1
00:00:01,680 --> 00:00:06,480
Tango Echo Echo Foxtrot Zulu.
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
Tango Echo
3
00:00:08,480 --> 00:00:09,440
Echo
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,080
Foxtrot Zulu, autentikasi dikonfirmasi.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,000
- Beri tekanan pada semua tabung.
- Beri tekanan pada semua tabung.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,400
- Baik, pak.
- Rudal kedua dari 1S-Q untuk...
7
00:00:16,400 --> 00:00:20,320
...WSRT siap untuk diluncurkan.
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
Rudal stasiun tempur EAM 1S-Q...
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,080
-...di defcon satu. Ini dengan WSRT.
- Siapkan semua rudal.
10
00:00:26,080 --> 00:00:30,680
Siapkan semua rudal.
Baik, pak.
11
00:00:39,040 --> 00:00:43,480
Siap diluncurkan atas perintah anda.
12
00:00:48,239 --> 00:00:50,800
Ini jauh lebih baik.
13
00:00:52,160 --> 00:00:54,399
Latihan peluncuran rudal selesai.
14
00:00:54,399 --> 00:00:57,280
Kembali lakukan tugas kalian.
15
00:00:57,680 --> 00:00:59,780
Kau tak perlu menyentuhnya, Middlebrook.
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
Ini bukan lelucon.
17
00:01:03,760 --> 00:01:06,320
Kita punya satu tugas
besar di kapal ini,
18
00:01:06,320 --> 00:01:09,100
dan secara kolektif kita sudah
gagal melakukannya kemarin.
19
00:01:09,600 --> 00:01:11,600
Kenapa kita melakukan
misi latihan senjata?
20
00:01:11,600 --> 00:01:12,960
Kita berada di Teluk meksiko.
21
00:01:12,984 --> 00:01:14,636
Ya. Maksudku, aku bisa
melihat rumahku dari sini.
22
00:01:14,720 --> 00:01:16,159
Itu bukan urusanmu.
Kapten memberi kita...
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,400
...perintah untuk meluncurkan rudal
jadi akan kita luncurkan.
24
00:01:18,400 --> 00:01:19,680
Jika kalian tak bisa melakukannya,
kalian tak pantas mengenakan...
25
00:01:19,680 --> 00:01:22,000
...lencana di dada kalian.
26
00:01:22,000 --> 00:01:26,119
- Kalian mengerti?
- Ya, Pak.
27
00:01:33,067 --> 00:01:36,067
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
28
00:01:36,091 --> 00:01:38,091
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
29
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
Transcrypt by Yechika Chisilia
30
00:01:42,700 --> 00:01:45,000
NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA
KELAS : SSBN
POSISI : 28.84029, -94.59229
31
00:01:45,024 --> 00:01:46,924
KEDALAMAN : 24m
BEARING : 073°T
KRU : 155
32
00:01:47,233 --> 00:01:50,100
Perhatian! Utara melapor ke radio.
33
00:01:52,720 --> 00:01:55,040
USS Pennsylvania harap segera lapor.
34
00:02:02,300 --> 00:02:03,300
Mau yang ekstra?
Medium?
35
00:02:04,240 --> 00:02:06,079
Hei, kudengar kau sudah punya anak.
Kau mau kuajari...
36
00:02:06,079 --> 00:02:07,280
...bagaimana cara membuat
panekuk mickey mouse?
37
00:02:07,280 --> 00:02:10,720
Itu sangat lucu.
38
00:02:17,440 --> 00:02:19,680
Ada sesuatu?
39
00:02:19,680 --> 00:02:23,200
Tak ada, bung.
Diam seperti lonceng gereja.
40
00:02:23,200 --> 00:02:25,280
Apa-apaan ini?
41
00:02:25,280 --> 00:02:28,520
Entahlah.
42
00:02:51,200 --> 00:02:53,680
Oliver.
43
00:02:57,519 --> 00:02:59,519
Bagaimana?
44
00:02:59,519 --> 00:03:01,680
Kami sudah menjalankan latihan
dua kali pagi ini.
45
00:03:01,680 --> 00:03:04,560
Itu tak akan terjadi lagi pak.
46
00:03:04,560 --> 00:03:06,239
Minggu lalu kita membahas
tentang kau yang akan masuk...
47
00:03:06,239 --> 00:03:08,480
...latihan tingkat lanjut bersama XO.
Menjalankan kapal dengan arahanmu...
48
00:03:08,480 --> 00:03:10,080
...sendiri itu yang kau inginkan, bukan?
49
00:03:10,080 --> 00:03:10,879
Ya, pak.
50
00:03:10,879 --> 00:03:12,400
- Lebih dari apapun.
- Kita akan mengkaji berdasarkan...
51
00:03:12,400 --> 00:03:13,680
...kinerja kemarin, terus terang...
52
00:03:13,680 --> 00:03:16,680
...aku khawatir.
53
00:03:19,120 --> 00:03:21,599
Ibumu dan ibuku saat seusiamu...
54
00:03:21,599 --> 00:03:23,680
...sudah berhasil naik pangkat.
55
00:03:23,680 --> 00:03:26,000
- Kau punya anggota keluarga baru di rumah.
- Terima kasih Pak.
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,920
Akan kuberi tahu padamu apa
yang dikatakan kaptenku, katanya...
57
00:03:27,920 --> 00:03:29,840
...lakukan apa yang harus
dilakukan, itu artinya membuat...
58
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
...pilihan yang sulit yang tak
ada yang mau melakukannya.
59
00:03:31,680 --> 00:03:34,480
Apapun yang terjadi di sekelilingmu...
60
00:03:34,480 --> 00:03:36,720
...kita akan kembali ke darat.
61
00:03:36,720 --> 00:03:38,159
Apa itu dia?
62
00:03:38,159 --> 00:03:40,640
Putramu?
63
00:03:40,879 --> 00:03:42,640
Kejadian yang terjadi
kemarin, kau agak...
64
00:03:42,640 --> 00:03:46,480
...bingung karena memikirkan mereka?
65
00:03:46,480 --> 00:03:48,400
Kalau boleh aku jujur pak...
66
00:03:48,400 --> 00:03:49,840
...aku belum pernah sebegitu peduli...
67
00:03:49,840 --> 00:03:52,319
...pada keluarga.
68
00:03:52,319 --> 00:03:53,680
Penting untuk memiliki
seseorang di rumah...
69
00:03:53,680 --> 00:03:54,959
...yang menunggumu.
