1 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 KONG PIP 2 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 God morgen, Deres Høyhet! 3 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 Ding-dong. Stå opp! 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,360 La oss gripe dagen. Det er styretid... 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 Nei! 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 Dronninga. Hun er b... 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,122 Borte! 8 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Jeg tror jeg så en pute-katt. 9 00:01:43,103 --> 00:01:45,898 Jeg gjorde det, jeg så en pute-katt! 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 Men hvor ble det av den pute-katten? 11 00:02:14,885 --> 00:02:18,138 Fishtown-damer synger denne sangen 12 00:02:19,640 --> 00:02:21,934 Doo-dah, doo-dah 13 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 Hele doo-dah-dagen 14 00:02:46,250 --> 00:02:49,253 Hei-hå, Floorbo, unna vei! 15 00:02:54,258 --> 00:02:57,386 Floorbo! Toppfart! 16 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau Godbiter til katter 17 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Hei! Musikken min! 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 Katter elsker godbitene våre De er der de er 19 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 Gutter! 20 00:03:19,157 --> 00:03:23,954 Hvor mange ganger må jeg be dere to om å slutte å krangle? 21 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 Pute-katt startet det. 22 00:03:26,665 --> 00:03:29,293 Sylvester! Slem katt! 23 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 Han gjorde meg til en fruktsalat. 24 00:03:33,797 --> 00:03:36,717 Hvorfor kan du ikke være snill mot broren din? 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Dere er familie! 26 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 Litt av en familie. 27 00:03:41,180 --> 00:03:46,018 Livet mitt var betydelig mye bedre da jeg var enebarn. 28 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Men så dukket Pip opp, og ødela alt. 29 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Hallo! 30 00:04:14,922 --> 00:04:17,757 Kanskje dere to irriterer hverandre 31 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 siden vi har vært innelukket i huset så lenge. 32 00:04:22,304 --> 00:04:27,100 Det er lenge siden vi har gjort noe spennende. 33 00:04:27,184 --> 00:04:31,522 Hvis bare noe spennende ville skje, 34 00:04:31,605 --> 00:04:35,317 og krydre opp våre triste små liv. 35 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 SISTE NYTT 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 DRONNING-ALARM 37 00:04:45,953 --> 00:04:46,995 EN NASJON I KRISE 38 00:04:48,080 --> 00:04:49,331 Dronningen av Kanariøyene 39 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 er savnet! 40 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Fascinerende. 41 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 God ettermiddag. Jeg er Melanie Blank. 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 KANARIØYENE 43 00:04:59,758 --> 00:05:02,553 Lokalt politi har lett høyt og lav etter dronning Aoogah, 44 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 som forsvant fra palassets soverom under 45 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 mystiske omstendigheter. 46 00:05:09,101 --> 00:05:14,022 Aoogah, elsket av både borgerne og det internasjonale samfunnet, 47 00:05:14,106 --> 00:05:17,276 har ikke vært noe sted å finne de siste tre ukene. 48 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 Pip! Hun ligner på deg! 49 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 Tilbake til John Foray på øya. 50 00:05:25,117 --> 00:05:27,327 Hvordan er stemningen der borte, John? 51 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 {\an8}Dårlig, Melanie. Alle her er super-duper-triste. 52 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 {\an8}Det gjør meg nedfor, for å være ærlig. 53 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 {\an8}EMBETSMANN 54 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 {\an8}Jeg åpnet døra og dronninga var borte! 55 00:05:40,424 --> 00:05:43,177 Jeg ble så fortvilet at jeg besvimte og dunket hodet mitt. 56 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Og så falt jeg fremover og dunket hodet igjen! 57 00:05:47,931 --> 00:05:49,641 Så ramlet jeg ned hele trappa 58 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 og buksene mine falt av. 59 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 {\an8}Men all denne fysiske smerten er ingenting 60 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 {\an8}sammenlignet med den følelsesmessige smerten av at dronning Aoogah er borte! 61 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 {\an8}BUKSEN FALT AV 62 00:06:08,285 --> 00:06:11,455 Myndighetene på Kanariøyene leter febrilsk 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,916 etter neste kanarifugl til tronen. 64 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Medlemmer av den kongelige blodlinjen 65 00:06:15,542 --> 00:06:19,046 kan identifiseres ved deres små, delikate kropper... 66 00:06:21,048 --> 00:06:25,177 ...små, avrundede nebb tilpasset for å spise små frukter og frø... 67 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 ...og deres spesielle halefjær, 68 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 det ryktes at har mystiske, magiske egenskaper, 69 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 identifiserbare ved deres særegne merkemønster 70 00:06:37,981 --> 00:06:42,152 som ligner USAs president og humanist, Jimmy Carter. 71 00:06:46,490 --> 00:06:48,825 Herr president! 72 00:06:48,909 --> 00:06:52,746 Hvis du tror at du eller noen du kjenner kan være medlem av kongefamilien, 73 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 oppfordrer myndigheten deg til å ringe deres hotline på... 74 00:06:55,499 --> 00:06:57,251 KONGELIG KANARIFUGL-HOTLINE 75 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 555-01-Hei-jeg-tror-jeg-er-et-fortapt- kanarifugl-kongefamilie-medlem-så-jeg- 76 00:07:00,796 --> 00:07:03,966 {\an8}ringer-deg-på-denne-hotlinen- jeg-håper-det-er-ok-for-deg 77 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 Jeg må ringe. 78 00:07:07,427 --> 00:07:11,890 555-01-Hei-jeg-tror-jeg-er- 79 00:07:11,974 --> 00:07:16,520 et-fortapt-kanarifugl-kongefamilie-medlem- 80 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 så-jeg-ringer-deg... 81 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 Oi! Tastet feil nummer. Jeg prøver igjen. 82 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 555-01... 83 00:07:24,194 --> 00:07:25,070 Gi meg den! 84 00:07:26,154 --> 00:07:27,114 Hallo? 85 00:07:29,867 --> 00:07:34,872 Bjeff! Er noen her et savnet medlem av kongefamilien? 86 00:07:34,955 --> 00:07:36,123 Vel, det var raskt. 87 00:07:36,206 --> 00:07:38,792 Hei! Det er meg! 88 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 En konge! 89 00:07:41,336 --> 00:07:42,296 Min herre. 90 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 Navnet er Harold. 91 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Jeg har blitt sendt hit for å bringe deg til ditt nye palass. 92 00:07:49,511 --> 00:07:53,348 Der vil du oppleve overdådige gourmetmåltider, 93 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 utallige rikdommer, 94 00:07:58,979 --> 00:08:04,276 og en dedikert kongelig stab, utstyrt for å dekke alle dine behov. 95 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 For en drøm som gikk i oppfyllelse! 96 00:08:08,739 --> 00:08:12,492 Er alt det flotte for oss? 97 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 Palass-liv, her kommer jeg. 98 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 Ikke for deg, herr Katt. 99 00:08:17,122 --> 00:08:21,126 Beklager, men ingen katter er tillatt på øya. 100 00:08:21,210 --> 00:08:26,757 Hva? Så Pip får alle disse fancy tingene, men ikke jeg? 101 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 Dessverre, sir. 102 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Men, sir, Sylvester er en del av familien. 103 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 Vi vil ikke dra uten ham. 104 00:08:34,847 --> 00:08:35,849 Ja. 105 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 Det er reglene. Jeg kan ikke gjøre noe med det. 106 00:08:39,977 --> 00:08:43,649 Nå, kom igjen. Ditt solide gullfly venter! 107 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 Vel, vi gjorde vårt beste. Beklager, Sylvester. 108 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Du må bare holde fortet her fordi 109 00:08:49,947 --> 00:08:52,407 -jeg skal på ferie! -Jeg skal bli konge! 110 00:08:54,409 --> 00:08:56,245 Steikende suppedas! 111 00:09:06,463 --> 00:09:09,132 Kanariøyene, her kommer vi! 112 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 Jeg er så spent! 113 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 Hva gleder du deg til å gjøre på øya, bestemor? 114 00:09:14,763 --> 00:09:18,684 Vel, Pip. Det beste med å reise på ferie 115 00:09:18,767 --> 00:09:23,021 er at du får gjøre alle slags ting du vanligvis ikke gjør hjemme. 116 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 Du får se nye, eksotiske severdigheter. 