1 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 EL REY PIOLÍN 2 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 ¡Buenos días, Su Alteza! 3 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 ¡Ring! ¡Hora de levantarse! 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,360 Aprovechemos el día. Es hora de gobernar... 5 00:01:08,694 --> 00:01:09,695 ¡No! 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 La reina, ella ha... 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,122 ¡Desaparecido! 8 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Me pareció ver un lindo gatito. 9 00:01:43,103 --> 00:01:45,898 ¡Es cierto, vi un lindo gatito! 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,193 Pero ¿adónde fue ese lindo gatito? 11 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 TADEO LÓPEZ - ESCUDERO 12 00:02:14,885 --> 00:02:18,138 Las damas de Villa Pez cantan esta canción. 13 00:02:23,852 --> 00:02:26,146 Todo el día. 14 00:02:46,250 --> 00:02:49,253 ¡Cabalga, Floorbo! ¡Andando! 15 00:02:54,258 --> 00:02:57,386 ¡Floorbo! ¡Velocidad de embestida! 16 00:03:04,351 --> 00:03:07,354 Miau, miau. Golosinas para gatos. 17 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 ¡Mi música! 18 00:03:10,816 --> 00:03:13,527 Los gatitos adoran nuestras golosinas. Son las mejores. 19 00:03:16,029 --> 00:03:17,281 ¡Chicos! 20 00:03:19,157 --> 00:03:23,954 ¿Cuántas veces tengo que decirles que dejen de pelear? 21 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 El lindo gatito empezó. 22 00:03:26,665 --> 00:03:29,293 ¡Silvestre! ¡Gatito malo! 23 00:03:31,587 --> 00:03:33,714 Me convirtió en una ensalada de frutas. 24 00:03:33,797 --> 00:03:36,717 ¿Por qué no puedes ser amable con tu hermano? 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 ¡Son una familia! 26 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 Y qué familia. 27 00:03:41,180 --> 00:03:46,018 Mi vida era muchísimo mejor cuando era hijo único. 28 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Pero Piolín tuvo que aparecer y arruinarlo todo. 29 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 ¡Hola! 30 00:04:14,922 --> 00:04:17,757 Tal vez ustedes dos se están enemistando 31 00:04:17,841 --> 00:04:21,261 porque hemos estado encerrados en casa durante tanto tiempo. 32 00:04:22,304 --> 00:04:27,100 Ha pasado mucho tiempo desde nuestra última aventura. 33 00:04:27,184 --> 00:04:31,522 Ojalá surgiera algún tipo de incidente fantástico y emocionante 34 00:04:31,605 --> 00:04:35,317 que le diera un poco de emoción a nuestras aburridas vidas. 35 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 36 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 SEGUIMIENTO DE LA REINA 37 00:04:45,953 --> 00:04:46,995 UNA NACIÓN EN CRISIS 38 00:04:48,080 --> 00:04:49,331 La Reina de las Islas Canarias 39 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 ha desaparecido. 40 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Intrigante. 41 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 Buenas tardes. Soy Melanie Blank. 42 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 ISLAS CANARIAS 43 00:04:59,758 --> 00:05:02,553 La policía local ha estado buscando por todas partes a la reina Aoogah, 44 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 quien desapareció de su dormitorio del palacio 45 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 bajo circunstancias misteriosas. 46 00:05:09,101 --> 00:05:14,022 Aoogah, querida tanto por sus ciudadanos como por la comunidad internacional, 47 00:05:14,106 --> 00:05:17,276 no ha sido vista en las últimas tres semanas. 48 00:05:19,319 --> 00:05:21,738 ¡Piolín! ¡Se parece a ti! 49 00:05:21,822 --> 00:05:25,033 Volvemos ahora con John Foray en directo desde la isla. 50 00:05:25,117 --> 00:05:27,327 ¿Cómo están los ánimos allí, John? 51 00:05:27,411 --> 00:05:28,704 {\an8}JOHN FORAY - REPORTERO 52 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 {\an8}Mal, Melanie. Todos están muy tristes. 53 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 {\an8}Me está bajando los ánimos, para ser sincero. 54 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 {\an8}BIP BIP - ASISTENTE REAL 55 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 {\an8}¡Así que abrí la puerta y la reina no estaba! 56 00:05:40,424 --> 00:05:43,177 Estaba tan angustiado que me desmayé y me golpeé la cabeza. 57 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 ¡Y luego me caí hacia adelante y me golpeé la cabeza otra vez! 58 00:05:47,931 --> 00:05:49,641 Luego me caí por las escaleras 59 00:05:52,644 --> 00:05:53,979 y se me cayeron los pantalones. 60 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 {\an8}Pero todo este dolor físico que estoy sintiendo no es nada 61 00:05:58,275 --> 00:06:02,696 {\an8}en comparación con la angustia emocional de saber que la reina Aoogah desapareció. 62 00:06:02,779 --> 00:06:04,323 {\an8}BIP BIP - SUS PANTALONES SE CAYERON 63 00:06:08,285 --> 00:06:11,455 Las autoridades canarias buscan frenéticamente 64 00:06:11,538 --> 00:06:13,916 al próximo canario en la línea de sucesión al trono. 65 00:06:13,999 --> 00:06:15,459 Miembros del linaje real 66 00:06:15,542 --> 00:06:19,046 pueden ser identificados por sus diminutos y delicados cuerpos, 67 00:06:21,048 --> 00:06:25,177 picos pequeños y redondeados, adaptados para comer frutas y semillas pequeñas, 68 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 y sus plumas especiales en la cola, 69 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 las cuales se rumorea que poseen propiedades mágicas, 70 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 reconocibles por su patrón distintivo 71 00:06:37,981 --> 00:06:42,152 con la forma del presidente humanitario de los Estados Unidos, Jimmy Carter. 72 00:06:46,490 --> 00:06:48,825 ¡Señor presidente! 73 00:06:48,909 --> 00:06:52,746 Si cree que usted o alguien que conoce puede ser miembro de la familia real, 74 00:06:52,829 --> 00:06:55,415 las autoridades instan a que llame a su línea directa al... 75 00:06:55,499 --> 00:06:57,251 LÍNEA DIRECTA DE LA REALEZA CANARIA 76 00:06:57,334 --> 00:07:00,712 555-01-podría-ser-un-miembro-perdido de-la-familia-real-canaria-así-que-estoy 77 00:07:00,796 --> 00:07:03,966 {\an8}llamando-a-esta-línea-directa espero-que-no-tengan-problema 78 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 ¡Tengo que llamar! 79 00:07:07,427 --> 00:07:11,890 555-01-podría-ser 80 00:07:11,974 --> 00:07:16,520 un-miembro-perdido de-la-familia-real-canaria 81 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 así que-llamo-a... 82 00:07:18,814 --> 00:07:21,859 ¡Ay! Marqué el número equivocado. Lo intentaré de nuevo. 83 00:07:21,942 --> 00:07:24,111 555-01... 84 00:07:24,194 --> 00:07:25,070 ¡Dame eso! 85 00:07:26,154 --> 00:07:27,114 ¿Hola? 86 00:07:29,867 --> 00:07:34,872 ¡Guau! ¿Alguien aquí es un miembro perdido de la familia real? 87 00:07:34,955 --> 00:07:36,123 Eso fue rápido. 88 00:07:36,206 --> 00:07:38,792 ¡Oye! ¡Ese soy yo! 89 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 ¡Un rey! 90 00:07:41,336 --> 00:07:42,296 Mi señor. 91 00:07:42,963 --> 00:07:44,256 Mi nombre es Harold. 92 00:07:44,339 --> 00:07:47,426 Me han enviado aquí para llevarlo a su nuevo palacio. 93 00:07:49,511 --> 00:07:53,348 Allí disfrutará de lujosas comidas gourmet, 94 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 riquezas incalculables, 95 00:07:58,979 --> 00:08:04,276 y un personal real dedicado, equipado para atender sus necesidades. 96 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 ¡Vaya! ¡Es un sueño hecho realidad! 97 00:08:08,739 --> 00:08:12,492 ¡Vaya! ¿Todas esas cosas geniales son para nosotros? 98 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 Vida en el palacio, allá voy. 99 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 No para usted, señor Gatito. 100 00:08:17,122 --> 00:08:21,126 Lo siento, pero no se permiten gatos en la isla. 101 00:08:21,210 --> 00:08:26,757 ¿Qué? ¿Piolín tendrá todas esas cosas y yo no? 102 00:08:26,840 --> 00:08:28,383 Me temo que no, señor. 103 00:08:28,467 --> 00:08:32,054 Pero, señor, Silvestre es parte de nuestra familia. 104 00:08:32,136 --> 00:08:34,264 No queremos ir sin él. 105 00:08:34,847 --> 00:08:35,849 Sí. 106 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 Esas son las reglas. No puedo hacer nada al respecto. 107 00:08:39,977 --> 00:08:43,649 Ahora, vengan. ¡Su avión de oro macizo los espera! 108 00:08:44,441 --> 00:08:47,069 Hicimos lo que pudimos. Lo siento, Silvestre. 109 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Tendrás que cuidar la casa porque... 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,407 - ¡Me voy de vacaciones! - ¡Seré rey! 111 00:08:54,409 --> 00:08:56,245 ¡Por los bigotes de mi tía! 112 00:09:06,463 --> 00:09:09,132 ¡Islas Canarias, allá vamos! 113 00:09:09,967 --> 00:09:11,260 ¡Estoy tan emocionado! 114 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 ¿Qué esperas hacer en la isla, abuela? 115 00:09:14,763 --> 00:09:18,684 Bueno, Piolín. Mi parte favorita de ir de vacaciones 116 00:09:18,767 --> 00:09:23,021 es que puedes hacer todo tipo de cosas que normalmente no haces en casa. 117 00:09:23,105 --> 00:09:25,566 Tienes la oportunidad de ver lugares nuevos y exóticos. 