1 00:00:23,670 --> 00:00:34,010 «مرجع دانلود آثار دوبله فارسی و زیرنویس» Film-Bin.com 2 00:00:34,220 --> 00:00:44,980 «مترجم: «امین جعفری 3 00:02:47,520 --> 00:02:50,230 از کجا پیداش کردی؟ 4 00:02:51,270 --> 00:02:54,690 بهت اجازه دادم از لباس‌های قدیمیم استفاده کنی؟ 5 00:02:56,570 --> 00:02:58,320 .درش بیار 6 00:02:59,070 --> 00:03:03,830 همونطور که قول دادی، برو طویله .و به حیوون‌ها غذا بده 7 00:03:23,930 --> 00:03:25,500 !بخور 8 00:03:32,740 --> 00:03:35,480 !یه روزی دیگه هرگز من رو نمی‌بینی 9 00:03:36,710 --> 00:03:38,380 .آره، چارلی 10 00:03:39,750 --> 00:03:41,620 زندگی مزرعه شاید ،برای تو خوب باشه 11 00:03:41,650 --> 00:03:43,350 .ولی به درد من نمی‌خوره 12 00:03:45,920 --> 00:03:47,160 .من خاصم 13 00:03:47,190 --> 00:03:50,860 وقتی مامان بفهمه واقعاً فکر می‌کنه احمقه، مگه نه؟ 14 00:03:59,400 --> 00:04:02,740 .یه روزی کل جهان اسمم رو می‌دونه 15 00:04:03,710 --> 00:04:06,580 قبول داری، مگه نه، مری؟ 16 00:04:07,850 --> 00:04:10,480 .خب، ممنونم 17 00:04:20,560 --> 00:04:23,260 .من عاشق تماشاچی‌های خوبم 18 00:04:28,360 --> 00:04:30,930 .شما می‌دونید من واقعاً چی هستم 19 00:04:37,540 --> 00:04:39,010 .یه ستاره 20 00:04:48,350 --> 00:04:50,990 تو اینجا چیکار می‌کنی، آقای غاز؟ 21 00:05:38,470 --> 00:05:39,940 !تیدا 22 00:05:44,780 --> 00:05:46,340 .زود باش، دختر 23 00:05:55,790 --> 00:05:57,520 .بگیرش 24 00:06:09,600 --> 00:06:13,720 «سال 1918» 25 00:06:24,580 --> 00:06:27,950 نباید خودت رو درگیر .چنین حماقت‌هایی بکنی 26 00:06:27,990 --> 00:06:30,120 .فقط رقصه، مامان 27 00:06:30,150 --> 00:06:32,560 .همش خودخواهانه‌ست 28 00:06:32,590 --> 00:06:34,120 ،حالا که همه دستیارهای مزرعه رفتن 29 00:06:34,160 --> 00:06:36,260 نمی‌تونم تنهایی همه‌ی .کارهای اینجا رو بکنم 30 00:06:40,130 --> 00:06:41,570 .من کمک می‌کنم 31 00:06:43,880 --> 00:06:47,300 ذرت‌ها رو بذار توی قابلمه .و برو بابت رو بیار 32 00:06:56,850 --> 00:06:58,980 امروز پست چیزی برام نیاورد؟ 33 00:06:59,020 --> 00:07:00,150 .نه 34 00:07:05,890 --> 00:07:08,890 روزنامه نوشته متحدین کنترل فرانسه رو .دستشون گرفتن 35 00:07:08,930 --> 00:07:10,830 .می‌تونی بعد از شام بخونیش 36 00:07:10,860 --> 00:07:12,800 ولی مامان، ممکنه معنیش !تموم شدن جنگ باشه 37 00:07:12,830 --> 00:07:15,100 !کاری که بهت گفتم رو بکن، پرل 38 00:07:15,130 --> 00:07:18,170 امشب نمی‌خوام چیزی از .آلمان‌هایی که مُردن بشنوم 39 00:07:28,780 --> 00:07:30,710 .شام آماده‌ست، بابایی 40 00:07:37,220 --> 00:07:38,290 ...بر ما مرحمت ببخش، پروردگار 41 00:07:38,320 --> 00:07:40,690 و بر این موهبت‌هایی ...که از نعمت‌های تو 42 00:07:40,720 --> 00:07:42,260 ...از طریق مسیح ناجیمان 43 00:07:42,290 --> 00:07:45,760 .به دستمان رسیده، آمین 44 00:07:45,800 --> 00:07:46,900 .