117 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 Prøve ny, eksotisk mat. 118 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 Og delta i alle slags nye, eksotiske aktiviteter. 119 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 Utrolig. 120 00:09:34,658 --> 00:09:39,121 Etter all denne tiden sammen, klør jeg etter å komme ut av skallet mitt 121 00:09:39,204 --> 00:09:42,416 og bli ferie-bestemor. 122 00:09:43,709 --> 00:09:48,046 Jeg lurer på hva slags person jeg blir, nå som jeg er kongen og alt. 123 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 Jeg er sikker på at du vil gjøre en god jobb, Pip. 124 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 Du er en så søt liten fugl. 125 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Alle vil elske deg. 126 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Jeg vet. Jeg er en søt liten gromgutt. 127 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 Velkommen om bord, Deres Høyhet. 128 00:10:01,977 --> 00:10:05,355 Her er din gratis pose med "meg-nøtter". 129 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 Wow! Det er meg! 130 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 I nøtteform! 131 00:10:09,484 --> 00:10:12,279 Å være konge er det beste. 132 00:10:14,239 --> 00:10:16,950 Det er synd at pute-katt ikke kunne komme. 133 00:10:17,034 --> 00:10:18,827 Jeg skulle ønske han var her med oss. 134 00:10:18,911 --> 00:10:22,122 Jeg også, Pip. Jeg også. 135 00:10:25,751 --> 00:10:28,629 Suksess! Infiltrasjon fullført. 136 00:10:28,712 --> 00:10:31,840 Det blir en kjølig dag en viss plass før jeg lar dem 137 00:10:31,924 --> 00:10:34,843 dra på en fancy øyferie uten meg. 138 00:10:34,927 --> 00:10:39,139 I tillegg vil det være så mange deilige fugler å spise. 139 00:10:39,223 --> 00:10:44,061 La meg nå finne meg til rette for denne luksusflyvningen. 140 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau Godbiter til katter 141 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 Jeg tar meg en kattelur. 142 00:11:00,827 --> 00:11:02,538 {\an8}SLANGER! 143 00:11:03,539 --> 00:11:04,790 {\an8}Fly-slanger! 144 00:11:08,252 --> 00:11:09,419 {\an8}BIER 145 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 {\an8}Å nei! Bier! 146 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 {\an8}SLANGE-BIER! 147 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 {\an8}Slange-bier! 148 00:11:36,864 --> 00:11:38,407 God ettermiddag? 149 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 Toalett-gremlin! 150 00:11:50,127 --> 00:11:51,712 God ettermiddag, passasjerer. 151 00:11:51,795 --> 00:11:54,381 Vi er i ferd med å få litt turbulens. 152 00:11:54,464 --> 00:11:58,051 Ingenting å bekymre seg for så lenge du er inne i flyet. 153 00:11:59,469 --> 00:12:00,888 Den var god. 154 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Hjelp meg! Jeg er utenfor! 155 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 Svarte... 156 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 Å nei! 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 Øynene mine! 158 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 -Det er ham. Det er virkelig ham! -Hei, Deres Høyhet! 159 00:12:56,068 --> 00:12:59,279 Hei, Deres Majestet! Jeg kan ikke tro mine egne øyne! 160 00:13:00,656 --> 00:13:02,074 Han er så vakker! 161 00:13:02,157 --> 00:13:05,702 Jeg er vant til å få oppmerksomhet, men dette er virkelig stort. 162 00:13:09,081 --> 00:13:13,836 Bjeff! Bienvenido og gode hilsener, Deres Høyhet. 163 00:13:13,919 --> 00:13:17,798 Tillat meg å ønske deg velkommen til Kanariøyene. 164 00:13:17,881 --> 00:13:20,884 Hei, valp! Hyggelig å møte deg. 165 00:13:20,968 --> 00:13:23,929 Gleden er min, skjønne konge. 166 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 Jeg er Diego Von Schniffenstein, 167 00:13:27,224 --> 00:13:31,937 hoffmagiker, og rådgiver for den kongelige kanarifugl-familien. 168 00:13:35,440 --> 00:13:40,404 Så utrolig heldig at vi fant en arving til kongetronen. 169 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Hva er oddsen? 170 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 Familielikheten er nifs. 171 00:13:47,744 --> 00:13:52,040 Min viktigste plikt er å hjelpe Hans Høyhet i hans overgang til makten. 172 00:13:52,124 --> 00:13:55,043 For alt du måtte trenge, er jeg hunden din. 173 00:13:55,127 --> 00:13:56,044 Kan jeg spørre 174 00:13:56,128 --> 00:13:59,798 om Hans Høyhet reiste til øya alene? 175 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 Dios mio! 176 00:14:11,185 --> 00:14:13,437 Vær stille, mitt raskt bankende hjerte. 177 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Deres Høyhet, hvem er denne visjonen i ferieklær? 178 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Dette er bestemora mi. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Du store min. 180 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Når ble dette en vakker verden? 181 00:14:23,447 --> 00:14:26,700 Jeg er Diego Von Schniffenstein, 182 00:14:26,783 --> 00:14:29,620 og ditt største ønske er min kommando, frøken Bestemor. 183 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 Takk, hund. 184 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Så bedårende. 185 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 Greit! 186 00:14:45,219 --> 00:14:47,888 Katt! Izza! Grønnbønne! Ta ham! 187 00:14:47,971 --> 00:14:51,183 Bjeff! 188 00:14:51,266 --> 00:14:53,352 Bjeff! 189 00:14:53,435 --> 00:14:55,854 Stopp! Det er broren min! 190 00:14:55,938 --> 00:14:59,608 Deres Høyhet, ingen katter er tillatt på øya. 191 00:14:59,691 --> 00:15:02,277 Det er loven. Han kommer til å spise alle fuglene. 192 00:15:02,361 --> 00:15:06,281 Vel, jeg er konge, og jeg sier at det ikke er lov å slå pute-katt. 193 00:15:06,365 --> 00:15:08,242 Han er familien min. 194 00:15:10,827 --> 00:15:13,747 Ok, så lenge han oppfører seg. 195 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 Magi! 196 00:15:19,044 --> 00:15:20,546 Izza! Grønnbønne! 197 00:15:22,172 --> 00:15:23,048 Ball! 198 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 Ball! 199 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 Hvor sa du at lekkasjen var igjen, frue? 200 00:15:30,472 --> 00:15:33,934 Sylvester! Snek du deg inn på flyet 201 00:15:34,017 --> 00:15:38,438 slik at Pip og jeg ikke skulle være alene på luksusferien vår? 202 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 Ja. 203 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 Slik var det. 204 00:15:42,609 --> 00:15:43,694 Hurra! 205 00:15:44,987 --> 00:15:47,573 Vår kongelige limousin er her. 206 00:15:47,656 --> 00:15:49,157 Hopp om bord, hoffmenn, 207 00:15:49,241 --> 00:15:52,578 og jeg tar dere med på en naturskjønn tur til palasset. 208 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 En morsom ferieaktivitet! 209 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Dette er akkurat det jeg håpet på. 210 00:16:04,840 --> 00:16:10,179 Jeg møter dere to senere. Bestemor skal kjøre litt scooter. 211 00:16:16,393 --> 00:16:19,146 Snakkes, gutter! Ha det gøy! 212 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 Poesi i bevegelse. 213 00:16:24,318 --> 00:16:26,153 Nå, la oss gå! 214 00:16:26,236 --> 00:16:29,198 Vent! Vi har fortsatt en person til! 215 00:16:33,702 --> 00:16:34,912 Virkelig? 216 00:16:34,995 --> 00:16:38,832 Fikk Floorbo sete på flyet, men ikke jeg? 217 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 Vi er alle her. 218 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 La oss dachse. 219 00:16:42,085 --> 00:16:43,504 Hepp! 220 00:16:45,506 --> 00:16:48,967 Min herre, alle er så glade for at du er her. 221 00:16:49,051 --> 00:16:52,429 Vi har aldri hatt en monark fra så langt unna. 222 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 Gjør plass for kongen! 223 00:17:04,608 --> 00:17:07,069 Magi! 224 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 Wow! Jeg føler meg som en ekte kjendis. 225 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 Hei! Sylvester, gutten min! 226 00:17:27,339 --> 00:17:29,341 Innbyggerne er ikke mat, husker du? 227 00:17:31,635 --> 00:17:36,390 Alle på øya var så triste da dronning Aoogah forsvant. 228 00:17:36,473 --> 00:17:38,475 Men nå som du er her, Deres Høyhet, 229 00:17:38,559 --> 00:17:42,187 er alle sitt normale muntre jeg igjen. 230 00:17:42,271 --> 00:17:45,607 Du har virkelig gitt nytt liv til stedet. 231 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 Ser ut som trafikkork. 232 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 Hva skjer der fremme? 233 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 For et sted som heter Kanariøyene å være, 234 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 er det jammen mange hunder her. 235 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Hvorfor? 236 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 Morsom liten greie faktisk. 237 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 På spansk kalles dette riket Islas Canarias, 238 00:18:09,715 --> 00:18:12,676 avledet fra det latinske navnet, Canareae Insulae, 239 00:18:12,759 --> 00:18:15,095 som betyr "hundenes øy". 