118 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 Probar comidas nuevas y exóticas. 119 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 Y participar en todo tipo de actividades nuevas y exóticas. 120 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 Increíble. 121 00:09:34,658 --> 00:09:39,121 Después de todo este tiempo encerrados, tengo ganas de salir de mi caparazón 122 00:09:39,204 --> 00:09:42,416 y ser una abuelita de vacaciones. 123 00:09:43,709 --> 00:09:48,046 Me pregunto qué tipo de persona seré yo ahora que me convertiré en rey y todo eso. 124 00:09:48,130 --> 00:09:51,091 Estoy segura de que harás un gran trabajo, Piolín. 125 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 Eres un pajarito tan dulce. 126 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Todos te amarán. 127 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 Lo sé. Soy una lindura. 128 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 Bienvenido a bordo, Su Alteza. 129 00:10:01,977 --> 00:10:05,355 Aquí están sus nueces de obsequio. 130 00:10:05,939 --> 00:10:07,816 ¡Vaya! ¡Soy yo! 131 00:10:07,983 --> 00:10:09,401 ¡En forma de nuez! 132 00:10:09,484 --> 00:10:12,279 Ser rey es lo máximo. 133 00:10:14,239 --> 00:10:16,950 Sin embargo, me siento mal porque el lindo gatito no pudo venir. 134 00:10:17,034 --> 00:10:18,827 Desearía que estuviera aquí con nosotros. 135 00:10:18,911 --> 00:10:22,122 Yo también, Piolín. Yo también. 136 00:10:25,751 --> 00:10:28,629 ¡Éxito! Infiltración completa. 137 00:10:28,712 --> 00:10:31,840 Van a volar los cerdos antes de que deje que ellos 138 00:10:31,924 --> 00:10:34,843 se vayan de vacaciones a una lujosa isla sin mí. 139 00:10:34,927 --> 00:10:39,139 Además, habrá tantas aves deliciosas para comer. 140 00:10:39,223 --> 00:10:44,061 Ahora voy a acomodarme para este vuelo de lujo. 141 00:10:46,772 --> 00:10:49,775 Miau, miau. Golosinas para gatos. 142 00:10:49,858 --> 00:10:52,361 Voy a tomar una siesta de gato, entonces. 143 00:11:00,827 --> 00:11:02,538 {\an8}¡SERPIENTES! 144 00:11:03,539 --> 00:11:04,790 {\an8}¡Serpientes de avión! 145 00:11:08,252 --> 00:11:09,419 {\an8}ABEJAS 146 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 {\an8}¡No! ¡Abejas! 147 00:11:16,009 --> 00:11:18,011 {\an8}¡SERPIENTES ABEJA! 148 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 {\an8}¡Serpientes abeja! 149 00:11:36,864 --> 00:11:38,407 ¿Buenas tardes? 150 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 ¡El monstruo del inodoro! 151 00:11:50,127 --> 00:11:51,712 Buenas tardes, pasajeros. 152 00:11:51,795 --> 00:11:54,381 Estamos a punto de experimentar una pequeña turbulencia. 153 00:11:54,464 --> 00:11:58,051 Nada de qué preocuparse mientras estés dentro del avión. 154 00:11:59,469 --> 00:12:00,888 Buen chiste. 155 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 ¡Que alguien ayude! ¡Me he quedado afuera! 156 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 Mamá... 157 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 ¡Ay, no! 158 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 ¡Mis ojos! 159 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 - Es él. ¡De verdad es él! - ¡Hola, Su Alteza! 160 00:12:56,068 --> 00:12:59,279 ¡Hola, Su Majestad! ¡No puedo creer lo que veo! 161 00:13:00,656 --> 00:13:02,074 ¡Es tan bonito! 162 00:13:02,157 --> 00:13:05,702 Estoy acostumbrado a llamar la atención, pero esto es otra cosa. 163 00:13:09,081 --> 00:13:13,836 ¡Guau! Bienvenido y saludos cordiales, Su Alteza. 164 00:13:13,919 --> 00:13:17,798 Permítanme darles la bienvenida a las Islas Canarias. 165 00:13:17,881 --> 00:13:20,884 ¡Hola, cachorro! Un placer conocerte. 166 00:13:20,968 --> 00:13:23,929 El placer es todo mío, querido rey. 167 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 Soy Diego Von Schniffenstein, 168 00:13:27,224 --> 00:13:31,937 mago de la corte y consejero de la familia real canaria. 169 00:13:35,440 --> 00:13:40,404 Qué afortunado haber encontrado a otro heredero al trono. 170 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 ¿Cuáles son las probabilidades? 171 00:13:44,867 --> 00:13:46,577 El parecido familiar es asombroso. 172 00:13:47,744 --> 00:13:52,040 Mi deber número uno es asistir a Su Alteza en su transición al poder. 173 00:13:52,124 --> 00:13:55,043 Cualquier cosa que pueda necesitar, soy su perro. 174 00:13:55,127 --> 00:13:56,044 ¿Puedo preguntarle algo? 175 00:13:56,128 --> 00:13:59,798 ¿Su Alteza viajó a las islas solo? 176 00:14:11,185 --> 00:14:13,437 Quédate quieto, mi corazón que late rápidamente. 177 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Su Alteza, ¿quién es esta maravilla en ropa de playa? 178 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Esta es mi abuela. 179 00:14:19,818 --> 00:14:21,153 Cielos. 180 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 ¿Cuándo se convirtió este en un mundo tan hermoso? 181 00:14:23,447 --> 00:14:26,700 Soy Diego Von Schniffenstein, 182 00:14:26,783 --> 00:14:29,620 y estoy bajo todas sus órdenes, señorita abuela. 183 00:14:32,247 --> 00:14:33,874 Gracias, perrito. 184 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Muy adorable. 185 00:14:38,295 --> 00:14:39,546 ¡Bien! 186 00:14:45,219 --> 00:14:47,888 ¡Un gato! ¡Izza! ¡Frijoles! ¡Vayan por él! 187 00:14:53,435 --> 00:14:55,854 ¡Deténganse! ¡Ese es mi hermano! 188 00:14:55,938 --> 00:14:59,608 Su Alteza, no se permiten gatos en la isla. 189 00:14:59,691 --> 00:15:02,277 Es la ley. Se comería a todos los pájaros. 190 00:15:02,361 --> 00:15:06,281 Yo soy el rey y digo que no pueden golpear al lindo gatito. 191 00:15:06,365 --> 00:15:08,242 Él es de mi familia. 192 00:15:10,827 --> 00:15:13,747 Bien por mí mientras se comporte. 193 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 ¡Magia! 194 00:15:19,044 --> 00:15:20,546 ¡Izza! ¡Frijoles! 195 00:15:22,172 --> 00:15:23,048 ¡Pelota! 196 00:15:23,924 --> 00:15:25,384 ¡Pelota! 197 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 ¿Dónde dijo que estaba la fuga, señora? 198 00:15:30,472 --> 00:15:33,934 ¡Silvestre! ¿Te has colado en el avión 199 00:15:34,017 --> 00:15:38,438 para que Piolín y yo no estuviéramos solos en nuestras vacaciones de lujo? 200 00:15:39,857 --> 00:15:41,066 Sí. 201 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 Así es. 202 00:15:42,609 --> 00:15:43,694 ¡Hurra! 203 00:15:44,987 --> 00:15:47,573 Nuestra limusina real está aquí. 204 00:15:47,656 --> 00:15:49,157 A bordo, cortesanos, 205 00:15:49,241 --> 00:15:52,578 y los llevaré en un recorrido panorámico al palacio. 206 00:15:59,084 --> 00:16:01,545 ¡Una divertida actividad de vacaciones! 207 00:16:01,628 --> 00:16:04,756 Esto es exactamente lo que esperaba. 208 00:16:04,840 --> 00:16:10,179 Nos vemos luego. La abuela va a andar en scooter. 209 00:16:16,393 --> 00:16:19,146 ¡Adiós, muchachos! ¡Diviértanse! 210 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 Poesía en movimiento. 211 00:16:24,318 --> 00:16:26,153 Ahora, ¡en marcha! 212 00:16:26,236 --> 00:16:29,198 ¡Espera! ¡Queda alguien más! 213 00:16:33,702 --> 00:16:34,912 ¿En serio? 214 00:16:34,995 --> 00:16:38,832 ¿A Floorbo le dieron un asiento en el avión y a mí no? 215 00:16:38,916 --> 00:16:40,334 Estamos todos aquí. 216 00:16:40,417 --> 00:16:42,002 Vamos a pasear. 217 00:16:45,506 --> 00:16:48,967 Su Alteza, todos están muy emocionados de que esté aquí. 218 00:16:49,051 --> 00:16:52,429 Nunca hemos tenido un monarca de tan lejos. 219 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 ¡Abran paso al rey! 220 00:17:04,608 --> 00:17:07,069 ¡Magia! 221 00:17:07,152 --> 00:17:10,196 ¡Vaya! Me siento como una verdadera celebridad. 222 00:17:24,502 --> 00:17:27,256 ¡Silvestre, muchacho! 223 00:17:27,339 --> 00:17:29,341 Los ciudadanos no son comida, ¿recuerdas? 224 00:17:31,635 --> 00:17:36,390 Todos en la isla estaban muy tristes cuando la reina Aoogah desapareció. 225 00:17:36,473 --> 00:17:38,475 Pero ahora que está aquí, Su Alteza, 226 00:17:38,559 --> 00:17:42,187 todos han vuelto a ser felices. 227 00:17:42,271 --> 00:17:45,607 Realmente ha revitalizado el lugar. 228 00:17:46,775 --> 00:17:48,527 Parece que hay un atasco. 229 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 ¿Qué está pasando allí? 230 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 Para ser un lugar llamado Islas Canarias, 231 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 sí que hay muchos perros aquí. 232 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 ¿A qué se debe eso? 233 00:18:04,751 --> 00:18:06,253 Es un dato curioso, la verdad. 234 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 Este reino se llama Islas Canarias, 235 00:18:09,715 --> 00:18:12,676 derivado del nombre latino, Canareae Insulae, 236 00:18:12,759 --> 00:18:15,095 es decir, "la isla de los perros". 237 00:18:15,179 --> 00:18:17,222 Así que ambos vivimos aquí. 238 00:18:17,306 --> 00:18:21,768 En fin, ¿cómo un canario y un gatito 239 00:18:21,852 --> 00:18:23,770 se convierten en hermanos? 240 00:18:23,854 --> 00:18:26,481 El lindo gatito y yo vivimos en una casa en Nueva York. 241 00:18:26,565 --> 00:18:29,526 Desde que nací, él ha estado a mi lado, 242 00:18:29,610 --> 00:18:32,571 protegiéndome y manteniéndome a salvo. 243 00:18:32,654 --> 00:18:35,908 No podría pedir un mejor hermano mayor. 