 Uglavnom, Pfizer je pobijedio. 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 Zatim su objavili… 98 00:04:55,336 --> 00:04:57,630 I tako su ponosni. „Mi smo Pfizer! 99 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 Mi smo 90 % učinkasti.” 100 00:05:00,591 --> 00:05:01,843 Što si mi to rekao? 101 00:05:03,011 --> 00:05:06,639 Kunem se, mislio sam da krivo izgovara „učinkovitost”. 102 00:05:06,723 --> 00:05:09,767 Išao sam na višu. Ne znam ništa. 103 00:05:09,851 --> 00:05:14,439 „Taj idiot triput zaredom krivo je izgovorio i nitko nije ništa rekao.” 104 00:05:16,607 --> 00:05:20,987 Mi smo 90 % učinkasti Pfizer i mora nas se čuvati 105 00:05:21,070 --> 00:05:23,239 na 45 000 stupnjeva ispod nule. 106 00:05:23,323 --> 00:05:25,033 Pomislio sam: „U redu. 107 00:05:25,533 --> 00:05:28,328 Ima nekih neobičnosti, ali u redu je. 108 00:05:28,411 --> 00:05:31,497 Do koliko ide moj hladnjak? Uglavnom, može.” 109 00:05:32,081 --> 00:05:33,333 Sljedeći dan… 110 00:05:33,416 --> 00:05:34,876 „Mi smo Moderna. 111 00:05:36,461 --> 00:05:38,963 Mi smo 95 % učinkasti. 112 00:05:40,381 --> 00:05:41,883 Sobna temperatura.” 113 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 Slušam. 114 00:05:46,262 --> 00:05:47,722 Sljedeći dan… 115 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 „Mi smo AstraZeneca. 116 00:05:51,434 --> 00:05:54,270 Mi smo 96 % i bomba smo za kupanje.” 117 00:05:54,354 --> 00:05:55,980 Jebote! 118 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 Ja sam za. 119 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 To zvuči jako lako. 120 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 Riješeno. 121 00:06:07,492 --> 00:06:11,537 I onda dođe dr. Mrzovoljni. Dosta mi ga je. Bez uvrede. 122 00:06:11,621 --> 00:06:14,248 Baš ubija raspoloženje. 123 00:06:15,041 --> 00:06:17,251 Samo loše vijesti. 124 00:06:18,795 --> 00:06:21,130 Svaki put kad ga vidim: 125 00:06:21,714 --> 00:06:25,385 „Bit će samo gore. Da moram pogađati bez ikakvih informacija, 126 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 kladio bih se na gore. 127 00:06:27,095 --> 00:06:29,889 Bit će sve gore ili još gore ili usrano.” 128 00:06:30,390 --> 00:06:32,350 Što god da se događa. Dovraga! 129 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 „Ima li ikakve nade? Bar jednom. Drugo mišljenje?” 130 00:06:35,436 --> 00:06:37,772 „Ne, ja sam tvoj tip i loše je.” 131 00:06:37,855 --> 00:06:40,983 Uvijek imaju broj umrlih u kutu, 132 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 što je bilo strašno. 133 00:06:42,443 --> 00:06:46,406 Blokirao sam ga rukom jer je baš naporno. 134 00:06:46,489 --> 00:06:49,325 Kao teleton Jerryja Lewisa. „Tiffany, da vidimo. 135 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Evo nas na milijunu!” 136 00:06:52,161 --> 00:06:53,413 Ne osjećam se dobro. 137 00:06:55,456 --> 00:06:56,457 Mrzovoljan. 138 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 I uvijek bi govorio: 139 00:06:57,959 --> 00:07:02,088 „Doći će i peti val. Upozoravam vas, peti val.” 140 00:07:02,755 --> 00:07:06,134 Došao je i peti val, a on je bio oduševljen. 141 00:07:06,717 --> 00:07:09,554 Bio je tako sretan. Ostvarilo se. 142 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Ja sam bio ljut, a on je rekao: 143 00:07:11,681 --> 00:07:15,143 „Opet na TV-u! Šminka. Idemo!” 144 00:07:18,896 --> 00:07:22,650 „Peti val bit će baš opak. Bit će gore od Rockyja V.” 145 00:07:22,733 --> 00:07:23,901 Ma neće. 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Neće biti gore od Rockyja V. O čemu ti to? 147 00:07:29,407 --> 00:07:31,576 Ali zvuči kao trener iz Rockyja V. 148 00:07:31,659 --> 00:07:35,580 „Ovo će te baš skroz dotući, uništit će te.” 149 00:07:38,374 --> 00:07:41,419 Troje ljudi gledalo je Rockyja. Zapravo… 150 00:07:42,462 --> 00:07:47,341 Kad sam se preselio u Los Angeles, čuo sam glasinu o Stalloneu. 151 00:07:47,425 --> 00:07:51,929 Prošle godine bio je optužen za nešto u sklopu pokreta Me too. 152 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Ne znam je li istina, ali tad je krenulo. 153 00:07:54,599 --> 00:07:58,352 Kad sam se doselio u grad, čuo sam neku glupu glasinu o njemu. 154 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 Bilo je to… 155 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 „Pimpek mu ne funkcionira..” 156 00:08:02,607 --> 00:08:04,942 Da, pimpek mu ne radi. Dobro si čuo. 157 00:08:05,026 --> 00:08:08,029 Ja kao da sam usred nekog tuluma. Što je bilo? 158 00:08:08,529 --> 00:08:11,866 „Da, tijekom snimanja Ramba 3 uzimao je steroide.” 159 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 Neću reći što se dogodi, ali… 160 00:08:15,328 --> 00:08:16,412 Valjda… 161 00:08:16,913 --> 00:08:19,749 A povrh svega, apsolutno nevjerojatno… 162 00:08:19,832 --> 00:08:21,292 „Ima pumpu ondje dolje. 163 00:08:21,375 --> 00:08:23,836 Da, ima pumpu da mu se digne.” 164 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 „Je li to moguće? Nema šanse. 165 00:08:27,465 --> 00:08:30,551 Nemoguće jer bi je inače i ja imao.” 166 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 Tko ne bi? 167 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Daj mi tri komada, da imam za rezervu. Zašto ne! 168 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 To bi bilo sjajno. 169 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Zamišljam ga na tim zabavama. 170 00:08:40,186 --> 00:08:42,355 Dođe s nekom damom u svoju vilu. 171 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 „Nakon ovog pića mogli bismo 172 00:08:45,274 --> 00:08:46,609 u spavaću sobu.” 173 00:08:56,327 --> 00:08:57,203 Što? 174 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Ona bi rekla: 175 00:09:02,041 --> 00:09:04,544 „Mogla bih popiti još jedno piće.” 176 00:09:04,627 --> 00:09:05,586 „Nema problema. 177 00:09:08,631 --> 00:09:09,590 Dovraga.” 178 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Iskreno, ta je šala uglavnom zvučni efekt. 179 00:09:19,433 --> 00:09:20,393 To mi je temelj. 180 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 Izrezat ćemo ovaj dio. 181 00:09:30,611 --> 00:09:32,363 Sutra će me sve boljeti. 182 00:09:39,704 --> 00:09:43,624 Nabavio sam ogroman kaput baš za Minnesotu. 183 00:09:43,708 --> 00:09:45,376 -To! -Da! 184 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Oni su ozbiljni. 185 00:09:50,214 --> 00:09:52,967 Stvarno je bio minus. 186 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Mislio sam: „Ma ne.” 187 00:09:55,595 --> 00:09:58,180 Otišao sam u neku otmjenu trgovinu u L. A.-u 188 00:09:58,264 --> 00:10:01,517 po debeli zimski kaput, a oni su rekli: 189 00:10:01,601 --> 00:10:05,146 „Ovaj je debeo, ali izvana je prekriven kožom. 190 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 Mnogi reperi to kupuju.” 191 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 „Prodano.” 192 00:10:10,651 --> 00:10:14,405 Ako reperi kažu da je nešto fora, ja to kupujem. 193 00:10:14,488 --> 00:10:17,199 Došao sam na blagajnu da platim i kažem: 194 00:10:17,283 --> 00:10:20,953 „Jedva čekam da ga obučem za skijanje”, a prodavač kaže: „Joj. 195 00:10:22,079 --> 00:10:23,539 Ne bih to učinio.” 196 00:10:24,040 --> 00:10:27,293 „Ne biste nosili zimski kaput na snijeg?” 197 00:10:27,376 --> 00:10:28,502 Odmahnuo je glavom. 198 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 „A dok kiši?” 199 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 „Ne! 200 00:10:32,131 --> 00:10:35,760 Ne bih ga nosio dok sniježi, kiši, 201 00:10:35,843 --> 00:10:41,057 dok je susnježica, tuča, dok kiša rominja, tijekom naleta vjetra, 202 00:10:42,558 --> 00:10:44,685 dok je olujan ili običan vjetar, 203 00:10:46,062 --> 00:10:47,146 u zoru, 204 00:10:47,647 --> 00:10:48,939 za vrijeme pomrčine… 205 00:10:51,150 --> 00:10:52,902 ili pak u suton ili sumrak. 206 00:10:53,694 --> 00:10:55,946 To je kaput za unutra.” Jasno. 207 00:10:56,447 --> 00:10:58,741 Za dnevnu. On kaže: „Za kuhinju.” 208 00:11:00,743 --> 00:11:02,286 To je kaput za Instagram. 209 00:11:02,370 --> 00:11:04,205 Samo ga skineš, 210 00:11:04,747 --> 00:11:05,790 fotkaš se 211 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 i vratiš ga u ormar. 212 00:11:08,876 --> 00:11:11,671 „Koliko je, 90 somova?” Kupio sam ga. 213 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 Nisam htio ispasti glupo. 214 00:11:18,260 --> 00:11:21,597 Bio sam u emisiji The Bachelor ove godine. 215 00:11:23,683 --> 00:11:24,558 Bach 216 00:11:25,434 --> 00:11:26,977 u raju. 217 00:11:27,978 --> 00:11:30,106 To je malo… Znate što je to, zar ne? 218 00:11:32,400 --> 00:11:36,654 Najsmješnije je bilo kad sam došao. Avionom sam došao u Meksiko. 219 00:11:36,737 --> 00:11:39,573 Rekli su: „Bit ćeš u hotelu s četiri zvjezdice.” 220 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Nisam znao da je to četiri od 1000. 221 00:11:43,703 --> 00:11:45,538 Dakle, bio sam u toj rupi i… 222 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 Zvuči zlobno, ali to je kuća. 223 00:11:48,916 --> 00:11:52,044 Stube do moje sobe na katu su vani, što je čudno. 224 00:11:52,128 --> 00:11:54,380 Soba je prepuna rakova. 225 00:11:54,463 --> 00:11:58,759 Vani je milijun rakova, unutra 10 000. 226 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 Ne volim rakove. Nekako su mi odvratni. 227 00:12:01,595 --> 00:12:03,264 Previše ih je. 228 00:12:03,347 --> 00:12:06,058 Sve skupa mi je to previše i prepao sam se. 229 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 Rekao sam tipu da ima previše rakova. 230 00:12:08,853 --> 00:12:10,813 Rekao je da je sezona rakova. 