240 00:18:15,179 --> 00:18:17,222 Så begge arter bor her. 241 00:18:17,306 --> 00:18:21,768 Hvordan har en kanarifugl og en mjau-mjau pusekatt 242 00:18:21,852 --> 00:18:23,770 blitt brødre? 243 00:18:23,854 --> 00:18:26,481 Pute-katt og jeg bor i et hus i New York. 244 00:18:26,565 --> 00:18:29,526 Helt siden jeg ble født, har han vært her ved min side, 245 00:18:29,610 --> 00:18:32,571 beskyttet meg og holdt meg trygg. 246 00:18:32,654 --> 00:18:35,908 Jeg kunne ikke bedt om en bedre storebror. 247 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 Ja, det han sa. 248 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 Så rørende. 249 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 Og vi beveger oss igjen. Hepp! 250 00:18:45,876 --> 00:18:50,088 Mens vi snakker om familie, fortell meg om den vakre frøken Bestemor. 251 00:18:50,172 --> 00:18:52,049 For eksempel, dater hun noen? 252 00:18:52,132 --> 00:18:53,550 Hva liker og misliker hun? 253 00:18:53,634 --> 00:18:56,845 Har hun kanskje lyst på menn med alvorlig underbitt? 254 00:18:59,932 --> 00:19:01,642 Vi er fremme. 255 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Hurra! Vår nye konge er her. 256 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 Katt! 257 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Stopp. Nå! Stå! 258 00:19:18,075 --> 00:19:20,077 Fahrvergnugen! 259 00:19:20,160 --> 00:19:24,831 Beklager, amigo. Beboerne er ikke vant til å se en katt. 260 00:19:24,915 --> 00:19:29,169 Kom, Deres Høyhet, la meg vise deg til ditt nye hjem. 261 00:19:29,253 --> 00:19:32,714 Jøss! Mitt nye hjem! 262 00:19:33,465 --> 00:19:37,761 De kongelige kanarifuglenes eskapader er legendariske og store. 263 00:19:37,845 --> 00:19:40,597 Dette er general Kvitre Bird. 264 00:19:40,681 --> 00:19:43,350 En uslåelig kampsportstaktiker. 265 00:19:43,433 --> 00:19:48,105 De kjempet mot en hær av hundeinntrengere 100 ganger deres egen størrelse og seiret! 266 00:19:51,692 --> 00:19:53,151 Historisk. 267 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Den gode kong Pip-Pip Bird. En vitenskapsmann. 268 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Han førte kongeriket inn i en æra av 269 00:19:58,615 --> 00:20:01,243 uovertruffen vitenskapelig fremgang og velstand 270 00:20:01,326 --> 00:20:04,121 da han oppdaget natron. 271 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Prins regent Larry Bird, 272 00:20:10,711 --> 00:20:14,590 som fant stor suksess i amerikansk sport med "basketball". 273 00:20:14,673 --> 00:20:16,800 Fugl-tastisk! 274 00:20:16,884 --> 00:20:21,346 Jeg hørte at han hadde solid grunnlag, men forsvaret hans var i beste fall svakt. 275 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Merkelig. 276 00:20:23,557 --> 00:20:26,143 Og denne lavendeldamen er dronning Honk. 277 00:20:26,226 --> 00:20:28,645 Hun var en kjent våghals og oppdagelsesreisende. 278 00:20:28,729 --> 00:20:32,482 Hun kartograferte personlig noen av øyenes mest forræderske biomer. 279 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 Hun var også mora til vår siste hersker, 280 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 dronning Aoogah. 281 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 Hun gjorde så mye for våre fine folk. 282 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 Iskremselskaper over hele øya. 283 00:20:46,413 --> 00:20:49,666 Varieteteateroppsetninger for barna annenhver uke. 284 00:20:49,750 --> 00:20:52,628 Høyoktan gateløp for veldedighet. 285 00:20:52,711 --> 00:20:57,174 Og jeg forstår også at hun var en dyktig kontaktsjonglør. 286 00:20:57,257 --> 00:21:01,470 Hun var virkelig limet som holdt øya vår sammen. 287 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 Men nok om alt det der. 288 00:21:04,139 --> 00:21:06,558 En dag vil du ha et eget portrett. 289 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 Jeg kan ikke vente! 290 00:21:08,685 --> 00:21:10,729 Jeg vedder på at du ikke kan. 291 00:21:10,812 --> 00:21:15,776 Det er fryktelig bisart at den forrige dronninga forsvant fra dette 292 00:21:15,859 --> 00:21:18,320 tungt bevoktede slottet uten noen spor. 293 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 Eller ledetråder. 294 00:21:19,905 --> 00:21:23,742 Vi burde virkelig finne ut hva som skjedde med henne. 295 00:21:24,660 --> 00:21:26,870 Vil du se ditt kongelige soverom? 296 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 Ja! 297 00:21:28,747 --> 00:21:32,751 Dette, Deres Høyhet, er ditt rom! 298 00:21:41,802 --> 00:21:45,013 Er hele dette fancy rommet for usle lille meg? 299 00:21:45,097 --> 00:21:49,768 Det er sikkert. Bare det beste for Hans Høyhet. 300 00:21:49,852 --> 00:21:52,604 Er denne senga for meg? 301 00:21:52,688 --> 00:21:53,939 Ja. 302 00:21:54,022 --> 00:21:57,109 Er disse klærne for meg? 303 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Det er de. 304 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 Er denne søylen for meg? 305 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Det er rent strukturelt. Men, ja! 306 00:22:04,700 --> 00:22:07,828 Er dette fuglebadet for meg? 307 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Alt her er for deg. 308 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 Er dette vanlige badet for meg? 309 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Ja, begge. 310 00:22:15,169 --> 00:22:18,172 Er dette fuglebadet for meg? 311 00:22:18,255 --> 00:22:20,257 Du har allerede spurt om fuglebadet. 312 00:22:20,340 --> 00:22:23,552 Er disse blomstene for meg? 313 00:22:23,635 --> 00:22:24,511 Ja. 314 00:22:24,595 --> 00:22:28,223 Er dette plysjteppet for meg? 315 00:22:29,558 --> 00:22:32,686 Er dette fuglebadet for meg? 316 00:22:32,769 --> 00:22:34,563 Slutt å spørre om fuglebadet! 317 00:22:36,648 --> 00:22:39,693 Alle tingene i hele slottet er ditt. 318 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Slik er det å være konge. 319 00:22:43,989 --> 00:22:46,533 Dette er livet. 320 00:22:46,617 --> 00:22:48,619 Jeg kunne blitt vant til dette. 321 00:22:49,244 --> 00:22:50,454 Som du burde. 322 00:22:50,537 --> 00:22:52,956 Så lenge Hans Majestet Pip har ansvaret, 323 00:22:53,040 --> 00:22:56,543 er all denne dekadansen til din nytelse. 324 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 På ordentlig? 325 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 Selvfølgelig. Dere er familie. 326 00:23:00,422 --> 00:23:05,636 Hører du det, fugl? Kanskje du faktisk er god for noe, for en gangs skyld. 327 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 Jeg elsker deg også, pute-katt. 328 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Apropos å være konge, min herre, 329 00:23:09,890 --> 00:23:12,893 kroningsballet ditt er i kveld. 330 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 Du må gjøre deg klar! 331 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 Et kongelig ball! Jøss! 332 00:23:18,774 --> 00:23:20,776 Jeg må være så fin jeg kan for alle velgerne mine. 333 00:23:20,859 --> 00:23:22,778 La oss sette noe sammen! 334 00:23:55,894 --> 00:23:58,021 GOD KRONING 335 00:24:05,654 --> 00:24:06,905 Host. 336 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 Bjeff! 337 00:24:16,999 --> 00:24:19,168 Fugledamer, mine hunder, 338 00:24:19,251 --> 00:24:23,338 ikke-fugler og alle andre herlige tilstedeværende, 339 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 jeg presenterer for dere vår nye leder, 340 00:24:26,216 --> 00:24:29,720 kong Pip, den første av sitt navn! 341 00:24:31,430 --> 00:24:33,265 Hallo! 342 00:24:35,017 --> 00:24:36,435 Kongen er her. Kongen! 343 00:24:36,518 --> 00:24:37,895 -Han er så kjekk. -Kongen er her! 344 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 Der er han 345 00:24:39,855 --> 00:24:45,235 Den vakreste kongen i verden, ja! 346 00:24:45,319 --> 00:24:46,195 Hallo. 347 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 Hallo. 348 00:24:47,613 --> 00:24:48,530 Hallo! 349 00:24:48,614 --> 00:24:50,908 Jøss! Alle elsker meg. 350 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 Og kongens kattebror. 351 00:24:54,244 --> 00:24:56,747 Kattemann! 352 00:25:01,502 --> 00:25:04,129 Det er Sylvester. 353 00:25:04,213 --> 00:25:06,882 Vest noe! 354 00:25:20,187 --> 00:25:24,399 Og bestemor! Hans Høyhets dronningmor. 355 00:25:24,483 --> 00:25:27,027 Eller dronningbestemor? 356 00:25:27,110 --> 00:25:30,072 Det er uklart. Jeg vet egentlig ikke! 357 00:25:40,999 --> 00:25:43,919 Og Floorbo er her. 358 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 Ja, baby! Gå! 359 00:25:48,966 --> 00:25:53,220 Jeg kan ikke tro at all denne pompen og prakten er for meg! 360 00:25:58,392 --> 00:26:00,143 Hei! Kompis! Stopp. 361 00:26:00,978 --> 00:26:04,147 Dette er mye stiligere enn mitt gamle hjem i New York. 362 00:26:04,231 --> 00:26:07,776 Sånn er det når du er konge, min babyhodete kompis. 363 00:26:07,860 --> 00:26:09,862 Hver dag er en fest. 364 00:26:09,945 --> 00:26:12,906 Du får til og med din egen hoffsfjott. 365 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 Jinglemeister, gjør noe av det dumme klovne-tøvet ditt for kongen. 366 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Genialt! 367 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 Dette blir stadig bedre og bedre! 