70
00:03:54,959 --> 00:03:57,439
Itu membantumu mengingat
untuk apa kita melakukan ini.
71
00:03:57,439 --> 00:04:00,280
Aku tak tahu apa aku
siap untuk itu. Menjadi ayah.
72
00:04:00,304 --> 00:04:00,643
Kau akan merasa berbeda...
73
00:04:00,720 --> 00:04:02,959
...setelah kau melihat senyum yang
sama tersenyum padamu.
74
00:04:02,959 --> 00:04:05,680
Hal-hal yang sangat sederhana.
75
00:04:05,680 --> 00:04:07,680
Seperti kunci yang menggantung ini.
76
00:04:07,680 --> 00:04:10,080
Seperti sihir.
77
00:04:10,640 --> 00:04:12,400
Sekarang hal kecil dari mereka mencintaimu.
Mereka tak tahu...
78
00:04:12,400 --> 00:04:15,040
...ada yang lebih baik.
79
00:04:15,040 --> 00:04:17,680
Bicaralah dengan bebas.
80
00:04:18,880 --> 00:04:21,298
Friedman masih terbaring.
81
00:04:22,320 --> 00:04:24,880
Kenapa kita masih menjalankan
misi genjatan senjata?
82
00:04:27,680 --> 00:04:29,040
Jika perintah unruk meluncurkan rudal
diturunkan, kita tak akan mungkin...
83
00:04:29,040 --> 00:04:30,740
...hanya akan duduk-duduk
sambil minum coklat panas.
84
00:04:31,440 --> 00:04:32,960
Kita harus siap.
85
00:04:32,960 --> 00:04:36,320
Bahkan jika ada langkah
di belakang kita, aku harus tahu.
86
00:04:36,320 --> 00:04:38,320
Ketika aku memberi perintah
agar kau memutar kunci itu,
87
00:04:38,320 --> 00:04:39,740
kau akan melakukan
apa yang harus dilakukan.
88
00:04:39,800 --> 00:04:41,700
Akan kulakukan tanpa ragu, Pak.
89
00:04:43,520 --> 00:04:45,520
Alatnya sedang membaca, Pak.
90
00:04:45,520 --> 00:04:47,360
Pembacaannya berubah
menjadi lebih buruk.
91
00:04:47,360 --> 00:04:49,520
- Dimana medevac?
- Masih tak ada respon.
92
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
- Coba terus.
- Tak ada waktu.
93
00:04:51,680 --> 00:04:52,960
Mereka sedang mempersiapkan
segalanya di aula makan sekarang.
94
00:04:52,960 --> 00:04:56,000
Park tak pernah melakukan
operasi usus buntu.
95
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Katanya dia sedang membaca caranya.
96
00:04:58,259 --> 00:04:59,620
Membaca?
97
00:04:59,620 --> 00:05:01,539
Kita bukan berada di tengah perairan musuh.
98
00:05:01,539 --> 00:05:03,739
Keadaan cukup damai
di Teluk Meksiko.
99
00:05:12,740 --> 00:05:14,900
Aku tak bisa melihatnya
ada begitu banyak darah.
100
00:05:14,900 --> 00:05:16,100
Mana penghisapnya?
101
00:05:16,100 --> 00:05:19,139
Ini, aku harus menjepitnya.
102
00:05:20,500 --> 00:05:23,060
Iritasi?
103
00:05:27,139 --> 00:05:31,740
- Dia sudah sadar.
- Fentanilnya habis.
104
00:05:31,940 --> 00:05:35,180
Hei tenang. Tenang.
Kau akan baik-baik saja.
105
00:05:36,020 --> 00:05:38,660
Jantungnya akan berhenti.
106
00:05:38,660 --> 00:05:40,900
Bacon.
107
00:05:41,139 --> 00:05:44,979
Satu, dua, tiga, empat.
108
00:05:44,979 --> 00:05:49,780
Ayolah. Satu, dua, tiga, empat.
109
00:05:49,780 --> 00:05:52,819
Satu, dua, tiga, empat.
110
00:05:52,819 --> 00:05:55,500
Satu, dua, tiga, empat.
111
00:05:56,100 --> 00:05:57,340
Ayolah!
112
00:05:57,340 --> 00:06:01,860
Satu, dua, tiga, empat.
113
00:06:01,860 --> 00:06:04,860
Satu, dua...
114
00:06:22,500 --> 00:06:24,180
Keadaannya mengalami syok septik
dan pada saat aku...
115
00:06:24,180 --> 00:06:25,699
Itu...
116
00:06:25,699 --> 00:06:27,060
Sudah terlambat.
117
00:06:27,060 --> 00:06:30,180
Kau melakukan yang
terbaik yang kau bisa.
118
00:06:30,419 --> 00:06:33,780
Kita tak punya antibiotik.
119
00:06:33,780 --> 00:06:35,239
Di mana medevac?
Kita pernah...
120
00:06:35,300 --> 00:06:36,815
Dengar, kami juga
mempertanyakannya.
121
00:06:37,300 --> 00:06:39,860
Ini bukan abad pertengahan.
122
00:06:39,860 --> 00:06:43,860
Orang tak akan mati hanya
karena radang usus buntu.
123
00:06:44,259 --> 00:06:48,300
Kenapa kau tak pergi membersihkan dirimu?
124
00:06:55,780 --> 00:06:58,099
Kau tahu kapten mencarimu.
125
00:06:58,099 --> 00:07:00,020
Kau mengacaukan yang kemarin?
126
00:07:00,020 --> 00:07:01,620
Ya, dia mengira aku...
127
00:07:01,620 --> 00:07:03,940
...terganggu karena memikirkan putraku
yang belum pernah kutemui.
128
00:07:03,940 --> 00:07:05,780
Aku tahu, kau memohon untuk ikut tur ini.
129
00:07:05,780 --> 00:07:07,860
Aku penasaran kenapa
kita ditarik dari NATO...
130
00:07:07,860 --> 00:07:10,180
...dan dikirim ke Teluk Meksiko...
131
00:07:10,233 --> 00:07:11,833
Dan kita tak pernah
mendengar kabar sejak...
132
00:07:11,860 --> 00:07:14,120
Sesuatu terjadi di luar sana.
133
00:07:14,419 --> 00:07:17,220
Kita tak tahu apa-apa tentang itu.
134
00:07:17,220 --> 00:07:19,699
Sekarang...
135
00:07:20,259 --> 00:07:22,259
...pria itu mati...