231 00:12:13,566 --> 00:12:16,277 „Ali ne u mojoj kući. Mogu biti vani.” 232 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 On je rekao da su ludi. 233 00:12:18,195 --> 00:12:19,655 „To nisu odgovori. 234 00:12:20,656 --> 00:12:22,742 Shvaćaš li me? Ne želim ih unutra. 235 00:12:22,825 --> 00:12:24,618 Bojim ih se. 236 00:12:24,702 --> 00:12:26,328 Jer sam kukavica. 237 00:12:26,412 --> 00:12:31,459 Odvratni su. Hodaju postrance, a to je u najmanju ruku uznemirujuće.” 238 00:12:32,126 --> 00:12:34,295 Što? 239 00:12:35,588 --> 00:12:37,965 Onda ih pogledaš, a oni… 240 00:12:39,049 --> 00:12:41,260 Podignu se na stražnje noge: 241 00:12:41,343 --> 00:12:42,678 „Reži, sjeckaj.” 242 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Žele te ubiti. Ne boje te se. 243 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 To su samo pauci s dobrim odnosima s javnošću. 244 00:12:48,309 --> 00:12:49,435 Svi ih vole. 245 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Lupkaju po prozorima. 246 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 Sjebani su. 247 00:12:53,773 --> 00:12:58,986 Tip samo kima glavom, a ja kažem: „Mora ih biti manje od sto u kući.” 248 00:12:59,069 --> 00:13:02,990 Moja je soba na drugome katu, 249 00:13:03,073 --> 00:13:04,325 ondje su, čekaju me. 250 00:13:04,408 --> 00:13:07,244 Bilo ih je najmanje sedam kad sam išao spavati. 251 00:13:07,745 --> 00:13:10,790 Tip je rekao da neće oni u krevet. 252 00:13:11,332 --> 00:13:15,628 „Popeli su se preko 20-metarskog zida da mi dođu u sobu. 253 00:13:16,962 --> 00:13:20,132 Mislim da mogu srediti i moj ortopedski madrac.” 254 00:13:21,342 --> 00:13:24,303 Imam upaljena svjetla i spavam ovako. 255 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 A oni idu ovako… 256 00:13:27,223 --> 00:13:28,891 Kad otvorim oči, oni stanu. 257 00:13:30,935 --> 00:13:31,811 Onda ja… 258 00:13:34,313 --> 00:13:37,733 Kao Igra lignje. Crveno pa zeleno svjetlo. Ne sviđa mi se. 259 00:13:38,400 --> 00:13:40,528 Kako su oni to pogledali prije mene? 260 00:13:42,196 --> 00:13:43,906 „Kako mi ulaze u sobu?” 261 00:13:43,989 --> 00:13:48,077 Pod vratima imam ovoliku prazninu. Ne moraju ni razbijati. 262 00:13:48,160 --> 00:13:50,496 Mogu samo uletjeti: „Hej!” 263 00:13:50,996 --> 00:13:52,706 Samo ulaze, nikog nije briga. 264 00:13:53,999 --> 00:13:56,836 Pokušavam tipu objasniti 265 00:13:56,919 --> 00:14:00,548 da ne volim da mi padaju sa stropa, što i rade. 266 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 On kaže: „Ma znate…” 267 00:14:03,509 --> 00:14:05,469 Pogledam stube 268 00:14:05,553 --> 00:14:07,930 i vidim da gore ide neki krzneni rep. 269 00:14:09,765 --> 00:14:13,227 „Jeste li vidjeli krzneni rep koji je otišao u moj sobu?” 270 00:14:15,020 --> 00:14:17,606 „To bi mogao biti jeguar.” 271 00:14:23,028 --> 00:14:25,239 Oprostite. Nisam dobro čuo. 272 00:14:27,157 --> 00:14:29,201 Ponovio je: „Jeguar.” 273 00:14:29,285 --> 00:14:30,160 Pitao sam: 274 00:14:30,911 --> 00:14:35,082 „Da ne mislite možda slučajno na jaguara?” 275 00:14:35,165 --> 00:14:36,625 „Da”, odgovorio je. 276 00:14:37,126 --> 00:14:39,587 Ne bi to trebao tako sretno govoriti. 277 00:14:39,670 --> 00:14:42,965 Trebao bi biti reći: „Da, jebote. Jaguar! 278 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 Mogao bi umrijeti”, a ne:„ Da.” 279 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 No imao je i dobre vijesti. Rekao je: „Ali znate što? 280 00:14:48,762 --> 00:14:49,680 Nema ih puno.” 281 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Dobro. 282 00:14:54,685 --> 00:14:57,271 Jedan može biti problem, ali dobro. 283 00:14:57,354 --> 00:15:00,399 Vidio sam da se rep spušta niz stepenice. 284 00:15:00,482 --> 00:15:02,902 On kaže: „Ma ne, to je samo lemur.” 285 00:15:02,985 --> 00:15:05,487 Ja sam rekao: „Lemur. Hvala Bogu.” 286 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 Nemam pojma što je to, ali dobro. 287 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Tad sam ih ugledao. 288 00:15:10,534 --> 00:15:12,620 Bili su na staklu, pokušali su ući. 289 00:15:14,038 --> 00:15:17,041 Morseovom abecedom javljaju prijateljima: 290 00:15:17,124 --> 00:15:18,292 „Ubij u ponoć.” 291 00:15:18,375 --> 00:15:20,711 Svi su se okupili. 292 00:15:20,794 --> 00:15:23,297 Pomislio sam da je sladak. 293 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 Uzeo je tri raka i pojeo ih. 294 00:15:26,884 --> 00:15:30,054 Kvragu! Pogledao me: „Ti si sljedeći. Ti si gore.” 295 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 „Ma daj!” 296 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 Tip kaže: „Dobro, idem ja.” 297 00:15:36,727 --> 00:15:38,479 Je li sezona lemura? Što? 298 00:15:38,562 --> 00:15:40,773 On je otišao, ja snimam Bachelor… 299 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 To je festival ševe. Znaš, kimaš. 300 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 Zaboga! Kako god. 301 00:15:49,198 --> 00:15:51,575 Dosta o tome. Moja draga majka. 302 00:15:52,076 --> 00:15:55,245 Otišao sam kući za Božić. Moja mama jako je draga. 303 00:15:56,205 --> 00:15:58,791 Fotke s večere stavili smo na Facebook. 304 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 Nismo nikome rekli. 305 00:16:01,627 --> 00:16:04,838 Tako ona to radi. Ima pet lajkova. Oduševljena je. 306 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Ima slatkog psa Scoobyja. 307 00:16:10,844 --> 00:16:13,931 Dakle, ima psa po imenu Scooby. 308 00:16:14,014 --> 00:16:17,643 Scooby je sladak jazavčar. 309 00:16:18,268 --> 00:16:20,771 Mršav je i jedno uho stoji mu u zraku. 310 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Ali sad je jako debeo. 311 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 Izgledao je kao mladi Brando. 312 00:16:25,943 --> 00:16:27,778 Scooby je bio ovakav. 313 00:16:27,861 --> 00:16:31,073 Sad izgleda kao Brando u Kumu 10. 314 00:16:31,573 --> 00:16:34,410 Toliko je debeo od poslastica i kad laje… 315 00:16:35,494 --> 00:16:37,621 To je debelo lajanje. Kužite? 316 00:16:37,705 --> 00:16:40,082 Nekoć je lajao… Sad laje… 317 00:16:41,375 --> 00:16:44,670 Pitam ga laje li i kašlje. Dakle… 318 00:16:45,337 --> 00:16:49,216 Kad ona ode nekamo, osjeća krivnju, a on jede 24 sata dnevno. 319 00:16:49,299 --> 00:16:51,343 Ima i nešto što se zove Furby 320 00:16:51,427 --> 00:16:53,429 i to ispucava hranu. 321 00:16:54,430 --> 00:16:56,515 Još hrane kad ode u Costco. 322 00:16:57,307 --> 00:16:59,018 Ništa mu nije jasno. 323 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 Uho u zrak. 324 00:17:00,769 --> 00:17:02,896 „Ima li ovdje duhova?” 325 00:17:04,148 --> 00:17:07,526 Umjesto da se boji, on misli: „Pustimo sad paranormalno. 326 00:17:07,609 --> 00:17:09,153 Prvo poslastica.” 327 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Znači… 328 00:17:10,571 --> 00:17:13,866 Vuče se kao ispod bodljikave žice u vojnom kampu. 329 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 Dođe do toga i… 330 00:17:19,580 --> 00:17:20,748 „Što to radim 331 00:17:21,832 --> 00:17:23,000 sa svojim životom? 332 00:17:24,001 --> 00:17:25,586 Samo jedem. 333 00:17:26,795 --> 00:17:30,591 Upao sam u krug glupog grickanja i debljanja. 334 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 Pojest ću ja to, samo razmišljam naglas.” 335 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Natrag na kauč. 336 00:17:37,598 --> 00:17:38,974 Kad ja dođem, 337 00:17:39,558 --> 00:17:41,185 kažem: „Scooby!” 338 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 A Scooby ovako. 339 00:17:43,187 --> 00:17:44,271 „Dođi.” 340 00:17:45,564 --> 00:17:49,318 „Ma jebi se! Scooby, ti trči do vrata, ja sam čovjek.” A on… 341 00:17:50,152 --> 00:17:51,862 „Sjedni sa Scoobom, dođi. 342 00:17:52,529 --> 00:17:55,157 Dođi. Sjedni sa Scoobyjem.” 343 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 Odjebi. 344 00:17:58,702 --> 00:18:00,579 Ne bih to trebao reći psu, ali… 345 00:18:01,080 --> 00:18:02,206 Znate kako to ide. 346 00:18:04,792 --> 00:18:07,836 Scooby. Neću vam to ispričati. 347 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 Reći ću vam 348 00:18:09,588 --> 00:18:11,340 da imam problema s vratom. 349 00:18:11,423 --> 00:18:12,674 Otišao sam na masažu. 350 00:18:13,509 --> 00:18:15,677 Htio sam profesionalnu masažu 351 00:18:15,761 --> 00:18:17,096 u lijepom hotelu. 352 00:18:17,888 --> 00:18:19,973 Dakle, nazvao sam recepciju. 353 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 Ne želim zvučati jezivo, ali želim maserku. 354 00:18:23,352 --> 00:18:26,313 Uvijek ja tako. Daj mi curu da izgledam opako. 355 00:18:29,066 --> 00:18:32,402 Rekli su da nema nikakvog problema. 356 00:18:32,486 --> 00:18:34,863 Ali evo, pet je sati. Mislim… 357 00:18:34,947 --> 00:18:35,781 Tad sam čuo. 358 00:18:37,533 --> 00:18:39,076 Bože. Odem do vrata. 359 00:18:39,785 --> 00:18:40,744 Pogledam. 360 00:18:40,828 --> 00:18:44,248 Vani stoji Dolph Lundgren od dva metra 361 00:18:44,748 --> 00:18:48,293 i ja sam pomislio da ništa od toga. 362 00:18:49,294 --> 00:18:51,964 Pitao sam ga traži li aparat za steroide. 363 00:18:52,548 --> 00:18:54,550 „Ja sam maser.” 364 00:18:54,633 --> 00:18:58,428 „Ne, ne za mene. Ja sam tražio djevojku.” 365 00:18:58,512 --> 00:19:02,391 Rekao je: „Nema više djevojaka, ali bez brige, ja sam prava maza.” 366 00:19:02,891 --> 00:19:05,769 „Ne sviđa mi se. Ne želim to.” 367 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 Kaže on: „Ne, vjeruj mi. 368 00:19:09,148 --> 00:19:13,193 Izgledam veliko i snažno, ali ja sam maza. Ionako će vam naplatiti.” 