368 00:26:26,044 --> 00:26:28,922 Pute-katt! Er ikke dette fantastisk? 369 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Jeg vil at du skal vite 370 00:26:32,384 --> 00:26:36,388 at jeg er veldig glad for at du er med å feire kroningsdagen min. 371 00:26:36,471 --> 00:26:37,806 Tuller du med meg? 372 00:26:37,890 --> 00:26:41,685 Jeg ville aldri gått glipp av all denne slottsluksusen. 373 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Jeg har tjenere pote over pote. 374 00:26:45,272 --> 00:26:48,442 Og takk for at du hjalp meg med å finne antrekket mitt for kvelden. 375 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 Jeg liker godt å kle meg ut med deg. 376 00:26:52,112 --> 00:26:55,699 Ja. Jeg antar at vi hadde det hyggelig. 377 00:26:55,782 --> 00:26:58,243 Og vi hadde det så gøy med å velge antrekket mitt, 378 00:26:58,327 --> 00:27:03,457 og jeg ville ikke at du skulle føle deg utenfor, så jeg laget dette til deg. 379 00:27:05,792 --> 00:27:08,712 Takk, Pip. 380 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 Det er faktisk veldig snilt. 381 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 Du er tross alt broren min. 382 00:27:12,966 --> 00:27:18,639 Hvis jeg er en konge, så er du som en greve eller hertug eller noe. 383 00:27:18,722 --> 00:27:21,099 Jeg vil verdsette det for alltid. 384 00:27:23,936 --> 00:27:26,772 Hei, DJ-er! Det er en fest. 385 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 Spill oss en låt vi alle kan danse til. 386 00:27:38,742 --> 00:27:42,120 Jeg er pen med kronen på tronen 387 00:27:42,204 --> 00:27:45,958 Jeg er kongelig nå Hvem kunne tro det? 388 00:27:46,041 --> 00:27:49,545 Jeg kan ikke tro at alt dette er for meg 389 00:27:49,628 --> 00:27:52,798 Sjekk ut deres fancy lille nye fuglekonge 390 00:27:52,881 --> 00:27:55,717 Da dronninga vår forsvant var vi triste 391 00:27:55,801 --> 00:27:57,886 -Så trist! -Men nå er Hans Høyhet her 392 00:27:58,011 --> 00:28:00,055 -Og det gjør oss så glade -Så glade! 393 00:28:00,138 --> 00:28:03,725 Seil gjennom skyene For å få slutt på all dysterhet 394 00:28:03,809 --> 00:28:07,312 Du brakte solskinn Nå er det munterhet 395 00:28:07,396 --> 00:28:11,024 Boop-boop-shu-bop For en flott dag 396 00:28:11,108 --> 00:28:14,653 Jeg elsker virkelig en soaré 397 00:28:14,736 --> 00:28:17,823 Jeg er kongen La oss juble for det 398 00:28:17,906 --> 00:28:21,451 Det ser ut som alt går 399 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 Min vei 400 00:28:36,341 --> 00:28:39,928 Kanskje Pip er ganske grei 401 00:28:40,012 --> 00:28:43,265 Dette slottet er flott synes jeg 402 00:28:43,348 --> 00:28:46,894 Hors d'oeuvres Fine klær og puter av gull 403 00:28:47,394 --> 00:28:50,606 Jeg elsker å bo i mitt splitter nye slott 404 00:28:50,689 --> 00:28:52,149 Se på meg nå 405 00:28:52,232 --> 00:28:54,109 Jeg er fantastisk, finnes ingen make 406 00:28:54,193 --> 00:28:57,654 New York må jeg nok forsake 407 00:28:57,738 --> 00:29:01,366 Så mange ting å gjøre Jeg kan spise hver en fugl 408 00:29:01,450 --> 00:29:02,826 Ikke glem reglene 409 00:29:02,910 --> 00:29:05,120 Jeg gjør det i skjul 410 00:29:05,204 --> 00:29:08,749 Boop-boop-shu-bop Må jeg virkelig si 411 00:29:08,832 --> 00:29:12,503 En smakfull fuglebuffet er topp 412 00:29:12,586 --> 00:29:15,380 Min ferie tar aldri slutt 413 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 Og for en gangs skyld går alt 414 00:29:18,759 --> 00:29:19,635 Min vei 415 00:29:33,982 --> 00:29:37,486 Pute og meg Vi er som fugler av en fjær 416 00:29:37,569 --> 00:29:39,363 Og nå kan vi begge si 417 00:29:39,446 --> 00:29:41,323 Kongeriket er oss nær 418 00:29:41,406 --> 00:29:44,076 Pip, min venn, Jeg vil ikke lede deg på avvei 419 00:29:44,159 --> 00:29:45,536 For det ser ut som 420 00:29:45,619 --> 00:29:46,578 Det ser ut som 421 00:29:46,662 --> 00:29:50,165 Alt går vår vei 422 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 Hei, det var ganske kult. 423 00:29:54,503 --> 00:29:58,423 Sprøtt, ikke sant? Vi hadde ikke koreografert noe på forhånd. 424 00:30:05,180 --> 00:30:06,807 Kan ikke tro denne gule fjotten 425 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 dukket opp fra ingensteds for å ta tronen. 426 00:30:09,309 --> 00:30:11,645 Jeg trodde at da jeg ble kvitt Aoogah, ville riket bli mitt. 427 00:30:11,728 --> 00:30:12,980 Fritt og klart. 428 00:30:14,731 --> 00:30:17,860 Ja. Hvem tror denne Pip-karakteren han er? 429 00:30:17,943 --> 00:30:23,073 Vi må bare sørge for at denne nye kongen også har en "ulykke". 430 00:30:24,992 --> 00:30:28,495 Jeg planla en rekke utflukter for kongen i morgen. 431 00:30:28,579 --> 00:30:30,747 Han vil ikke overleve dagen. 432 00:30:33,458 --> 00:30:36,336 Å nei! Hvis noe skjer med Pip, 433 00:30:36,420 --> 00:30:39,631 må jeg kysse mitt luksuriøse slottsliv farvel. 434 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 Pip! Diego er en slem fyr. 435 00:30:46,346 --> 00:30:49,808 Han vil ta deg slik at han kan stjele tronen. 436 00:30:49,892 --> 00:30:53,395 Hvem? Valp? Nei, han er kompisen vår. 437 00:30:57,482 --> 00:31:00,277 Me... 438 00:31:00,360 --> 00:31:04,114 Ja, Sylvester. Den lille søtnosen kunne ikke skade noen. 439 00:31:04,198 --> 00:31:05,824 Han er en god gutt. 440 00:31:05,908 --> 00:31:08,327 Nei, han er en slem gutt. 441 00:31:08,410 --> 00:31:10,078 Du må tro meg. 442 00:31:10,162 --> 00:31:12,497 Slapp av og ha det gøy, pute-katt. 443 00:31:12,581 --> 00:31:14,958 -La oss danse conga! -Hva? 444 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Nei. Pip, vi må få deg til et trygt sted. 445 00:31:19,087 --> 00:31:21,715 Vent. Pip! 446 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Men jeg vil ikke gå i barnehagen. 447 00:31:35,062 --> 00:31:38,440 Greit, valp. Hva er mine kongelige oppgaver for dagen? 448 00:31:38,857 --> 00:31:43,529 Vi har en hel mengde morsomme utflukter planlagt for deg i dag, min herre. 449 00:31:43,612 --> 00:31:44,821 Først har vi... 450 00:31:44,905 --> 00:31:47,950 BLIDGJØRE DET LOKALE DYRELIVET! 451 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 Mount Birdmanjaro, den høyeste toppen over 452 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 -alle Kanariøyene. -Å, nei! 453 00:31:54,373 --> 00:31:57,209 Den eldgamle og edle Chiff Chaffs hjem. 454 00:31:57,292 --> 00:32:00,546 På toppen av vulkanen har hun våket over øya 455 00:32:00,629 --> 00:32:03,423 og dets folk i århundrer. 456 00:32:04,800 --> 00:32:05,843 Magi! 457 00:32:14,977 --> 00:32:18,981 Hver konge og dronning må fortjene hennes velsignelse. 458 00:32:19,064 --> 00:32:20,232 DEN ALLMEKTIGE CHIFF CHAFF 459 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 Hvordan gjør jeg det? 460 00:32:26,280 --> 00:32:28,657 Enkelt. Du gjør den seremonielle velsignelsesdansen 461 00:32:28,740 --> 00:32:31,159 i det seremonielle velsignelsesantrekket. 462 00:32:31,243 --> 00:32:34,538 Men jeg har ikke noe seremonielt velsignelseantrekk. 463 00:32:34,621 --> 00:32:35,706 Magi. 464 00:32:36,915 --> 00:32:39,710 Her kommer jeg, store gamle Chiff Chaff. 465 00:32:48,677 --> 00:32:53,056 Veldig bra, kong Pip. Chiff Chaff er svært fornøyd. 466 00:33:09,156 --> 00:33:11,450 Hva er alt bråket? 467 00:33:14,620 --> 00:33:15,704 Pip! 468 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 Vi er trygge! 469 00:33:34,056 --> 00:33:35,182 Lava! 470 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 Rumpa mi! 471 00:34:01,667 --> 00:34:05,796 -Pass på, bestemor! -Disse to. Har det alltid så travelt. 472 00:34:05,879 --> 00:34:06,797 Ops! 473 00:34:22,980 --> 00:34:24,898 DRUESKAP! 474 00:34:24,982 --> 00:34:28,443 Dette er de berømte Lanzarote-druefeltene. 475 00:34:28,527 --> 00:34:33,574 Druene våre, folk dyrker alt i disse vulkanske sandgropene. 476 00:34:33,657 --> 00:34:36,201 Du store min. Så eksotisk. 477 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 Ops! 478 00:34:37,661 --> 00:34:41,665 Det er her de forvandler druene til den fineste juice. 479 00:34:42,165 --> 00:34:45,210 Her, smak, Deres Majestet. 480 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 {\an8}SVÆRT FARLIG - GIFT 481 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Værsågod. Nyt. 482 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 Ops. Jeg antar at jeg sølte. 483 00:34:59,474 --> 00:35:01,351 Det er ok. Jeg har en annen. 484 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Garcon, en annen juicekopp, takk. 485 00:35:31,715 --> 00:35:34,009 Beklager. Vi er tomme for kopper. 486 00:35:37,054 --> 00:35:39,181 Jaja. Hva er det neste, valp? 487 00:35:41,350 --> 00:35:43,727 HAI-AKROBATIKK! 488 00:35:47,105 --> 00:35:51,318 Så dette er en annen ting alle konger og dronninger gjør? 489 00:35:51,401 --> 00:35:56,114 Det skal være sikkert. Hai-akrobatikk er veldig ekte. 490 00:35:56,198 --> 00:35:59,576 Og ikke et farlig stunt jeg fant på utelukkende for å sette deg i fare. 491 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 FISKESLO 492 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 Det kan bli sterk gjenspeiling på vannet der ute, 493 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 så jeg skal smøre deg med denne kremen. 494 00:36:06,917 --> 00:36:08,001 SOLKREM 495 00:36:08,085 --> 00:36:11,588 Det er definitivt solkrem og ikke ansjospasta, 496 00:36:11,672 --> 00:36:14,299 en deilig godbit som alle haier elsker. 