136
00:07:22,259 --> 00:07:24,900
...atau mungkin sesuatu sedang terjadi.
137
00:07:24,900 --> 00:07:28,380
Sesuatu yang buruk.
138
00:07:41,233 --> 00:07:42,433
NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA
KELAS : SSBN
POSISI : 29.02583, -94.19158
139
00:07:42,457 --> 00:07:44,457
KEDALAMAN : 24m
BEARING : 098°T
KRU : 154
140
00:07:45,039 --> 00:07:47,280
Ya anak-anak juga.
141
00:07:47,280 --> 00:07:49,120
Usia TK.
142
00:07:49,120 --> 00:07:51,199
50-an orang dari Galveston
tak bisa mengangkat...
143
00:07:51,199 --> 00:07:53,120
-...teleponnya.
- Kita punya segalanya...
144
00:07:53,120 --> 00:07:55,039
...kita akan segera keluar.
145
00:07:55,039 --> 00:07:56,800
ELV VLF...
146
00:07:56,800 --> 00:07:58,960
Perang dingin.
147
00:07:58,960 --> 00:08:01,039
Kau hanya mendengar
sedikit dan bahkan belum...
148
00:08:01,039 --> 00:08:03,680
...setengah jam yang lalu
kau mendengarnya.
149
00:08:03,680 --> 00:08:07,080
Benar sekali.
150
00:08:12,639 --> 00:08:15,000
- Itu tak lengkap.
- Apa maksudmu tak lengkap?
151
00:08:15,000 --> 00:08:15,976
Maksudku seperti mereka
menekan tombol kirim...
152
00:08:16,000 --> 00:08:17,919
...tanpa menyelesaikanya.
153
00:08:17,919 --> 00:08:19,919
Kata pertama dari perintah untuk kita
dalam dua minggu ini hanyalah...
154
00:08:19,919 --> 00:08:22,479
-...setengahnya saja dari EAM.
- Ya.
155
00:08:22,479 --> 00:08:24,319
Nah, kalau begitu kau tahu
bahwa itu disiarkan...
156
00:08:24,319 --> 00:08:27,200
...dari Houston.
157
00:08:27,200 --> 00:08:28,479
Kalian sudah tahu.
158
00:08:28,479 --> 00:08:31,279
- Tentara sudah dikerahkan.
- Bukan Tentara Nasional.
159
00:08:31,300 --> 00:08:32,135
Pak.
160
00:08:32,159 --> 00:08:33,519
Itu tetap saja tentara.
161
00:08:33,519 --> 00:08:35,279
Sesuatu terjadi tentang insiden medis.
162
00:08:35,279 --> 00:08:37,919
Tentara dikerahkan di Amerika Serikat.
163
00:08:37,919 --> 00:08:40,320
Pada saat yang sama, kita mendapatkan
perintah EAM yang bukan...
164
00:08:40,320 --> 00:08:42,160
...suatu kebetulan.
165
00:08:42,160 --> 00:08:44,800
- Adikku tinggal di Houston.
- Ya.
166
00:08:44,800 --> 00:08:48,399
Riley juga punya seorang putra
yang belum pernah dilihatnya.
167
00:08:48,399 --> 00:08:49,920
Jika itu aku, jika aku sudah sedekat ini...
168
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
...dengan Sean, aku tak akan...
169
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
...berpikir lagi untuk berenang keluar.
170
00:08:54,240 --> 00:08:55,760
Kau akan meninggalkan kapal?
171
00:08:55,760 --> 00:08:57,519
Tugasmu?
172
00:08:57,519 --> 00:08:59,440
Kita semua tahu apa tugas kita.
Tak ada yang...
173
00:08:59,440 --> 00:09:02,080
-...akan meninggalkan apapun.
- Berbicara tentang tugas...
174
00:09:02,080 --> 00:09:03,600
...entahlah Riley,
aku tak bisa membayangkanmu...
175
00:09:03,600 --> 00:09:05,979
...mengganti popok
di kamar mandi anak.
176
00:09:06,800 --> 00:09:08,560
Kau jahat sekali, bos.
177
00:09:08,560 --> 00:09:10,640
Ya, kita sama saja.
178
00:09:10,640 --> 00:09:12,959
Kalian membawa seorang
anak ke dunia ini,
179
00:09:12,959 --> 00:09:15,279
bagaimana dengan tugas kita
untuk melindunginya?
180
00:09:15,279 --> 00:09:17,040
- Atau melindungi ibunya?
- Kita butuh banyak...
181
00:09:17,040 --> 00:09:19,200
...popok untuk mengganti
perban di kakimu jika sudah habis...
182
00:09:19,200 --> 00:09:21,040
...enam minggu lagi, ya?
183
00:09:21,040 --> 00:09:24,880
Aku tak pernah mengenal ayahku,
ternyata aku baik-baik saja.
184
00:09:24,959 --> 00:09:28,080
Kalian semua memang menyedihkan.
185
00:09:28,080 --> 00:09:29,760
Aku tidak mengenal
ayahku, karena aku terjebak...
186
00:09:29,760 --> 00:09:32,399
...dalam tabung logam bayi tabung.
187
00:09:32,399 --> 00:09:35,140
Kau tahu aku berusaha
untuk tidak memikirkannya.
188
00:09:35,920 --> 00:09:36,800
Maksudku...
189
00:09:36,800 --> 00:09:38,880
Apa yang bisa kulakukan dari sini...
190
00:09:38,880 --> 00:09:40,800
Perhatian! Perhatian!
191
00:09:40,800 --> 00:09:42,720
Jatah Es krim haru minggu
dihidangkan di mess.
192
00:09:42,720 --> 00:09:44,800
Esnya akan segera meleleh,
jadi datang dan ambil secepatnya.
193
00:09:44,800 --> 00:09:47,600
- Hanya itu saja.
- Kita harus pergi.
194
00:09:47,600 --> 00:09:50,880
Mereka akan senang jika
melihat kita semua ada di sana.
195
00:09:53,760 --> 00:09:56,000
Jangan terlalu bersemangat.
Satu-satunya alasan...
196
00:09:56,000 --> 00:09:57,279
...kita mendapatkan es krim
karena mereka...
197
00:09:57,279 --> 00:09:59,360
-...butuh cukup ruang di dalam freezer.
- Dengar, jika aku yang ada...
198
00:09:59,360 --> 00:10:01,940
...di sana, kuharap
kau akan menikmatinya.