آمین 45 00:08:03,790 --> 00:08:05,420 .به پدرت کمک کن 46 00:08:26,800 --> 00:08:29,040 .پرل عزیزم» 47 00:08:29,070 --> 00:08:32,880 ...حس می‌کنم بی تو عمری گذشته 48 00:08:32,910 --> 00:08:34,950 حس می‌کنم تنها کاری که .می‌کنیم فقط راه رفتن است 49 00:08:34,980 --> 00:08:38,250 نمی‌دانم به جایی که ...می‌گویند می‌رسیم یا نه 50 00:08:38,280 --> 00:08:40,820 به ما عصار آبگوشت ...می‌دهند تا سَق بزنیم 51 00:08:40,850 --> 00:08:42,820 .تا متوجه درد پاهایمان نشویم 52 00:08:42,850 --> 00:08:46,320 .ترسناک‌ترین حس شبانه در سنگر بودن است 53 00:08:46,360 --> 00:08:48,300 صدای گلوله‌های خمپاره‌انداز .کر کننده‌‌ست 54 00:08:48,380 --> 00:08:51,060 خیلی از سربازها از ترسش .دیوانه شده‌اند 55 00:08:51,090 --> 00:08:52,200 ...قتل‌عام گازها 56 00:08:52,230 --> 00:08:54,600 به من چیزهایی را نشان داده .که هرگز فراموش نمی‌کنم 57 00:08:54,630 --> 00:08:56,800 و فکر کردن به تو تنها ...لحظه‌ی آرامشم بوده 58 00:08:56,830 --> 00:08:59,840 من همیشه افتخار می‌کنم ...که توانستم به کشورم خدمت کنم 59 00:08:59,870 --> 00:09:02,040 ولی این جنگ چیزی را ...واضح به من نشان داد 60 00:09:02,070 --> 00:09:04,210 که دیگر طاقت ندارم ...تا به خانه برگردم 61 00:09:04,240 --> 00:09:05,780 .و زندگیمان را شروع کنم 62 00:09:05,810 --> 00:09:08,350 دیگر هرگز نمی‌خواهم .از تو دور شوم 63 00:09:08,380 --> 00:09:10,210 .تا زمانی که مرگ ما رو از هم جدا کنه 64 00:09:10,250 --> 00:09:13,150 ،از طرف همسر دوست‌دار تو «.هاوارد 65 00:09:28,270 --> 00:09:30,100 .من فردا میرم شهر 66 00:09:32,370 --> 00:09:34,200 .بازم دارو میارم 67 00:09:39,710 --> 00:09:42,080 که یعنی می‌تونم .برم سینما 68 00:09:44,820 --> 00:09:47,020 .فقط به مامان نگو 69 00:09:47,050 --> 00:09:50,220 توی سینما بهترین .رقاص‌ها رو نشون میدن 70 00:09:55,660 --> 00:09:58,030 منم می‌تونم یه روزی .توی صف اون دخترها باشم 71 00:10:00,230 --> 00:10:01,600 .می‌دونم می‌تونم 72 00:10:14,980 --> 00:10:16,180 .پرل 73 00:10:17,780 --> 00:10:20,120 نمی‌خواستم آب گرم رو .حروم کنم 74 00:10:23,390 --> 00:10:26,190 پول داروهاش .روی میز آشپزخونه‌ست 75 00:10:31,030 --> 00:10:33,430 .یادت باشه صورتت رو بپوشونی 76 00:10:33,460 --> 00:10:35,830 .و زیاد کنار کسی نمونی 77 00:10:35,870 --> 00:10:39,270 روزنامه‌ها میگن مدل جدید .و کشنده‌ای از بیماری اومده 78 00:10:39,300 --> 00:10:42,340 خدا نکنه بیماری دوباره .به خونه‌ی ما برگرده 79 00:11:09,770 --> 00:11:11,430 ...وقتش رسیده 80 00:11:18,480 --> 00:11:19,980 .