497 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 Nå er du klar. 498 00:36:18,971 --> 00:36:23,934 Jeg kan kjenne solbeskyttelsen sive inn i porene mine. 499 00:36:24,017 --> 00:36:26,353 Greit, kom igjen. 500 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Dytt. 501 00:36:49,835 --> 00:36:53,922 Å hei, pute-katt. Er du her for litt tandemski? 502 00:36:55,132 --> 00:36:59,178 Gjør dere klar for et virkelig spektakulært stunt, dere to. 503 00:36:59,261 --> 00:37:00,762 {\an8}FORT - PTRO - YOWZA! 504 00:37:00,846 --> 00:37:01,889 Hurra! 505 00:37:33,670 --> 00:37:35,339 Fikk deg denne gangen. 506 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 Jeg kan ikke se. 507 00:37:44,640 --> 00:37:46,225 Hurra! 508 00:37:46,308 --> 00:37:47,976 Hurra. 509 00:37:52,147 --> 00:37:53,398 Det er sovetid. 510 00:38:07,037 --> 00:38:10,207 Jeg kan ikke la Diego og bøllene hans skade Pip. 511 00:38:10,290 --> 00:38:13,877 Kanskje hvis jeg får noen bildebevis, vil alle endelig tro meg. 512 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 Det er på tide å gå... 513 00:38:17,756 --> 00:38:19,299 Undercover. 514 00:38:47,035 --> 00:38:47,911 Undercover? 515 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 Jeg kan ikke høre hva de sier. 516 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 Jeg må være ekstra listig. 517 00:39:20,110 --> 00:39:23,071 Kattereflekser, sett i gang. 518 00:39:26,783 --> 00:39:30,495 Så Grønnbønne, fant du på kakeoppskriften selv? 519 00:39:35,375 --> 00:39:38,420 Vel, jeg synes det er fant-smak-isk. 520 00:39:40,297 --> 00:39:43,217 {\an8}Takk, det er biffsmak. 521 00:39:43,300 --> 00:39:47,179 Ja, kaka er nydelig, men jeg er fortsatt frustrert. 522 00:39:47,262 --> 00:39:50,057 Ingen av mine forræderske "ulykker" fungerer. 523 00:39:50,140 --> 00:39:53,060 Jeg trodde vi ville ha blitt kvitt kongen nå. 524 00:39:53,143 --> 00:39:57,147 Men hans dustete kattebror fortsetter å rote til alt. 525 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 "Dustete kattebror"? 526 00:40:05,614 --> 00:40:08,450 Uansett, vi må ty til plan B. 527 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Jeg vet bare ikke helt hva plan B er ennå. 528 00:40:12,412 --> 00:40:15,457 Vel, Grønnbønne og jeg hadde en god idé. 529 00:40:15,541 --> 00:40:18,794 Hør her. Normal fuglefrøkongle, ikke sant? 530 00:40:18,877 --> 00:40:21,255 Men så... bam! Kniv. 531 00:40:23,006 --> 00:40:28,178 Jeg føler at folk vil legge merke til den veldig iøynefallende kniven. 532 00:40:28,262 --> 00:40:30,764 {\an8}Det var det jeg sa. 533 00:40:35,060 --> 00:40:36,562 Gurgle! 534 00:40:38,230 --> 00:40:42,276 Kanskje vi bør gå tilbake til vår onde plantavle. 535 00:40:42,985 --> 00:40:45,153 Ond plantavle? 536 00:40:45,237 --> 00:40:46,780 Nå, la oss se her. 537 00:40:46,864 --> 00:40:47,948 BLI KVITT PIP 538 00:40:48,031 --> 00:40:50,158 Undercover-bevis. 539 00:40:50,242 --> 00:40:52,619 {\an8}Hva om du bruker en sprettert? 540 00:40:52,703 --> 00:40:56,290 Som en veldig stor sprettert. Med en kniv i? 541 00:40:56,373 --> 00:40:58,166 Jeg må dokumentere dette. 542 00:40:58,250 --> 00:40:59,877 Har vi prøvd å slippe en murstein på ham? 543 00:40:59,960 --> 00:41:01,628 Jeg mener, han er liten. 544 00:41:01,712 --> 00:41:04,214 Jeg føler at vi sannsynligvis bare kunne slippe en murstein på ham. 545 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 Bisart. 546 00:41:10,345 --> 00:41:12,097 Det er kanskje ikke særlig originalt, 547 00:41:12,181 --> 00:41:15,851 men vi kunne gjøre en slags fuglefrødynamitt-ting. 548 00:41:18,562 --> 00:41:23,483 Jackpot. Jeg viser dette til de andre vaktene, og Pip vil være trygg. 549 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Hei, Pute-katt. Hva driver du med? 550 00:41:29,448 --> 00:41:32,034 Kattespion. Vakter! Spis kameraet hans. 551 00:41:35,871 --> 00:41:37,748 Å nei, det gjør du ikke, katt. 552 00:41:38,457 --> 00:41:39,416 Hallo. 553 00:41:40,334 --> 00:41:41,752 Kongen. 554 00:41:43,212 --> 00:41:44,713 Vel. 555 00:41:44,796 --> 00:41:48,634 Her prøvde jeg å finne på en lur måte å kvitte meg med kongen på, 556 00:41:48,717 --> 00:41:53,180 og du har i det skjulte gitt ham rett i mine hender 557 00:41:53,263 --> 00:41:56,600 uten noen vitner. 558 00:42:00,896 --> 00:42:03,732 Og jeg trodde at du var en slags ubrukelig bing-bong, 559 00:42:03,815 --> 00:42:05,442 som alltid kom i veien for meg. 560 00:42:06,944 --> 00:42:08,946 Dette fungerer perfekt. 561 00:42:09,029 --> 00:42:11,615 Fase én. Jeg blir kvitt Hans Høyhet. 562 00:42:11,698 --> 00:42:13,992 Så legger jeg all skylden på deg. 563 00:42:14,076 --> 00:42:17,454 Tross alt er det ingen som kommer til å tro på noe du sier. 564 00:42:17,538 --> 00:42:19,623 Du er en katt. Fase to. 565 00:42:19,706 --> 00:42:24,670 Den kongelige rådgiveren, som er meg, vil være neste i køen til tronen. 566 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Magi. 567 00:42:26,046 --> 00:42:28,048 LILLE HERR KONGE 568 00:42:28,131 --> 00:42:32,135 Jeg vil bli sverget inn som den rettmessige kongen på Kanariøyene, 569 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 uten å bli avslørt. 570 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 Fase tre. 571 00:42:35,973 --> 00:42:39,518 Den vakre bestemor vil bli så fortvilet over ødeleggelsen av familien, 572 00:42:39,601 --> 00:42:41,979 at hun vil løpe rett inn i armene mine for trøst, 573 00:42:42,062 --> 00:42:45,482 og jeg blir stefaren deres. 574 00:42:49,111 --> 00:42:51,738 Jeg er ikke fan av noen av disse fasene. 575 00:42:51,822 --> 00:42:54,825 Vi lar deg ikke slippe unna med alt dette forræderiet, Diego. 576 00:42:54,908 --> 00:42:55,742 Nei. 577 00:42:58,787 --> 00:43:00,539 Vi får se på det. 578 00:43:02,958 --> 00:43:05,586 Ja. Hallo? Politistasjonen? 579 00:43:05,669 --> 00:43:10,799 Jeg må rapportere et kongemord. En katt har spist kong Pip. 580 00:43:10,883 --> 00:43:14,678 Vennligst send dine mest skremmende betjenter sporenstreks. 581 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 Det har vært hyggelig å kjenne deg, pute-katt. 582 00:43:19,892 --> 00:43:20,976 Izza, Grønnbønne, 583 00:43:21,059 --> 00:43:23,395 til vårt superhemmelige basested. 584 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 Pute-katt, hjelp! 585 00:43:28,442 --> 00:43:29,359 Magi! 586 00:43:32,571 --> 00:43:33,655 Annen magi. 587 00:43:36,533 --> 00:43:37,409 HEMMELIG BASE RØMNINGSHULL 588 00:43:54,551 --> 00:43:55,886 Pip. 589 00:43:59,223 --> 00:44:00,641 Stå stille, kattegutt. 590 00:44:02,851 --> 00:44:04,311 Kanariøy-poitiet. 591 00:44:04,394 --> 00:44:07,981 Betjentene Gnøtter og Frøe melder seg til tjeneste. 592 00:44:08,065 --> 00:44:12,152 Vi fikk et anonymt tips om at kongen er spist. 593 00:44:17,449 --> 00:44:20,035 - J'accuse! -Legg ham i fuglehåndjern. 594 00:44:20,118 --> 00:44:21,036 Nei. 595 00:44:24,331 --> 00:44:27,626 Nei. Betjenter. Dere har feil fyr. 596 00:44:29,419 --> 00:44:32,673 Sylvester, hva skjer? 597 00:44:35,968 --> 00:44:38,387 Denne mistenkelige personen spiste kongen, frue. 598 00:44:38,470 --> 00:44:42,432 Sylvester, spiste du Pip? 599 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 Nei! Dere tar feil. 600 00:44:44,935 --> 00:44:47,104 Det er nok fra deg, fuglefarer! 601 00:44:47,187 --> 00:44:49,815 Vi tar deg med på stasjonen. 602 00:44:49,898 --> 00:44:54,403 Bestemor! Jeg gjorde det ikke. Det var Diego. Du må tro meg. 603 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 Du store! 604 00:45:09,209 --> 00:45:11,712 Hei, du er endelig våken. 605 00:45:14,089 --> 00:45:16,425 Dronning Aoogah. Du er i live? 606 00:45:17,801 --> 00:45:20,220 Vel, mer eller mindre, ja. 607 00:45:20,304 --> 00:45:22,014 Vent. Hvem er du? 608 00:45:22,097 --> 00:45:25,809 Navnet er Pip Bird. De brakte meg hit etter at du forsvant. 609 00:45:25,893 --> 00:45:27,603 Jeg er den nye kongen. 610 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 Ny konge, hva? 611 00:45:30,981 --> 00:45:33,442 Så du er også en kongelig kanarifugl? 612 00:45:33,525 --> 00:45:35,402 Jeg trodde jeg var den eneste som var igjen. 613 00:45:35,485 --> 00:45:38,113 Jeg antar at det gjør oss... søskenbarn? 614 00:45:39,364 --> 00:45:40,949 Er du søskenbarnet mitt? 615 00:45:44,036 --> 00:45:45,579 Søskenbarnpositur, kjapt! 616 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 Familie. 617 00:45:49,583 --> 00:45:51,543 Vel, ok, nå som vi begge er her, 618 00:45:51,627 --> 00:45:54,171 kanskje finner vi en vei å komme oss vekk. 619 00:45:54,254 --> 00:45:57,591 To komisk overdimensjonerte hoder er bedre enn ett. 620 00:45:57,674 --> 00:45:59,301 Ja, det er veldig sant. 621 00:45:59,801 --> 00:46:01,136 Apropos fuglenapping. 622 00:46:01,220 --> 00:46:03,347 Hvordan har du holdt deg i live her? 623 00:46:03,430 --> 00:46:04,890 Vel, heldigvis for meg, 624 00:46:04,973 --> 00:46:09,895 merket ikke Diego at han satte buret rett ved siden av en svær pose med nøtter. 625 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Han er en idiot. 626 00:46:11,188 --> 00:46:14,483 Og jeg har holdt meg tilregnelig ved å lese denne forkastete, 627 00:46:14,566 --> 00:46:17,903 litt fuktige New York-reiseguiden. 