199
00:10:02,720 --> 00:10:06,079
Jika kau yang ada di dalam sana,
aku tak akan mau memakannya.
200
00:10:10,079 --> 00:10:13,480
Bagaimana tugas kalian?
201
00:10:18,399 --> 00:10:20,079
Friedman adalah seorang pelaut
yang baik dan ayah yang baik.
202
00:10:20,079 --> 00:10:22,000
Pengorbanan terakhirnya...
203
00:10:22,000 --> 00:10:23,680
...untuk negara kita, juga...
204
00:10:23,680 --> 00:10:26,560
...adalah alasan kita untuk
tak bisa menyerah pada misi kita.
205
00:10:26,560 --> 00:10:28,720
Tidak sedetik pun.
206
00:10:28,720 --> 00:10:30,399
Lencana di dada kalian itu
melambangkan...
207
00:10:30,399 --> 00:10:32,720
...ketabahan kalian,
tetap tenang dan lakukan apa...
208
00:10:32,720 --> 00:10:35,440
...yang harus dilakukan dalam
keadaan apapun bahkan...
209
00:10:35,440 --> 00:10:37,120
...kematian.
210
00:10:37,120 --> 00:10:41,160
Inilah tujuan kalian.
211
00:10:43,500 --> 00:10:45,220
Friedman? Apa...?
212
00:10:45,519 --> 00:10:48,640
Aku tak bisa memikirkan
hal yang lebih besar...
213
00:10:50,067 --> 00:10:51,067
Tolong aku!
214
00:10:52,839 --> 00:10:57,240
Ayolah.
215
00:11:11,133 --> 00:11:12,133
Terima kasih.
216
00:11:20,839 --> 00:11:23,600
Park, kau baik-baik saja?
217
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
Ya.
218
00:11:25,200 --> 00:11:26,560
Bagus.
219
00:11:26,560 --> 00:11:28,079
Obati lukamu lalu...
220
00:11:28,079 --> 00:11:29,519
...mereka yang terluka juga.
221
00:11:29,519 --> 00:11:32,839
Baik, pak. Ayo.
222
00:11:38,640 --> 00:11:41,440
Dia belum mati?
223
00:11:41,839 --> 00:11:44,839
Dia sudah mati sekarang.
224
00:11:49,900 --> 00:11:51,100
NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA
KELAS : SSBN
POSISI : 29.07064, -94.25990
225
00:11:51,124 --> 00:11:53,124
KEDALAMAN : 24m
BEARING : 110 °T
KRU: 139
226
00:12:10,180 --> 00:12:12,420
Semuanya sudah lengkap.
Senjatanya siap...
227
00:12:12,420 --> 00:12:16,100
...tinggal menunggu perintah.
228
00:12:16,100 --> 00:12:19,139
- Sekarang perhatikan targetnya. Jika tidak...
- Jangan pikirkan dulu.
229
00:12:19,233 --> 00:12:20,233
Mereka mengirim kita ke sini...
230
00:12:20,420 --> 00:12:23,060
- Lalu tentara dikerahkan, memangnya siapa lagi?
- Ya, apa yang...
231
00:12:23,060 --> 00:12:24,660
...sebenarnya terjadi di luar sana?
232
00:12:24,660 --> 00:12:26,260
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
233
00:12:26,260 --> 00:12:29,540
Apa kau melihat Friedman?
Apa itu tadi?
234
00:12:29,540 --> 00:12:31,339
Entahlah. Dia seperti...
235
00:12:31,339 --> 00:12:34,819
Dia seperti anjing liar
atau semacamnya, kan?
236
00:12:34,899 --> 00:12:36,660
- Apa kau memberi tahu kapten?
- Aku sedang menuju...
237
00:12:36,660 --> 00:12:39,820
...ke sana sekarang.
238
00:12:49,220 --> 00:12:52,100
Apa dia tidur sambil berjalan?
239
00:12:53,060 --> 00:12:55,779
Kau baik-baik saja, pak?
240
00:12:58,500 --> 00:13:01,160
- Astaga kau, hei...
- Jangan terlalu dekat.
241
00:13:05,459 --> 00:13:09,300
Astaga. Kau baik-baik saja?
242
00:13:16,400 --> 00:13:18,240
Friedman menggigitnya.
Di lengannya.
243
00:13:19,167 --> 00:13:21,447
- Lalu siapa yang menggigit Friedman?
- Tak ada yang tahu.
244
00:13:22,000 --> 00:13:23,120
Siapa yang menembaknya?
245
00:13:23,200 --> 00:13:24,976
Tembaknya kepalanya.
Tembak kepalanya seperti sebelumnya.
246
00:13:31,267 --> 00:13:32,267
Ayo lakukan apa yang harus dilakukan.
247
00:13:41,540 --> 00:13:44,660
Kurasa itu juga berhasil.
248
00:13:44,899 --> 00:13:48,180
Aku baru saja membunuh XO.
249
00:13:50,100 --> 00:13:52,980
Itu bukan XO.
250
00:13:52,980 --> 00:13:56,860
Kau melakukan apa
yang harus kau lakukan.
251
00:14:01,860 --> 00:14:03,060
Baiklah.
252
00:14:03,060 --> 00:14:04,500
Cari kapten lalu temui aku...
253
00:14:04,500 --> 00:14:06,420
...di ruang senjata.
254
00:14:06,420 --> 00:14:07,699
Hati-hati.
255
00:14:07,699 --> 00:14:11,100
Kau juga, saudaraku.
256
00:14:44,500 --> 00:14:48,380
Mereka tertarik dengan suara.
257
00:15:26,899 --> 00:15:29,899
Park?
258
00:15:39,620 --> 00:15:41,220
Park?
259
00:15:41,220 --> 00:15:43,940
Sialan!
260
00:15:45,860 --> 00:15:48,159
Jangan buat aku melakukan ini, kumohon?
261
00:16:33,633 --> 00:16:34,633
Maaf.
262
00:16:46,660 --> 00:16:48,660
Hei ayo.
263
00:16:48,660 --> 00:16:52,459
Kemari. Ayo.
264
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
Bagus. Sekarang kita terjebak di sini.
265
00:17:00,500 --> 00:17:02,660
- Mereka saling memakan satu sama lain.
- Diam!
266
00:17:02,660 --> 00:17:04,099
Kau mau mereka mendengar suaramu?
267
00:17:04,099 --> 00:17:06,260
- Bersikap baik padanya. Dia ketakutan.
- Kita tidak...