میشه 25 سنت 81 00:11:32,790 --> 00:11:36,800 «رقصنده‌های کاخ» 82 00:12:15,430 --> 00:12:16,870 ♪ قلب جانی بیچاره ♪ 83 00:12:16,900 --> 00:12:18,000 ♪ گفت بوم بوم بوم ♪ 84 00:12:18,030 --> 00:12:20,270 ♪ جایی در فرانسه آفتابی ♪ 85 00:12:20,300 --> 00:12:22,440 ♪ اتفاقی با یه دختر آشنا شد ♪ 86 00:12:22,470 --> 00:12:24,940 ♪ با نگاهی خیلی شیطون ♪ 87 00:12:24,980 --> 00:12:27,180 ♪ خیلی شبیه به پیشی کوچولو بود ♪ 88 00:12:27,210 --> 00:12:29,380 ♪ عاشق رقص و بازی بود ♪ 89 00:12:29,410 --> 00:12:31,980 ولی وقتی از سنگر اومده بود بیرون ♪ ♪ فرانسوی یاد نگرفته بود 90 00:12:32,020 --> 00:12:34,320 ♪ اونقدر بلد بود که بگه ♪ 91 00:12:34,350 --> 00:12:39,260 ♪ بله، بله، ماری ♪ 92 00:12:39,290 --> 00:12:41,320 ♪ این کار رو برام می‌کنی؟ ♪ 93 00:12:41,360 --> 00:12:43,530 ♪ ...بله، بله، ماری ♪ 94 00:12:58,410 --> 00:12:59,980 از فیلم خوشت اومد؟ 95 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 سیگار می‌کشتی؟ 96 00:13:09,250 --> 00:13:10,970 .آه، بگیر .من مریض نیستم 97 00:13:17,090 --> 00:13:18,230 از فیلم‌ها خوشت میاد؟ 98 00:13:19,030 --> 00:13:20,400 .از رقصیدن خوشم میاد 99 00:13:20,430 --> 00:13:22,600 .دختر رقاص آینده‌ای 100 00:13:22,630 --> 00:13:24,070 .الان ازت مشخصه 101 00:13:24,100 --> 00:13:26,070 .ای‌کاش می‌تونستم رقاص بشم 102 00:13:26,100 --> 00:13:28,160 چرا نشی؟ .به‌اندازه کافی خوشگلی 103 00:13:31,340 --> 00:13:33,540 متأهل هستی، درسته؟ 104 00:13:34,380 --> 00:13:35,550 .خارجه ...ولی 105 00:13:37,880 --> 00:13:40,520 ،ولی پدرم علیله .برای همین باید توی خونه کمک کنم 106 00:13:40,550 --> 00:13:41,990 .متأسفم 107 00:13:43,090 --> 00:13:44,950 می‌خوای بیای نمایش بعدی رو ببینی؟ 108 00:13:46,420 --> 00:13:47,560 .رایگان 109 00:13:50,360 --> 00:13:51,960 .من آپاراتچی هستم 110 00:13:54,960 --> 00:13:57,470 .من باید برم 111 00:13:57,500 --> 00:14:01,070 ،مامانم منتظرمه ...ولی ممنونم بابت 112 00:14:01,100 --> 00:14:02,470 میشه یه لحظه صبر کنی؟ 113 00:14:04,640 --> 00:14:05,880 .باشه 114 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 .از فیلمیه که الان دیدی 115 00:14:27,670 --> 00:14:29,400 قرار نیست دوباره پخشش کنی؟ 116 00:14:29,430 --> 00:14:31,070 ،آره .ولی این فقط یه فریمه 117 00:14:31,100 --> 00:14:33,140 وقتی بذارمش کنار هم .کسی متوجه نمیشه 118 00:14:33,170 --> 00:14:34,270 ...می‌دونی، توی این دوران 119 00:14:34,300 --> 00:14:35,510 .مراقبت از خانواده‌ات جای تحسین داره 120 00:14:35,540 --> 00:14:37,310 .باید بهش افتخار کنی 121 00:14:37,340 --> 00:14:39,440 ولی یادت نره که .خودت هم زندگی داری 122 00:14:39,480 --> 00:14:40,540 ...من دوست دارم یه روزی 123 00:14:40,580 --> 00:14:43,050 ...روی اون تصویر ببینمت، خانم 124 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 .پرل 125 00:14:47,550 --> 00:14:49,550 ...خب، اگه برگشتی 126 00:14:49,590 --> 00:14:51,960 .این در رو بزن ...من همیشه اینجام و 127 00:14:51,990 --> 00:14:54,060 هر چقدر بخوام می‌تونم .فیلم‌ها رو پخش کنم 128 00:14:54,390 --> 00:14:55,560 .