628 00:46:18,445 --> 00:46:21,406 Et så merkelig, eksotisk land. 629 00:46:21,490 --> 00:46:22,699 {\an8}Bylivets kjas. 630 00:46:22,783 --> 00:46:25,911 {\an8}Det yrende livet. Så spennende. 631 00:46:26,662 --> 00:46:29,039 Jøss, det er der jeg er fra. 632 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 Er det sant? Er du herfra? 633 00:46:31,959 --> 00:46:34,962 Du må fortelle meg alt om det. Jeg har så mange spørsmål. 634 00:46:35,045 --> 00:46:37,422 Greit. Som for eksempel, hvem er denne gigantiske kvinnen? 635 00:46:37,506 --> 00:46:42,052 Jeg mener, hun er nydelig, og jeg elsker hvor grønn hun er. 636 00:46:42,135 --> 00:46:47,099 Ja. New York har et uberegnelig utvalg av fantastiske elementer. 637 00:46:47,182 --> 00:46:49,518 Vi har pølsemenn. 638 00:46:49,601 --> 00:46:51,854 Gule tute-biler. 639 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 En rotte som stjeler en pizza. 640 00:46:55,023 --> 00:46:56,483 Og T-banen, 641 00:46:56,567 --> 00:47:00,404 hvor du får slåss med dem du får øyekontakt med. 642 00:47:01,655 --> 00:47:05,325 Så praktisk at vi hadde denne lille lysbildefremviseren her. 643 00:47:05,409 --> 00:47:07,911 Jeg må besøke dette stedet. 644 00:47:07,995 --> 00:47:09,955 Men det beste med New York 645 00:47:10,038 --> 00:47:14,793 er at jeg får besøke alle de morsomme stedene med familien min. 646 00:47:14,877 --> 00:47:17,880 Familien din? Fortell mer. 647 00:47:17,963 --> 00:47:21,925 Vel, jeg har bestemoren min og storebroren min, Pute-katt. 648 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 Interessante navn. 649 00:47:24,428 --> 00:47:27,890 Interessante mennesker. De er de beste. 650 00:47:27,973 --> 00:47:30,934 Vi gjør alt sammen. 651 00:47:31,643 --> 00:47:35,147 Selv om jeg ikke har fått tilbringe mye tid med dem 652 00:47:35,272 --> 00:47:36,899 siden jeg har blitt konge. 653 00:47:36,982 --> 00:47:39,026 Jeg har vært altfor opptatt. 654 00:47:39,109 --> 00:47:42,279 Jeg begynner virkelig å savne dem. 655 00:47:42,362 --> 00:47:45,908 Bestemor og Pute-katt høres veldig greie ut. 656 00:47:45,991 --> 00:47:48,911 Jeg har aldri møtt noen av familien min. 657 00:47:48,994 --> 00:47:52,164 Mora mi forsvant før jeg klekket ut av egget mitt. 658 00:47:52,247 --> 00:47:55,083 Det har alltid bare vært meg. 659 00:47:55,167 --> 00:48:00,130 Nå har du meg, og Bestemor og Pute-katt også. 660 00:48:00,214 --> 00:48:03,550 Velkommen til familien, kusine. 661 00:48:04,635 --> 00:48:06,720 Takk, fetter. 662 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 For en nydelig liten familiegjenforening. 663 00:48:13,560 --> 00:48:14,645 Bø. 664 00:48:15,771 --> 00:48:18,440 Hei, slipp oss ut herfra, din rumpenøtt! 665 00:48:18,899 --> 00:48:21,652 Pass på manerene dine. Ikke peanøtt meg. 666 00:48:21,735 --> 00:48:24,279 Pip, kast den lille projektoren på ham. 667 00:48:26,198 --> 00:48:27,282 Stopp! 668 00:48:27,366 --> 00:48:31,370 Valp, hvordan kunne du? Jeg trodde du var vennen min. 669 00:48:31,453 --> 00:48:34,373 Vi hadde hele utkledningen sammen. 670 00:48:35,123 --> 00:48:37,376 Du hjalp meg med å ta på undertøy. 671 00:48:37,459 --> 00:48:40,254 Beklager, gutt. Alt var lureri. Jeg er en slem fyr. 672 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 Jeg må få dere begge ut av veien hvis jeg skal bli... 673 00:48:44,299 --> 00:48:45,592 ...konge. 674 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 Diego, dette er utrolig kjipt av deg. 675 00:48:49,847 --> 00:48:52,182 Stokk og stein, unge dame. 676 00:48:52,266 --> 00:48:54,852 Jeg kommer til å bli den mest glamorøse og populære kongen 677 00:48:54,935 --> 00:48:56,562 denne øya noensinne har sett. 678 00:48:56,645 --> 00:48:58,480 Alle vil juble: 679 00:48:58,564 --> 00:49:04,069 "For en kjekk og fantastisk konge vi har. Hurra, hurra!" 680 00:49:04,152 --> 00:49:07,322 Og den vakre bestemor vil bli bruden min. 681 00:49:09,074 --> 00:49:10,325 Nei! 682 00:49:10,409 --> 00:49:13,036 Hvorfor gjør du dette, valp? 683 00:49:13,120 --> 00:49:15,289 Fordi det er min fødselsrett. Derfor. 684 00:49:15,873 --> 00:49:16,957 Fødsel... hva? 685 00:49:17,040 --> 00:49:20,627 For århundrer siden kom vi hunder hit og vi var som: 686 00:49:20,711 --> 00:49:23,964 "Hei, dette er et fint sted. La oss gjøre det til vårt." 687 00:49:24,047 --> 00:49:26,049 Da vi kom hit, var det en haug med fugler 688 00:49:26,133 --> 00:49:28,594 overalt som tok opp plass. 689 00:49:28,677 --> 00:49:32,472 Så vi prøvde å jage dem bort med sverdene våre. 690 00:49:32,556 --> 00:49:33,765 KANARIØYENE 691 00:49:33,849 --> 00:49:37,019 Men så, de forræderske innfødte fuglene, ledet av familien din, var som: 692 00:49:37,102 --> 00:49:40,689 "Nei!" Og kjempet tilbake mot oss. 693 00:49:40,772 --> 00:49:42,441 Det var ekstremt frekt. 694 00:49:42,524 --> 00:49:45,569 De andre hundene fant seg i det, men ikke jeg. 695 00:49:45,652 --> 00:49:49,448 En hund skal ha ansvaret, og vi var her først. 696 00:49:49,531 --> 00:49:52,075 Den dagen sverget jeg på at jeg ville være den som skulle ordne opp 697 00:49:52,159 --> 00:49:54,912 og gi monarkiet tilbake til hundefamilien. 698 00:49:55,913 --> 00:50:00,542 Ok, for det første nevner historien din spesifikt at det var innfødte her. 699 00:50:00,626 --> 00:50:03,337 Så dere var faktisk ikke her først. 700 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Og B, hvordan er du i det tilbakeblikket? Det var hundrevis av år siden. 701 00:50:07,758 --> 00:50:08,759 HUNDEØYA 702 00:50:09,218 --> 00:50:10,969 Er du udødelig eller noe? 703 00:50:11,053 --> 00:50:14,306 Ja, jeg er en trollmann. Selvfølgelig er jeg udødelig. 704 00:50:14,389 --> 00:50:15,307 Hva? 705 00:50:15,390 --> 00:50:17,142 Jeg laget en udødelighetsdrikk. 706 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 Men så mistet jeg oppskriften fordi oppskriftskortet 707 00:50:19,561 --> 00:50:21,647 blåste ut av hånda mi og falt i havet. 708 00:50:21,730 --> 00:50:23,565 Det var en stor oppgave. 709 00:50:24,399 --> 00:50:28,403 Men det er ikke poenget. Udødelighet er ingenting uten makt. 710 00:50:28,487 --> 00:50:32,074 Så jeg har prøvd å få tak i kronen siden den gang. 711 00:50:32,157 --> 00:50:35,118 Hvem tror du har stått bak de mystiske forsvinningene 712 00:50:35,202 --> 00:50:37,871 av hver eneste av de kanarifugl-herskerne? 713 00:50:38,622 --> 00:50:41,124 Hva? Nei. 714 00:50:41,208 --> 00:50:44,503 General Kvitre var kanskje en mester i kampssport, 715 00:50:45,128 --> 00:50:47,714 men han var ingen match for min mystiske magi. 716 00:50:50,259 --> 00:50:54,680 Kong Pip-Pip? Jeg byttet ut den dumme natronvulkanen hans med en ekte. 717 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 Larry Bird. 718 00:50:58,517 --> 00:51:00,018 Jeg la en stein i skoen hans. 719 00:51:02,187 --> 00:51:05,607 Foten min. Nå må jeg pensjonere meg. 720 00:51:05,691 --> 00:51:07,901 Og dronning Hauk... 721 00:51:10,529 --> 00:51:13,240 Jeg gjorde en snøball av henne. 722 00:51:13,323 --> 00:51:14,575 Å, nei! 723 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 Hver kanarifugl som har forsvunnet de siste syv århundrene 724 00:51:18,495 --> 00:51:20,956 er på grunn av meg, baby. 725 00:51:21,039 --> 00:51:24,585 Det var slik jeg klarte å samle alle disse. 726 00:51:30,257 --> 00:51:34,094 En halefjær for hver monark jeg har avsatt. 727 00:51:34,178 --> 00:51:38,182 Jeg foretrekker å samle frimerker, men folk er forskjellige. 728 00:51:38,265 --> 00:51:43,270 Du vet at ideen om at fjærene våre har magiske krefter bare er en myte? 729 00:51:43,353 --> 00:51:46,857 Det er der du tar feil, frøken. Se her. 730 00:52:10,005 --> 00:52:12,216 Vel, det var et antiklimaks. 731 00:52:12,299 --> 00:52:16,220 All den pompen og prakten for en dum fjærboa? 732 00:52:16,303 --> 00:52:17,513 Den er ikke dum. 733 00:52:17,596 --> 00:52:21,892 En riktig laget boa kan gi deg opptil 300 ganger mer kraft. 734 00:52:22,768 --> 00:52:25,646 Det er nesten 400 ganger mer kraft. 735 00:52:25,729 --> 00:52:27,856 Dessuten, se hvor lekker jeg ser ut. 736 00:52:30,526 --> 00:52:32,694 Du ser helt gal ut. 737 00:52:32,778 --> 00:52:36,615 Nei, det gjør jeg ikke. Jeg ser kul ut. Og glamorøs. Og ikke gal. 738 00:52:36,698 --> 00:52:39,451 Jeg er det barna kaller "fresh". 739 00:52:43,914 --> 00:52:44,998 Magi. 740 00:52:46,166 --> 00:52:49,211 Få forfedrene mine av nakken din! 741 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 Uten flere kanarifugler igjen etter at jeg kidnappet deg, 742 00:52:52,130 --> 00:52:56,051 var jeg innstilt på å bli den nye kongen. 743 00:52:56,134 --> 00:53:00,305 Men så dukket denne lille dingelen opp og ødela planene mine. 744 00:53:02,057 --> 00:53:04,643 Men til syvende og sist var det til min fordel. 745 00:53:05,269 --> 00:53:09,147 Nå kan jeg ta fjærene dine og endelig fullføre boaen min, 746 00:53:09,231 --> 00:53:11,650 og oppnå mitt maksimale magiske potensial, 747 00:53:11,733 --> 00:53:13,151 som er enda bedre. 748 00:53:14,903 --> 00:53:16,572 Bare hyggelig. 749 00:53:16,655 --> 00:53:21,285 Hvis dere unnskylder meg, har jeg en kroning å forberede meg til. 750 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 Røyk-magi! 751 00:53:26,665 --> 00:53:27,791 Hei, valp. 752 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 For en streber. 