244 00:18:37,034 --> 00:18:39,536 Sí, lo que dijo. 245 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 Qué conmovedor. 246 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 Y nos movemos de nuevo. ¡Arre! 247 00:18:45,876 --> 00:18:50,088 Hablando de familia, háblame de la encantadora señorita abuela. 248 00:18:50,172 --> 00:18:52,049 Por ejemplo, ¿está saliendo con alguien? 249 00:18:52,132 --> 00:18:53,550 ¿Qué le gusta y no le gusta? 250 00:18:53,634 --> 00:18:56,845 ¿Quizás le gustan los hombres con mandíbulas anchas? 251 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Hemos llegado. 252 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 ¡Viva! Nuestro nuevo rey está aquí. 253 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 ¡Gato! 254 00:19:13,362 --> 00:19:15,656 Paren. ¡Ahora! ¡Deténganse! 255 00:19:20,160 --> 00:19:24,831 Lo siento, amigo. Los residentes no están acostumbrados a ver un gato. 256 00:19:24,915 --> 00:19:29,169 Ahora, vamos, Su Alteza, déjeme mostrarle su nuevo hogar. 257 00:19:29,253 --> 00:19:32,714 ¡Vaya! ¡Mi nuevo hogar! 258 00:19:33,465 --> 00:19:37,761 Las aventuras de la realeza son históricas y vastas. 259 00:19:37,845 --> 00:19:40,597 Este de aquí es el general Gorjeo. 260 00:19:40,681 --> 00:19:43,350 Un táctico marcial imbatible. 261 00:19:43,433 --> 00:19:48,105 ¡Luchó contra un ejército de perros 100 veces más grande y prevaleció! 262 00:19:51,692 --> 00:19:53,151 Histórico. 263 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 El buen rey Pío. Un hombre de ciencia. 264 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Condujo al reino a una era 265 00:19:58,615 --> 00:20:01,243 de progreso científico y prosperidad sin igual 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,121 cuando descubrió el bicarbonato de sodio. 267 00:20:06,248 --> 00:20:08,250 ¡Vaya! 268 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 El príncipe regente Larry Bird, 269 00:20:10,711 --> 00:20:14,590 quien tuvo éxito en el deporte americano: "balón y cesta". 270 00:20:14,673 --> 00:20:16,800 ¡Fantástico! 271 00:20:16,884 --> 00:20:21,346 Escuché que tenía buenas bases, pero su defensa era mediocre. 272 00:20:22,264 --> 00:20:23,473 Qué extraño. 273 00:20:23,557 --> 00:20:26,143 Y esta dama de color lavanda es la reina Graznido. 274 00:20:26,226 --> 00:20:28,645 Fue una famosa temeraria y exploradora. 275 00:20:28,729 --> 00:20:32,482 Cartografió personalmente algunos lugares traicioneros de las islas. 276 00:20:34,526 --> 00:20:37,988 También fue la madre de nuestra gobernante más reciente, 277 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 la reina Aoogah. 278 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 Ella hizo tanto por nuestra buena gente. 279 00:20:43,577 --> 00:20:46,330 Eventos sociales de helado en toda la isla. 280 00:20:46,413 --> 00:20:49,666 Producciones quincenales de teatro de variedades para los niños. 281 00:20:49,750 --> 00:20:52,628 Carreras callejeras de alto octanaje con fines benéficos. 282 00:20:52,711 --> 00:20:57,174 Y también entiendo que era una exitosa malabarista. 283 00:20:57,257 --> 00:21:01,470 Ella fue el pegamento que mantuvo unida a nuestra isla. 284 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 Pero basta de todo eso. 285 00:21:04,139 --> 00:21:06,558 Algún día usted tendrá un retrato propio. 286 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 ¡Vaya! ¡No puedo esperar! 287 00:21:08,685 --> 00:21:10,729 Claro que no puedes esperar. 288 00:21:10,812 --> 00:21:15,776 Es extraño que la reina anterior desapareciera sin dejar rastro 289 00:21:15,859 --> 00:21:18,320 de este castillo fuertemente custodiado. 290 00:21:18,403 --> 00:21:19,821 Y sin dejar pistas. 291 00:21:19,905 --> 00:21:23,742 Deberíamos averiguar qué le pasó. 292 00:21:24,660 --> 00:21:26,870 ¿Le gustaría ver su dormitorio real? 293 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 ¡Sí! 294 00:21:28,747 --> 00:21:32,751 ¡Esta, Su Alteza, es su habitación! 295 00:21:41,802 --> 00:21:45,013 ¿Toda esta elegante habitación es para mí? 296 00:21:45,097 --> 00:21:49,768 Sí que lo es. Solo lo mejor para Su Alteza. 297 00:21:49,852 --> 00:21:52,604 ¿Esta cama es para mí? 298 00:21:52,688 --> 00:21:53,939 Sí. 299 00:21:54,022 --> 00:21:57,109 ¿Esta ropa es para mí? 300 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Lo es. 301 00:21:58,318 --> 00:22:01,363 ¿Este pilar es para mí? 302 00:22:01,446 --> 00:22:04,616 Es lo que mantiene la estructura. Pero ¡sí! 303 00:22:04,700 --> 00:22:07,828 ¿Este baño para pájaros es para mí? 304 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Todo aquí es para usted. 305 00:22:09,580 --> 00:22:13,125 ¿Este baño regular es para mí? 306 00:22:13,208 --> 00:22:15,085 Sí, ambos. 307 00:22:15,169 --> 00:22:18,172 ¿Este baño para pájaros es para mí? 308 00:22:18,255 --> 00:22:20,257 Ya preguntó sobre el baño para pájaros. 309 00:22:20,340 --> 00:22:23,552 ¿Estas flores son para mí? 310 00:22:23,635 --> 00:22:24,511 Sí. 311 00:22:24,595 --> 00:22:28,223 ¿Esta alfombra de felpa es para mí? 312 00:22:29,558 --> 00:22:32,686 ¿Este baño para pájaros es para mí? 313 00:22:32,769 --> 00:22:34,563 ¡Deje de preguntar por el baño para pájaros! 314 00:22:36,648 --> 00:22:39,693 Todas las cosas en todo el castillo son suyas. 315 00:22:39,776 --> 00:22:41,945 Así es como funciona ser rey. 316 00:22:43,989 --> 00:22:46,533 Esta es la buena vida. 317 00:22:46,617 --> 00:22:48,619 Me podría acostumbrar a esto. 318 00:22:49,244 --> 00:22:50,454 Y así debería. 319 00:22:50,537 --> 00:22:52,956 Mientras su majestad Piolín esté a cargo, 320 00:22:53,040 --> 00:22:56,543 puede disfrutar de todos estos placeres. 321 00:22:56,627 --> 00:22:57,794 ¿De verdad? 322 00:22:57,878 --> 00:23:00,339 Por supuesto. Es de la familia. 323 00:23:00,422 --> 00:23:05,636 ¿Escuchas eso, pajarito? Puede que sirvas para algo, para variar. 324 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 Yo también te quiero, lindo gatito. 325 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Hablando de ser rey, mi señor, 326 00:23:09,890 --> 00:23:12,893 su Baile de Coronación es esta noche. 327 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 ¡Tiene que prepararse! 328 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 ¡Un baile real! ¡Cielos! 329 00:23:18,774 --> 00:23:20,776 Tengo que lucir lo mejor posible para todos mis súbditos. 330 00:23:20,859 --> 00:23:22,778 ¡Que empiece el montaje! 331 00:23:30,035 --> 00:23:31,912 FRAGANCIA DE EMÚ 332 00:23:55,894 --> 00:23:58,021 FELIZ CORONACIÓN 333 00:24:15,664 --> 00:24:16,915 ¡Guau! 334 00:24:16,999 --> 00:24:19,168 Damas pájaro, caballeros perro, 335 00:24:19,251 --> 00:24:23,338 pájaros sin pico y todos los demás presentes, 336 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 les presento a nuestro nuevo líder, 337 00:24:26,216 --> 00:24:29,720 ¡el rey Piolín, primero de su nombre! 338 00:24:31,430 --> 00:24:33,265 ¡Hola! 339 00:24:35,017 --> 00:24:36,435 El rey está aquí. ¡El rey! 340 00:24:36,518 --> 00:24:37,895 - Es muy guapo. - ¡El rey está aquí! 341 00:24:37,978 --> 00:24:39,771 Ahí está. 342 00:24:39,855 --> 00:24:45,235 El rey más hermoso del mundo, ¡sí! 343 00:24:45,319 --> 00:24:46,195 Hola. 344 00:24:46,278 --> 00:24:47,529 Hola. 345 00:24:47,613 --> 00:24:48,530 ¡Hola! 346 00:24:48,614 --> 00:24:50,908 ¡Vaya! Todos me adoran. 347 00:24:50,991 --> 00:24:54,161 Y el hermano felino del Rey. 348 00:24:54,244 --> 00:24:56,747 ¡Hombre gato! 349 00:25:01,502 --> 00:25:04,129 Es Silvestre. 350 00:25:04,213 --> 00:25:06,882 ¡Silvasto o algo así! 351 00:25:20,187 --> 00:25:24,399 ¡Y abuelita! La reina madre de Su Alteza. 352 00:25:24,483 --> 00:25:27,027 ¿O es la reina abuela? 353 00:25:27,110 --> 00:25:30,072 No está claro. ¡Realmente no lo sé! 354 00:25:40,999 --> 00:25:43,919 Y Floorbo está aquí. 355 00:25:45,462 --> 00:25:48,298 ¡Sí! ¡Corre! 356 00:25:48,966 --> 00:25:53,220 ¡Vaya! ¡No puedo creer que todo esto sea por mí! 357 00:25:58,392 --> 00:26:00,143 ¡Viejo! Detente. 358 00:26:00,978 --> 00:26:04,147 Todo esto es mucho más elegante que mi antiguo hogar en Nueva York. 359 00:26:04,231 --> 00:26:07,776 Así es cuando eres rey, mi amigo con cabeza de bebé. 360 00:26:07,860 --> 00:26:09,862 Cada día es una fiesta. 361 00:26:09,945 --> 00:26:12,906 Incluso tienes tu propio bufón de la corte. 362 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 Campanitas, haz algunas de tus tonterías de payaso para el rey. 363 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 ¡Genial! 364 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 ¡Esto se pone cada vez mejor! 365 00:26:26,044 --> 00:26:28,922 ¡Gatito! ¿No es increíble? 366 00:26:31,133 --> 00:26:32,301 Quiero que sepas 367 00:26:32,384 --> 00:26:36,388 que me alegra que puedas estar aquí el día de mi coronación. 368 00:26:36,471 --> 00:26:37,806 ¿Estás bromeando? 369 00:26:37,890 --> 00:26:41,685 De ninguna manera iba a perderme toda la elegancia del castillo. 370 00:26:41,768 --> 00:26:45,189 Tengo sirvientes esperándome de garra a garra. 371 00:26:45,272 --> 00:26:48,442 Y gracias por ayudarme a escoger el atuendo real para esta noche. 372 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 Me gusta mucho jugar a disfrazarme contigo. 