ممنونم 129 00:14:56,490 --> 00:14:57,490 .حتماً میام 130 00:17:25,440 --> 00:17:27,810 می‌شه باهات برقصم؟ 131 00:18:54,260 --> 00:18:55,800 !من متأهلم 132 00:19:09,380 --> 00:19:10,650 ...هیس 133 00:20:22,650 --> 00:20:24,620 چرا اینقدر لفتش دادی؟ 134 00:20:24,660 --> 00:20:26,320 .مسیر دوره، مامان 135 00:20:28,590 --> 00:20:29,930 این چیه روی سرت گذاشتی؟ 136 00:20:31,960 --> 00:20:33,700 .کنار جاده پیداش کردم 137 00:20:34,700 --> 00:20:36,670 .داخل نیاریش 138 00:20:36,700 --> 00:20:38,500 .ممکنه روش پُر از میکروب باشه 139 00:20:41,710 --> 00:20:43,610 .موهات رو بشور 140 00:20:43,640 --> 00:20:45,510 ،اگه شانس بیاری .فقط شپش داره 141 00:20:46,910 --> 00:20:49,720 ،وقتی کارت تموم شد .بابات باید شلوارش رو عوض کنه 142 00:20:50,310 --> 00:20:52,520 .نذار توی دستشویی خودش بشینه 143 00:20:58,420 --> 00:21:00,720 .امروز یه فیلم جدید دیدم 144 00:21:00,760 --> 00:21:03,930 ،اگه دیده بودیش خوشت می‌اومد .دخترها همشون بی‌نقص بودن 145 00:21:03,960 --> 00:21:06,000 توی گروهی مثل اون‌ها ...همه کاملاً 146 00:21:06,030 --> 00:21:09,070 .با هم دقیق بودن 147 00:21:09,100 --> 00:21:11,500 .باید کاملاً عالی باشن 148 00:21:11,540 --> 00:21:14,610 زندگی ستاره‌های فیلم .باید خیلی خوب باشه 149 00:22:08,390 --> 00:22:10,390 هنوزم اینجا هستی؟ 150 00:22:44,630 --> 00:22:46,900 ،بر ما مرحمت ببخش، پروردگارا ...و بر این موهبت‌هایی 151 00:22:46,930 --> 00:22:50,000 ...که از نعمت‌های تو از طریق 152 00:22:50,030 --> 00:22:53,070 .مسیح ناجیمان به دستمان رسیده .آمین 153 00:22:53,100 --> 00:22:54,370 .آمین 154 00:23:08,090 --> 00:23:10,490 بقیه‌ی پولی که بهت قرض دادم کجاست؟ 155 00:23:12,120 --> 00:23:15,090 .چیزی نبود - .من شمردن بلدم، پرل - 156 00:23:16,130 --> 00:23:17,530 .هشت سنت کم داری 157 00:23:18,960 --> 00:23:21,800 شاید برای مسیر برگشتن به خونه .یه‌کم آب‌نبات خریده باشم 158 00:23:27,670 --> 00:23:28,570 .پس کافیه 159 00:23:28,610 --> 00:23:31,010 ،تو آب‌نبات خوردی .همون شامت بود 160 00:23:31,040 --> 00:23:35,180 غذایی که من تنهایی زحمت کشیدم .و آماده کردم، شامت نیست 161 00:23:36,250 --> 00:23:39,150 ،ولی مامان من اون همه مسیر رو رفتم .گرسنه‌ام 162 00:23:39,180 --> 00:23:41,550 می‌تونی فردا صبح هرچیزی .ازش موند رو بخوری 163 00:23:45,920 --> 00:23:48,130 کجا میری؟ - !بخوابم - 164 00:23:48,160 --> 00:23:50,660 اجازه ندادم .از سر میز بری 165 00:23:52,320 --> 00:23:53,490 .بشین 166 00:24:01,580 --> 00:24:05,040 توی این خونه اونقدر پول نداریم .که غذا بخوریم 167 00:24:05,500 --> 00:24:07,960 .زمونه عوض شده، پرل 168 00:24:08,720 --> 00:24:11,510 .نباید اینقدر سربه‌هوا باشی 169 00:24:11,680 --> 00:24:18,220 فقط به من و تو بستگی داره .تا بتونیم زنده بمونیم 170 00:24:19,060 --> 00:24:21,690 دیدی که مردم چطور با .