268
00:17:06,260 --> 00:17:08,580
- ...dilatih untuk ini.
- Kalian latih untuk tetap tenang...
269
00:17:08,580 --> 00:17:10,560
...walau di bawah tekanan, kan?
270
00:17:11,059 --> 00:17:12,500
Tetap bersama.
271
00:17:12,500 --> 00:17:14,419
Apa aku akan berubah menjadi
salah satu dari mereka?
272
00:17:14,419 --> 00:17:16,020
Apa kau digigit?
273
00:17:16,020 --> 00:17:18,260
- Kurasa tidak.
- Tidak.
274
00:17:18,260 --> 00:17:21,380
Jika salah satu dari kalian digigit,
aku akan menembak kepala kalian.
275
00:17:24,020 --> 00:17:26,380
Menurutmu ini tidak
terjadi di darat juga, kan?
276
00:17:27,299 --> 00:17:29,620
Entahlah, mungkin.
277
00:17:29,620 --> 00:17:32,100
- Astaga keluarga kita.
- Tolong jangan...
278
00:17:32,100 --> 00:17:33,460
...memikirkannya, ya?
279
00:17:33,460 --> 00:17:35,220
Tak ada yang bisa kita
lakukan untuk keluargamu...
280
00:17:35,220 --> 00:17:38,260
- Tidak, bung.
- Ini adalah serangan.
281
00:17:38,260 --> 00:17:40,340
Pasti ada penyusup yang menyabotase
penghisap udara...
282
00:17:40,340 --> 00:17:42,419
...lalu menyelipkan
sesuatu agar masuk ke saraf kita...
283
00:17:42,419 --> 00:17:43,539
...atau entah apa itu.
284
00:17:43,539 --> 00:17:45,700
- Kita menghirup udara yang sama.
- Jadi?
285
00:17:45,700 --> 00:17:47,380
Jadi kenapa kita tidak terinfeksi?
286
00:17:47,380 --> 00:17:50,260
Bagaimana kau tahu kita tidak terinfeksi?
287
00:17:50,500 --> 00:17:52,020
Sekarang EAM pasti...
288
00:17:52,020 --> 00:17:54,400
...akan memberitahu protokol...
289
00:17:54,467 --> 00:17:55,436
Protokolnya sudah tak ada lagi...
290
00:17:55,460 --> 00:17:58,179
...ketika aku terpaksa
menembak kepala TAO-ku.
291
00:17:58,179 --> 00:18:00,340
- Sekarang setiap orang mengurus dirinya sendiri.
- Hei kau mau...
292
00:18:00,340 --> 00:18:01,860
-...jadi pengecut...
- Aku akan meninggalkanmu...
293
00:18:01,860 --> 00:18:03,539
...hanya karena kau tidak...
294
00:18:03,539 --> 00:18:04,740
...peduli untuk bertemu keluargamu lagi...
295
00:18:04,740 --> 00:18:07,700
...bukan berarti kita semua
tidak peduli pada keluarga.
296
00:18:07,700 --> 00:18:09,059
Kita tak akan bisa keluar
dari sini hidup-hidup...
297
00:18:09,059 --> 00:18:11,220
...jika saling berkelahi.
298
00:18:11,220 --> 00:18:14,500
Aku harus pergi ke ruang senjata.
299
00:18:15,700 --> 00:18:19,500
Aku tak akan berhasil jika sendirian.
300
00:18:29,220 --> 00:18:31,620
Baiklah.
301
00:18:32,100 --> 00:18:33,059
Seperti ini.
302
00:18:33,059 --> 00:18:34,900
Menusuk kepala adalah
satu-satunya cara untuk...
303
00:18:34,900 --> 00:18:36,179
...menghentikan mereka.
304
00:18:36,179 --> 00:18:38,260
Ya?
305
00:18:38,260 --> 00:18:41,780
Mereka sudah seperti keluargaku.
306
00:18:42,740 --> 00:18:44,820
Tidak lagi.
307
00:18:44,820 --> 00:18:48,380
Tusuk matanya.
308
00:18:48,980 --> 00:18:51,220
- Setidaknya beri kami senjata.
- Tidak. Senjatanya...
309
00:18:51,220 --> 00:18:53,860
...tetap di sini bersamaku.
310
00:18:58,340 --> 00:19:00,660
Baiklah.
311
00:19:01,140 --> 00:19:05,140
Baiklah, kau siap?
312
00:19:05,220 --> 00:19:07,539
Ya, Pak.
313
00:19:07,539 --> 00:19:09,860
Baiklah.
314
00:19:11,299 --> 00:19:14,539
Ayo.
315
00:19:21,033 --> 00:19:23,233
NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA
KELAS : SSBN
POSISI : 28.99310, -94.24356
316
00:19:23,233 --> 00:19:26,833
KEDALAMAN : 24m
BEARING : 116°T
KRU : 81
317
00:19:29,380 --> 00:19:31,460
Cepat. Kita harus tetap bersama.
318
00:19:31,460 --> 00:19:35,500
Ingat, tusuk matanya.
319
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Hati-Hati!
320
00:19:53,059 --> 00:19:54,500
Apa-apaan ini?!
321
00:19:54,500 --> 00:19:58,539
Dia digigit, dia akan berubah.
322
00:20:00,633 --> 00:20:01,673
Singkirkan dia.
323
00:20:04,980 --> 00:20:08,460
Ayo pergi.
324
00:20:26,500 --> 00:20:27,700
Ruang senjata ada di ujung...
325
00:20:27,700 --> 00:20:30,340
...lorong ini.
326
00:20:32,980 --> 00:20:34,900
Tak ada jalan.
327
00:20:34,900 --> 00:20:37,620
- Tak ada jalan lain.
- Mereka tertarik pada suara.
328
00:20:37,620 --> 00:20:42,340
Jangan menembak kecuali
kau benar-benar harus.
329
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
Alvarez.
330
00:22:01,833 --> 00:22:02,543
Aku mencarimu selama satu jam.
331
00:22:02,580 --> 00:22:06,100
- Apa yang kau lakukan?!
- Kukira... Astaga.
332
00:22:06,100 --> 00:22:08,100
Astaga.
333
00:22:08,100 --> 00:22:10,580
Aku tak bisa. Aku tak bisa melakukan ini.
334
00:22:10,580 --> 00:22:12,659
- Aku tak bisa melakukan ini. Aku tak bisa.
- Ayo pergi.
335
00:22:12,659 --> 00:22:14,700
Sekarang!