373 00:26:52,112 --> 00:26:55,699 Sí, supongo que lo pasamos bien. 374 00:26:55,782 --> 00:26:58,243 Y nos divertimos tanto eligiendo mi atuendo 375 00:26:58,327 --> 00:27:03,457 que no quería que te sintieras excluido, así que te hice esto. 376 00:27:05,792 --> 00:27:08,712 Vaya. Gracias, Piolín. 377 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 Eso es muy dulce. 378 00:27:10,756 --> 00:27:12,883 Eres mi hermano, después de todo. 379 00:27:12,966 --> 00:27:18,639 Si soy un rey, eso te hace duque o duquesa o algo así. 380 00:27:18,722 --> 00:27:21,099 Lo apreciaré por siempre. 381 00:27:23,936 --> 00:27:26,772 ¡Oigan, discjockeys! Es una fiesta. 382 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 Toquen una canción que todos podamos bailar. 383 00:27:38,742 --> 00:27:42,120 Estoy sentado con mi corona en el trono. 384 00:27:42,204 --> 00:27:45,958 Ahora soy miembro de la realeza, ¿quién lo diría? 385 00:27:46,041 --> 00:27:49,545 No puedo creer que todo esto sea para mí. 386 00:27:49,628 --> 00:27:52,798 Mira a tu nuevo y elegante pájaro rey. 387 00:27:52,881 --> 00:27:55,717 Cuando la reina desapareció, estábamos tristes. 388 00:27:55,801 --> 00:27:57,886 - ¡Muy tristes! - Pero ahora Su Alteza está aquí. 389 00:27:58,011 --> 00:28:00,055 - Y eso nos alegra. - ¡Nos alegra! 390 00:28:00,138 --> 00:28:03,725 Navegó por las nubes para acabar con nuestra tristeza. 391 00:28:03,809 --> 00:28:07,312 Trajo la luz del sol que nos hizo florecer. 392 00:28:07,396 --> 00:28:11,024 Qué gran día. 393 00:28:11,108 --> 00:28:14,653 Me encanta esta gran velada. 394 00:28:14,736 --> 00:28:17,823 Soy el rey, gritemos ¡hurra! 395 00:28:17,906 --> 00:28:21,451 Parece que todo está saliendo 396 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 como quiero. 397 00:28:36,341 --> 00:28:39,928 Tengo que admitir que quizás Piolín no está mal. 398 00:28:40,012 --> 00:28:43,265 Este castillo es de lo mejor. 399 00:28:43,348 --> 00:28:46,894 Entremeses, ropa fina y cojines de oro. 400 00:28:47,394 --> 00:28:50,606 Sí que me encanta vivir en mi nuevo hogar. 401 00:28:50,689 --> 00:28:52,149 Mírame ahora. 402 00:28:52,232 --> 00:28:54,109 Soy espléndido, refinado. 403 00:28:54,193 --> 00:28:57,654 Creo que voy a olvidarme de Nueva York. 404 00:28:57,738 --> 00:29:01,366 Tantas cosas que hacer y pájaros por comer. 405 00:29:01,450 --> 00:29:02,826 No olvides las reglas. 406 00:29:02,910 --> 00:29:05,120 Seré discreto. 407 00:29:05,204 --> 00:29:08,749 Tengo que decir 408 00:29:08,832 --> 00:29:12,503 que la vida es un sabroso bufé con sabor a pájaro. 409 00:29:12,586 --> 00:29:15,380 Estoy de vacaciones permanentes 410 00:29:15,464 --> 00:29:18,675 y, para variar, todo está saliendo 411 00:29:18,759 --> 00:29:19,635 como quiero. 412 00:29:33,982 --> 00:29:37,486 El gatito y yo somos inseparables. 413 00:29:37,569 --> 00:29:39,363 Y ahora podemos ser 414 00:29:39,446 --> 00:29:41,323 de la realeza, juntos. 415 00:29:41,406 --> 00:29:44,076 Piolín, mi amigo, no te llevaré por mal camino, 416 00:29:44,159 --> 00:29:45,536 porque parece que... 417 00:29:45,619 --> 00:29:46,578 Parece que... 418 00:29:46,662 --> 00:29:50,165 Todo está saliendo como queremos. 419 00:29:53,085 --> 00:29:54,419 Eso fue genial. 420 00:29:54,503 --> 00:29:58,423 Loco, ¿no? No practicamos la coreografía de antemano. 421 00:30:05,180 --> 00:30:06,807 No puedo creer este tonto amarillo 422 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 apareció de la nada para tomar el trono. 423 00:30:09,309 --> 00:30:11,645 Pensé que, cuando me deshiciera de Aoogah, el reino sería mío. 424 00:30:11,728 --> 00:30:12,980 Libre y despejado. 425 00:30:14,731 --> 00:30:17,860 Sí. ¿Quién se cree este Piolín? 426 00:30:17,943 --> 00:30:23,073 Tendremos que hacer que el rey también tenga un "accidente". 427 00:30:24,992 --> 00:30:28,495 Planeé un conjunto de salidas reales para el rey, mañana. 428 00:30:28,579 --> 00:30:30,747 No sobrevivirá el día. 429 00:30:33,458 --> 00:30:36,336 ¡No! Si algo le pasa a Piolín, 430 00:30:36,420 --> 00:30:39,631 tendré que despedirme de mi lujosa vida en el castillo. 431 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 ¡Piolín! Diego es un chico malo. 432 00:30:46,346 --> 00:30:49,808 Quiere eliminarte para poder robarte el trono. 433 00:30:49,892 --> 00:30:53,395 ¿Quién? ¿El cachorro? No, es nuestro amigo. 434 00:30:57,482 --> 00:31:00,277 Pero... 435 00:31:00,360 --> 00:31:04,114 Sí, Silvestre. Esa lindura no podría hacerle daño a nadie. 436 00:31:04,198 --> 00:31:05,824 Es un buen chico. 437 00:31:05,908 --> 00:31:08,327 No, es un chico malo. 438 00:31:08,410 --> 00:31:10,078 ¡Tienes que creerme! 439 00:31:10,162 --> 00:31:12,497 Relájate y diviértete, lindo gatito. 440 00:31:12,581 --> 00:31:14,958 - ¡Bailemos la conga! - ¿Qué? 441 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 No. Piolín, tenemos que llevarte a un lugar seguro. 442 00:31:19,087 --> 00:31:21,715 Espera. ¡Piolín! 443 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Pero no quiero ir al jardín de infantes. 444 00:31:35,062 --> 00:31:38,440 Está bien, cachorro. ¿Cuáles son mis tareas reales para el día? 445 00:31:38,857 --> 00:31:43,529 Tenemos un montón de planes divertidos para usted, mi señor. 446 00:31:43,612 --> 00:31:44,821 Primero tenemos... 447 00:31:44,905 --> 00:31:47,950 ¡APACIGUANDO LA VIDA SILVESTRE LOCAL! 448 00:31:48,033 --> 00:31:51,995 Sí, el monte Áverest, el pico más alto 449 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 - de las Islas Canarias. - ¡No! 450 00:31:54,373 --> 00:31:57,209 Hogar del antiguo y noble Chiff Chaff. 451 00:31:57,292 --> 00:32:00,546 En lo alto de su percha volcánica ha velado por la isla 452 00:32:00,629 --> 00:32:03,423 y su gente durante siglos. 453 00:32:04,800 --> 00:32:05,843 ¡Magia! 454 00:32:14,977 --> 00:32:18,981 Todos los reyes y reinas de las Canarias deben ganarse su bendición. 455 00:32:19,064 --> 00:32:20,232 EL TODOPODEROSO CHIFF CHAFF 456 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 ¿Cómo puedo hacer eso? 457 00:32:26,280 --> 00:32:28,657 Sencillo. Hace la danza ceremonial de bendición 458 00:32:28,740 --> 00:32:31,159 en el traje de bendición ceremonial. 459 00:32:31,243 --> 00:32:34,538 Pero no tengo un traje de bendición ceremonial. 460 00:32:34,621 --> 00:32:35,706 Magia. 461 00:32:36,915 --> 00:32:39,710 Aquí voy, gran Chiff Chaff. 462 00:32:48,677 --> 00:32:53,056 Muy bien, rey Piolín. Chiff Chaff está muy complacido. 463 00:33:09,156 --> 00:33:11,450 ¿Qué es todo este alboroto? 464 00:33:14,620 --> 00:33:15,704 ¡Piolín! 465 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 ¡Estamos a salvo! 466 00:33:34,056 --> 00:33:35,182 ¡Lava! 467 00:33:47,110 --> 00:33:48,153 ¡Mi trasero! 468 00:34:01,667 --> 00:34:05,796 - ¡Cuidado, abuela! - Esos dos siempre con tanta prisa. 469 00:34:05,879 --> 00:34:06,797 ¡Vaya! 470 00:34:22,980 --> 00:34:24,898 ¡MANEJO DE UVA! 471 00:34:24,982 --> 00:34:28,443 Estos son los famosos campos de uva de Lanzarote. 472 00:34:28,527 --> 00:34:33,574 Nuestras uvas, la gente cultiva todo dentro de estos pozos de arena volcánica. 473 00:34:33,657 --> 00:34:36,201 Cielos. Qué exótico. 474 00:34:36,284 --> 00:34:37,578 ¡Uy! 475 00:34:37,661 --> 00:34:41,665 Aquí es donde convierten las uvas en el mejor de los jugos. 476 00:34:42,165 --> 00:34:45,210 Tome una muestra, Su Majestad. 477 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 {\an8}PELIGRO - VENENO LOS EFECTOS PUEDEN VARIAR 478 00:34:52,509 --> 00:34:54,636 Aquí tiene. Disfrute. 479 00:34:57,097 --> 00:34:59,391 Supongo que lo derramé. 480 00:34:59,474 --> 00:35:01,351 No hay problema. Tengo otro. 481 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Mesero, otro vaso de jugo, por favor. 482 00:35:31,715 --> 00:35:34,009 Lo siento, señor. Nos hemos quedado sin vasos. 483 00:35:37,054 --> 00:35:39,181 Bueno. ¿Qué sigue, cachorro? 484 00:35:41,350 --> 00:35:43,727 ¡ACROBACIAS CON TIBURONES! 485 00:35:47,105 --> 00:35:51,318 ¿Esto es otra cosa que hacen los reyes y reinas de Canarias? 486 00:35:51,401 --> 00:35:56,114 Claro que sí. Las acrobacias con tiburones son algo de verdad. 487 00:35:56,198 --> 00:35:59,576 Y no un truco peligroso que inventé con el propósito de ponerlo en peligro. 488 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 CARNADA 489 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 El sol se refleja mucho en el agua, 490 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 así que voy a aplicar esta crema en su cuerpo. 491 00:36:06,917 --> 00:36:08,001 PROTECTOR SOLAR 492 00:36:08,085 --> 00:36:11,588 Definitivamente es protector solar y no pasta de anchoas, 493 00:36:11,672 --> 00:36:14,299 un delicioso manjar que le encanta a los tiburones. 494 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 Ahí tiene. 495 00:36:18,971 --> 00:36:23,934 Puedo sentir el factor de protección solar filtrándose en mis poros. 496 00:36:24,017 --> 00:36:26,353 Muy bien, vamos. 497 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Empujón. 498 00:36:49,835 --> 00:36:53,922 Lindo gatito. ¿Estás aquí para acompañarme en el esquí? 499 00:36:55,132 --> 00:36:59,178 Prepárense para unas acrobacias increíbles. ¡Tarán! 500 00:36:59,261 --> 00:37:00,762 {\an8}RÁPIDO, VAYA, ¡RAYOS! 501 00:37:00,846 --> 00:37:01,889 ¡Hurra! 502 00:37:33,670 --> 00:37:35,339 Esta vez te atrapé. 