کشاورهای آلمانی رفتار می‌کنن 171 00:24:21,890 --> 00:24:24,980 تنها دلیلی که ما مریض نیستیم ...و از گرسنگی نمی‌میریم 172 00:24:25,110 --> 00:24:29,190 اینه که می‌دونیم چطور .زندگیمون رو بچرخونیم 173 00:24:29,530 --> 00:24:30,800 .می‌دونم 174 00:24:30,830 --> 00:24:32,670 .و مراقب هستم 175 00:24:33,650 --> 00:24:40,750 دیگه اجازه نمیدم توی خیال‌بافی‌های احمقانه‌ات .سرگردون باشی و از زیر وظایفت فرار کنی 176 00:24:40,830 --> 00:24:43,040 .این نشونه ضعیفه 177 00:24:43,120 --> 00:24:47,380 و من و پدرت بزرگت نکردیم .که ضعیف باشی 178 00:24:47,670 --> 00:24:49,670 حرفم واضح بود؟ 179 00:24:51,720 --> 00:24:53,020 .خوبه 180 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 .حالا می‌تونی بری 181 00:25:11,910 --> 00:25:13,580 ،خدایا، خواهش می‌کنم 182 00:25:13,610 --> 00:25:17,050 من رو بزرگ‌ترین ستاره‌ای بکن ...که جهان به خودش دیده 183 00:25:17,080 --> 00:25:20,920 تا بتونم تا جایی که میشه .از اینجا دور بشم 184 00:25:24,820 --> 00:25:25,990 .آمین 185 00:26:36,760 --> 00:26:38,930 !عصر بخیر، پرل 186 00:26:38,960 --> 00:26:41,900 !سلام، میتسی .چه لباس قشنگی 187 00:26:42,370 --> 00:26:44,700 .ممنونم 188 00:26:44,730 --> 00:26:46,670 خیلی حس خوبی داره ...که بالاخره آدم 189 00:26:46,700 --> 00:26:48,640 .بتونه کار قشنگی بکنه 190 00:26:48,670 --> 00:26:50,670 بعد از هفته‌ها اولین باره .که از خونه میایم بیرون 191 00:26:50,710 --> 00:26:52,910 مادرم خیلی از .مریض شدن می‌ترسه 192 00:26:52,940 --> 00:26:54,210 .مامان منم همینطوره 193 00:26:54,240 --> 00:26:55,680 ...خب، ما نگران شما بودیم 194 00:26:55,710 --> 00:26:57,910 ...که اینجا تنها هستید 195 00:26:57,950 --> 00:26:59,920 .برای همین غذا آوردیم 196 00:26:59,950 --> 00:27:01,380 .خیلی مهربونید 197 00:27:01,420 --> 00:27:03,430 تو حالت چطوره؟ 198 00:27:03,850 --> 00:27:05,890 نامه‌ی جدیدی از هاوارد گرفتی؟ 199 00:27:05,920 --> 00:27:07,390 .نه - ...خب - 200 00:27:07,420 --> 00:27:10,160 .مادرم بدجوری نگرانه 201 00:27:10,190 --> 00:27:12,960 ولی میگن اگه خبری نباشه .خوبه 202 00:27:13,000 --> 00:27:16,780 ای‌کاش غرورش درگیر .این جنگ ترسناک نکرده بودش 203 00:27:16,870 --> 00:27:17,970 ...می‌دونی یه دکتر داشتیم 204 00:27:18,000 --> 00:27:19,970 که می‌تونست بگه مشمول جنگ نمیشه؟ 205 00:27:20,000 --> 00:27:22,110 هرکسی بود از این موقعیت .استفاده می‌کرد 206 00:27:22,140 --> 00:27:23,010 .ولی هاوارد نه 207 00:27:23,040 --> 00:27:25,810 اولش فرار کرد که .بره مزرعه‌دار بشه 208 00:27:25,840 --> 00:27:27,110 .حالا هم ارتش 209 00:27:27,140 --> 00:27:31,180 برادرم هرکاری می‌کنه .تا پدرش رو عصبانی کنه 210 00:27:31,210 --> 00:27:33,020 ...این همه دوری از هم آدم رو 211 00:27:33,050 --> 00:27:34,780 دیوونه می‌کنه، مگه نه؟ 