336
00:22:14,733 --> 00:22:15,596
Aku tak bisa.
337
00:22:15,620 --> 00:22:19,539
Tidak, tidak! Jangan buka pintunya!
338
00:22:26,980 --> 00:22:28,020
Berdiri.
339
00:22:28,020 --> 00:22:30,580
Kita harus lari.
340
00:22:30,580 --> 00:22:33,900
Ayo. Ayo.
341
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Hei bung.
342
00:22:57,600 --> 00:22:58,796
Sudah kubilang kita harus cepat.
343
00:22:58,820 --> 00:23:02,059
Lewat sini.
344
00:23:16,260 --> 00:23:18,980
Tunjukkan lengan kalian.
345
00:23:20,500 --> 00:23:23,820
Sekarang juga!
346
00:23:34,980 --> 00:23:38,779
Tak ada yang digigit Pak.
347
00:23:43,340 --> 00:23:45,980
- Aku sudah membunuh enam orangku.
- Pak.
348
00:23:45,980 --> 00:23:47,900
- Itu bukan mereka lagi.
- Alvarez.
349
00:23:47,900 --> 00:23:49,100
Winokur.
350
00:23:49,100 --> 00:23:53,900
- Farley, Voss,
- XO juga. Park.
351
00:23:53,900 --> 00:23:55,419
Setidaknya kita tahu kenapa
mereka menarik kita dari...
352
00:23:55,419 --> 00:23:59,179
- ...misi NATO.
- Dan tidak mengirim medevac.
353
00:23:59,980 --> 00:24:02,620
Dunia pasti sedang kacau.
354
00:24:02,620 --> 00:24:06,280
- Hanya kita yang tersisa.
- Pak, itu tak mungkin...
355
00:24:10,059 --> 00:24:12,000
Kita punya rencana
untuk hal semacam ini.
356
00:24:12,299 --> 00:24:14,299
Ada ratusan orang
di luar sana yang mencoba...
357
00:24:14,299 --> 00:24:15,980
- ...untuk saling memakan satu sama lain.
- Itu tak penting.
358
00:24:15,980 --> 00:24:18,380
- Itu penting bagiku.
- Kita mendapatkan perintah.
359
00:24:18,380 --> 00:24:20,140
Yang kita tahu, rudal kita
bisa menghentikannya.
360
00:24:20,140 --> 00:24:22,860
Riley benar.
361
00:24:22,860 --> 00:24:24,620
Menembakkan rudal itu adalah
hal yang penting sekarang.
362
00:24:26,620 --> 00:24:29,940
Pesan masuk.
363
00:24:38,299 --> 00:24:41,260
Pesannya cukup otentik.
364
00:24:42,779 --> 00:24:45,340
Aku setuju.
365
00:24:51,300 --> 00:24:52,300
Aku setuju.
366
00:25:02,779 --> 00:25:04,220
Chicago.
367
00:25:04,220 --> 00:25:05,900
Itu adalah targetnya.
368
00:25:05,900 --> 00:25:09,380
Bersiaplah untuk meluncurkan rudal.
369
00:25:16,767 --> 00:25:17,967
NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA
KELAS : SSBN
POSISI : 29.02489, -94.25757
370
00:25:17,991 --> 00:25:20,191
KEDALAMAN : 24m
BEARING : 101°
KRU : 37
371
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Apa kau mendengar
perintahku, letnan?
372
00:25:23,720 --> 00:25:26,760
Kubilang bersiap untuk peluncuran.
373
00:25:26,760 --> 00:25:28,600
- Kau yakin tentang ini, Pak?
- Apa yang kukatakan...
374
00:25:28,600 --> 00:25:31,880
...tentang menyangsikan perintah?
375
00:25:32,039 --> 00:25:33,720
Kau akan menembaki negara kita.
376
00:25:33,720 --> 00:25:35,240
Perintah dikirimkan untuk koordinat ini.
377
00:25:35,240 --> 00:25:39,000
Jika mereka tak punya
alasan yang bagus.
378
00:25:39,000 --> 00:25:41,900
Hei seperti yang kau katakan, mungkin ini
akan menghentikan semuanya.
379
00:25:42,039 --> 00:25:44,120
Kita punya tanggung jawab
yang luar biasa...
380
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
...itu adalah tugas yang
mutlak harus kita lakukan.
381
00:25:46,733 --> 00:25:47,733
Orang kita...
382
00:25:48,039 --> 00:25:49,640
- ...belum pernah melakukan ini sebelumnya.
- Aku tak butuh...
383
00:25:49,640 --> 00:25:51,799
- ...pelajaran sejarah.
- Mungkin saja ada seseorang...
384
00:25:51,799 --> 00:25:53,159
- ...yang mengutak atik pesannya.
- Kita berdua tahu...
385
00:25:53,159 --> 00:25:55,700
- ...itu tak mungkin.
- Kita tak tahu apa yang mungkin saja terjadi.
386
00:25:55,933 --> 00:25:56,416
Apapun yang terjadi di kapal ini...
387
00:25:56,440 --> 00:25:57,880
...mungkin juga terjadi...
388
00:25:57,880 --> 00:26:01,480
...di Chicago dan rudal kita
bisa menghentikannya.
389
00:26:01,480 --> 00:26:03,000
Kita mendapatkan perintah.
390
00:26:03,000 --> 00:26:04,679
Dan kita akan mengikutinya.
391
00:26:04,679 --> 00:26:07,540
Perintah untuk melenyapkan seluruh kota.
392
00:26:07,633 --> 00:26:08,716
Kau kira kau siapa?
393
00:26:09,240 --> 00:26:12,280
Itu adalah perintah, nak.
Lihat tandanya bawah pesannya.
394
00:26:16,200 --> 00:26:18,360
Keluarkan kuncinya.
395
00:26:18,360 --> 00:26:21,760
Ini adalah perintah.
396
00:26:28,520 --> 00:26:32,240
Ini adalah perintah.
397
00:26:35,559 --> 00:26:37,799
Tidak.
398
00:26:37,880 --> 00:26:40,440
Aku tak akan melakukannya.
399
00:26:40,440 --> 00:26:43,480
Apa kau menolak perintah?
400
00:26:43,480 --> 00:26:46,600
Aku bergabung di sini untuk
menjaga keamanan negara ini.
401
00:26:46,600 --> 00:26:48,740
- Bukan untuk menghancurkannya.
- Kau sudah disumpah.
402
00:26:48,764 --> 00:26:49,516
Bukan untuk melakukan ini.