753 00:53:29,835 --> 00:53:33,172 Ikke bekymre deg, Aoogah. Broren min er der ute. 754 00:53:33,255 --> 00:53:37,050 Jeg er sikker på at han kommer hit for å redde oss når som helst nå. 755 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Ok, katt, hva gjorde du med kong Pip? 756 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 Jeg kan ikke forstå et ord han sier med den kjeglen på. 757 00:54:03,994 --> 00:54:08,624 Det jeg prøvde å si, betjenter, er at jeg ikke gjorde noe! 758 00:54:08,707 --> 00:54:10,125 Jeg er uskyldig! 759 00:54:10,209 --> 00:54:14,463 Vi fant deg i slottet, omgitt av kongens fjær 760 00:54:14,546 --> 00:54:18,717 uten å finne ham noe sted! Forklar deg! 761 00:54:18,800 --> 00:54:23,889 Jeg vedder på at han spiste kong Pip. Og at han spiste dronning Aoogah også! 762 00:54:23,972 --> 00:54:26,433 Hva! Jeg ville aldri spist Pip! 763 00:54:26,517 --> 00:54:28,894 Og jeg kunne umulig ha spist Aoogah. 764 00:54:28,977 --> 00:54:31,730 Hun forsvant en måned før jeg kom hit! 765 00:54:31,813 --> 00:54:35,901 Dere tar feil av meg! Jeg ville aldri skadet en fugl! 766 00:54:35,984 --> 00:54:40,447 Du ville aldri skadet en fugl? Så hva har du å si om disse? 767 00:54:42,699 --> 00:54:43,784 Disse? 768 00:54:44,576 --> 00:54:47,287 Ser det kjent ut, pusekatt? 769 00:54:48,163 --> 00:54:51,875 Ok, de er alle litt ute av kontekst. 770 00:54:54,086 --> 00:54:55,838 Er det deg i badekaret? 771 00:54:58,257 --> 00:54:59,299 Nei. 772 00:54:59,883 --> 00:55:02,427 Hør! Diego von Schniffenstein, 773 00:55:02,511 --> 00:55:07,516 den kongelige rådgiveren, han kidnappet ham! Han gir meg skylden! 774 00:55:08,016 --> 00:55:10,936 Jeg vet ikke. Høres ut som falske nyheter for meg. 775 00:55:11,019 --> 00:55:14,815 Pip er i fare! Dere må la meg gå og redde broren min! 776 00:55:15,482 --> 00:55:18,735 En fugl og en katt kan ikke være brødre. 777 00:55:18,819 --> 00:55:21,780 De kan, og det er vi! 778 00:55:21,864 --> 00:55:26,201 Innrøm at du kidnappet kongen, så lar vi deg gå... 779 00:55:26,285 --> 00:55:28,287 ...i fengsel for resten av livet. 780 00:55:28,370 --> 00:55:32,708 Jeg skal ikke innrømme noe, for jeg har ikke gjort noe! 781 00:55:32,791 --> 00:55:36,086 Greit. Vi har måter å få deg til å snakke på. 782 00:55:39,423 --> 00:55:42,426 Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau Godbiter til katter 783 00:55:42,509 --> 00:55:45,095 Hvorfor har dere denne sangen? 784 00:55:45,179 --> 00:55:47,931 Det er det første sporet på vår statsutstedte avhørssamling! 785 00:55:48,015 --> 00:55:49,266 IRRITERENDE MUSIKK VOL. 20 786 00:55:49,349 --> 00:55:50,851 Fortell oss hvor kongen er! 787 00:55:50,934 --> 00:55:54,313 Jeg vet ikke. 788 00:56:01,987 --> 00:56:08,327 Vær så snill å slutt å fuglekjefte på meg! Diego tok Pip, sa jeg, ikke jeg! 789 00:56:08,410 --> 00:56:11,371 Dere må slippe meg ut herfra så vi alle kan lete etter ham! 790 00:56:11,455 --> 00:56:12,873 Han prøver å angripe oss! 791 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 Legg ham i jernoverkroppen. 792 00:56:21,173 --> 00:56:22,674 Dette leder ingen steder. 793 00:56:22,758 --> 00:56:25,260 Kast ham i De Laurentiis undulatfengsel! 794 00:56:27,679 --> 00:56:30,599 Kanskje en natt i arresten får deg til å fortelle sannheten! 795 00:56:30,682 --> 00:56:32,059 Jeg elsker det showet! 796 00:56:36,647 --> 00:56:38,941 Dumme metallskjorte. 797 00:56:39,024 --> 00:56:42,736 Steikende suppedas. Hva skal jeg gjøre? 798 00:56:42,819 --> 00:56:47,574 Pip trenger min hjelp, og jeg sitter fast her som en tulling. 799 00:56:48,283 --> 00:56:50,953 Jeg beklager at jeg ikke kunne beskytte deg, kompis. 800 00:56:51,036 --> 00:56:55,832 Og jeg beklager at jeg alltid har prøvd å spise deg. 801 00:56:55,916 --> 00:57:01,421 Selv om jeg likte luksuslivet, slottet, de fancy festene, 802 00:57:01,505 --> 00:57:05,384 ville jeg byttet alt på et blunk bare for å vite at du har det bra. 803 00:57:05,467 --> 00:57:08,262 Du er tross alt broren min. 804 00:57:12,099 --> 00:57:14,059 Pusekatt! 805 00:57:15,727 --> 00:57:16,979 Bestemor? 806 00:57:17,062 --> 00:57:23,193 Sylvester, jeg vet at du er uskyldig! Se! Jeg fant dette! 807 00:57:23,277 --> 00:57:24,653 DIEGOS ONDELISTE KIDNAPPE FUGL - LURE KATT 808 00:57:24,736 --> 00:57:25,863 KJØPE MELK - VIE BESTEMOR 809 00:57:25,946 --> 00:57:29,700 Dessuten vet jeg at du aldri ville prøve å spise Pip. 810 00:57:30,534 --> 00:57:33,579 Selvfølgelig! Nei, aldri! 811 00:57:33,662 --> 00:57:37,082 Kom! Jeg får deg ut herfra! 812 00:57:40,377 --> 00:57:43,297 Hopp på, Sylvester! La oss dra! 813 00:57:43,380 --> 00:57:46,592 Er du sikker på at du vet hvordan du kjører den, bestemor? 814 00:57:46,675 --> 00:57:49,219 Jeg tror jeg har fått taket på det! 815 00:57:50,596 --> 00:57:52,973 Greit, livet mitt er i dine hender. 816 00:57:53,098 --> 00:57:57,477 Det er rette ånd! La oss redde gutten vår nå! 817 00:58:00,772 --> 00:58:03,817 Mjau, mjau, mjau, mjau, mjau Godbiter til katter 818 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Godbiter til katter 819 00:58:09,698 --> 00:58:11,700 Katten! Han har rømt. 820 00:58:11,783 --> 00:58:13,452 Til patruljebilene! 821 00:58:31,595 --> 00:58:34,723 Noen anelse om hvor Diego tok Pip? 822 00:58:34,806 --> 00:58:36,391 Jeg håpet du visste det! 823 00:58:36,475 --> 00:58:39,728 Jeg antar at vi må finkjemme hele øya, da! 824 00:58:42,940 --> 00:58:46,401 Hør etter, katt! Stopp, så vi kan kaste deg tilbake i fengsel. 825 00:58:46,485 --> 00:58:47,903 Du stiller oss i dårlig lys. 826 00:58:50,072 --> 00:58:53,659 Purken! Blander seg alltid i mine saker! 827 00:58:53,742 --> 00:58:55,536 Frøe, gi dem støt! 828 00:58:55,911 --> 00:58:56,995 Pang! 829 00:59:08,131 --> 00:59:10,133 Disse to er virkelig ute etter oss! 830 00:59:10,217 --> 00:59:13,095 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan holde dem unna! 831 00:59:15,472 --> 00:59:19,893 Herr 39. president, jeg vet ikke hva annet jeg skal gjøre! 832 00:59:19,977 --> 00:59:22,646 Vi må finne Pip, og det raskt! 833 00:59:22,729 --> 00:59:27,234 Vær så snill! Han er familien min! 834 00:59:34,324 --> 00:59:35,742 Greit... 835 00:59:35,826 --> 00:59:38,078 Bestemor! Følg den fjæren! 836 00:59:38,161 --> 00:59:39,496 Den er god! 837 00:59:46,170 --> 00:59:48,172 Legg ut politibarrikaden! 838 00:59:51,592 --> 00:59:53,385 Bestemor! Pass på! 839 00:59:53,468 --> 00:59:57,472 Ingen barrikade stopper oss! Sjekk ut dette! 840 01:00:18,202 --> 01:00:22,289 Ok! Jeg har plassert min uvurderlige vase i den nye pidestallen, 841 01:00:22,372 --> 01:00:24,750 jeg la babyen min til å sove, 842 01:00:24,833 --> 01:00:27,836 og jeg ble endelig ferdig med å bygge min intrikate og veldig skjøre 843 01:00:27,961 --> 01:00:29,505 tannpirker-statue av David! 844 01:00:29,588 --> 01:00:31,924 Nå kan jeg endelig slappe av! 845 01:00:47,022 --> 01:00:50,067 Pip må være på det skipet! 846 01:00:50,150 --> 01:00:53,612 Men det er ingen veier der ute! Det er havet! 847 01:00:53,695 --> 01:00:59,576 Veier? Dit vi er på vei trenger vi tilfeldigvis ikke veier. 848 01:00:59,660 --> 01:01:03,455 Bestilte noen en gigantisk ost? 849 01:01:03,539 --> 01:01:06,166 OSTEKLUBB 850 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 Du er virkelig flink! 851 01:01:12,756 --> 01:01:14,883 Vi kommer for deg, Pip! 852 01:01:18,053 --> 01:01:21,682 Min teori er at jeg tror ikke han ville ha jenta. 853 01:01:21,765 --> 01:01:23,559 Han ville ha Jesse. 854 01:01:23,642 --> 01:01:25,602 Han ville være jenta til Jesse. 855 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Men så ble han nervøs i siste liten og endret sangen 856 01:01:28,814 --> 01:01:30,858 fordi han var bekymret for at folk skulle erte ham. 857 01:01:30,941 --> 01:01:32,484 Men han lurer ingen. 858 01:01:32,568 --> 01:01:35,320 Jeg mener, du nevner aldri denne jentas navn, 859 01:01:35,404 --> 01:01:37,072 og så bruker du hele sangen 860 01:01:37,155 --> 01:01:41,201 på å synge om gutten din, Jesse, og hva han holder på med? 861 01:01:41,285 --> 01:01:43,161 Vi vet alle hva som skjer. 862 01:01:43,245 --> 01:01:47,457 Slutt å være så feig og fortell Jesse om følelsene dine! 863 01:01:47,541 --> 01:01:49,251 {\an8}Izza, se! 864 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Det er ikke mulig. 865 01:02:00,095 --> 01:02:04,349 Vi byttet ut strutsene våre for pingviner! Ganske kult, hva? 866 01:02:06,602 --> 01:02:08,562 Greit, Sylvester, er du klar? 867 01:02:08,645 --> 01:02:12,774 Jeg skal skyte deg ut i båten slik at du kan redde Pip. 868 01:02:12,858 --> 01:02:15,277 Vent, hva betyr "skyte"? 869 01:02:15,360 --> 01:02:17,279 Greit! En, to, tre, gå! 870 01:02:21,033 --> 01:02:23,118 Lykke til, gutt! 871 01:02:27,164 --> 01:02:30,042 Steikende suppedas. 872 01:02:37,925 --> 01:02:39,218 God kveld, damer... 873 01:02:39,301 --> 01:02:41,011 Bjeff! 874 01:02:52,022 --> 01:02:54,358 Svisj! Svasj! Sverd! 875 01:02:57,486 --> 01:02:59,071 Svinge! Fekte! 876 01:03:25,764 --> 01:03:26,974 Hei, jeg er fri! 877 01:03:27,891 --> 01:03:29,726 Kaste! Slenge! 878 01:03:48,745 --> 01:03:49,746 Svinge! 879 01:03:49,830 --> 01:03:50,873 Bom! 880 01:04:00,132 --> 01:04:01,967 Bjeff! 881 01:04:14,855 --> 01:04:16,940 Grr! Bjeff! 