369 00:19:13,277 --> 00:19:15,445 Rekao sam: „Dobro, hajde.” 370 00:19:16,071 --> 00:19:18,824 Presudila je moja škrtost. 371 00:19:18,907 --> 00:19:21,577 Ušao je i rekao sam: „Idemo probati.” 372 00:19:22,077 --> 00:19:24,746 Podigao me kao lutku i bacio me na stol. 373 00:19:24,830 --> 00:19:27,416 Rekao sam: „Mogu sam leći na stol.” 374 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 Zvučim kao najveća pica. Jednostavno… 375 00:19:34,590 --> 00:19:37,384 Naravno, teškom mukom popeo sam se na taj stol. 376 00:19:37,467 --> 00:19:40,095 Nisam znao da je ovako visok. 377 00:19:40,179 --> 00:19:41,013 I tako… 378 00:19:41,722 --> 00:19:43,932 Stavio sam lice u krug i on je rekao: 379 00:19:44,516 --> 00:19:48,520 „Ako imate kakve upute, samo recite jer ja sam…” 380 00:19:48,604 --> 00:19:50,022 „Da, pravi medo. Hajde.” 381 00:19:50,606 --> 00:19:53,275 Ja sam tip koji se nikad ne žali na masažu. 382 00:19:54,193 --> 00:19:55,027 A on… 383 00:19:56,945 --> 00:19:57,905 Moje lice. 384 00:19:59,448 --> 00:20:01,825 Pa mi je stisnuo vrat, ja sam vrisnuo. 385 00:20:02,326 --> 00:20:05,162 Rekao sam: „Samo malo nježnije”, a on me ušutkao. 386 00:20:10,584 --> 00:20:12,544 Ne možeš me ušutkavati. 387 00:20:12,628 --> 00:20:13,879 Ja sam klijent. 388 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Nakon toga… 389 00:20:17,758 --> 00:20:18,717 A ja… 390 00:20:19,551 --> 00:20:20,844 I to je trajalo. 391 00:20:20,928 --> 00:20:23,597 Sat vremena užasne boli. 392 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 Sve boli, ništa nije zabavno. 393 00:20:26,141 --> 00:20:28,435 Imao sam muda da kažem: 394 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 „Malo lakše”, i ušutkao me. 395 00:20:31,772 --> 00:20:33,398 Šutio sam kao pica. 396 00:20:33,482 --> 00:20:35,859 Ležao sam i trpio. Nakon svega 397 00:20:35,943 --> 00:20:38,570 dao sam mu napojnicu. Luđak. 398 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 Ja sam luđak. 399 00:20:40,280 --> 00:20:41,114 Napojnicu. 400 00:20:41,990 --> 00:20:43,784 Užas. Dao sam mu napojnicu. 401 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 Još sam se i ispričao. 402 00:20:47,579 --> 00:20:50,707 „Oprosti, nisam mislio… Bilo mi je čudno. 403 00:20:50,791 --> 00:20:55,379 Ti si tip, a ja ne volim osjećati tvoje dlake na mojim leđima 404 00:20:55,879 --> 00:20:59,132 ili tvoju kitu u svojim rebrima. 405 00:20:59,633 --> 00:21:00,842 Ja sam stara škola.” 406 00:21:02,844 --> 00:21:06,807 Prijatelj mi je rekao, ako me boli vrat, da odem u trgovinu s travom 407 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 u Ulici Yucca u L. A.-u. Ajme meni. 408 00:21:09,351 --> 00:21:12,437 To je najgroznija i najopasnija ulica u Hollywoodu. 409 00:21:12,521 --> 00:21:15,190 Odvratna je. Ondje se konstantno ubijaju. 410 00:21:15,274 --> 00:21:18,568 Nikad ne idem onuda, ne idem ni u trgovinu na uglu ondje. 411 00:21:19,152 --> 00:21:22,281 Trebao bi svojom voljom parkirati i ući u trgovinu 412 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 u najgoroj ulici u Americi. 413 00:21:24,074 --> 00:21:27,035 Kad se dogodi pucnjava, murja već zna da je ondje. 414 00:21:27,119 --> 00:21:28,787 Šalju si poruke. 415 00:21:28,870 --> 00:21:31,081 „Yucca”. Emoji koji sliježe ramenima. 416 00:21:32,040 --> 00:21:33,500 Pištolj na vodu. Hej! 417 00:21:34,001 --> 00:21:34,960 Dakle… 418 00:21:35,460 --> 00:21:40,257 Otišao sam i nije to čistoća Appleove trgovine. 419 00:21:40,340 --> 00:21:42,843 Izgleda kao iz filma Svjetski rat Z. 420 00:21:42,926 --> 00:21:43,927 I onda… 421 00:21:45,470 --> 00:21:47,597 Svojom voljom otišao sam u tu rupu. 422 00:21:47,681 --> 00:21:49,474 Pozdravio sam čudnog tipa. 423 00:21:49,558 --> 00:21:51,852 „Hej, trebam olovku za travu.” 424 00:21:51,935 --> 00:21:52,894 Ništa od njega. 425 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Pitao sam ga radi li on ondje. 426 00:21:56,857 --> 00:21:59,443 Rekao je:„Patim od anksioznosti.” 427 00:22:00,694 --> 00:22:03,280 „Boli me briga. Žao mi je, ali…” 428 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 Rekao je: „Moj je posao težak.” 429 00:22:06,491 --> 00:22:07,576 Odgovorio sam mu… 430 00:22:07,659 --> 00:22:10,245 Mrzio sam sve svoje poslove ikad. 431 00:22:10,329 --> 00:22:13,415 Ne mogu podnijeti klince koji žele odustati od svega. 432 00:22:13,498 --> 00:22:15,083 „Da ti nešto kažem. 433 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 Patio sam od anksioznosti od rođenja, a patim i upravo sad. 434 00:22:19,046 --> 00:22:21,381 Neće ti biti ništa lakše, to je sranje. 435 00:22:21,465 --> 00:22:24,051 Ako daš otkaz, poludjet ćeš jer nemaš posao. 436 00:22:24,134 --> 00:22:26,011 Izdrži. Kažem ti. 437 00:22:26,094 --> 00:22:29,181 Misliš da ja volim prati i skupljati suđe? Hajde.” 438 00:22:29,264 --> 00:22:30,891 Kaže on meni: „Jao, stres!” 439 00:22:34,394 --> 00:22:38,357 Tad je došao vlasnik. „Hej, g. Spade.” Došao je pozdraviti. 440 00:22:38,440 --> 00:22:41,276 „Jimmy, riješit ćemo mi to. Sredit ćemo mi sve. 441 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 Pobrini se za g. Spadea. 442 00:22:43,445 --> 00:22:48,658 Ubaci mu popečke od rakova s fentanilom i možeš mu dati 443 00:22:49,534 --> 00:22:50,827 slatkiše s LSD-jem.” 444 00:22:50,911 --> 00:22:53,121 Rekao sam da je u redu, da ne treba. 445 00:22:53,705 --> 00:22:56,917 „Bar uzmite gumeni. Ja častim.” 446 00:22:57,000 --> 00:22:59,544 Samo je viknuo: „Ne sve odjednom!” 447 00:23:01,755 --> 00:23:04,966 „Da ne pojedem odjednom?” Da, samo neka pojedem uho. 448 00:23:05,967 --> 00:23:08,970 „Jebi se. To je komadić hrane! Pojest ću cijeli.” 449 00:23:10,305 --> 00:23:12,849 Pa uho skoro pa ni ne vidiš! 450 00:23:13,892 --> 00:23:16,103 Rekao je da ću biti sjeban. 451 00:23:17,145 --> 00:23:19,689 „Ne znam. Pojeo bi i cijeli keks. 452 00:23:19,773 --> 00:23:22,275 Nemoj mi reći da jedem mrvicu po mrvicu. 453 00:23:22,359 --> 00:23:23,985 Stavi ih u zasebne vrećice. 454 00:23:24,069 --> 00:23:26,154 To je doza, to mi je jasno.” 455 00:23:26,988 --> 00:23:31,159 Ne volim ta sranje. Popijem dvije votke s mineralnom i pijan sam. 456 00:23:31,243 --> 00:23:34,788 Tri su previše, ali znam što se događa. S ovim ne znam ništa. 457 00:23:34,871 --> 00:23:37,416 -„Ne mogu pojesti 2,5 cm?” -„Ja ne bih.” 458 00:23:39,376 --> 00:23:40,627 Popečci s fentanilom. 459 00:23:40,710 --> 00:23:43,088 Fentanil je nešto najgore na svijetu. 460 00:23:43,171 --> 00:23:46,633 Znate vi to. Pročitao sam da je sto puta jači od heroina. 461 00:23:47,926 --> 00:23:50,262 Oprostite. Što? 462 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 Ne tri, ne četiri, 463 00:23:53,181 --> 00:23:54,850 već sto puta. 464 00:23:55,559 --> 00:23:56,601 Ameriko, 465 00:23:57,102 --> 00:24:00,772 koliko doista trebamo biti nadrogirani? 466 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Zaboga! 467 00:24:02,232 --> 00:24:06,736 Otkad je heroin za pičkice? Iskreno, kad se to dogodilo? 468 00:24:07,737 --> 00:24:10,949 -„Heroin?” -„Ma samo dok mi ne dođe tip za fentanil. 469 00:24:11,032 --> 00:24:12,701 Ne, heroin je kao ZzzQuil. 470 00:24:12,784 --> 00:24:15,579 Samo da se smirim i opustim.” 471 00:24:19,708 --> 00:24:20,584 Isuse. 472 00:24:21,585 --> 00:24:25,797 Nudili su mi drogu i volio bih da ljudi budu iskreni. 473 00:24:25,881 --> 00:24:28,049 Kad mi nude drogu, ponašam se kul 474 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 ako to ne želim, ali ne kažem to. 475 00:24:32,387 --> 00:24:33,805 Baš sam jadan. 476 00:24:33,889 --> 00:24:35,724 Netko mi je ponudio heroin. 477 00:24:35,807 --> 00:24:39,603 Neki mi je tip uletio i pitao me želim li heroina. Ja sam rekao… 478 00:24:41,605 --> 00:24:42,481 „Ne treba.” 479 00:24:43,064 --> 00:24:46,026 Ne treba? Zašto sam zastao? Što se događa? 480 00:24:46,526 --> 00:24:47,944 S čime se borim? 481 00:24:48,028 --> 00:24:50,697 Neću, ali morao sam biti kul. 482 00:24:50,780 --> 00:24:51,740 Rekao sam: 483 00:24:52,240 --> 00:24:53,992 „Sranje, baš sam jeo. 484 00:24:55,202 --> 00:24:56,870 Kvragu. Koliko je sati? 485 00:24:57,871 --> 00:24:58,955 Jebote! 486 00:24:59,039 --> 00:25:01,249 Pošiljka baš izgleda dobro.” 487 00:25:02,542 --> 00:25:03,376 Pošiljka? 488 00:25:04,544 --> 00:25:05,754 „Izgleda debelo.” 489 00:25:08,006 --> 00:25:08,924 Improviziram. 490 00:25:09,007 --> 00:25:12,552 „Čovječe! To je baš stvarno sjebano sranje.” 491 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 Ne znam što govorim. 492 00:25:14,554 --> 00:25:17,599 „Znaš što? Nađi me poslije. Pitaj me za pola sata. 493 00:25:17,682 --> 00:25:19,392 Kuneš se da ćeš me potražiti? 494 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 Kul.” 495 00:25:22,521 --> 00:25:23,897 Otrčim u auto i plačem. 496 00:25:24,773 --> 00:25:26,900 Iskreno, da vidim heroin, 497 00:25:26,983 --> 00:25:30,070 htio bih skočiti na stolicu i reći: „Ajme, miš”, ali… 498 00:25:32,572 --> 00:25:33,823 Ja… 499 00:25:35,200 --> 00:25:37,702 Dobro izgledam? Hvala. Jesi li to rekla? 500 00:25:37,786 --> 00:25:38,870 Ili ja to mislim? 501 00:25:39,454 --> 00:25:41,915 Ja… Ma ne, to je smiješno jer… 502 00:25:41,998 --> 00:25:44,292 Uvijek sam imao oko 60 kg. 503 00:25:44,376 --> 00:25:46,336 Tema težine je nezgodna… 504 00:25:46,419 --> 00:25:51,007 Žene su pod velikim pritiskom, muškarci nisu, ali vole biti u formi. 505 00:25:51,091 --> 00:25:54,344 Posljednji put izvagao sam se s 30 godina. 506 00:25:54,844 --> 00:25:56,972 Imao sam oko 60 kg 507 00:25:57,055 --> 00:25:58,974 i ostatak života 508 00:25:59,057 --> 00:26:00,559 govorim da imam 60 kg. 509 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 Nikad više nisam provjerio. 