403
00:26:50,760 --> 00:26:53,679
- Nuklir itu dimaksudkan untuk dibuang...
- Kita tahu hari ini akan datang dan...
404
00:26:54,600 --> 00:26:58,000
Kau baik-baik saja, pak?
405
00:27:05,799 --> 00:27:08,039
Kau ingin menjaga keluargamu
agar tetap aman?
406
00:27:08,039 --> 00:27:10,279
- Beginilah cara kita melakukanya.
- Dengan menembakkan senjata itu...
407
00:27:10,279 --> 00:27:13,720
...aku akan membunuh putraku sendiri.
408
00:27:15,799 --> 00:27:18,039
Kemungkinan besar mereka sudah tiada.
409
00:27:18,039 --> 00:27:20,600
- Kurasa kau sudah tahu itu.
- Tidak, tidak.
410
00:27:20,600 --> 00:27:22,060
Kita belum memastikannya.
411
00:27:22,760 --> 00:27:24,039
Pagi ini kau bilang padaku
kau bahkan tak pantas...
412
00:27:24,039 --> 00:27:25,720
- ...menjadi seorang ayah.
- Bukan berarti aku tak...
413
00:27:25,720 --> 00:27:29,159
...akan rela mati mencoba
melindungi anakku.
414
00:27:29,159 --> 00:27:30,920
Kau sendiri yang bilang,
kita butuh orang...
415
00:27:31,320 --> 00:27:33,799
Kau kira aku tak mencemaskan keluargaku?
416
00:27:33,799 --> 00:27:36,120
Tentu saja aku cemas.
417
00:27:36,120 --> 00:27:38,360
Tapi negara kita dipertaruhkan di sini.
418
00:27:38,360 --> 00:27:42,320
Negara kita mengandalkan kita.
419
00:27:46,679 --> 00:27:49,799
Aku tak mau memutar kuncinya.
420
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
Butuh dua orang untuk meluncurkan rudalnya.
421
00:27:53,480 --> 00:27:56,030
Kau tak perlu menjadi salah satunya.
422
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
Pierce.
423
00:28:11,480 --> 00:28:14,799
Ambil kuncinya.
424
00:28:20,760 --> 00:28:23,240
Tidak. Maaf.
425
00:28:24,679 --> 00:28:27,840
Aku tak mau.
426
00:28:29,240 --> 00:28:31,720
Ginger.
427
00:28:32,679 --> 00:28:36,200
Aku tak akan menghancurkan
negaraku sendiri.
428
00:28:38,760 --> 00:28:40,040
Ini adalah pemberontakan.
429
00:28:41,720 --> 00:28:43,559
Aku akan menyuruh Marshall
menangkap kalian semua untuk ini.
430
00:28:43,559 --> 00:28:46,039
Ini Nuremburg.
431
00:28:46,039 --> 00:28:47,880
Hukum seperti kerbau keras.
432
00:28:47,880 --> 00:28:50,600
Perintah superior yang kejam.
433
00:28:50,600 --> 00:28:54,159
Kejahatan perang.
434
00:28:55,880 --> 00:28:58,760
Kau baik-baik saja?
435
00:29:04,600 --> 00:29:09,039
- Pak, kau...
- Aku tahu sialan!
436
00:29:16,039 --> 00:29:19,320
Katakan pada mereka
aku tenggelam bersama kapal.
437
00:29:21,159 --> 00:29:23,960
Maafkan aku, Pak.
438
00:29:23,960 --> 00:29:27,600
Seperti minum coklat panas, bukan?
439
00:29:44,140 --> 00:29:46,460
Kuharap kalian benar tentang ini.
440
00:29:46,460 --> 00:29:48,779
Apa yang akan kau lakukan?
441
00:29:48,779 --> 00:29:52,340
Sesuatu yang harus dilakukan.
442
00:30:07,580 --> 00:30:11,100
Semoga Tuhan mengampuni kita semua.
443
00:30:16,460 --> 00:30:19,340
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
444
00:30:19,899 --> 00:30:23,860
Kita akan pergi dari sini.
445
00:30:38,380 --> 00:30:41,740
Ini letnan Jason Riley.
446
00:30:41,740 --> 00:30:43,820
Kapten sudah mati.
447
00:30:43,820 --> 00:30:46,980
Kita punya misi baru untuk
membawa kapal ini ke permukaan.
448
00:30:47,179 --> 00:30:50,340
Untuk pulang ke rumah.
449
00:30:57,333 --> 00:30:58,733
NAMA KAPAL : USS PENNSYLVANIA
KELAS : SSBN
POSISI : 29.07072, -94.32676
450
00:30:58,757 --> 00:31:00,957
KEDALAMAN : 24m
BEARING : 084°T
KRU : 9
451
00:31:10,580 --> 00:31:14,860
Kau masih ingin berenang?
452
00:31:15,460 --> 00:31:18,019
Kukira kau tak akan pernah bertanya.
453
00:31:18,019 --> 00:31:20,640
Kau tahu pagi ini aku
ingin menjadi kapten.
454
00:31:22,740 --> 00:31:23,860
Sekarang...
455
00:31:23,860 --> 00:31:27,299
Aku tak peduli tentang semua itu.
456
00:31:27,299 --> 00:31:30,419
Aku hanya ingin memeluk anakku...
457
00:31:30,419 --> 00:31:32,100
...untuk sekali saja.
458
00:31:32,100 --> 00:31:33,059
Ya.
459
00:31:33,059 --> 00:31:35,299
Kau akan memeluknya.
460
00:31:35,299 --> 00:31:38,100
Hanya ini yang bisa kutemukan.
461
00:31:40,740 --> 00:31:44,140
Lebih baik daripada tidak sama sekali.
462
00:31:46,419 --> 00:31:49,059
Baiklah aku pergi duluan.
463
00:31:49,059 --> 00:31:51,940
Baik, kapten.
464
00:31:54,179 --> 00:31:56,779
Riley?
465
00:31:56,833 --> 00:31:57,833
Riley, apa kau di sana?
466
00:31:59,779 --> 00:32:00,980
Siapa ini?
467
00:32:00,980 --> 00:32:02,419
Aku Walter.
468
00:32:02,419 --> 00:32:03,940
Sebagian dari kami berhasil
sampai ke jembatan tapi...
469
00:32:03,940 --> 00:32:05,620
...sekarang kami terjebak.
470
00:32:05,620 --> 00:32:08,020
Terlalu banyak zombie di luar sana.