503 00:37:37,174 --> 00:37:38,217 No puedo ver. 504 00:37:44,640 --> 00:37:46,225 ¡Hurra! 505 00:37:46,308 --> 00:37:47,976 Hurra. 506 00:37:52,147 --> 00:37:53,398 Es de noche. 507 00:38:07,037 --> 00:38:10,207 No puedo permitir que Diego y sus matones lastimen a Piolín. 508 00:38:10,290 --> 00:38:13,877 Tal vez si busco evidencia fotográfica todos me creerán. 509 00:38:14,419 --> 00:38:16,338 Es hora de pasar... 510 00:38:17,756 --> 00:38:19,299 Desapercibido. 511 00:38:22,010 --> 00:38:22,928 Desapercibido. 512 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 Desapercibido. 513 00:38:27,015 --> 00:38:28,141 Desapercibido. 514 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Desapercibido. 515 00:38:30,519 --> 00:38:31,395 Desapercibido. 516 00:38:32,688 --> 00:38:33,564 Desapercibido. 517 00:38:35,065 --> 00:38:35,941 Desapercibido. 518 00:38:38,777 --> 00:38:39,653 Desapercibido. 519 00:38:40,529 --> 00:38:42,447 Desapercibido. 520 00:38:42,531 --> 00:38:44,324 Desapercibido. 521 00:38:47,035 --> 00:38:47,911 ¿Desapercibido? 522 00:39:14,897 --> 00:39:17,065 No puedo entender lo que dicen. 523 00:39:17,149 --> 00:39:20,027 Voy a tener que ser más furtivo. 524 00:39:20,110 --> 00:39:23,071 Reflejos de gato, activados. 525 00:39:26,783 --> 00:39:30,495 Entonces, Frijoles, ¿se te ocurrió esta receta a ti mismo? 526 00:39:35,375 --> 00:39:38,420 Bueno, creo que es fantástica. 527 00:39:40,297 --> 00:39:43,217 {\an8}GRACIAS, ES SABOR A CARNE. 528 00:39:43,300 --> 00:39:47,179 Sí, el pastel es genial, pero todavía estoy frustrado. 529 00:39:47,262 --> 00:39:50,057 Ninguno de mis accidentes está funcionando. 530 00:39:50,140 --> 00:39:53,060 Pensé que ya nos habríamos deshecho del rey. 531 00:39:53,143 --> 00:39:57,147 Pero su tonto hermano gato sigue estropeándolo todo. 532 00:39:57,231 --> 00:39:59,858 ¿"Tonto hermano gato"? 533 00:40:05,614 --> 00:40:08,450 En fin, vamos a tener que recurrir al plan b. 534 00:40:08,534 --> 00:40:12,329 Solo que aún no sé exactamente cuál es el plan b. 535 00:40:12,412 --> 00:40:15,457 Frijoles y yo tuvimos una buena idea. 536 00:40:15,541 --> 00:40:18,794 Echa un vistazo. Es un cono de semillas de aspecto normal, ¿verdad? 537 00:40:18,877 --> 00:40:21,255 Pero entonces... ¡pum! Cuchillo. 538 00:40:23,006 --> 00:40:28,178 Siento que la gente se dará cuenta del cuchillo, es muy llamativo. 539 00:40:28,262 --> 00:40:30,764 {\an8}ESO ES LO QUE LE DIJE. 540 00:40:38,230 --> 00:40:42,276 Tal vez deberíamos volver al pizarrón de planes malvados. 541 00:40:42,985 --> 00:40:45,153 ¿Pizarrón de planes malvados? 542 00:40:45,237 --> 00:40:46,780 Veamos aquí. 543 00:40:46,864 --> 00:40:47,948 ELIMINAR A PIOLÍN 544 00:40:48,031 --> 00:40:50,158 ¡Evidencia encubierta! 545 00:40:50,242 --> 00:40:52,619 {\an8}¿Y si usas un tirachinas? 546 00:40:52,703 --> 00:40:56,290 Un tirachinas muy grande. ¿Y con un cuchillo? 547 00:40:56,373 --> 00:40:58,166 Tengo que documentar esto. 548 00:40:58,250 --> 00:40:59,877 ¿Hemos intentado lanzarle un ladrillo? 549 00:40:59,960 --> 00:41:01,628 Él es pequeño. 550 00:41:01,712 --> 00:41:04,214 Siento que podríamos lanzarle un ladrillo y ya. 551 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 Qué extraño. 552 00:41:10,345 --> 00:41:12,097 Puede que no sea muy original, 553 00:41:12,181 --> 00:41:15,851 pero podríamos hacer dinamita de alpiste. 554 00:41:18,562 --> 00:41:23,483 Bingo. Puedo mostrarle esto a los guardias y Piolín estará a salvo. 555 00:41:23,567 --> 00:41:25,235 Hola, lindo gatito. ¿Qué estás haciendo? 556 00:41:29,448 --> 00:41:32,034 ¡Gato espía! ¡Guardias, cómanse su cámara! 557 00:41:35,871 --> 00:41:37,748 No lo harás, gato. 558 00:41:38,457 --> 00:41:39,416 Hola. 559 00:41:40,334 --> 00:41:41,752 El rey. 560 00:41:43,212 --> 00:41:44,713 Bien. 561 00:41:44,796 --> 00:41:48,634 Aquí estaba yo, tratando de idear una forma furtiva de deshacerme del rey, 562 00:41:48,717 --> 00:41:53,180 y lo has entregado directamente en mis manos en secreto 563 00:41:53,263 --> 00:41:56,600 sin que haya público alrededor para verlo. 564 00:42:00,896 --> 00:42:03,732 Y yo que pensé que eras un tonto inútil, 565 00:42:03,815 --> 00:42:05,442 siempre interponiéndote en mi camino. 566 00:42:06,944 --> 00:42:08,946 Esto funciona perfectamente. 567 00:42:09,029 --> 00:42:11,615 Fase uno. Me desharé de Su Alteza. 568 00:42:11,698 --> 00:42:13,992 Luego te echaré toda la culpa a ti. 569 00:42:14,076 --> 00:42:17,454 Después de todo, nadie va a creer nada de lo que digas. 570 00:42:17,538 --> 00:42:19,623 Eres un gato. Fase dos. 571 00:42:19,706 --> 00:42:24,670 El consejero real, que soy yo, será el próximo en la línea de sucesión. 572 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Magia. 573 00:42:26,046 --> 00:42:28,048 PEQUEÑO SEÑOR REY 574 00:42:28,131 --> 00:42:32,135 Seré juramentado como el legítimo rey de las Islas Canarias, 575 00:42:32,219 --> 00:42:34,555 y nadie sabrá la verdad. 576 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 Fase tres. 577 00:42:35,973 --> 00:42:39,518 La adorable abuela estará tan angustiada por la destrucción de tu familia 578 00:42:39,601 --> 00:42:41,979 que correrá directamente a mis brazos en busca de consuelo, 579 00:42:42,062 --> 00:42:45,482 y me convertiré en tu padrastro. 580 00:42:49,111 --> 00:42:51,738 No soy fanático de ninguna de estas fases. 581 00:42:51,822 --> 00:42:54,825 No vamos a dejar que te salgas con la tuya, Diego. 582 00:42:54,908 --> 00:42:55,742 Sí. 583 00:42:58,787 --> 00:43:00,539 Ya lo veremos. 584 00:43:02,958 --> 00:43:05,586 Si. ¿Hola? ¿Estación de policía? 585 00:43:05,669 --> 00:43:10,799 Necesito denunciar un regicidio. Un gato se ha comido al rey Piolín. 586 00:43:10,883 --> 00:43:14,678 Envíe inmediatamente a sus oficiales más intimidantes. 587 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 Ha sido un placer conocerte, lindo gatito. 588 00:43:19,892 --> 00:43:20,976 Izza, Frijoles, 589 00:43:21,059 --> 00:43:23,395 a la ubicación de la base súper secreta. 590 00:43:26,481 --> 00:43:28,358 ¡Lindo gatito, ayuda! 591 00:43:28,442 --> 00:43:29,359 ¡Magia! 592 00:43:32,571 --> 00:43:33,655 ¡Magia diferente! 593 00:43:36,533 --> 00:43:37,409 AGUJERO DE ESCAPE DE LA BASE SÚPER SECRETA 594 00:43:54,551 --> 00:43:55,886 Piolín. 595 00:43:59,223 --> 00:44:00,641 Cálmate, gato. 596 00:44:02,851 --> 00:44:04,311 Policía Canaria. 597 00:44:04,394 --> 00:44:07,981 Los oficiales Nuez y Semilla reportándose para el servicio. 598 00:44:08,065 --> 00:44:12,152 Recibimos una denuncia anónima de que se han comido al rey. 599 00:44:17,449 --> 00:44:20,035 - J'accuse! - Ponle las esposas de pájaro. 600 00:44:20,118 --> 00:44:21,036 No. 601 00:44:24,331 --> 00:44:27,626 ¡No! ¡Oficiales, tienen al tipo equivocado! 602 00:44:29,419 --> 00:44:32,673 Silvestre, ¿qué está pasando? 603 00:44:35,968 --> 00:44:38,387 Este individuo sospechoso se comió al rey, señora. 604 00:44:38,470 --> 00:44:42,432 Silvestre, ¿te comiste a Piolín? 605 00:44:42,516 --> 00:44:44,142 ¡No! ¡Se han equivocado! 606 00:44:44,935 --> 00:44:47,104 ¡Suficiente contigo, asesino de pájaros! 607 00:44:47,187 --> 00:44:49,815 Te llevaremos a la comisaría. 608 00:44:49,898 --> 00:44:54,403 ¡Abuelita! Yo no lo hice. Fue Diego. Tienes que creerme. 609 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 ¡Cielos! 610 00:45:09,209 --> 00:45:11,712 Por fin estás despierto. 611 00:45:14,089 --> 00:45:16,425 Reina Aoogah. ¿Estás viva? 612 00:45:17,801 --> 00:45:20,220 Más o menos, sí. 613 00:45:20,304 --> 00:45:22,014 Espera. ¿Quién eres tú? 614 00:45:22,097 --> 00:45:25,809 Soy Piolín. Me trajeron aquí después de que desapareciste. 615 00:45:25,893 --> 00:45:27,603 Soy el nuevo rey. 616 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 El nuevo rey, ¿eh? 617 00:45:30,981 --> 00:45:33,442 Entonces, ¿también eres un canario real? 618 00:45:33,525 --> 00:45:35,402 Pensé que era la única que quedaba. 619 00:45:35,485 --> 00:45:38,113 Supongo que eso nos haría... ¿primos? 620 00:45:39,364 --> 00:45:40,949 ¿Eres mi prima? 621 00:45:41,617 --> 00:45:43,577 Vaya. 622 00:45:44,036 --> 00:45:45,579 Poses de primos, ¡rápido! 623 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 Familia. 624 00:45:49,583 --> 00:45:51,543 Bien, ya que estamos los dos aquí, 625 00:45:51,627 --> 00:45:54,171 quizás podamos encontrar un modo de salir de este lugar. 626 00:45:54,254 --> 00:45:57,591 Dos cabezas desproporcionadas y graciosas son mejores que una. 627 00:45:57,674 --> 00:45:59,301 Sí, eso es muy cierto. 628 00:45:59,801 --> 00:46:01,136 Hablando de raptar pájaros. 629 00:46:01,220 --> 00:46:03,347 ¿Cómo has sobrevivido aquí todo este tiempo? 630 00:46:03,430 --> 00:46:04,890 Por suerte para mí, 631 00:46:04,973 --> 00:46:09,895 Diego no notó que puso la jaula al lado de una bolsa gigante de nueces. 632 00:46:09,978 --> 00:46:11,104 Es un idiota. 633 00:46:11,188 --> 00:46:14,483 Y me he mantenido cuerda leyendo esta guía de viaje 634 00:46:14,566 --> 00:46:17,194 de Nueva York ligeramente húmeda. 635 00:46:17,277 --> 00:46:18,362 ¡EL MUNDO DE NUEVA YORK! 636 00:46:18,445 --> 00:46:21,406 Es una tierra tan extraña y exótica. 637 00:46:21,490 --> 00:46:22,699 {\an8}El ajetreo. 638 00:46:22,783 --> 00:46:25,118 {\an8}El bullicio. Qué intriga. 639 00:46:25,202 --> 00:46:26,328 {\an8}¡AY! ¡TANTO VAPOR! 