510 00:26:04,062 --> 00:26:05,730 -„Težina?” -„Ma 60.” 511 00:26:07,816 --> 00:26:12,320 No težina varira. S vremenom sam se malo ugojio. 512 00:26:12,404 --> 00:26:14,406 To mi se obilo o glavu. 513 00:26:14,906 --> 00:26:17,951 Snimao sam film, a kad snimate, 514 00:26:18,827 --> 00:26:20,870 morate na pregled zbog osiguranja. 515 00:26:20,954 --> 00:26:24,624 Svašta ćete saznati. To se radi za svaki film ili seriju. 516 00:26:24,708 --> 00:26:28,920 Kad smo snimali Starce, morao sam se na pregled. 517 00:26:29,504 --> 00:26:34,134 Vjerojatno ste gledali taj film jer to nam je već godinama izvor prihoda. 518 00:26:35,135 --> 00:26:38,346 Ne možete ga izbjeći. To je poput Paklene naranče. 519 00:26:40,640 --> 00:26:44,477 Uglavnom, pozvali su me u ordinaciju i liječnik… 520 00:26:44,561 --> 00:26:47,022 To traje jako kratko. 521 00:26:47,105 --> 00:26:50,358 Kao da je lažno. Ne želim ni ići, toliko je bilo loše. 522 00:26:50,442 --> 00:26:53,445 Liječnik me pozvao da dođem na pregled. 523 00:26:53,528 --> 00:26:55,739 „Možemo li to obaviti telefonom?” 524 00:26:56,489 --> 00:26:58,825 „Fizički pregled, telefonom?” 525 00:26:58,908 --> 00:27:00,493 „Vidio si me na TMZ-u. 526 00:27:00,577 --> 00:27:02,537 Skačem okolo. Dobro sam.” 527 00:27:03,830 --> 00:27:06,166 Rekao je da bih ipak trebao doći. 528 00:27:06,249 --> 00:27:08,293 „Adamu se ovo neće svidjeti.” 529 00:27:09,961 --> 00:27:13,006 Vadim se na Sandlera kad god mogu. 530 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 Samo da se malo prepadne. 531 00:27:16,509 --> 00:27:18,136 Ali ipak je rekao da dođem. 532 00:27:18,219 --> 00:27:20,805 Stalno se time koristim, čak i u Taco Bellu. 533 00:27:20,889 --> 00:27:22,641 „Danas nemate chalupu? 534 00:27:23,224 --> 00:27:24,976 Adamu se ovo neće svidjeti. 535 00:27:29,856 --> 00:27:31,066 Imate li je sad?” 536 00:27:31,149 --> 00:27:34,486 On se pita: „Tko je Adam?” Da, ne upali uvijek. 537 00:27:35,445 --> 00:27:38,698 I tako mi liječnik mjeri tlak i svašta nešto. 538 00:27:38,782 --> 00:27:41,743 Pitao me za kilograme, rekao sam 60. Bio je u šoku. 539 00:27:42,744 --> 00:27:44,537 „To pokušavate prodati?” 540 00:27:46,623 --> 00:27:49,626 „Gospodine, imam 60 kg, zapišite to.” 541 00:27:50,669 --> 00:27:53,713 „Stanite za svaki slučaj na vagu.” 542 00:27:55,340 --> 00:27:58,802 „Ono je bila šala, ali Adamu se ovo stvarno neće svidjeti.” 543 00:27:59,928 --> 00:28:01,638 Rekao je da će riskirati. 544 00:28:04,849 --> 00:28:08,395 Otišao sam na prastaru vagu tog starog liječnika, 545 00:28:08,478 --> 00:28:10,939 s dvama štapićima i ciglicama. 546 00:28:11,606 --> 00:28:14,067 Crne ciglice. Svaka je 22,5 kg, dobro? 547 00:28:14,150 --> 00:28:18,113 Idemo, pomalo. Ovo ću staviti na 100. 548 00:28:18,196 --> 00:28:22,450 A ovu dolje stavit ću na 20. 549 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Imam 65 kg i debela sam svinja po tebi. 550 00:28:25,745 --> 00:28:28,748 Ali bio sam i prestrašen. O čemu ti to? Tako da sam… 551 00:28:29,958 --> 00:28:34,087 Znate? Kad stanem na vagu, dignem ruke, dignem obrve, 552 00:28:34,170 --> 00:28:35,630 misli na perje… 553 00:28:36,214 --> 00:28:37,716 Želiš biti lagan. 554 00:28:39,050 --> 00:28:41,594 Nitko na vagi nije… Znate? 555 00:28:42,679 --> 00:28:45,265 Ja sam poput Ariane Grande. Tako da… 556 00:28:45,765 --> 00:28:47,392 Ja tako stanem, a vaga… 557 00:28:48,935 --> 00:28:51,771 Svi u ordinaciji su se uzvrpoljili. pa sam rekao: 558 00:28:52,480 --> 00:28:54,023 „Dobio sam koju kilu, da…” 559 00:28:54,524 --> 00:28:56,776 Sad me hvata panika. Znoj. 560 00:28:56,860 --> 00:28:59,738 Rekao je da probam opet i baš sam odahnuo. 561 00:29:00,238 --> 00:29:01,114 U redu, idemo. 562 00:29:03,742 --> 00:29:07,620 Stavio sam 68 i uzeo pola kilograma… 563 00:29:08,747 --> 00:29:09,956 Stavio sam nulu. 564 00:29:10,832 --> 00:29:14,627 Skoro pa ćemo zaokružiti. Moj Bože! 565 00:29:15,378 --> 00:29:18,173 Samo malo. Skini cipele! 566 00:29:18,923 --> 00:29:20,467 Skini čarape. 567 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Skini hlače. 568 00:29:24,512 --> 00:29:27,265 Novčanik. Sat. Imam lak u kosi. 569 00:29:27,348 --> 00:29:28,558 Zapišite to. Idemo. 570 00:29:30,018 --> 00:29:35,607 Nešto se dogodilo i tip pomiče ciglice preko mene. Totalno poniženje. 571 00:29:41,404 --> 00:29:42,697 Koji se kurac događa? 572 00:29:44,657 --> 00:29:45,867 Hvata te grč? 573 00:29:48,828 --> 00:29:50,705 Pomaknulo se. Stani. 574 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 To je 75. 575 00:29:59,339 --> 00:30:01,341 Dakle, 75. 576 00:30:02,050 --> 00:30:06,095 „Nema šanse da imam 15 kg skrivene težine 577 00:30:06,179 --> 00:30:09,516 negdje na tijelu i da ne znam za to.” 578 00:30:10,517 --> 00:30:11,601 Na to je rekao: 579 00:30:12,185 --> 00:30:13,937 „Adamu se ovo neće svidjeti.” 580 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 Moj najgori strah. 581 00:30:24,948 --> 00:30:29,327 Rekao sam djevojci: „Znaš li ti da ja imam 15 mekanih kilograma 582 00:30:29,410 --> 00:30:32,997 negdje na tijelu, a ne znam ni gdje su?” 583 00:30:33,081 --> 00:30:37,627 Rekla je: „Znam! Ja sam tako prvih pet dobila u cicama.” 584 00:30:38,753 --> 00:30:41,798 Oprosti, uspoređuješ ovo moje s lažnim problemom? 585 00:30:41,881 --> 00:30:47,554 Misliš li da bih se brinuo i plakao da 5 kg dobijem u kiti i jajima? 586 00:30:48,346 --> 00:30:50,765 Kita mi je golema. Puno sam jeo. 587 00:30:50,849 --> 00:30:53,142 I jaja. Moram nositi trenirke. 588 00:30:53,226 --> 00:30:55,019 Ne, bio bih u Pizza Hutu 589 00:30:55,520 --> 00:30:58,231 sa svim ostalim tipovima koje poznajem. 590 00:30:59,107 --> 00:30:59,941 Trpao se. 591 00:31:02,026 --> 00:31:05,488 Moj liječnik rekao mi je da moram doći na kolonoskopiju. 592 00:31:05,989 --> 00:31:07,782 Rekao sam da se sramim kamera. 593 00:31:10,076 --> 00:31:11,703 Nisam baš fotogeničan. 594 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 „Ako ne želiš to, postoji još nešto 595 00:31:14,330 --> 00:31:15,915 ako želiš probati. 596 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Dakle, 597 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 obaviš nuždu u kutiju, pošalješ to u laboratorij 598 00:31:21,588 --> 00:31:23,047 i oni naprave pretrage. 599 00:31:23,131 --> 00:31:25,174 Ako nemaš rak, to je to.” 600 00:31:25,258 --> 00:31:27,677 Učinit ću to, da. Dakle… 601 00:31:28,928 --> 00:31:30,305 Kakao sam u kutiju. 602 00:31:32,098 --> 00:31:35,977 Poslao sam to u laboratorij i oni su mi to odmah vratili. 603 00:31:36,561 --> 00:31:38,438 „Nemojte nam ovo slati. 604 00:31:38,938 --> 00:31:41,482 Vaš se liječnik našalio. 605 00:31:42,734 --> 00:31:48,156 Ne možemo kopati po kutiji govana i otkriti imate li rak! 606 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 Jeste li vi idiot? 607 00:31:51,367 --> 00:31:54,495 Hodali smo prije deset godina. Ovo više nije smiješno. 608 00:31:55,538 --> 00:31:56,372 Dosta!” 609 00:32:00,919 --> 00:32:02,045 „Jeste li poslali?” 610 00:32:02,128 --> 00:32:04,297 „Da.” Rekao je da je to odlično! 611 00:32:05,381 --> 00:32:06,299 „Mrzim je.” 612 00:32:07,800 --> 00:32:09,552 Zašto sam uključen u ovo? 613 00:32:15,934 --> 00:32:19,395 Bio sam na sjajnoj večeri u vašem prekrasnom restoranu. 614 00:32:19,896 --> 00:32:20,730 Da. 615 00:32:22,482 --> 00:32:23,399 Predivan grad. 616 00:32:25,318 --> 00:32:29,238 Hostesa je pokušala malo čavrljati, što je u redu, 617 00:32:29,739 --> 00:32:32,408 no to ne vodi nikamo jer hodamo tri metra. 618 00:32:32,909 --> 00:32:36,579 „G. Spade, uzbuđeni smo što ste ovdje. Kako ste?” 619 00:32:36,663 --> 00:32:39,624 -„Mali problem sa zdravljem.” -„Evo nas.” 620 00:32:49,759 --> 00:32:52,303 Ma nije to ništa, nema razloga za brigu. 621 00:32:53,429 --> 00:32:56,599 Ići ću na CT, sve ću joj poslati da zna. Sigurno je… 622 00:32:58,017 --> 00:32:59,394 Boli nju kurac. 623 00:32:59,894 --> 00:33:04,357 Sjeo sam. Bio je to tako lijep restoran. 624 00:33:04,857 --> 00:33:09,445 Cijena ribe je kao na tržnici. Jeste li to vidjeli? Ne kažu koliko je. 625 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Mislim da konobar želi pogoditi koliko ste bogati. 626 00:33:12,824 --> 00:33:15,034 Pitao sam koliko je tuna. Rekao je… 627 00:33:17,453 --> 00:33:19,706 „Tuna je… 628 00:33:23,751 --> 00:33:24,585 Sedamdeset.” 629 00:33:24,669 --> 00:33:27,005 „Sedamdeset dolara?!” Ispravio se u 40. 630 00:33:28,715 --> 00:33:29,674 Nije loše. 631 00:33:30,216 --> 00:33:31,801 Mislim da ima slušalicu. 632 00:33:31,884 --> 00:33:33,803 „Što to nosi? Spusti cijenu. 633 00:33:35,304 --> 00:33:37,765 Kaubojsku košulju? Spusti još.” 634 00:33:41,060 --> 00:33:44,397 Ako se ponekad ponašaju previše razigrano, 635 00:33:44,480 --> 00:33:46,774 ja krivo izgovorim škampe, 636 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 a ne smiju me ispraviti. 637 00:33:48,693 --> 00:33:51,738 Tako da je to uvijek glupo. 638 00:33:52,530 --> 00:33:55,408 Pitam: „Imate li škempe?” 639 00:33:55,992 --> 00:33:57,201 On odgovara… 640 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 „Da. 641 00:34:00,580 --> 00:34:02,498 Imamo škampe.” 642 00:34:03,207 --> 00:34:06,502 Mora mi pomoći, ali ne može to reći. 643 00:34:07,003 --> 00:34:10,089 Ja kažem: „Da? Super. 644 00:34:10,173 --> 00:34:12,717 Imate li pet škempa?” 645 00:34:15,928 --> 00:34:19,390 „Da, mogli biste dobiti pet škampa.” 646 00:34:21,601 --> 00:34:25,730 „Nema šanse da uzmete deset škempi i poslažete ih u krug 647 00:34:25,813 --> 00:34:27,315 kao koktel od škempa.” 648 00:34:27,398 --> 00:34:31,402 „Nitko u povijesti svijeta nikad nije rekao koktel od škempa!” 