882 01:05:31,014 --> 01:05:32,307 Pip! 883 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 Pute-katt! 884 01:05:34,685 --> 01:05:37,020 Vent! Er broren din en katt? 885 01:05:37,104 --> 01:05:39,731 Vent! Er dronning Aoogah i live? 886 01:05:42,651 --> 01:05:46,238 Vi forklarer senere! Bare få oss ut herfra! 887 01:05:51,660 --> 01:05:53,787 Du har reddet oss! 888 01:05:53,871 --> 01:05:57,666 Pute-katt, dette er Aoogah! Aoogah, dette er broren min, Pute-katt! 889 01:05:57,749 --> 01:06:03,213 Jeg heter faktisk "Sylvester". Han har aldri sagt det riktig én gang. 890 01:06:03,297 --> 01:06:06,216 Hyggelig å møte deg! Jeg er vel din nye kusine? 891 01:06:06,300 --> 01:06:08,552 Herlig, veldig rart, velkommen til familien! 892 01:06:08,635 --> 01:06:10,512 Kom igjen, la oss komme oss ut herfra! 893 01:06:13,432 --> 01:06:14,808 Hei! 894 01:06:15,809 --> 01:06:17,561 Hvor tror dere at dere skal? 895 01:06:22,107 --> 01:06:23,150 Ut? 896 01:06:23,233 --> 01:06:26,570 Kom igjen, valp, bare la oss gå! Vi skal være greie! 897 01:06:27,571 --> 01:06:32,451 Aldri! Dere får ikke ødelegge sjansen min til å bli konge! 898 01:06:32,534 --> 01:06:35,579 Fjærboa... Aktiver! 899 01:07:02,814 --> 01:07:03,899 Stor hund. 900 01:07:03,982 --> 01:07:09,279 Se på meg! Jeg er fresh som døden! Deres død, altså! 901 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 Magi! 902 01:07:16,245 --> 01:07:18,288 Hvordan skal vi slå det? 903 01:07:20,040 --> 01:07:21,083 Jeg har dette! 904 01:07:40,102 --> 01:07:42,354 Liker du dette? Et lite triks... Bak ryggen... 905 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 Magi! 906 01:07:50,028 --> 01:07:51,822 Hei! Ikke dra ned buksene mine! 907 01:07:54,324 --> 01:07:55,158 Slutt! 908 01:07:56,827 --> 01:07:59,246 Du, gi deg! Slutt! Nei! 909 01:08:04,293 --> 01:08:05,210 Magi! 910 01:08:13,719 --> 01:08:17,096 Gi opp, dumskaller! Jeg er kongen nå! 911 01:08:19,099 --> 01:08:20,475 Magi! 912 01:08:20,559 --> 01:08:24,020 Magi! 913 01:08:26,314 --> 01:08:28,399 Har deg nå! Magi! 914 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 En tilbakeringing! 915 01:08:34,198 --> 01:08:35,115 Bjeff. 916 01:08:35,616 --> 01:08:37,533 Aoogah! 917 01:08:39,368 --> 01:08:40,287 Magi! 918 01:08:45,751 --> 01:08:48,252 Nettet virket mye større her oppe. 919 01:08:48,337 --> 01:08:49,254 Magi! 920 01:08:55,928 --> 01:08:56,761 Magi! 921 01:09:01,350 --> 01:09:02,392 Magi! 922 01:09:07,356 --> 01:09:08,732 Magi! 923 01:09:13,487 --> 01:09:14,571 Magi! 924 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 Jeg er uovervinnelig! 925 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 Hvordan skal vi slå denne fyren? 926 01:09:21,286 --> 01:09:23,997 Ingenting vi gjør, påvirker ham! 927 01:09:28,919 --> 01:09:30,170 Kile! 928 01:09:31,212 --> 01:09:32,296 Slutt! 929 01:09:35,801 --> 01:09:36,885 Der har vi det! 930 01:09:39,555 --> 01:09:40,514 Pip! 931 01:09:42,015 --> 01:09:45,060 Fjærene! De er kilden til all hans makt! 932 01:09:45,143 --> 01:09:49,398 Vi trenger ikke å slå Diego. Vi må bare komme oss til boaen hans! 933 01:09:52,901 --> 01:09:55,696 Vi må bare finne en måte å distrahere ham lenge nok til å nå den. 934 01:09:56,947 --> 01:10:00,158 Dere to går. Jeg har dette! 935 01:10:02,369 --> 01:10:03,203 Pute-katt... 936 01:10:06,874 --> 01:10:08,166 Brødre! 937 01:10:13,589 --> 01:10:15,007 Hei! Diego! 938 01:10:17,342 --> 01:10:23,223 Boaen din får deg til å se dum ut! 939 01:10:24,725 --> 01:10:30,647 Hvordan våger du! Jeg ser vakker ut! 940 01:10:30,731 --> 01:10:32,441 Magi! 941 01:10:39,198 --> 01:10:40,282 Vrinsk. 942 01:10:48,373 --> 01:10:50,250 Hei! Hva gjør du? 943 01:10:53,170 --> 01:10:55,005 Nei! Slutt! 944 01:10:55,088 --> 01:10:57,257 Boaen min! 945 01:11:01,720 --> 01:11:05,015 Nei! Min magi! Nei! 946 01:11:07,601 --> 01:11:09,144 General Kvitre! 947 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 {\an8}NATRON 948 01:11:13,690 --> 01:11:15,067 Kong Pip-Pip! 949 01:11:17,653 --> 01:11:19,071 Hei, folkens. 950 01:11:19,988 --> 01:11:21,114 Larry Bird! 951 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 Førstedame Bird Johnson! 952 01:11:25,077 --> 01:11:28,956 Der familier blomstrer, blomstrer også håpet! 953 01:11:31,124 --> 01:11:32,584 Charlie "Bird" Parker! 954 01:11:32,668 --> 01:11:34,378 Jeg spiller saksofon! 955 01:11:34,962 --> 01:11:39,758 Selvfølgelig gjør du det! Alle barna vet hvem du er, Charlie "Bird" Parker! 956 01:11:39,842 --> 01:11:43,971 Hvorfor har denne familien så mange mennesker? 957 01:11:49,601 --> 01:11:50,811 Mamma? 958 01:11:50,894 --> 01:11:54,147 Hei, kjære! Dere har det bra alle sammen! 959 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 Er det en katt? 960 01:11:58,318 --> 01:11:59,152 Hei. 961 01:11:59,736 --> 01:12:04,032 Wow! Ser ut som vi har en skikkelig familiegjenforening! 962 01:12:04,116 --> 01:12:07,077 Her, la oss gi dere et løft! 963 01:12:13,667 --> 01:12:14,710 Vent. Larry, 964 01:12:14,793 --> 01:12:16,837 hvor fikk du en fjær fra? 965 01:12:17,379 --> 01:12:18,463 Ikke spør. 966 01:12:23,051 --> 01:12:25,762 Bli med, Sylvester! Du er også familie! 967 01:12:32,102 --> 01:12:33,770 Hei, valp! 968 01:12:33,854 --> 01:12:38,942 Du har gjort en fatal feilberegning! Magien din kan være bra, 969 01:12:39,026 --> 01:12:43,655 men det er ingenting sammenlignet med båndet mellom en familie! 970 01:12:43,739 --> 01:12:45,199 Enten det er av blod... 971 01:12:45,282 --> 01:12:47,034 Eller av kjærlighet... 972 01:12:47,117 --> 01:12:49,536 Når vi kommer sammen, er vi... 973 01:12:49,620 --> 01:12:52,873 Tre tusen ganger sterkere! 974 01:13:06,011 --> 01:13:07,054 Merkelig. 975 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 Kraften til familien har forvandlet oss! 976 01:13:10,224 --> 01:13:13,310 Jeg får dele en opphøyet form med pute-katt. 977 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 Dette er en drøm som går i oppfyllelse! 978 01:13:16,230 --> 01:13:19,191 Vennligst ikke kyss meg foran alle dine forfedre. 979 01:13:19,900 --> 01:13:23,237 Folkens, er dette armen min, eller armen din, eller hva? 980 01:13:23,946 --> 01:13:24,905 Lem-sjekk! 981 01:13:24,988 --> 01:13:28,534 Armer! Ben! Hoder! Rumper! 982 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 Funky fresh ny kropp eller ikke, 983 01:13:32,120 --> 01:13:34,498 dere tre stopper meg ikke! 984 01:13:34,581 --> 01:13:36,041 Nei, 985 01:13:36,124 --> 01:13:39,044 men familien vår vil! 986 01:13:39,962 --> 01:13:41,088 Magi! 987 01:13:45,717 --> 01:13:46,677 Gjett hvem! 988 01:13:54,309 --> 01:13:55,644 NATRON EDDIK 989 01:14:00,774 --> 01:14:02,818 Tut, tut! Kommer gjennom! 990 01:14:12,286 --> 01:14:14,204 Hei, Diego! Tenk fort! 991 01:14:40,939 --> 01:14:42,065 Bø! 992 01:14:46,111 --> 01:14:48,572 Å nei! 993 01:14:50,741 --> 01:14:51,742 Mamma! 994 01:15:09,134 --> 01:15:11,512 Hei! Stopp, din rare lille skive! 995 01:15:14,389 --> 01:15:15,682 Steikende suppedas. 996 01:15:20,354 --> 01:15:22,022 Vant vi? 997 01:15:28,028 --> 01:15:30,030 Ha det, fuglefamilie! 998 01:15:30,113 --> 01:15:31,615 Vi sees senere! 999 01:15:36,370 --> 01:15:41,959 Det er på tide for oss å dra nå. Ha det. 1000 01:15:42,042 --> 01:15:43,836 Mamma, vent! 1001 01:15:43,919 --> 01:15:45,546 Vil jeg noen gang se deg igjen? 1002 01:15:47,631 --> 01:15:51,718 Jeg er ledig de fleste torsdager. Går det? 1003 01:15:51,802 --> 01:15:54,888 Å, ja visst. Jeg er ledig. 1004 01:15:54,972 --> 01:15:56,306 Ha det. 1005 01:15:57,975 --> 01:16:00,644 Ha det, forfedre. Ser dere senere! 1006 01:16:00,727 --> 01:16:02,187 Ha det! 1007 01:16:02,271 --> 01:16:04,940 Dette har vært litt av en dag. 1008 01:16:05,148 --> 01:16:06,149 Ja! 1009 01:16:06,233 --> 01:16:08,193 Deres Høyhet! Du har det bra! 1010 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 Vi var så bekymret! 1011 01:16:10,571 --> 01:16:14,950 Ja! La oss feste! 1012 01:16:23,417 --> 01:16:24,543 Gutter! 1013 01:16:26,295 --> 01:16:27,588 Dere klarte det! 1014 01:16:30,757 --> 01:16:33,677 Hadde ikke klart det uten deg, bestemor! 1015 01:16:37,264 --> 01:16:38,599 Det var sprøtt! 1016 01:16:39,975 --> 01:16:41,810 Jeg tror vi trenger en ny jobb! 1017 01:16:41,894 --> 01:16:44,980 {\an8}Vil du åpne en minigolfbane? 1018 01:16:46,273 --> 01:16:48,317 Ja! La oss gjøre det! 1019 01:16:51,945 --> 01:16:56,325 Å være konge er flott og alt, men det er for mye stress for meg! 1020 01:16:56,408 --> 01:17:02,915 Kidnapping? Kamper? Skummel magisk mann? Nei, takk! Jeg har fått nok! 1021 01:17:02,998 --> 01:17:07,044 Ja, å leve i kongelig luksus er fint, 1022 01:17:07,127 --> 01:17:09,922 men det jeg virkelig ønsker, er et fint og rolig liv 1023 01:17:10,005 --> 01:17:12,090 i New York med familien min! 1024 01:17:12,758 --> 01:17:17,638 Enig! Jeg har fått nok av ekstrem ferieaction! 1025 01:17:17,721 --> 01:17:20,974 Jeg er klar til å reise hjem og slappe av med guttene mine! 1026 01:17:21,725 --> 01:17:23,018 Ja! 1027 01:17:23,101 --> 01:17:25,229 Hva skal du gjøre, Aoogah? 1028 01:17:25,312 --> 01:17:30,484 Jeg er glad for å komme tilbake og vare på alle disse fine menneskene... 1029 01:17:30,567 --> 01:17:33,862 Gå! Ja! 1030 01:17:33,946 --> 01:17:35,322 Fleksibilitet! 1031 01:17:36,240 --> 01:17:41,578 Alt dette dramaet har slitt meg ut. Jeg trenger en ferie! 1032 01:17:41,662 --> 01:17:44,206 Det tror jeg vi kan gjøre noe med! 1033 01:20:46,096 --> 01:20:48,098 Tekst: Linn Sandberg