640 00:46:26,662 --> 00:46:29,039 Yo vengo de ahí. 641 00:46:29,915 --> 00:46:31,875 No puede ser. ¿Eres de aquí? 642 00:46:31,959 --> 00:46:34,962 Tienes que contarme todo al respecto. Tengo muchas preguntas. 643 00:46:35,045 --> 00:46:37,422 Como, por ejemplo, ¿quién es esta mujer gigante? 644 00:46:37,506 --> 00:46:42,052 Es hermosa, y me encanta lo verde que es. 645 00:46:42,135 --> 00:46:47,099 Sí. Nueva York tiene una infinita variedad de elementos maravillosos. 646 00:46:47,182 --> 00:46:49,518 Tenemos hombres de perritos calientes. 647 00:46:49,601 --> 00:46:51,854 Autos amarillos. 648 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Una rata que roba una pizza. 649 00:46:55,023 --> 00:46:56,483 Y el metro, 650 00:46:56,567 --> 00:47:00,404 donde si haces contacto visual con alguien, te toca pelear. 651 00:47:01,655 --> 00:47:05,325 Qué conveniente que tuviéramos este proyector de diapositivas aquí. 652 00:47:05,409 --> 00:47:07,911 Debo visitar este lugar. 653 00:47:07,995 --> 00:47:09,955 Pero la mejor parte de la ciudad de Nueva York 654 00:47:10,038 --> 00:47:14,793 es que puedo visitar todos esos lugares con mi familia. 655 00:47:14,877 --> 00:47:17,880 ¿Tu familia? Explícame. 656 00:47:17,963 --> 00:47:21,925 Tengo a mi abuela y a mi hermano mayor, lindo gatito. 657 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 Nombres interesantes. 658 00:47:24,428 --> 00:47:27,890 Gente interesante. Son los más geniales. 659 00:47:27,973 --> 00:47:30,934 Hacemos todo juntos. 660 00:47:31,643 --> 00:47:35,147 Aunque no he pasado mucho tiempo con ellos 661 00:47:35,272 --> 00:47:36,899 desde que me convertí en rey. 662 00:47:36,982 --> 00:47:39,026 He estado demasiado ocupado. 663 00:47:39,109 --> 00:47:42,279 Estoy empezando a extrañarlos mucho. 664 00:47:42,362 --> 00:47:45,908 La abuela y el lindo gatito suenan geniales. 665 00:47:45,991 --> 00:47:48,911 Yo nunca he conocido a nadie de mi familia. 666 00:47:48,994 --> 00:47:52,164 Mi madre desapareció antes de que saliera del cascarón. 667 00:47:52,247 --> 00:47:55,083 Siempre he estado sola. 668 00:47:55,167 --> 00:48:00,130 Ahora me tienes a mí, y también a la abuela y al lindo gatito. 669 00:48:00,214 --> 00:48:03,550 Bienvenida a la familia, prima. 670 00:48:04,635 --> 00:48:06,720 Gracias, primo. 671 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Qué hermosa reunión familiar. 672 00:48:13,560 --> 00:48:14,645 ¡Bu! 673 00:48:15,771 --> 00:48:18,440 ¡Déjanos salir de aquí, idiota! 674 00:48:18,899 --> 00:48:21,652 Cuida tus modales. No me lances maníes. 675 00:48:21,735 --> 00:48:24,279 ¡Piolín, lánzale el pequeño proyector! 676 00:48:26,198 --> 00:48:27,282 ¡Para! 677 00:48:27,366 --> 00:48:31,370 Cachorro, ¿cómo pudiste? Creí que eras mi amigo. 678 00:48:31,453 --> 00:48:34,373 Pasamos juntos por todo ese montaje de disfraces. 679 00:48:35,123 --> 00:48:37,376 Me ayudaste a ponerme la ropa interior. 680 00:48:37,459 --> 00:48:40,254 Lo siento, muchacho. Todo fue un truco. Soy un chico malo. 681 00:48:40,337 --> 00:48:43,423 Tengo que apartarlos de mi camino si voy a convertirme 682 00:48:44,299 --> 00:48:45,592 en el rey. 683 00:48:47,553 --> 00:48:49,763 Diego, esto es horrible de tu parte. 684 00:48:49,847 --> 00:48:52,182 Palabras necias, jovencita. 685 00:48:52,266 --> 00:48:54,852 Voy a ser el rey más glamuroso y popular 686 00:48:54,935 --> 00:48:56,562 que esta isla haya visto. 687 00:48:56,645 --> 00:48:58,480 Todos dirán: 688 00:48:58,564 --> 00:49:04,069 "Qué rey tan hermoso y maravilloso tenemos. ¡Hurra!". 689 00:49:04,152 --> 00:49:07,322 Y la encantadora abuela será mi novia. 690 00:49:09,074 --> 00:49:10,325 ¡No! 691 00:49:10,409 --> 00:49:13,036 ¿Por qué haces esto, cachorro? 692 00:49:13,120 --> 00:49:15,289 Porque es mi derecho de nacimiento. Es por eso. 693 00:49:15,873 --> 00:49:16,957 ¿De nacimiento? 694 00:49:17,040 --> 00:49:20,627 Hace siglos, los perros llegamos aquí y pensamos: 695 00:49:20,711 --> 00:49:23,964 "Este es un lindo lugar. Hagámoslo nuestro". 696 00:49:24,047 --> 00:49:26,049 Cuando llegamos aquí, había un montón de pájaros 697 00:49:26,133 --> 00:49:28,594 por todos lados, ocupando espacio. 698 00:49:28,677 --> 00:49:32,472 Así que tratamos de golpearlos con nuestras espadas y ahuyentarlos. 699 00:49:33,015 --> 00:49:37,019 Pero entonces, las traicioneras aves, lideradas por tu familia, dijeron 700 00:49:37,102 --> 00:49:40,689 "¡no!" y lucharon contra nosotros. 701 00:49:40,772 --> 00:49:42,441 Fue extremadamente grosero. 702 00:49:42,524 --> 00:49:45,569 A los otros perros no les importó, pero a mí sí. 703 00:49:45,652 --> 00:49:49,448 Se supone que el perro está a cargo, y nosotros llegamos primero. 704 00:49:49,531 --> 00:49:52,075 Ese día prometí que yo mismo arreglaría las cosas 705 00:49:52,159 --> 00:49:54,912 y devolvería la monarquía a los caninos. 706 00:49:55,913 --> 00:50:00,542 Primero que nada, tu historia menciona que había nativos aquí. 707 00:50:00,626 --> 00:50:03,337 Así que no llegaste primero. 708 00:50:03,420 --> 00:50:07,674 Segundo, ¿cómo estás en esa toma? Eso fue hace cientos de años. 709 00:50:07,758 --> 00:50:08,759 ISLA DE PERROZ 710 00:50:09,218 --> 00:50:10,969 ¿Eres inmortal o algo así? 711 00:50:11,053 --> 00:50:14,306 Sí, soy un hechicero. Por supuesto que soy inmortal. 712 00:50:14,389 --> 00:50:15,307 ¿Qué? 713 00:50:15,390 --> 00:50:17,142 Hice una poción de inmortalidad. 714 00:50:17,226 --> 00:50:19,478 Pero luego perdí la receta porque la tarjeta 715 00:50:19,561 --> 00:50:21,647 salió volando de mi mano y cayó al océano. 716 00:50:21,730 --> 00:50:23,565 Era una lista grande. 717 00:50:24,399 --> 00:50:28,403 Pero ese no es el punto. La inmortalidad no es nada sin el poder. 718 00:50:28,487 --> 00:50:32,074 Así que he estado tratando de tomar la corona desde ese entonces. 719 00:50:32,157 --> 00:50:35,118 ¿Quién crees que ha estado detrás de las misteriosas desapariciones 720 00:50:35,202 --> 00:50:37,871 de todos y cada uno de los gobernantes canarios? 721 00:50:38,622 --> 00:50:41,124 ¿Qué? No. 722 00:50:41,208 --> 00:50:44,503 El general Gorjeo pudo haber sido un maestro de las artes marciales, 723 00:50:45,128 --> 00:50:47,714 pero no era rival para mi magia arcana. 724 00:50:50,259 --> 00:50:54,680 ¿El rey Pío? Cambié su estúpido volcán de bicarbonato de sodio por uno de verdad. 725 00:50:56,932 --> 00:50:57,933 Larry Bird. 726 00:50:58,517 --> 00:51:00,018 Puse una piedra en su zapato. 727 00:51:02,187 --> 00:51:05,607 ¡Mi pie! Ahora tengo que retirarme. 728 00:51:05,691 --> 00:51:07,901 Y la reina Halcón... 729 00:51:10,529 --> 00:51:13,240 La hice bola de nieve. 730 00:51:13,323 --> 00:51:14,575 ¡No! 731 00:51:15,450 --> 00:51:18,412 Todas las desapariciones canarias de los últimos siete siglos 732 00:51:18,495 --> 00:51:20,956 han sido gracias a mí. 733 00:51:21,039 --> 00:51:24,585 Así es como pude coleccionar esto. 734 00:51:30,257 --> 00:51:34,094 Una pluma de cola por cada monarca que he depuesto. 735 00:51:34,178 --> 00:51:38,182 Prefiero coleccionar sellos, pero a cada uno lo suyo. 736 00:51:38,265 --> 00:51:43,270 Sabes que la idea de la magia de las plumas es solo un mito, ¿verdad? 737 00:51:43,353 --> 00:51:46,857 Te equivocas, señorita. Observa esto. 738 00:52:10,005 --> 00:52:12,216 Bueno, eso fue anticlimático. 739 00:52:12,299 --> 00:52:16,220 ¿Todo ese espectáculo para una tonta boa de plumas? 740 00:52:16,303 --> 00:52:17,513 No es tonta. 741 00:52:17,596 --> 00:52:21,892 Una boa bien hecha puede darte hasta 300 veces más potencia. 742 00:52:22,768 --> 00:52:25,646 Eso es casi 400 veces más potencia. 743 00:52:25,729 --> 00:52:27,856 Además, mira lo elegante que me veo. 744 00:52:30,526 --> 00:52:32,694 Viejo, te ves horrible. 745 00:52:32,778 --> 00:52:36,615 No, no es verdad. Me veo genial. Y glamuroso. No me veo horrible. 746 00:52:36,698 --> 00:52:39,451 Soy lo que los niños llaman "radical". 747 00:52:43,914 --> 00:52:44,998 Magia. 748 00:52:46,166 --> 00:52:49,211 ¡Quítate a mis antepasados del cuello, idiota! 749 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 Sin canarios restantes después de tu secuestro, 750 00:52:52,130 --> 00:52:56,051 estaba preparado para convertirme en el nuevo rey. 751 00:52:56,134 --> 00:53:00,305 Pero luego apareció este pequeño tonto y arruinó mis planes. 752 00:53:02,057 --> 00:53:04,643 Pero, en última instancia, fue para mi beneficio. 753 00:53:05,269 --> 00:53:09,147 Ya que ahora puedo tomar tus plumas y por fin completar mi boa, 754 00:53:09,231 --> 00:53:11,650 y alcanzar mi máximo potencial mágico, 755 00:53:11,733 --> 00:53:13,151 que es aún mejor. 756 00:53:14,903 --> 00:53:16,572 De nada. 757 00:53:16,655 --> 00:53:21,285 Si me disculpan, tengo que prepararme para una elegante coronación. 758 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 ¡Magia de humo! 759 00:53:26,665 --> 00:53:27,791 Adiós, cachorro. 760 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 Qué tonto. 761 00:53:29,835 --> 00:53:33,172 No te preocupes, Aoogah. Mi hermano está afuera. 762 00:53:33,255 --> 00:53:37,050 Y estoy seguro de que llegará para salvarnos en cualquier momento. 763 00:53:47,311 --> 00:53:50,105 Muy bien, gato, ¿qué hiciste con el rey Piolín? 764 00:53:58,780 --> 00:54:01,408 No entiendo lo que dice con ese cono. 765 00:54:03,994 --> 00:54:08,624 ¡Lo que estaba tratando de decir, oficiales, es que no hice nada! 766 00:54:08,707 --> 00:54:10,125 ¡Soy inocente! 