649 00:34:33,154 --> 00:34:36,449 „Koje ribove imate? Imate li legulje?” 650 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 Volim McDonald's. 651 00:34:39,160 --> 00:34:40,828 „Koju ribu imate danas? 652 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 Jučer je bio lubin. 653 00:34:45,875 --> 00:34:46,876 Mislim.” 654 00:34:49,045 --> 00:34:50,838 Glupo. Ali… 655 00:34:52,256 --> 00:34:54,926 Baterija na mobitelu bila mi je na rubu snaga. 656 00:34:55,510 --> 00:34:58,554 Hostesa je rekla: „Ja ću vam ga ukopčati. 657 00:35:00,681 --> 00:35:02,809 Evo, predajte mi ga.” 658 00:35:07,480 --> 00:35:08,439 Zastrašujuće 659 00:35:09,315 --> 00:35:12,068 Rekla je da će biti iza ugla. 660 00:35:12,568 --> 00:35:13,945 „Neću ga ni vidjeti?!” 661 00:35:15,196 --> 00:35:16,114 Ne dam ga. 662 00:35:16,197 --> 00:35:18,699 Sad znam kako se Alec Baldwin osjećao.. 663 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 Ne želiš ga dati, previše je toga gore. 664 00:35:23,955 --> 00:35:27,375 Uzeli su mu mobitel i tražili jednu stvar, poruke. 665 00:35:27,458 --> 00:35:29,669 „Stavit ću prave metke u pištolj.” 666 00:35:29,752 --> 00:35:31,254 Ako nije to… 667 00:35:32,046 --> 00:35:33,256 Što tražite? 668 00:35:33,756 --> 00:35:37,009 Ne želim da mi hostesa gleda fotke 669 00:35:37,093 --> 00:35:40,388 i nađe 500 fotki kite koje nisu bile dovoljno dobre. 670 00:35:42,098 --> 00:35:45,726 Ni pod razno. Moj mali nije nimalo fotogeničan. 671 00:35:47,186 --> 00:35:49,147 Što? Znaš, moraš… 672 00:35:49,230 --> 00:35:51,691 To je valuta. Ovo je novi svijet. 673 00:35:52,191 --> 00:35:54,569 Nekoć si to morao raditi. 674 00:35:54,652 --> 00:35:57,405 Znate, na kraju. Sad s time krećete. 675 00:35:57,488 --> 00:35:59,949 „Evo ti moja kita, ako želiš… 676 00:36:02,368 --> 00:36:06,122 Sviđa ti se? Želiš se naći na kavi? Ima li tu kemije? 677 00:36:06,831 --> 00:36:07,999 Zasad je dobro?” 678 00:36:09,542 --> 00:36:12,545 Toliko sam star… Prije si morao skicirati kitu. 679 00:36:12,628 --> 00:36:14,547 Znate? Prije kamera. 680 00:36:16,048 --> 00:36:16,883 Sjenčanje. 681 00:36:19,635 --> 00:36:21,220 Pitao sam prijatelja 682 00:36:21,304 --> 00:36:23,097 fotka li doista svoj… 683 00:36:23,181 --> 00:36:25,600 Rekao je da fotka. „Stvarno? 684 00:36:26,184 --> 00:36:29,770 Pokaži mi, ali nemoj da bude čudno, samo želim vidjeti.” 685 00:36:30,354 --> 00:36:32,148 I pokazao mi je. 686 00:36:32,231 --> 00:36:34,442 „Nisi se ni potrudio uspraviti ga?” 687 00:36:34,984 --> 00:36:38,487 „Ona zna da, ako joj se svidi, poslat ću joj…” 688 00:36:39,071 --> 00:36:40,615 Ne ide to tako! 689 00:36:41,115 --> 00:36:43,534 Kao što Eminem kaže. Imaš jednu priliku. 690 00:36:43,618 --> 00:36:44,952 To je to! 691 00:36:45,036 --> 00:36:47,914 Nikog ne zanima potencijal. O čemu ti to? 692 00:36:49,415 --> 00:36:53,586 Pitao sam jednu djevojku šalju li joj to muškarci. „To je grozno.” 693 00:36:53,669 --> 00:36:56,047 „Ja se moram fotkati. Što da radim?” 694 00:36:56,839 --> 00:36:58,007 „Bio je taj jedan…” 695 00:36:58,090 --> 00:37:00,051 „Dobro. Što ti se svidjelo?” 696 00:37:00,134 --> 00:37:03,512 „Ležao je na boku. Kut je bio od stopala prema gore 697 00:37:03,596 --> 00:37:05,264 i čvrsto ga je držao.” 698 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 Moram uključiti prijatelja? 699 00:37:10,770 --> 00:37:13,564 To je užasno. „Dođi prije filma, brzo. 700 00:37:14,232 --> 00:37:16,859 Skinut ću se do kraja. Ne budi čudan. 701 00:37:16,943 --> 00:37:19,695 Leći ću, malo ću ga ispljuskati 702 00:37:19,779 --> 00:37:22,240 da se malo nadigne, možda malo grubosti. 703 00:37:22,323 --> 00:37:25,701 Neka malo naraste. Slušaj. 704 00:37:25,785 --> 00:37:28,496 Ja ću ga daviti, a ti fotkaj na tri. 705 00:37:28,579 --> 00:37:31,749 Uzmi moju kameru i samo fotkaj. 706 00:37:31,832 --> 00:37:33,292 Poslije ću ih probrati. 707 00:37:33,376 --> 00:37:34,877 Samo poludi. 708 00:37:34,961 --> 00:37:36,212 Jedan, dva, tri. 709 00:37:36,295 --> 00:37:38,673 Davim. Hajde. Odmah.” 710 00:37:42,426 --> 00:37:44,512 Gore nego da mi pomaže sa selidbom. 711 00:37:45,721 --> 00:37:48,266 Probao sam. Ma fotkat ću se doma. 712 00:37:48,349 --> 00:37:52,436 Grozno osvjetljenje. Ne znam ništa. I eto mene u kuhinji. 713 00:37:55,690 --> 00:37:56,607 Golotinja. 714 00:37:57,775 --> 00:38:00,945 Užasna fluorescentna rasvjeta. Jako loše. 715 00:38:02,446 --> 00:38:03,864 Snimka dronom, dvorište. 716 00:38:05,491 --> 00:38:09,620 Ali imao sam štap pa se to poništilo. Kao sunčani sat. 717 00:38:10,997 --> 00:38:12,248 Pa jedna straga. 718 00:38:13,207 --> 00:38:16,460 Kita se nije ni vidjela. Ali bar pokušavam. 719 00:38:17,253 --> 00:38:18,421 Promišljam. 720 00:38:19,463 --> 00:38:20,548 Samo muda. 721 00:38:23,426 --> 00:38:24,969 Dosta usko tržište. 722 00:38:26,887 --> 00:38:28,306 Nemoj leći na kauč. 723 00:38:28,389 --> 00:38:30,766 Izgledat će kao ptičica u gnijezdu. 724 00:38:33,144 --> 00:38:34,020 Neprivlačno. 725 00:38:35,980 --> 00:38:40,276 Ljudi su me prestali pratiti, neki su me blokirali. Dvoje me prijavilo. 726 00:38:46,449 --> 00:38:48,951 Pokušavam gledati više pornića. 727 00:38:49,035 --> 00:38:50,786 Teško je to. 728 00:38:51,662 --> 00:38:53,289 U biti, imam dobre vijesti. 729 00:38:53,372 --> 00:38:56,584 Imao sam trojac na faksu. 730 00:38:59,420 --> 00:39:01,213 Trojac na faksu… 731 00:39:02,548 --> 00:39:04,258 Nije bilo dobro. Ja sam… 732 00:39:04,342 --> 00:39:07,303 Moj prijatelj, neki tip i ja. Evo što se dogodilo. 733 00:39:07,803 --> 00:39:08,721 Dakle… 734 00:39:09,305 --> 00:39:10,264 Slušajte. 735 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 Treća osoba trebala je biti cura. To je bio plan. 736 00:39:14,143 --> 00:39:15,895 Sve smo dogovorili. 737 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Ona se predomislila u posljednji tren pa sam rekao: 738 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 „Uzmimo njega i probajmo. 739 00:39:21,192 --> 00:39:25,071 Da vidimo funkcionira li to sve uopće. Ono… 740 00:39:25,571 --> 00:39:26,989 Idemo probati.” 741 00:39:27,490 --> 00:39:29,909 Da, bilo je to malo gej. 742 00:39:30,409 --> 00:39:32,912 Nisam baš promislio. Da, bilo je. 743 00:39:33,621 --> 00:39:37,541 U redu. Ali deset godina poslije dogodio mi se opet. 744 00:39:37,625 --> 00:39:41,087 No to je bilo čudno jer smo bili tip, cura i ja. 745 00:39:41,170 --> 00:39:43,839 U hotelu smo se spremali za koncert, pili smo 746 00:39:43,923 --> 00:39:45,966 i netko je rekao: „Hajmo u troje.” 747 00:39:46,050 --> 00:39:48,469 Nitko zapravo ne zna što je to. 748 00:39:48,552 --> 00:39:52,431 Otišao sam po piće, oni su se spetljali 749 00:39:52,515 --> 00:39:54,725 i dobacio mi je: „Ti si na redu!” 750 00:39:57,978 --> 00:40:00,189 Ovo su mi kao nečiji ostaci. 751 00:40:01,399 --> 00:40:02,775 Jesam li ja lud? 752 00:40:02,858 --> 00:40:04,568 Prodano mi je kao… 753 00:40:06,487 --> 00:40:08,906 Imam tu nekih pravnih mogućnosti. 754 00:40:08,989 --> 00:40:11,450 To bi trebala biti reklama za odvjetnike. 755 00:40:11,534 --> 00:40:12,910 Postoji za sve ostalo. 756 00:40:13,494 --> 00:40:16,872 „Prodali su vam trojac, a to su bili samo nečiji ostaci?” 757 00:40:16,956 --> 00:40:18,499 „Da, jesu!” 758 00:40:19,125 --> 00:40:22,169 „Možda imate pravo na odštetu.” 759 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 To je moj mezoteliom, ljudi. 760 00:40:31,929 --> 00:40:36,183 Trudim se gledati porniće. Prijatelj mi preporuči stranicu. 761 00:40:36,267 --> 00:40:39,687 „Ne mogu više. Vidio sam samo 500 milijuna videa. 762 00:40:39,770 --> 00:40:41,021 Vidjet ću što ima.” 763 00:40:42,314 --> 00:40:44,650 Ne želim zapeti tri dana. 764 00:40:44,733 --> 00:40:46,485 Samo želim doći i otići. 765 00:40:46,569 --> 00:40:49,238 Utipkam najjednostavniju stvar, „drkica”. 766 00:40:49,321 --> 00:40:50,698 Da vidim što ima. 767 00:40:51,657 --> 00:40:56,203 Ispod tog videa piše „Druge snimke koje bi vam se mogle svidjeti”. 768 00:40:58,914 --> 00:41:02,543 Jeste li vi vidjeli te druge snimke koje će vam se svidjeti? 769 00:41:03,836 --> 00:41:07,590 „Grupni seks s tinejdžerkom u dizalu.” 770 00:41:07,673 --> 00:41:08,799 „Meni se to sviđa?” 771 00:41:08,883 --> 00:41:11,218 „Da. O, da!” 772 00:41:11,302 --> 00:41:14,138 „Ne, želim drkicu. To nije ništa.” 773 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 „Ne. 774 00:41:15,264 --> 00:41:17,558 Proveli smo analizu.” 775 00:41:17,641 --> 00:41:19,477 „Ne, stisnuo sam tri tipke.” 776 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 „Ne osjećate se dobro.” 777 00:41:21,645 --> 00:41:23,939 „Stvarno? Drkica!” 778 00:41:25,900 --> 00:41:28,694 „Pogledat ćeš to sad ili za tjedan dana. Dakle?” 779 00:41:28,777 --> 00:41:30,696 „Dobro, sad ću.” 780 00:41:32,239 --> 00:41:35,701 Zna me bolje od mog terapeuta. Uglavnom, mislio sam 781 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 da svi imaju velikog. 782 00:41:37,995 --> 00:41:40,289 Da bar imam golemog pišu iz pornića. 783 00:41:40,831 --> 00:41:41,707 A onda… 784 00:41:43,042 --> 00:41:45,419 Ali želim li to doista? 785 00:41:45,503 --> 00:41:49,006 To se neće dogoditi, ali ako nađem bocu, ako je u njoj duh… 786 00:41:49,507 --> 00:41:52,968 Toliko se toga mora dogoditi, ali recimo da izađe. 787 00:41:53,052 --> 00:41:54,970 Kaže mi da imam jednu želju. 788 00:41:55,054 --> 00:41:56,805 Čekaj, ne mogu. 789 00:41:56,889 --> 00:41:58,224 Shvaćate? 790 00:41:58,307 --> 00:41:59,642 Presebično. 791 00:42:00,559 --> 00:42:02,895 Toliko bih toga mogao popraviti. 