212 00:27:35,220 --> 00:27:37,250 .آره 213 00:27:37,290 --> 00:27:39,690 .نه، ما از صدقه قبول نمی‌کنیم 214 00:27:39,720 --> 00:27:42,160 .آه، خدای من، روث، این فقط یه خوکه 215 00:27:46,260 --> 00:27:48,170 میشه یه رازی رو بهت بگم، پرل؟ 216 00:27:52,300 --> 00:27:54,570 ...مامان اگه بفهمه من می‌خوام برم 217 00:27:54,690 --> 00:27:56,240 .خفه‌ام می‌کنه 218 00:27:56,270 --> 00:27:59,380 ولی یکشنبه توی کلیسای ما ...برای سرود کریسمس 219 00:27:59,410 --> 00:28:01,210 ...امتحان رقص می‌گیرن 220 00:28:01,240 --> 00:28:04,380 که توی تعطیلات برای مردم ایالت .باعث شادی بشیم 221 00:28:04,410 --> 00:28:07,320 ...میگن قراره یه گروه تشکیل بدن 222 00:28:07,350 --> 00:28:09,490 ...و تا آخر سال قراره 223 00:28:09,520 --> 00:28:10,850 .به هفت‌تا شهر بریم 224 00:28:10,890 --> 00:28:12,760 جالب نیست؟ 225 00:28:12,790 --> 00:28:15,060 خیلی دوست دارم .بتونم توش شرکت کنم 226 00:28:15,090 --> 00:28:16,330 .منم همینطور 227 00:28:16,360 --> 00:28:18,330 .پس باید با هم بریم 228 00:28:18,360 --> 00:28:21,130 .ولی نباید به کسی بگی 229 00:28:21,160 --> 00:28:22,430 .هرگز نمیگم 230 00:28:22,470 --> 00:28:24,900 .عالیه .پس میشه راز خودمون 231 00:28:24,940 --> 00:28:26,340 !میتسی 232 00:28:27,070 --> 00:28:28,140 .بهتره برم 233 00:28:28,170 --> 00:28:31,340 سه‌تا خوک دیگه رو باید .تا عصر به بقیه بدیم 234 00:28:32,880 --> 00:28:34,910 .یکشنبه، ساعت 11 235 00:28:34,950 --> 00:28:36,350 .باشه 236 00:28:36,380 --> 00:28:38,860 خواهر شوهر و عروس باید هوای همدیگه رو داشته باشن، مگه نه؟ 237 00:28:38,990 --> 00:28:40,380 !میتسی 238 00:28:40,420 --> 00:28:42,920 !وقت رفتنه - .بعداً می‌بینمت، پرل - 239 00:28:44,960 --> 00:28:46,160 !خداحافظ، میتسی 240 00:28:51,260 --> 00:28:53,900 .چارلی، ممکنه تنها فرصتم باشه 241 00:30:08,540 --> 00:30:09,910 پرل؟ 242 00:30:19,580 --> 00:30:20,980 !پرل 243 00:32:00,680 --> 00:32:02,020 ...خب 244 00:32:02,050 --> 00:32:04,190 .انتظار نداشتم اینقدر زود ببینمت 245 00:32:24,070 --> 00:32:25,240 .بشین 246 00:32:36,050 --> 00:32:39,310 باورم نمیشه هر روز .فیلم‌ها رو رایگان می‌بینی 247 00:32:39,460 --> 00:32:41,730 شغل بدی نیست، مگه نه؟ 248 00:32:46,230 --> 00:32:48,260 .ممنونم 249 00:32:50,230 --> 00:32:52,320 خب، برای چی این افتخار نصیبم شده؟ 250 00:32:53,770 --> 00:32:55,270 ...خیلی به حرفی که 251 00:32:55,310 --> 00:32:56,710 ...اون روز زدی فکر می‌کردم 252 00:32:56,740 --> 00:32:59,250 اینکه فراموش نکنم ...خودم هم زندگی‌ای دارم 253 00:32:59,410 --> 00:33:01,010 ...و خب 254 00:33:01,040 --> 00:33:03,780 توی کلیسا قراره .امتحان رقص بگیرن 255 00:33:03,810 --> 00:33:05,420 .آه، خوشم میاد 256 00:33:06,220 --> 00:33:08,450 ...منم همینطور 257 00:33:08,490 --> 00:33:11,320 .