767 00:54:10,209 --> 00:54:14,463 Te encontramos en el castillo, rodeado de las plumas del rey, 768 00:54:14,546 --> 00:54:18,717 ¡y sin pista de él! ¡Explícate! 769 00:54:18,800 --> 00:54:23,889 Apuesto a que se comió al rey Piolín. ¡Y también a la reina Aoogah! 770 00:54:23,972 --> 00:54:26,433 ¡Qué! ¡Yo nunca me comería a Piolín! 771 00:54:26,517 --> 00:54:28,894 Y no me pude haber comido a Aoogah. 772 00:54:28,977 --> 00:54:31,730 ¡Desapareció como un mes antes de que yo llegara! 773 00:54:31,813 --> 00:54:35,901 ¡Se han equivocado conmigo! ¡Yo nunca lastimaría a un pájaro! 774 00:54:35,984 --> 00:54:40,447 Nunca lastimarías a un pájaro, ¿no? Entonces, ¿qué hay de esto? 775 00:54:42,699 --> 00:54:43,784 ¿Eso? 776 00:54:44,576 --> 00:54:47,287 ¿Te resulta familiar, minino? 777 00:54:48,163 --> 00:54:51,875 Todo eso está un poco fuera de contexto. 778 00:54:54,086 --> 00:54:55,838 ¿Esa es usted en el baño? 779 00:54:58,257 --> 00:54:59,299 No. 780 00:54:59,883 --> 00:55:02,427 ¡Escucha! Diego von Schniffenstein, 781 00:55:02,511 --> 00:55:07,516 el consejero real, ¡lo secuestró! ¡Me está incriminando! 782 00:55:08,016 --> 00:55:10,936 No sé. Me suena a noticias falsas. 783 00:55:11,019 --> 00:55:14,815 ¡Piolín está en peligro! ¡Tienes que dejarme salvar a mi hermano! 784 00:55:15,482 --> 00:55:18,735 Un pájaro y un gato no pueden ser hermanos. 785 00:55:18,819 --> 00:55:21,780 ¡Sí que pueden serlo, y nosotros somos hermanos! 786 00:55:21,864 --> 00:55:26,201 ¡Vamos! Solo admite que secuestraste al rey, y te dejaremos 787 00:55:26,285 --> 00:55:28,287 en la cárcel por el resto de tu vida. 788 00:55:28,370 --> 00:55:32,708 ¡No voy a admitir nada, porque yo no hice nada! 789 00:55:32,791 --> 00:55:36,086 Bien. Tenemos formas de hacerte hablar. 790 00:55:39,423 --> 00:55:42,426 Miau, miau. Golosinas para gatos. 791 00:55:42,509 --> 00:55:45,095 ¿Por qué tienen esta canción? 792 00:55:45,179 --> 00:55:47,931 ¡Es la primera canción de la compilación de interrogatorios emitida por el Estado! 793 00:55:48,015 --> 00:55:49,266 ¡VAYA! ESTA MÚSICA SÍ QUE ES MOLESTA VOLUMEN 20 794 00:55:49,349 --> 00:55:50,851 ¡Dinos dónde está el rey! 795 00:55:50,934 --> 00:55:54,313 No lo sé. 796 00:56:01,987 --> 00:56:08,327 ¡Por favor, deja de gritarme! ¡Ya te dije! ¡Diego se llevó a Piolín, yo no! 797 00:56:08,410 --> 00:56:11,371 ¡Tienes que dejarme salir de aquí para que todos podamos buscarlo! 798 00:56:11,455 --> 00:56:12,873 ¡Está tratando de atacarnos! 799 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 Ponlo en el torso de hierro. 800 00:56:21,173 --> 00:56:22,674 Esto no va a ninguna parte. 801 00:56:22,758 --> 00:56:25,260 ¡Tíralo a la prisión de periquitos de De Laurentiis! 802 00:56:27,679 --> 00:56:30,599 ¡Tal vez una noche en el calabozo te haga decir la verdad! 803 00:56:30,682 --> 00:56:32,059 ¡Me encanta ese programa! 804 00:56:36,647 --> 00:56:38,941 Estúpida camisa de metal. 805 00:56:39,024 --> 00:56:42,736 ¡Por los bigotes de mi tía! ¿Qué voy a hacer? 806 00:56:42,819 --> 00:56:47,574 Piolín necesita de mi ayuda, y estoy atrapado aquí como un bobo. 807 00:56:48,283 --> 00:56:50,953 Siento no haber podido protegerte, amigo. 808 00:56:51,036 --> 00:56:55,832 Y perdón porque siempre he tratado de comerte. 809 00:56:55,916 --> 00:57:01,421 Por mucho que me gustara la buena vida, el castillo, las fiestas elegantes, 810 00:57:01,505 --> 00:57:05,384 lo cambiaría todo en un santiamén por saber que estás bien. 811 00:57:05,467 --> 00:57:08,262 Eres mi hermano, después de todo. 812 00:57:12,099 --> 00:57:14,059 ¡Gatito! 813 00:57:15,727 --> 00:57:16,979 ¿Abuelita? 814 00:57:17,062 --> 00:57:23,193 ¡Silvestre, sé que eres inocente! ¡Mira! ¡Encontré esto! 815 00:57:23,277 --> 00:57:24,653 LISTA DE TAREAS DEL MAL DE DIEGO SECUESTRAR A PÁJARO, CULPAR A GATO 816 00:57:24,736 --> 00:57:25,863 TOMAR EL CONTROL, COMPRAR LECHE CASARSE CON LA ABUELA 817 00:57:25,946 --> 00:57:29,700 Además, sé que nunca intentarías comerte a Piolín. 818 00:57:30,534 --> 00:57:33,579 ¡Por supuesto! ¡Nunca! 819 00:57:33,662 --> 00:57:37,082 ¡Ahora ven! ¡Te voy a sacar de aquí! 820 00:57:40,377 --> 00:57:43,297 ¡Súbete, Silvestre! ¡Vamos a pasear! 821 00:57:43,380 --> 00:57:46,592 ¿Estás segura de que sabes montar esa cosa, abuela? 822 00:57:46,675 --> 00:57:49,219 ¡Creo que lo tengo dominado! 823 00:57:50,596 --> 00:57:52,973 Está bien, mi vida está en tus manos. 824 00:57:53,098 --> 00:57:57,477 ¡Ese es el espíritu! ¡Ahora, vamos a salvar a nuestro chico! 825 00:58:00,772 --> 00:58:03,817 Miau, miau. Golosinas para gatos. 826 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Golosinas para gatos. 827 00:58:09,698 --> 00:58:11,700 ¡El gato! Se ha escapado. 828 00:58:11,783 --> 00:58:13,452 ¡A los autos de policía! 829 00:58:31,595 --> 00:58:34,723 ¿Tienes alguna idea de dónde llevó Diego a Piolín? 830 00:58:34,806 --> 00:58:36,391 ¡Esperaba que tú lo supieras! 831 00:58:36,475 --> 00:58:39,728 ¡Entonces supongo que buscaremos en toda la isla! 832 00:58:42,940 --> 00:58:46,401 ¡Atención, gato! Detente para que podamos regresarte a la cárcel. 833 00:58:46,485 --> 00:58:47,903 Nos estás haciendo quedar mal. 834 00:58:50,072 --> 00:58:53,659 ¡La poli! ¡Siempre metiéndose en mis asuntos! 835 00:58:53,742 --> 00:58:55,536 ¡Semilla, dales una descarga! 836 00:58:55,911 --> 00:58:56,995 ¡Pum! 837 00:59:08,131 --> 00:59:10,133 ¡Esos dos sí que nos tienen vigilados! 838 00:59:10,217 --> 00:59:13,095 ¡No sé cuánto tiempo podré mantenerlos fuera de nuestro rastro! 839 00:59:15,472 --> 00:59:19,893 ¡Señor presidente trigésimo noveno, no sé qué más hacer! 840 00:59:19,977 --> 00:59:22,646 ¡Tenemos que encontrar a Piolín, y rápido! 841 00:59:22,729 --> 00:59:27,234 ¡Por favor! ¡Él es de mi familia! 842 00:59:34,324 --> 00:59:35,742 De acuerdo... 843 00:59:35,826 --> 00:59:38,078 ¡Abuelita! ¡Sigue esa pluma! 844 00:59:38,161 --> 00:59:39,496 ¡Entendido! 845 00:59:46,170 --> 00:59:48,172 ¡Despliega la barricada policial! 846 00:59:51,592 --> 00:59:53,385 ¡Abuelita! ¡Cuidado! 847 00:59:53,468 --> 00:59:57,472 ¡Ninguna barricada nos detendrá! ¡Mira esto! 848 01:00:18,202 --> 01:00:22,289 ¡Bien! Coloqué mi florero invaluable en su nuevo pedestal, 849 01:00:22,372 --> 01:00:24,750 puse a mi bebé en la cama, 850 01:00:24,833 --> 01:00:27,836 y finalmente terminé de construir mi intrincada y muy frágil 851 01:00:27,961 --> 01:00:29,505 estatua de David hecha de palillos. 852 01:00:29,588 --> 01:00:31,924 ¡Ahora por fin puedo relajarme! 853 01:00:47,022 --> 01:00:50,067 ¡Ese barco debe ser donde han llevado a Piolín! 854 01:00:50,150 --> 01:00:53,612 ¡Pero no hay calles ahí! ¡Ese es el océano! 855 01:00:53,695 --> 01:00:59,576 ¿Calles? No se necesitan calles a donde vamos. 856 01:00:59,660 --> 01:01:03,455 ¿Alguien pidió un queso gigante? 857 01:01:03,539 --> 01:01:06,166 CLUB DEL QUESO 858 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 ¡Sí que eres buena! 859 01:01:12,756 --> 01:01:14,883 ¡Vamos por ti, Piolín! 860 01:01:18,053 --> 01:01:21,682 Entonces, mi teoría es que no creo que realmente quisiera a la chica. 861 01:01:21,765 --> 01:01:23,559 Quería a Jesse. 862 01:01:23,642 --> 01:01:25,602 Quería ser la chica de Jessie. 863 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Pero luego se puso nervioso en el último minuto y cambió la canción 864 01:01:28,814 --> 01:01:30,858 porque le preocupaba que la gente se burlara de él. 865 01:01:30,941 --> 01:01:32,484 Pero no engaña a nadie. 866 01:01:32,568 --> 01:01:35,320 ¿Ni siquiera mencionas el nombre de esta chica 867 01:01:35,404 --> 01:01:37,072 y te pasas toda la canción 868 01:01:37,155 --> 01:01:41,201 cantando sobre Jesse y lo que está haciendo? 869 01:01:41,285 --> 01:01:43,161 Todos sabemos lo que pasa, viejo. 870 01:01:43,245 --> 01:01:47,457 ¡Deja de ser tan cobarde y cuéntale a Jesse lo que sientes! 871 01:01:47,541 --> 01:01:49,251 {\an8}IZZA, MIRA. 872 01:01:53,881 --> 01:01:55,465 Tienes que estar bromeando. 873 01:02:00,095 --> 01:02:04,349 ¡Cambiamos nuestras avestruces por pingüinos! Genial, ¿no? 874 01:02:06,602 --> 01:02:08,562 Muy bien, Silvestre, ¿estás listo? 875 01:02:08,645 --> 01:02:12,774 Te voy a lanzar al bote para que puedas rescatar a Piolín. 876 01:02:12,858 --> 01:02:15,277 Espera, ¿a qué te refieres con "lanzar"? 877 01:02:15,360 --> 01:02:17,279 ¡Bien! ¡Uno, dos, tres, vamos! 878 01:02:21,283 --> 01:02:23,368 ¡Buena suerte, chico! 879 01:02:27,164 --> 01:02:30,042 ¡Por los bigotes de mi tía! 880 01:02:37,925 --> 01:02:39,218 Buenas tardes, damas... 881 01:02:52,022 --> 01:02:54,358 ¡Golpe! ¡Espada! 882 01:02:57,486 --> 01:02:59,071 ¡Toma! ¡Espada! 883 01:03:25,764 --> 01:03:26,974 ¡Oye, soy libre! 884 01:03:27,891 --> 01:03:29,726 ¡Lanza! ¡Toma! 885 01:03:48,745 --> 01:03:49,746 ¡Golpe! 886 01:03:49,830 --> 01:03:50,873 ¡Fallé! 887 01:05:31,014 --> 01:05:32,307 ¡Piolín! 888 01:05:32,391 --> 01:05:33,934 ¡Gatito! 889 01:05:34,685 --> 01:05:37,020 Espera, ¿tu hermano es un gato? 890 01:05:37,104 --> 01:05:39,731 Espera, ¿la reina Aoogah está viva? 891 01:05:42,651 --> 01:05:46,238 ¡Lo explicaremos luego! ¡Solo sácanos de aquí! 892 01:05:51,660 --> 01:05:53,787 ¡Nos has salvado! 893 01:05:53,871 --> 01:05:57,666 ¡Lindo gatito, esta es Aoogah! ¡Aoogah, este es mi hermano, lindo gatito! 