792 00:42:03,646 --> 00:42:05,981 Ne bih to učinio. Da imam deset želja… 793 00:42:08,692 --> 00:42:10,986 Vjerojatno bih čekao do kraja, 794 00:42:11,487 --> 00:42:13,822 kad duh više ne bi obraćao pozornost. 795 00:42:14,323 --> 00:42:17,785 Ubacio bih one dobre, izliječio neke stvari i na kraju… 796 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 Ali da ih imam pet, to bi baš bilo zeznuto. 797 00:42:21,956 --> 00:42:24,333 Nemojte da uopće razmišljam o tome. 798 00:42:24,833 --> 00:42:26,752 Mislim da bi to bila peta želja. 799 00:42:27,253 --> 00:42:28,546 Znam. 800 00:42:29,588 --> 00:42:33,759 Nešto bih izliječio, ali jebi ga, ponekad kuća dobiva. 801 00:42:34,552 --> 00:42:36,971 Tako to funkcionira u Vegasu. 802 00:42:38,013 --> 00:42:39,473 Sranje. 803 00:42:40,641 --> 00:42:45,312 Tako sam ja bio na računalu. Znate što je clickbait? Znate. 804 00:42:46,188 --> 00:42:49,275 Clickbait. Reći ću vam. Imao sam nastup u Nashvilleu. 805 00:42:49,358 --> 00:42:53,904 Netko je straga imao napadaj i izvukli su ga iz dvorane. 806 00:42:53,988 --> 00:42:58,742 Sljedeći dan na internetu je pisalo: „Spade prekinuo koncert zbog napadaja.” 807 00:42:58,826 --> 00:43:01,036 Zanimljiv naslov. 808 00:43:01,120 --> 00:43:04,164 Ne znate što točno znači. To je trik da kliknete. 809 00:43:04,248 --> 00:43:07,209 Obično kliknete i odete u neke crvotočine, 810 00:43:07,293 --> 00:43:09,712 silne prozore i to je, u biti, trik. 811 00:43:09,795 --> 00:43:12,131 Bolje od svih ostalih članaka. 812 00:43:12,214 --> 00:43:15,259 Dakle, ja budala znam što je to. 813 00:43:15,342 --> 00:43:18,387 „Cardi B bila je…”, vrijeme u Minnesoti 814 00:43:18,971 --> 00:43:21,932 i onda: „Tom Brady odbija jesti ovo povrće.” 815 00:43:26,895 --> 00:43:27,730 Što? 816 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Kako glupo. Koga briga? 817 00:43:34,278 --> 00:43:35,821 Možda kokos? 818 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 Baš glupo. 819 00:43:38,532 --> 00:43:39,617 Odem dalje, 820 00:43:40,534 --> 00:43:43,162 ali ne mogu se uopće usredotočiti 821 00:43:43,245 --> 00:43:45,372 jer samo o tome razmišljam. Jesu me. 822 00:43:45,873 --> 00:43:49,627 Vratio sam se do kraja i kliknuo na to. Idemo. 823 00:43:49,710 --> 00:43:52,671 Prvi prozor. Brady je rođen u sj. Kaliforniji. 824 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 Dalje. 825 00:44:00,012 --> 00:44:02,890 Nogomet je počeo igrati sa sedam godina. 826 00:44:11,273 --> 00:44:14,526 Gdje je jebeno povrće 827 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 za koje ste se zakleli pred Bogom 828 00:44:16,820 --> 00:44:18,364 da ćete mi reći? 829 00:44:21,241 --> 00:44:24,787 Uštedjet ću vam 27 klikova. Rajčica, dame i gospodo. 830 00:44:25,287 --> 00:44:26,705 Nisam bio ni blizu, ali… 831 00:44:27,956 --> 00:44:31,627 Ali ne mogu to podnijeti, četiri minute poslije opet sam ondje. 832 00:44:31,710 --> 00:44:33,295 Vrijeme. Nogomet. 833 00:44:34,129 --> 00:44:37,424 „Nećete pogoditi kako ova glumica iz 80-ih izgleda sad.” 834 00:44:45,140 --> 00:44:45,974 O, joj. 835 00:44:46,475 --> 00:44:49,853 Uštedjet ću vam 55 klikova i dva i pol sata. 836 00:44:49,937 --> 00:44:52,314 Izgleda užasno, dame i gospodo. 837 00:44:54,316 --> 00:44:55,234 Tako zlobno. 838 00:44:55,317 --> 00:44:59,238 Ostarjela je 30 godina u 30 godina. To je bio njezin veliki zločin. 839 00:45:01,615 --> 00:45:04,159 Oprosti što ne izgleda kao nekoć. 840 00:45:06,286 --> 00:45:08,205 Sljedeći je bio: „Vidi ovog…” 841 00:45:08,288 --> 00:45:09,123 To sam bio ja. 842 00:45:12,710 --> 00:45:14,461 „Što se dogodilo tom tipu?” 843 00:45:15,337 --> 00:45:16,797 Bila je to dobra fotka. 844 00:45:18,924 --> 00:45:21,009 Ali to nije… 845 00:45:21,635 --> 00:45:23,011 To je nebitno, ljudi. 846 00:45:26,974 --> 00:45:29,226 Sjećam se posljednjeg dana 847 00:45:29,852 --> 00:45:31,395 prije zatvaranja. 848 00:45:31,478 --> 00:45:33,564 Moj veliki dan… Otišao sam u IHOP. 849 00:45:34,565 --> 00:45:35,941 -Znate što je IHOP? -Da. 850 00:45:36,024 --> 00:45:37,943 Dobro, napredujemo. 851 00:45:39,403 --> 00:45:41,655 Našao sam dlaku u jajima 852 00:45:41,739 --> 00:45:43,949 i svejedno sam ih pojeo. Dakle… 853 00:45:44,450 --> 00:45:47,453 Nisam htio čekati 20 minuta nova jaja. 854 00:45:47,536 --> 00:45:50,247 I nije bilo svjedoka. 855 00:45:50,330 --> 00:45:52,291 I da, bila je to stidna dlaka. 856 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 Sad je malo čudno, zar ne? 857 00:45:54,877 --> 00:45:58,172 Ta kovrčava dlačica. To se odmah vidi. 858 00:45:59,339 --> 00:46:01,341 Malo je čak seksi. 859 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Još je bila pričvršćena na muda. To je bilo najgore. 860 00:46:07,473 --> 00:46:09,850 Jeo sam oko toga. Nikog nije bilo briga. 861 00:46:10,559 --> 00:46:12,853 Ali nije radio ondje. Mislim… 862 00:46:14,438 --> 00:46:16,440 Dakle, imamo te dlake. 863 00:46:16,523 --> 00:46:19,359 Cure kažu da one skidaju baš sve, 864 00:46:19,443 --> 00:46:20,444 ali dečki… 865 00:46:22,154 --> 00:46:24,948 To je more dlaka! Jeste li bili na zahodu ovdje? 866 00:46:25,449 --> 00:46:26,366 Ovdje. 867 00:46:26,950 --> 00:46:31,747 U njemu je valjda 50 000 dlaka. Uopće ne znam kako. 868 00:46:32,247 --> 00:46:35,709 Uđi i samo izvadi pišu. 869 00:46:35,793 --> 00:46:38,754 Čemu ta gužva i komešanje? 870 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 Kao da čistiš četku. 871 00:46:43,342 --> 00:46:46,428 Što? Na gornjem dijelu ih je deset. 872 00:46:47,513 --> 00:46:49,848 Kao da pokušavaju pobjeći! 873 00:46:49,932 --> 00:46:50,849 Ne znam. 874 00:46:50,933 --> 00:46:55,312 Večeras to neću popraviti, ali to me baš izluđuje. Dakle… 875 00:46:55,813 --> 00:46:58,440 Isprali su mi mozak da volim dlakave. 876 00:46:58,524 --> 00:47:03,403 Odrastao sam uz grmiće, uz Hustler i Penthouse. 877 00:47:03,487 --> 00:47:07,574 Znate, sve su te dame imale grmiće. 878 00:47:08,075 --> 00:47:11,912 Kad sam prvi put vidio grmić, cura je rekla: 879 00:47:11,995 --> 00:47:14,873 „Da, odrasla sam. Sad sam žena. To ti je tako. 880 00:47:14,957 --> 00:47:17,835 Voliš ćelave? Kao kod djece? Kao pedofil?” 881 00:47:17,918 --> 00:47:18,919 Ma ne! 882 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 A sad… 883 00:47:21,880 --> 00:47:24,216 Nijedna više nema grmić. 884 00:47:24,299 --> 00:47:25,968 „To ti se sviđa?” 885 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 „Ne, volim ćelave, kao kod djece, kao pedofil.” 886 00:47:30,180 --> 00:47:32,891 Kaže ona: „Dobro, to ćeš i dobiti.” 887 00:47:32,975 --> 00:47:34,685 Ma što stoji iza toga? 888 00:47:34,768 --> 00:47:37,271 Cure, okupite se i prokljuvite to. 889 00:47:38,647 --> 00:47:42,484 Prvo ima smisla. Prije to nije bila slatka pista za slijetanje. 890 00:47:42,568 --> 00:47:46,572 Ne kad sam ja počinjao. Bila je to prava babuška! 891 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 O, Bože! 892 00:47:49,283 --> 00:47:52,327 Poput nekakvog terena, razumijete? 893 00:47:52,911 --> 00:47:56,164 Spuštalo se i niz noge. Prava trava svračica. 894 00:47:56,248 --> 00:47:58,959 Malo škaklja rebra. Nema pravila. 895 00:47:59,042 --> 00:48:00,085 Bezakonje! 896 00:48:02,838 --> 00:48:05,841 Gaće su izgledale kao da se aktivirao zračni jastuk. 897 00:48:08,218 --> 00:48:10,762 Spavao bih na tome kao u reklami za jastuke. 898 00:48:16,226 --> 00:48:19,313 Rastegneš ih i duge su metar! 899 00:48:20,647 --> 00:48:21,690 Stisni ih malo. 900 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Neki dan išao sam u Macy's da kupim… 901 00:48:28,530 --> 00:48:31,158 Trebao sam neke stvari, čarape, košulje… 902 00:48:31,241 --> 00:48:33,535 Otišao sam u Macy's u Valleyju. 903 00:48:35,662 --> 00:48:38,916 Daleko je, ali ondje sam devet posto poznatiji, tako da… 904 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 Isplati se voziti. 905 00:48:42,002 --> 00:48:43,253 Imam aplikaciju. 906 00:48:43,337 --> 00:48:45,714 Dakle, otišao sam onamo. 907 00:48:46,798 --> 00:48:49,927 Prvo želim kupiti čarape, no ne prodaju ih kao cipele. 908 00:48:50,010 --> 00:48:51,553 Nisu to veličine 41, 42. 909 00:48:51,637 --> 00:48:54,598 Odgovara svim veličinama od 37 do 62. 910 00:48:57,351 --> 00:48:59,811 Dobro da ne prodaju kondome tako. 911 00:49:00,479 --> 00:49:02,356 Odgovara i Azijcima i crncima. 912 00:49:02,439 --> 00:49:05,901 Jer nekako znam da sam… 913 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 Dečki, evo savjeta. 914 00:49:09,488 --> 00:49:13,033 Kupite one rebraste kondome Magnum, one zbilja velike. 915 00:49:13,116 --> 00:49:15,118 Da se cure dobro osjećaju. 916 00:49:15,202 --> 00:49:17,871 Ne morate ih rabiti. Pobacajte ih po kući. 917 00:49:17,955 --> 00:49:20,916 Bacite jedan na kamin, jedan pored blendera. 918 00:49:20,999 --> 00:49:25,545 Samo da nije baš očito. Ja ih radim kao podmetače, to je preočito. 919 00:49:26,421 --> 00:49:28,006 Djevojke se šokiraju. 920 00:49:28,090 --> 00:49:29,257 „Što? 921 00:49:30,092 --> 00:49:31,593 Što to radi ondje? 922 00:49:32,177 --> 00:49:34,012 To bi mi trebalo biti na kiti.” 923 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 Baš mi je neugodno. 924 00:49:44,189 --> 00:49:48,193 Ali ne biste trebali nositi one prevelike 925 00:49:48,276 --> 00:49:51,405 jer ništa nije gore od labavog kondača. Zar ne, cure? 926 00:49:52,114 --> 00:49:53,532 Sramotno. 927 00:49:54,825 --> 00:49:57,202 „Ma ovo je nevjerojatno. 928 00:49:57,285 --> 00:49:59,413 Ovaj je oštećen. Znaš što? 929 00:50:00,038 --> 00:50:03,166 Inače nikad ne pišem pritužbe, ali sad hoću. 930 00:50:03,250 --> 00:50:04,876 Poštovani!” 931 00:50:05,502 --> 00:50:08,380 A kad posudiš gumicu za kosu da bi ostao gore? 932 00:50:08,463 --> 00:50:12,009 „Mogu li to iskoristiti? Samo da ga pričvrstim.” 