ولی تا حالا جلوی کسی نرقصیدم 258 00:33:13,090 --> 00:33:15,230 اگه بی‌نقص نباشم چی؟ 259 00:33:15,260 --> 00:33:17,360 اگه واقعاً دلت بخواد .هر کاری می‌تونی بکنی 260 00:33:18,830 --> 00:33:21,200 .می‌خوامش 261 00:33:21,230 --> 00:33:23,300 .پس نذار چیزی جلوت رو بگیره 262 00:33:25,440 --> 00:33:27,200 چی دوست داری ببینی؟ 263 00:33:27,810 --> 00:33:29,240 .رقصنده‌های قصر 264 00:33:29,270 --> 00:33:32,110 .آه، بی‌خیال .اون رو که دیدی 265 00:33:32,140 --> 00:33:33,410 چطوره یه چیز متفاوت رو امشب ببینی؟ 266 00:33:33,440 --> 00:33:34,680 ...نظرت 267 00:33:38,380 --> 00:33:41,450 نظرت درمورد فیلمی که کسی ندیده چیه؟ 268 00:33:41,750 --> 00:33:42,750 .باشه 269 00:33:44,490 --> 00:33:47,500 وقتی توی فرانسه خدمت می‌کردم .این یکی رو برداشتم 270 00:33:53,460 --> 00:33:55,130 تو اینجا زندگی می‌کنی؟ 271 00:33:57,130 --> 00:34:00,500 هر از گاهی سرم رو ...روی اون بالشت می‌ذارم ولی 272 00:34:00,540 --> 00:34:03,370 فکر نکنم بشه گفت .من جای خاصی زندگی می‌کنم 273 00:34:03,410 --> 00:34:07,110 .آدم‌های متمدن‌تر بهم میگن خونه به دوش 274 00:34:08,550 --> 00:34:09,940 .نمی‌دونم یعنی چی 275 00:34:10,150 --> 00:34:13,220 .یعنی می‌تونم جمع کنم و هر جایی خواستم برم 276 00:34:13,880 --> 00:34:16,090 .مثل رویا می‌مونه 277 00:34:16,120 --> 00:34:18,620 تا جایی که می‌تونم تلاش می‌کنم .که بیدار نشم 278 00:34:44,310 --> 00:34:46,220 این چیه؟ 279 00:34:45,980 --> 00:34:47,900 {\an8}«سلام دخترها، می‌خواید برسونمتون؟» 280 00:34:46,250 --> 00:34:47,590 .فقط ببینش 281 00:35:19,680 --> 00:35:22,590 تا حالا چنین چیزی ندیده بودی، مگه نه؟ 282 00:35:24,490 --> 00:35:27,770 همه‌جور فیلم هرزه‌بازی زیرزمینی .مثل این پیدا میشه 283 00:35:29,490 --> 00:35:30,760 قانونیه؟ 284 00:35:31,860 --> 00:35:33,530 .انجامش، آره 285 00:35:34,630 --> 00:35:36,230 .فیلم گرفتن ازش، نه 286 00:35:37,400 --> 00:35:40,470 .حداقل اینجا قانونی نیست .ولی بالاخره قانونی میشه 287 00:35:40,500 --> 00:35:44,170 مردم حاضرن برای دیدنش .کلی پول بدن 288 00:35:44,210 --> 00:35:46,610 فیلم‌هایی مثل این ...انقلابی توی این صنعت درست می‌کنن 289 00:35:46,640 --> 00:35:49,910 و منم قصد دارم .زود ازش پول در بیارم 290 00:35:50,080 --> 00:35:51,630 {\an8}«یه‌کم سراغ منم بیا» 291 00:35:51,210 --> 00:35:53,350 .واقعیته 292 00:35:53,380 --> 00:35:56,390 نمیشه انکارش کرد، همه ما ...از دیدن هویت واقعی آدم‌ها 293 00:35:56,420 --> 00:35:59,320 .حیرت زده میشیم 294 00:36:00,290 --> 00:36:02,160 .من از واقعیت خوشم نمیاد 295 00:36:05,900 --> 00:36:08,180 منظورم واقعیت جاییه .که توش زندگی می‌کنم 296 00:36:08,330 --> 00:36:09,500 .پس ترکش کن 297 00:36:17,470 --> 00:36:19,280 .به این آسونی نیست 298 00:36:19,310 --> 00:36:20,410 .