894 01:05:57,749 --> 01:06:03,213 La verdad es que me llamo Silvestre. Nunca lo ha dicho correctamente. 895 01:06:03,297 --> 01:06:06,216 ¡Un placer conocerte! ¿Supongo que soy tu nueva prima? 896 01:06:06,300 --> 01:06:08,552 Genial, muy raro, ¡bienvenida a la familia! 897 01:06:08,635 --> 01:06:10,512 Ahora, vamos, ¡salgamos de aquí! 898 01:06:13,432 --> 01:06:14,808 ¡Oigan! 899 01:06:15,809 --> 01:06:17,561 ¿Adónde creen que van, tontos? 900 01:06:22,107 --> 01:06:23,150 ¿Fuera? 901 01:06:23,233 --> 01:06:26,570 ¡Vamos, cachorro, solo déjanos ir! ¡Estaremos bien! 902 01:06:27,571 --> 01:06:32,451 ¡De ninguna manera! ¡No dejaré que arruinen mi oportunidad de ser el rey! 903 01:06:32,534 --> 01:06:35,579 Boa de plumas... ¡Actívate! 904 01:07:02,814 --> 01:07:03,899 Perro grande. 905 01:07:03,982 --> 01:07:09,279 ¡Mírenme! ¡Tengo estilo como para morirse! ¡Y ustedes morirán! 906 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 ¡Magia! 907 01:07:16,245 --> 01:07:18,288 ¿Cómo se supone que vamos a vencer eso? 908 01:07:20,040 --> 01:07:21,083 ¡Tengo esto! 909 01:07:40,102 --> 01:07:42,354 ¿Te gusta esto? Un pequeño truco, por la espalda... 910 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 ¡Magia! 911 01:07:50,028 --> 01:07:51,822 ¡Oye! ¡No me bajes los pantalones! 912 01:07:54,324 --> 01:07:55,158 ¡Detente! 913 01:07:56,827 --> 01:07:59,246 ¡Vamos! ¡Detente! ¡No! ¡Fuera! 914 01:08:04,293 --> 01:08:05,210 ¡Magia! 915 01:08:13,719 --> 01:08:17,096 ¡Dense por vencidos, tontos! ¡Soy el rey ahora! 916 01:08:19,099 --> 01:08:20,475 ¡Magia! 917 01:08:20,559 --> 01:08:24,020 ¡Magia! 918 01:08:26,314 --> 01:08:28,399 ¡Te tengo! ¡Magia! 919 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 ¡Como al principio! 920 01:08:34,198 --> 01:08:35,115 ¡Guau! 921 01:08:35,616 --> 01:08:37,533 ¡Aoogah! 922 01:08:39,368 --> 01:08:40,287 ¡Magia! 923 01:08:45,751 --> 01:08:48,252 La red se veía mucho más grande desde aquí arriba. 924 01:08:48,337 --> 01:08:49,254 ¡Magia! 925 01:08:55,928 --> 01:08:56,761 ¡Magia! 926 01:09:01,350 --> 01:09:02,392 ¡Magia! 927 01:09:07,356 --> 01:09:08,732 ¡Magia! 928 01:09:13,487 --> 01:09:14,571 ¡Magia! 929 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 ¡Soy invencible! 930 01:09:18,867 --> 01:09:21,203 ¿Cómo se supone que vamos a vencer a este tipo? 931 01:09:21,286 --> 01:09:23,997 ¡Nada de lo que estamos haciendo lo está afectando! 932 01:09:28,919 --> 01:09:30,170 ¡Cosquillas! 933 01:09:31,212 --> 01:09:32,296 ¡Detente! 934 01:09:35,801 --> 01:09:36,885 ¡Eso es! 935 01:09:39,555 --> 01:09:40,514 ¡Piolín! 936 01:09:42,015 --> 01:09:45,060 ¡Las plumas! ¡Son la fuente de su poder! 937 01:09:45,143 --> 01:09:49,398 No tenemos que vencer a Diego. ¡Solo tenemos que llegar a su boa! 938 01:09:52,901 --> 01:09:55,696 Solo tenemos que encontrar una manera de distraerlo para llegar a ella. 939 01:09:56,947 --> 01:10:00,158 Ustedes vayan. ¡Lo tengo bajo control! 940 01:10:02,369 --> 01:10:03,203 Gatito... 941 01:10:06,874 --> 01:10:08,166 ¡Hermanos! 942 01:10:13,589 --> 01:10:15,007 ¡Oye, Diego! 943 01:10:17,342 --> 01:10:23,223 ¡Tu boa hace que luzcas estúpido! 944 01:10:24,725 --> 01:10:30,647 ¡Cómo te atreves! ¡Me veo hermoso! 945 01:10:30,731 --> 01:10:32,441 ¡Magia! 946 01:10:48,373 --> 01:10:50,250 ¿Qué estás haciendo? 947 01:10:53,170 --> 01:10:55,005 ¡No! ¡Detente! 948 01:10:55,088 --> 01:10:57,257 ¡Mi boa! 949 01:11:01,720 --> 01:11:05,015 ¡No! ¡Mi magia! ¡No! 950 01:11:07,601 --> 01:11:09,144 ¡General Gorjeo! 951 01:11:10,979 --> 01:11:13,607 {\an8}BICARBONATO DE SODIO 952 01:11:13,690 --> 01:11:15,067 ¡Rey Pío! 953 01:11:17,653 --> 01:11:19,071 Hola, chicos. 954 01:11:19,988 --> 01:11:21,114 ¡Larry Bird! 955 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 ¡La primera dama, Lady Bird Johnson! 956 01:11:25,077 --> 01:11:28,956 ¡Donde florecen las familias, también florece la esperanza! 957 01:11:31,124 --> 01:11:32,584 ¡Charlie "Pájaro" Parker! 958 01:11:32,668 --> 01:11:34,378 ¡Yo toco el saxofón! 959 01:11:34,962 --> 01:11:39,758 ¡Claro que sí! ¡Todos los niños saben quién eres, Charlie "Pájaro" Parker! 960 01:11:39,842 --> 01:11:43,971 ¿Cómo es que esta familia tiene tantos seres humanos? 961 01:11:49,601 --> 01:11:50,811 ¿Mamá? 962 01:11:50,894 --> 01:11:54,147 ¡Hola, cariño! ¡Todos lo están haciendo bien! 963 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 ¿Eso es un gato? 964 01:11:58,318 --> 01:11:59,152 Hola. 965 01:11:59,736 --> 01:12:04,032 ¡Vaya! ¡Parece que tenemos aquí una verdadera reunión familiar! 966 01:12:04,116 --> 01:12:07,077 Tomen, ¡vamos a darles una pequeña ayuda! 967 01:12:13,667 --> 01:12:14,710 Espera, Larry, 968 01:12:14,793 --> 01:12:16,837 ¿de dónde sacaste una pluma? 969 01:12:17,379 --> 01:12:18,463 No preguntes. 970 01:12:23,051 --> 01:12:25,762 ¡Únete, Silvestre! ¡Tú también eres de la familia! 971 01:12:32,102 --> 01:12:33,770 ¡Oye, cachorro! 972 01:12:33,854 --> 01:12:38,942 ¡Has cometido un error de cálculo fatal! Puede que tu magia sea genial y todo eso, 973 01:12:39,026 --> 01:12:43,655 ¡pero no es nada comparado con el vínculo familiar! 974 01:12:43,739 --> 01:12:45,199 Ya sea por sangre... 975 01:12:45,282 --> 01:12:47,034 O por amor... 976 01:12:47,117 --> 01:12:49,536 Cuando nos unimos, somos... 977 01:12:49,620 --> 01:12:52,873 ¡Tres mil veces más potente! 978 01:13:06,011 --> 01:13:07,054 Extraño. 979 01:13:07,137 --> 01:13:10,140 ¡El poder de la familia nos ha transformado! 980 01:13:10,224 --> 01:13:13,310 ¡Puedo compartir una forma ascendida con el lindo gatito! 981 01:13:13,393 --> 01:13:15,395 ¡Esto es un sueño hecho realidad! 982 01:13:16,230 --> 01:13:19,191 Por favor, no me beses delante de todos tus antepasados. 983 01:13:19,900 --> 01:13:23,237 Chicos, ¿este mi brazo, o el suyo, o qué? 984 01:13:23,946 --> 01:13:24,905 ¡Revisión de extremidades! 985 01:13:24,988 --> 01:13:28,534 ¡Brazos! ¡Piernas! ¡Cabezas! ¡Traseros! 986 01:13:28,617 --> 01:13:29,451 ¡Cha! 987 01:13:30,035 --> 01:13:32,037 Con un nuevo cuerpo genial o no, 988 01:13:32,120 --> 01:13:34,498 ¡ustedes tres no me detendrán! 989 01:13:34,581 --> 01:13:36,041 No, 990 01:13:36,124 --> 01:13:39,044 ¡pero nuestra familia lo hará! 991 01:13:39,962 --> 01:13:41,088 ¡Magia! 992 01:13:45,717 --> 01:13:46,677 ¡Adivina quién! 993 01:13:54,309 --> 01:13:55,644 VINAGRE BICARBONATO DE SODIO 994 01:14:00,774 --> 01:14:02,818 ¡Toc, toc! ¡Vamos pasando! 995 01:14:12,286 --> 01:14:14,204 ¡Hola, Diego! ¡Piensa rápido! 996 01:14:40,939 --> 01:14:42,065 ¡Bu! 997 01:14:46,111 --> 01:14:48,572 ¡No! 998 01:14:50,741 --> 01:14:51,742 ¡Mamá! 999 01:15:09,134 --> 01:15:11,512 ¡Detente, pequeño disco raro! 1000 01:15:14,389 --> 01:15:15,682 Por los bigotes de mi tía. 1001 01:15:20,354 --> 01:15:22,022 ¿Ganamos? 1002 01:15:28,028 --> 01:15:30,030 ¡Adiós, familia pájaro! 1003 01:15:30,113 --> 01:15:31,615 ¡Nos vemos luego! 1004 01:15:36,370 --> 01:15:41,959 Bueno, es hora de que nos vayamos. Adiós... 1005 01:15:42,042 --> 01:15:43,836 ¡Mamá, espera! 1006 01:15:43,919 --> 01:15:45,546 ¿Te veré de nuevo? 1007 01:15:47,631 --> 01:15:51,718 Estoy libre la mayoría de los jueves. ¿Eso te sirve? 1008 01:15:51,802 --> 01:15:54,888 Sí, claro. Estoy disponible. 1009 01:15:54,972 --> 01:15:56,306 Adiós... 1010 01:15:57,975 --> 01:16:00,644 Adiós, ancestros. ¡Hasta luego! 1011 01:16:00,727 --> 01:16:02,187 ¡Adiós! 1012 01:16:02,271 --> 01:16:04,940 Bueno, este sí que ha sido un día. 1013 01:16:05,148 --> 01:16:06,149 ¡Sí! 1014 01:16:06,233 --> 01:16:08,193 ¡Su Alteza! ¡Está bien! 1015 01:16:08,277 --> 01:16:10,487 ¡Estábamos tan preocupados! 1016 01:16:10,571 --> 01:16:14,950 ¡Sí! ¡Vamos de fiesta! 1017 01:16:23,417 --> 01:16:24,543 ¡Chicos! 1018 01:16:26,295 --> 01:16:27,588 ¡Lo lograron! 1019 01:16:30,757 --> 01:16:33,677 ¡No podríamos haberlo hecho sin ti, abuela! 1020 01:16:37,264 --> 01:16:38,599 ¡Eso estuvo loco! 1021 01:16:39,975 --> 01:16:41,810 ¡Creo que necesitamos un nuevo trabajo! 1022 01:16:41,894 --> 01:16:44,980 {\an8}¿QUIERES ABRIR UN CAMPO DE MINIGOLF? 1023 01:16:46,273 --> 01:16:48,317 ¡Sí! ¡Vamos a hacerlo! 1024 01:16:51,945 --> 01:16:56,325 Bueno, ser rey es genial y todo, ¡pero es demasiado estrés para mí! 1025 01:16:56,408 --> 01:17:02,915 ¿Secuestro? ¿Batallas? ¿Hombre mágico? ¡No, gracias! ¡He tenido suficiente! 1026 01:17:02,998 --> 01:17:07,044 Sí, vivir en el lujo de la realeza es genial y todo, 1027 01:17:07,127 --> 01:17:09,922 pero lo que realmente quiero es una vida tranquila 1028 01:17:10,005 --> 01:17:12,090 en Nueva York con mi familia. 1029 01:17:12,758 --> 01:17:17,638 ¡Estoy de acuerdo! ¡Me he hartado de la acción extrema de estas vacaciones! 1030 01:17:17,721 --> 01:17:20,974 ¡Estoy lista para irme a casa y relajarme con mis hijos! 1031 01:17:21,725 --> 01:17:23,018 ¡Sí! 1032 01:17:23,101 --> 01:17:25,229 ¿Qué vas a hacer, Aoogah? 1033 01:17:25,312 --> 01:17:30,484 Bueno, me emociona volver a cuidar de todas estas buenas personas... 1034 01:17:30,567 --> 01:17:33,862 ¡Vamos! ¡Sí! 1035 01:17:33,946 --> 01:17:35,322 ¡Flexibilidad! 1036 01:17:36,240 --> 01:17:41,578 Pero, para ser honesta, todo esto me ha agotado. ¡Necesito vacaciones! 1037 01:17:41,662 --> 01:17:44,206 ¡Creo que podemos hacer algo al respecto! 1038 01:20:45,304 --> 01:20:47,306 Subtítulos: Manuel Antonio Cova Pereira