933 00:50:13,427 --> 00:50:15,804 Ne želiš da bude labav i mlatara uokolo. 934 00:50:15,887 --> 00:50:17,431 Klink klank zvoni zvono 935 00:50:17,514 --> 00:50:19,141 Pokušavaš okrenuti na šalu. 936 00:50:22,144 --> 00:50:24,062 Želim izumiti Magnum Junior. 937 00:50:24,146 --> 00:50:26,023 Hajde! 938 00:50:26,106 --> 00:50:28,817 Magnum i onda sitno napisano Junior. 939 00:50:29,317 --> 00:50:30,152 Junior. 940 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Razmišljam unaprijed. 941 00:50:35,657 --> 00:50:40,495 Kupio sam i košulju. U Macy'su imaju zrcalo s devet strana. 942 00:50:40,996 --> 00:50:43,123 Jeste li se vidjeli sa strane? 943 00:50:43,623 --> 00:50:45,042 Ne bih to preporučio. 944 00:50:45,542 --> 00:50:46,793 Pokušajte to izbjeći. 945 00:50:46,877 --> 00:50:52,132 Jedva mi je u redu kako izgledam u jednostrukom zrcalu, razumijete? 946 00:50:52,924 --> 00:50:57,596 Ja sam šestica ili sedmica, kaže internet. Bitnija je osobnost. To je u redu. 947 00:50:58,263 --> 00:51:00,766 To mi je u redu, razumijem. 948 00:51:00,849 --> 00:51:02,726 Ali kad se gledam u zrcalo, 949 00:51:02,809 --> 00:51:04,478 znam kad si izgledam dobro. 950 00:51:04,561 --> 00:51:05,812 Isprobao sam košulju. 951 00:51:06,980 --> 00:51:09,232 Ova nije loša. Ovo je… 952 00:51:10,150 --> 00:51:11,318 Kaubojska koš… 953 00:51:14,613 --> 00:51:16,948 To nisam… Jesam li to ja? 954 00:51:18,158 --> 00:51:18,992 Začepi, jeb… 955 00:51:20,035 --> 00:51:21,912 Odvratno. To sam ja?! 956 00:51:22,954 --> 00:51:26,333 To sam ja sa strane? To svijet vidi svaki dan? 957 00:51:26,416 --> 00:51:27,834 Tko je pozvao Golluma? 958 00:51:28,919 --> 00:51:29,920 Kvragu! 959 00:51:30,003 --> 00:51:30,962 Tako tužno. 960 00:51:31,046 --> 00:51:34,966 Rejting mi se doslovno smanjuje sa svakim novim kutom. 961 00:51:36,468 --> 00:51:37,511 Brutalno. 962 00:51:38,512 --> 00:51:41,681 Nemam samopouzdanja pa kad odem u bar, stojim ovako. 963 00:51:41,765 --> 00:51:43,558 „Dame, vi radite zajedno? 964 00:51:44,810 --> 00:51:46,103 Ista tvrtka, ha? 965 00:51:46,853 --> 00:51:47,854 Zanimljivo. 966 00:51:49,439 --> 00:51:51,983 Pijete votku i mineralnu? Idem po rundu. 967 00:51:55,654 --> 00:51:56,613 Samo plosnato!” 968 00:52:00,200 --> 00:52:01,243 Isuse. 969 00:52:02,077 --> 00:52:03,578 Jao! 970 00:52:07,457 --> 00:52:09,543 Mislim da mi je prijatelj pedofil. 971 00:52:11,211 --> 00:52:12,671 Da se drukčije izrazim. 972 00:52:14,172 --> 00:52:15,757 Ali nisam siguran. 973 00:52:17,050 --> 00:52:20,512 Trebao bih prikupiti još podataka prije no što ga prijavim. 974 00:52:21,012 --> 00:52:22,764 Sad je to samo predosjećaj. 975 00:52:23,932 --> 00:52:27,060 Došao sam k njemu i gledao je neko dječje prvenstvo. 976 00:52:29,771 --> 00:52:30,856 Ne sviđa mi se to. 977 00:52:32,399 --> 00:52:34,317 Ponudio sam mu i izlaz. 978 00:52:34,985 --> 00:52:36,820 „Znaš nekog od tih klinca?” 979 00:52:36,903 --> 00:52:37,779 „Ne! 980 00:52:41,825 --> 00:52:44,411 Ali moraš priznati da su sjajni sportaši.” 981 00:52:45,996 --> 00:52:47,205 Da? Imaju 12 godina. 982 00:52:48,415 --> 00:52:50,584 „Pogledaj listove na onom malom.” 983 00:52:50,667 --> 00:52:52,836 „Idem ja. Odšuljat ću se 984 00:52:52,919 --> 00:52:54,754 dok nisu došli specijalci.” 985 00:52:55,505 --> 00:52:57,465 Ali živimo u čudnom svijetu. 986 00:52:57,549 --> 00:53:00,468 Ne možeš nekome dati kompliment za dijete. 987 00:53:00,552 --> 00:53:03,638 Nekoć si mogao. Ja sam ih često dobivao. 988 00:53:05,473 --> 00:53:08,310 Vidiš nekog s njegovom sedmogodišnjom kćeri. 989 00:53:08,393 --> 00:53:09,769 Ako kažeš: „Kći ti je…” 990 00:53:10,270 --> 00:53:12,939 Ne možeš reći da im je kći lijepa jer će oni… 991 00:53:16,735 --> 00:53:18,570 Što? Ma daj, stvarno? 992 00:53:19,696 --> 00:53:22,407 Onda se uvrijedim. Želim se obraniti i reći: 993 00:53:22,490 --> 00:53:25,452 „Stari, nisam nekakav zlostavljač, 994 00:53:25,952 --> 00:53:28,538 a da jesam, ne bih počeo s tvojim djetetom. 995 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 Nije baš tako sjajna. 996 00:53:30,832 --> 00:53:32,334 Da, u redu je. 997 00:53:33,543 --> 00:53:37,047 Ali počinjem s klincem kojeg sam vidio ispred dućana. 998 00:53:37,130 --> 00:53:38,298 On je prvi. 999 00:53:38,882 --> 00:53:40,842 Tvoja kći pri dnu je popisa. 1000 00:53:42,302 --> 00:53:43,178 Ljigavac.” 1001 00:53:45,013 --> 00:53:49,976 Kad se stvari dogode rano u životu, nisi svjestan posljedica. 1002 00:53:50,060 --> 00:53:53,396 Npr. skidanje hlača drugim ljudima u školi. 1003 00:53:53,480 --> 00:53:55,440 Glupo, smiješno. Svi znamo. 1004 00:53:56,024 --> 00:53:59,194 Imao sam 11 godina i nogomet… 1005 00:54:00,028 --> 00:54:03,782 Netko me izazvao da skinem hlače treneru. Grozna ideja. 1006 00:54:04,574 --> 00:54:06,785 Skini hlače treneru tijekom utakmice. 1007 00:54:07,744 --> 00:54:12,165 Nitko mi nije rekao da tip ima najveću štangu, anakondu, kitu u povijesti 1008 00:54:12,249 --> 00:54:14,042 i da ne nosi gaće. 1009 00:54:14,125 --> 00:54:15,752 Tako, idem ja. 1010 00:54:15,835 --> 00:54:16,836 Dakle… 1011 00:54:18,463 --> 00:54:21,466 Svi su se pitali: „Koji kurac?” 1012 00:54:21,549 --> 00:54:23,885 Cijeli se stadion smrznuo. 1013 00:54:25,553 --> 00:54:28,056 Pogotovo on. Uživao je. 1014 00:54:28,974 --> 00:54:32,310 Sjedio je ondje neko vrijeme i pustio vjetar da pirka. 1015 00:54:32,894 --> 00:54:34,604 Uživajte! 1016 00:54:36,231 --> 00:54:38,483 Neka svi znaju tko je glavni. 1017 00:54:39,442 --> 00:54:43,196 Nije ih ni podignuo. Čekao je predah, osam minuta poslije. 1018 00:54:43,697 --> 00:54:44,781 Na kraju je rekao: 1019 00:54:44,864 --> 00:54:46,950 „Vi, luda djeco.” 1020 00:54:52,831 --> 00:54:56,042 Mame su počele dolaziti na treninge sat vremena prije, 1021 00:54:57,836 --> 00:55:00,714 odjevene kao da idu na dodjelu Zlatnih globusa. 1022 00:55:02,340 --> 00:55:03,967 Naravno. 1023 00:55:06,678 --> 00:55:09,639 Teško je flertati. Ponekad flertaš i kažeš… 1024 00:55:10,140 --> 00:55:12,225 Pozvao sam curu van. Momci, savjet. 1025 00:55:12,309 --> 00:55:15,729 Ako vam se odmah ne javi, mrtvi ste. Gotovo je. 1026 00:55:16,396 --> 00:55:18,606 Odgovorila je nakon četiri dana. 1027 00:55:19,274 --> 00:55:21,735 „Ajme, grozna sam s porukama.” 1028 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 A ja kažem: „Da.” 1029 00:55:24,988 --> 00:55:29,951 Opet mi je odgovorila nakon tri dana: „Zabrijala sam. Ne znam s porukama.” 1030 00:55:31,828 --> 00:55:35,290 Svi znaju s porukama, svi na ovom planetu. 1031 00:55:35,373 --> 00:55:38,918 Užasna izlika. Napokon smo otišli na večeru. 1032 00:55:39,753 --> 00:55:42,172 Cijelu je noć bila na mobitelu. 1033 00:55:46,134 --> 00:55:48,970 Rekao sam: „Vidim da si se već uhodala. 1034 00:55:53,224 --> 00:55:54,601 Odlično ti ide. 1035 00:55:55,435 --> 00:55:56,394 Bravo za tebe.” 1036 00:55:59,230 --> 00:56:00,982 Tako glupo. 1037 00:56:01,941 --> 00:56:03,151 Ma joj… 1038 00:56:05,362 --> 00:56:08,740 Vidio sam Caitlyn Jenner na sajmu automobila. 1039 00:56:09,324 --> 00:56:11,451 Znate za Caitlyn Jenner? 1040 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Kad sam odrastao, to je bio olimpijac Bruce Jenner 1041 00:56:15,121 --> 00:56:17,916 i dogodila se zamjena, sigurno ste čuli. 1042 00:56:19,793 --> 00:56:22,212 Ono što mi je zanimljivo jest 1043 00:56:23,046 --> 00:56:25,924 ime Caitlyn jer… 1044 00:56:27,217 --> 00:56:29,761 To je rezervirano za 30-godišnjakinje. 1045 00:56:29,844 --> 00:56:33,515 To je psihološki trik da zvučiš mlađe, što mi je jasno. 1046 00:56:33,598 --> 00:56:34,599 Ali to je trik. 1047 00:56:34,682 --> 00:56:36,142 Ja se zovem David. 1048 00:56:36,226 --> 00:56:39,979 Kao Marlon Blando. Koga briga za Davida? Glupo i nepamtljivo. 1049 00:56:40,063 --> 00:56:44,192 Da želim zvučati kao da mi je 27, promijenio bih ime u Connor. 1050 00:56:44,275 --> 00:56:46,152 I odjednom mi je 27. 1051 00:56:46,236 --> 00:56:49,406 -„Connore, što ima?” -„Ništa, samo vejpam.” 1052 00:56:53,451 --> 00:56:55,370 Ali zvuči, ono… 1053 00:56:55,954 --> 00:56:57,288 Možda upali. 1054 00:56:57,372 --> 00:57:00,708 Caitlyn ima 71 godinu. 1055 00:57:00,792 --> 00:57:01,709 Znaš što? 1056 00:57:02,210 --> 00:57:03,586 Ne možeš biti Caitlyn. 1057 00:57:03,670 --> 00:57:06,506 Znaš kako bi se trebala zvati? Barb! 1058 00:57:07,966 --> 00:57:09,801 Barb Jenner, bok. 1059 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Ja sam Barb. 1060 00:57:13,430 --> 00:57:14,305 Kako si? 1061 00:57:15,432 --> 00:57:17,892 Ili Dottie ili Ruthie. 1062 00:57:18,643 --> 00:57:21,771 Nisi Dakota. Ti si Dolores. Mislim, neka ima smisla. 1063 00:57:21,855 --> 00:57:27,610 Uz svoje se prijatelje osjećam još starije. Mrzim to. 1064 00:57:27,694 --> 00:57:30,321 Upoznajem cure s prijateljima: 1065 00:57:30,405 --> 00:57:32,073 „Ovo su Rick, Pete i Roger.” 1066 00:57:32,157 --> 00:57:33,366 „Koji kurac? 1067 00:57:33,450 --> 00:57:36,661 Ne, hvala. Zvuče staro. Ne moram to gledati.” 1068 00:57:38,288 --> 00:57:42,083 Strašno je, moram lagati. „Znaš Aidena, Caydena i Jadena?” 1069 00:57:43,209 --> 00:57:44,043 „Da. 1070 00:57:44,627 --> 00:57:45,712 Naručimo bocu.” 1071 00:57:47,255 --> 00:57:48,173 Kad je Caitlyn… 1072 00:57:49,340 --> 00:57:52,135 Kad je izašla, slavni su je podržali. 1073 00:57:52,218 --> 00:57:54,429 Courteney Cox i Cindy Crawford kažu: 1074 00:57:54,512 --> 00:57:58,057 „Caitlyn izgleda sjajno. Prekrasna je.” 1075 00:57:58,141 --> 00:58:00,185 Netko je rekao da sličiš na nju. 1076 00:58:00,268 --> 00:58:01,936 „Jebi se. Ozbiljno? 1077 00:58:02,562 --> 00:58:06,232 To čudovište? Povuci to.” 1078 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Malo si promijenila priču. 