471
00:32:11,460 --> 00:32:13,620
Hei Walter.
472
00:32:13,620 --> 00:32:15,750
Kau pernah menarik saklar?
473
00:32:16,533 --> 00:32:17,653
Pernah dan sangat erat.
474
00:32:20,033 --> 00:32:21,153
Keadaan Darurat!
475
00:32:21,500 --> 00:32:22,700
Keadaan Darurat!
476
00:33:15,699 --> 00:33:16,579
Baiklah.
477
00:33:16,579 --> 00:33:19,820
Ayo pergi.
478
00:33:29,433 --> 00:33:30,433
Oh tidak. Tidak.
479
00:33:30,667 --> 00:33:31,667
Sial. Sial!
480
00:33:32,333 --> 00:33:33,115
Pierce.
481
00:33:33,139 --> 00:33:34,020
Ayolah.
482
00:33:34,020 --> 00:33:35,460
Ayolah. Kau tak akan
mati di sini. Bangun.
483
00:33:35,460 --> 00:33:37,540
Tidak, dengarkan aku.
484
00:33:37,540 --> 00:33:39,318
Tuhan dan negara ini...
485
00:33:39,540 --> 00:33:41,460
...jangan kau pikirkan lagi.
486
00:33:41,460 --> 00:33:42,659
Satu-satunya...
487
00:33:42,659 --> 00:33:46,339
...yang penting sekarang
adalah keluarga, ya?
488
00:33:46,339 --> 00:33:49,220
- Cari anakmu.
- Jangan lakukan ini, ayo.
489
00:33:49,220 --> 00:33:51,220
- Jangan lakukan ini. Mungkin kita bisa...
- Tidak, tidak.
490
00:33:51,220 --> 00:33:54,740
- Tidak, tidak!
- Ayo!
491
00:33:54,820 --> 00:33:57,799
Ini adalah tempat yang
bagus untuk melihat...
492
00:33:59,380 --> 00:34:03,060
...bagaimana Amerika mengacaukanku.
493
00:34:03,060 --> 00:34:05,380
Maafkan aku.
494
00:34:05,380 --> 00:34:07,859
Jangan.
495
00:34:09,140 --> 00:34:12,460
Kau adalah saudaraku, Riley.
496
00:34:14,633 --> 00:34:15,633
Lanjutkan.
497
00:34:55,540 --> 00:34:58,540
Pierce.
498
00:35:04,420 --> 00:35:05,619
Ya.
499
00:35:05,619 --> 00:35:06,420
Aku...
500
00:35:06,420 --> 00:35:08,820
Aku tak ingin itu.
501
00:35:08,820 --> 00:35:12,300
Aku akan mengambilnya.
502
00:35:14,579 --> 00:35:16,740
Jaga itu dengan nyawamu.
503
00:35:16,740 --> 00:35:18,790
Itu tak akan pernah bisa berada
di ruang yang sama lagi.
504
00:35:20,020 --> 00:35:23,420
Baik, Pak.
505
00:35:26,820 --> 00:35:28,740
Merupakan suatu kehormatan
untuk melayani bersama...
506
00:35:28,740 --> 00:35:31,300
...kalian semua.
507
00:35:31,300 --> 00:35:34,180
Sekarang kita harus pergi
mencari keluarga kita...
508
00:35:34,180 --> 00:35:37,810
...mungkin hanya itu yang tersisa.
509
00:35:41,380 --> 00:35:42,740
Tinggalkan kapal.
510
00:35:42,740 --> 00:35:46,220
Baik, pak.
511
00:36:05,060 --> 00:36:08,380
Itu semua orang.
Ayo.
512
00:36:52,960 --> 00:36:58,280
- Hai, kau sedang menghubungi kediaman Riley...
- Halo?
513
00:36:58,933 --> 00:36:59,933
Lucy.
514
00:37:00,600 --> 00:37:01,960
- Astaga.
- Ya Tuhan.
515
00:37:02,900 --> 00:37:03,900
Ya Tuhan.
516
00:37:04,960 --> 00:37:07,200
Syukurlah kau masih hidup.
517
00:37:07,200 --> 00:37:10,000
Apa kau tahu apa
yang sedang terjadi?
518
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
Kau di mana?
519
00:37:11,200 --> 00:37:13,520
Aku sudah di darat.
520
00:37:13,520 --> 00:37:15,520
Aku akan ke sana.
521
00:37:15,520 --> 00:37:16,640
Ya?
522
00:37:16,640 --> 00:37:18,000
Apa kau aman?
523
00:37:18,000 --> 00:37:22,320
- Bagaimana Oliver?
- Dia sedang tidur.
524
00:37:23,440 --> 00:37:27,839
Kita punya anak sekarang.
Dia sangat tampan.
525
00:37:30,800 --> 00:37:32,000
Tolong...
526
00:37:32,000 --> 00:37:34,720
Tolong jaga dirimu, ya? Tetap hati-hati.
Aku akan ke sana.
527
00:37:34,720 --> 00:37:37,760
Dia punya senyum sepertimu.
528
00:37:37,760 --> 00:37:39,520
Aku hanya berharap dia bisa melihat...
529
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Aku akan bertemu dengannya.
530
00:37:40,960 --> 00:37:42,640
Aku akan bertemu dengannya.
531
00:37:42,640 --> 00:37:45,840
Tetaplah di sana dan aku
akan datang kepadamu, ya?
532
00:37:47,900 --> 00:37:49,020
Maafkan aku.
533
00:37:50,960 --> 00:37:53,359
Aku sudah mencoba. Kami sudah
mencoba sebisa kami.
534
00:37:53,359 --> 00:37:55,119
Halo?
535
00:37:55,119 --> 00:37:57,280
- Aku mencintaimu.
- Apa itu?
536
00:37:59,040 --> 00:38:01,440
Lucy?
537
00:38:02,880 --> 00:38:05,119
Tidak.
538
00:38:12,880 --> 00:38:15,880
Tidak.
539
00:39:36,720 --> 00:39:40,520
Bukan ini, Nak.
540
00:39:48,079 --> 00:39:50,640
Hei apa...
541
00:39:52,079 --> 00:39:53,760
Ya.
542
00:39:53,760 --> 00:39:57,400
Bukan ini.
543
00:40:02,319 --> 00:40:03,150
Benarkah?
544
00:40:04,960 --> 00:40:07,280
Nak.
545
00:40:07,920 --> 00:40:11,720
Ini baru permulaan.