1079 00:58:13,198 --> 00:58:15,241 Zabavljaš se, zar ne? Dobro. 1080 00:58:16,409 --> 00:58:17,285 Dobro. Da. 1081 00:58:17,827 --> 00:58:19,162 Sviđa mi se ovdje. 1082 00:58:20,663 --> 00:58:22,457 Drago mi je što ste došli. 1083 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Imam kaubojsku košulju. Sve štima. 1084 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Doduše, morao sam letjeti. 1085 00:58:30,381 --> 00:58:33,468 Bit ću iskren, doletio sam Southwestom. 1086 00:58:36,095 --> 00:58:39,766 Southwest nije dobar avioprijevoznik. Neka to ostane među nama. 1087 00:58:41,601 --> 00:58:44,479 Godinama već letim s njima. 1088 00:58:45,355 --> 00:58:47,941 Ali kad dođem na terminal, 1089 00:58:48,024 --> 00:58:49,859 nisam ni blizu, a oni kažu: 1090 00:58:52,153 --> 00:58:54,739 „Prije ukrcavanja moramo očistiti avion.” 1091 00:58:54,822 --> 00:58:57,283 Doslovno jedan tip ima sredstvo i… 1092 00:58:57,367 --> 00:59:00,912 „U redu, neka uđu. Neka dođu.” 1093 00:59:00,995 --> 00:59:02,830 Zovu sve od jedan do 1000. 1094 00:59:02,914 --> 00:59:04,832 „Da, to sam ja.” 1095 00:59:04,916 --> 00:59:07,794 Kao električni nogomet. Svi se samo sudaraju. 1096 00:59:08,461 --> 00:59:09,420 A onda… 1097 00:59:09,504 --> 00:59:12,507 Stjuardesa ima kratke hlačice. 1098 00:59:13,007 --> 00:59:14,342 Oni su zabavni! 1099 00:59:14,425 --> 00:59:16,928 Otkrit ću vam tajnu. Nitko se ne zabavlja. 1100 00:59:17,011 --> 00:59:18,304 Ni ona ni ja. 1101 00:59:18,805 --> 00:59:22,267 Preznojena je jer Vegas im je centar svega. Njihove riječi. 1102 00:59:22,350 --> 00:59:25,395 I tako se kreće avionom. 1103 00:59:25,478 --> 00:59:27,897 „Molimo vas da se ukrcate. 1104 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Molim vas, moramo se maknuti.” 1105 00:59:30,275 --> 00:59:32,151 Samo im je to bitno. 1106 00:59:32,235 --> 00:59:34,779 Moramo, maknuti se, odavde. 1107 00:59:34,862 --> 00:59:38,074 Bili smo u prolazu, a ona: „Molim vas. 1108 00:59:38,157 --> 00:59:41,744 Prestanite tražiti sjedalo uz prolaz. Sva su sjedala srednja. 1109 00:59:41,828 --> 00:59:44,914 Jedina smo takva aviokompanija. Gotovo nemoguće. 1110 00:59:44,998 --> 00:59:49,252 Imamo samo srednja sjedala. Nemojte ni gledati pretince iznad glave. 1111 00:59:49,335 --> 00:59:51,588 Puni su i zatvoreni. 1112 00:59:51,671 --> 00:59:53,590 Puni su od četiri ujutro. 1113 00:59:53,673 --> 00:59:59,095 Nemamo mjesta za telefonski kabel, novčić ni kolačić. Sjednite. 1114 00:59:59,178 --> 01:00:02,265 Stavite si sranja u krilo. Platili ste 49 dolara. 1115 01:00:02,849 --> 01:00:05,268 Znali ste u što se upuštate. 1116 01:00:05,768 --> 01:00:07,395 Dakle, umuknite.” 1117 01:00:08,688 --> 01:00:10,815 Sjedim sa svojim sranjem u krilu. 1118 01:00:11,316 --> 01:00:14,402 Pitam tipa do sebe: „Misliš li će biti hrane?” 1119 01:00:14,485 --> 01:00:17,572 „Ovaj misli da će biti hrane!” Ma samo sam pitao. 1120 01:00:18,197 --> 01:00:19,699 Što se tiče hrane… 1121 01:00:21,784 --> 01:00:23,786 „Imamo još pet vrećica kikirikija. 1122 01:00:25,872 --> 01:00:28,708 Na pola leta ispucat ćemo ih pištoljem za majice. 1123 01:00:28,791 --> 01:00:30,793 Dobro? Zato oprez i pazite. 1124 01:00:31,878 --> 01:00:34,797 Jedan je s medom. Možda osvojite glavni zgoditak. 1125 01:00:36,591 --> 01:00:40,053 Ako ste alergični, jebi ga, dva su već otvorena. 1126 01:00:40,136 --> 01:00:42,972 Znači, upijaš to, Madge. 1127 01:00:44,223 --> 01:00:45,975 Idi i umri u zahodu.” 1128 01:00:47,644 --> 01:00:50,271 Ali jako su dragi. Kad sam izlazio iz aviona, 1129 01:00:50,355 --> 01:00:52,440 zahvalio sam im. 1130 01:00:53,149 --> 01:00:56,152 „Svi su na bolovanju i letovi kasne. 1131 01:00:56,235 --> 01:00:57,779 Hvala što ste došli.” 1132 01:00:57,862 --> 01:00:59,656 „Ja sam čak došla s COVID-om.” 1133 01:00:59,739 --> 01:01:01,240 „Znam i hvala. 1134 01:01:01,908 --> 01:01:04,035 Na to mislim. Dajete sve od sebe.” 1135 01:01:10,208 --> 01:01:11,209 Porno duh. 1136 01:01:12,877 --> 01:01:17,256 Letio sam… O, Bože, to je Rolex. Ovaj… 1137 01:01:24,722 --> 01:01:25,973 Glupo. 1138 01:01:27,141 --> 01:01:30,395 Nedavno sam letio privatnim avionom i hvalim se 1139 01:01:30,478 --> 01:01:32,063 jer to rijetko činim. 1140 01:01:32,563 --> 01:01:34,774 Vidim djevojke na Instagramu. 1141 01:01:34,857 --> 01:01:37,110 Modeli su stalno u privatnim avionima. 1142 01:01:37,193 --> 01:01:39,028 Znate li koliko je to skupo? 1143 01:01:39,112 --> 01:01:40,822 To su hibridne kurve. 1144 01:01:40,905 --> 01:01:42,323 Teško je objasniti, ali… 1145 01:01:42,907 --> 01:01:45,034 Nisu baš… Ako me razumijete? 1146 01:01:45,618 --> 01:01:47,370 Reći ću vam poslije. 1147 01:01:47,453 --> 01:01:50,331 Ali nismo zato ovdje. 1148 01:01:51,040 --> 01:01:53,084 Znam koliko privatni avion stoji. 1149 01:01:53,167 --> 01:01:56,045 A ovoliki su, doslovno poput termometra. 1150 01:01:56,546 --> 01:01:59,340 To ne prikazuju na Instagramu, neugodno je. 1151 01:01:59,424 --> 01:02:02,510 Poput aparata za magnetsku rezonanciju s krilima. 1152 01:02:14,647 --> 01:02:16,941 Vi ste bili na magnetskoj rezonanciji. 1153 01:02:17,608 --> 01:02:19,110 I vi ste. 1154 01:02:19,610 --> 01:02:22,029 Daj mi tu glazbu da se opustim. 1155 01:02:25,032 --> 01:02:25,950 Čekić. 1156 01:02:26,951 --> 01:02:29,746 Ali da, imam sočan avion. 1157 01:02:30,872 --> 01:02:33,166 Letio sam na nastup u Jackson Hallu. 1158 01:02:33,249 --> 01:02:36,085 Bila sam jako uzbuđen. Poveo sam i prijatelja. 1159 01:02:36,169 --> 01:02:37,587 Napokon, sočni avion. 1160 01:02:37,670 --> 01:02:40,256 Živjet ću kao hibridna kurva. 1161 01:02:40,339 --> 01:02:42,508 Dakle letim, sjedim. 1162 01:02:43,092 --> 01:02:44,302 Dobro ide. 1163 01:02:44,802 --> 01:02:48,848 Odjednom je pilot izašao i izgledao je kao da je smak svijeta. 1164 01:02:52,602 --> 01:02:53,644 Pitao sam se: 1165 01:02:53,728 --> 01:02:55,271 „Zar on to puši?” 1166 01:02:56,230 --> 01:02:58,566 Tad je rekao što se biva. 1167 01:02:58,649 --> 01:03:02,069 „Udaljeni smo nekih 9 km. 1168 01:03:03,321 --> 01:03:04,989 Bit će jako loše.” 1169 01:03:07,617 --> 01:03:09,285 Nikakva taktičnost. 1170 01:03:09,869 --> 01:03:12,872 „Bit će jako loše. Kako to mislite? Što Kako?” 1171 01:03:12,955 --> 01:03:17,794 „Vjetar puše 200 km/h i očekujemo snježnu oluju. 1172 01:03:18,461 --> 01:03:20,630 Postat će jako loše. 1173 01:03:22,757 --> 01:03:23,841 Ali znate što? 1174 01:03:23,925 --> 01:03:25,259 Možemo mi to.” 1175 01:03:27,595 --> 01:03:29,472 I ode. Što? 1176 01:03:30,932 --> 01:03:33,142 Što znači da mi to možemo? 1177 01:03:33,226 --> 01:03:35,770 Moj prijatelj kaže: „Možemo mi to.” Ali što? 1178 01:03:36,270 --> 01:03:38,731 Je li to strašno? Možda ne bismo trebali. 1179 01:03:38,815 --> 01:03:40,066 I odjednom… 1180 01:03:40,149 --> 01:03:41,484 Pa ja… 1181 01:03:41,567 --> 01:03:44,737 Zavezan sam. Moja dijetna Cola leti u zrak. 1182 01:03:44,821 --> 01:03:46,364 Prestravljen. 1183 01:03:46,447 --> 01:03:49,534 Znate kako se neki smiju kad se boje? Ja pišam. 1184 01:03:49,617 --> 01:03:51,702 Znači, pišam posvuda. 1185 01:03:52,537 --> 01:03:54,413 Stao je na sekundu. 1186 01:03:54,497 --> 01:03:56,457 „Idi ga pitaj!” Pa sam otišao. 1187 01:04:00,670 --> 01:04:01,921 Već mi je zlo. 1188 01:04:02,004 --> 01:04:04,215 „Hej, ono prije…”, a on: „Što?” 1189 01:04:04,298 --> 01:04:06,759 „Ja sam klijent! Ne vičite na mene. 1190 01:04:07,468 --> 01:04:10,596 Pričali ste nešto o tome da mi to možemo. 1191 01:04:10,680 --> 01:04:12,890 Koga briga za glupu igru.” 1192 01:04:12,974 --> 01:04:14,433 On kaže: „Hej! 1193 01:04:15,184 --> 01:04:19,397 Slušaj, ako je iznad piste vidljivost bar 30 metara, 1194 01:04:19,480 --> 01:04:22,108 legalno gledano, možemo sletjeti.” 1195 01:04:22,775 --> 01:04:23,943 „Legalno gledano?” 1196 01:04:25,152 --> 01:04:27,029 To zvuči loše. Ne želim… 1197 01:04:27,113 --> 01:04:28,531 „Imamo 10 sek. Sjedni!” 1198 01:04:28,614 --> 01:04:31,325 „Dovraga, zašto radim što mi kažete?” 1199 01:04:31,409 --> 01:04:33,327 Sjeo sam i uslijedilo je… 1200 01:04:34,787 --> 01:04:36,289 Užasno strašno. 1201 01:04:36,789 --> 01:04:41,544 Tad smo kroz prozor ugledali snijeg, ništavilo i odjednom udarac. 1202 01:04:41,627 --> 01:04:43,754 „Jesmo li se srušili? Sletjeli smo?” 1203 01:04:46,340 --> 01:04:48,676 Vidio sam stepenice na napuhavanje 1204 01:04:48,759 --> 01:04:51,095 i rekao: „Ajme, preživio sam.” 1205 01:04:51,721 --> 01:04:52,972 Lagano sam zakoračio. 1206 01:04:55,558 --> 01:04:56,893 Spustio sam se… 1207 01:04:58,436 --> 01:05:00,646 Kilometri i kilometri ničega. 1208 01:05:00,730 --> 01:05:04,400 Nema drugih aviona u krugu od kilometra i pitam se: 1209 01:05:05,443 --> 01:05:06,444 „Što se zbiva?” 1210 01:05:06,527 --> 01:05:08,154 Dva člana posade odjednom… 1211 01:05:11,824 --> 01:05:14,243 Pitao sam što se dogodilo 1212 01:05:14,327 --> 01:05:16,746 i rekli su da smo se pojavili iz oblaka. 1213 01:05:19,999 --> 01:05:21,250 „Kako to mislite?” 1214 01:05:21,334 --> 01:05:24,420 „Spustili ste se odozgo. Samo ste se pojavili.” 1215 01:05:25,004 --> 01:05:26,297 „Gdje su svi?” 1216 01:05:26,380 --> 01:05:27,590 „O, čovječe. 1217 01:05:27,673 --> 01:05:30,092 Morali smo preusmjeriti 37 aviona. 1218 01:05:32,261 --> 01:05:34,430 Vi ste jedini sletjeli.” 1219 01:05:34,513 --> 01:05:36,515 „Ma daj! Zašto su skrenuli?” 1220 01:05:36,599 --> 01:05:39,435 Čujem iza sebe: „Jer su pičkice!” 1221 01:05:41,938 --> 01:05:45,149 Ljudi, hvala vam što ste me primili. 1222 01:05:46,442 --> 01:05:48,361 Volim vas. Hvala. 1223 01:06:17,765 --> 01:06:22,770 Prijevod titlova: Dejan Rakar