معلومه که هست 299 00:36:20,440 --> 00:36:23,200 جاده اونجاست، مستقیم .به نیویورک می‌رسونتت 300 00:36:25,020 --> 00:36:27,580 .یه روزی پدر و مادرم می‌میرن 301 00:36:29,350 --> 00:36:31,320 .بعدش می‌تونم هر کاری خواستم بکنم 302 00:36:31,350 --> 00:36:32,720 اگه اون موقع دیر بود چی؟ 303 00:36:34,490 --> 00:36:36,260 ،حقیقت اینه که، پرل 304 00:36:37,290 --> 00:36:39,630 برای زندگی کردن .فقط یه بار فرصت داری 305 00:36:39,660 --> 00:36:42,000 و اگه وقتی جوونی ،خوب ازش استفاده نکنی 306 00:36:42,030 --> 00:36:43,870 .فرصت دومی گیرت نمیاد 307 00:36:46,940 --> 00:36:49,270 .ای‌کاش فقط می‌مردن 308 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 ببخشید؟ 309 00:36:57,980 --> 00:36:59,220 .هیچی 310 00:37:03,650 --> 00:37:06,990 خیلی خوبه که واسه‌ی تنوع .آدم بتونه با یکی صحبت کنه 311 00:37:07,020 --> 00:37:09,530 ...خیلی وقته توی اون مزرعه گیر افتادم 312 00:37:09,560 --> 00:37:11,600 ...گاهی نگران میشم که شاید... 313 00:37:11,630 --> 00:37:14,260 .که من مثل بقیه نیستم 314 00:37:15,430 --> 00:37:18,400 چرا می‌خوای مثل بقیه باشی؟ 315 00:37:20,070 --> 00:37:21,400 .نمی‌دونم 316 00:37:23,610 --> 00:37:26,840 گاهی حس می‌کنم .آرامش بیشتری داره 317 00:37:37,820 --> 00:37:39,890 حرفی که زدی رو جدی گفتی؟ 318 00:37:39,920 --> 00:37:42,330 که می‌خوای من رو روی اون تصویر ببینی؟ 319 00:37:43,790 --> 00:37:45,000 .آره، جدی بود 320 00:37:45,960 --> 00:37:48,580 برای رفتن روی اون تصویر .حاضرم هر کاری بکنم 321 00:37:49,730 --> 00:37:52,660 پس وقتی این همه‌گیری تموم شد .باید بری خارج 322 00:37:52,840 --> 00:37:54,440 .من این کار رو می‌کنم 323 00:37:54,470 --> 00:37:56,810 توی اروپا هنرها خیلی .زنده‌تر هستن 324 00:37:56,840 --> 00:37:58,780 اونجا هر کسی بخوای .می‌تونی باشی 325 00:37:59,910 --> 00:38:01,380 واقعاً؟ 326 00:38:01,410 --> 00:38:03,470 .حتی می‌تونی توی این فیلم‌ها بری 327 00:38:04,380 --> 00:38:06,010 .مطمئن باش من می‌بینمشون 328 00:38:12,090 --> 00:38:13,590 .بهتره برم دیگه 329 00:38:17,460 --> 00:38:18,460 .ممنونم 330 00:38:19,460 --> 00:38:20,960 واسه چی؟ 331 00:38:21,000 --> 00:38:22,530 .که امشب باهام صحبت کردی 332 00:39:48,120 --> 00:39:49,590 تو به چی خیره شدی؟ 333 00:40:32,160 --> 00:40:33,860 !تیدا 334 00:40:43,910 --> 00:40:45,470 .من به زودی میرم 335 00:40:50,750 --> 00:40:53,080 بیشتر از این نمی‌تونم .اینجا بمونم 336 00:40:54,890 --> 00:40:56,950 هاوارد قرار بود .من رو ببره 337 00:40:59,720 --> 00:41:00,960 ...خیلی برام آسون‌تر می‌شد 338 00:41:00,990 --> 00:41:03,490 اگه حس نمی‌کردم .دارم شما رو تنها می‌ذارم 339 00:41:05,730 --> 00:41:06,800 می‌فهمی؟ 340 00:41:12,940 --> 00:41:15,840 ،دوستت دارم، بابایی .ولی این زندگی نیست 341 00:41:19,910 --> 00:41:21,180 پرل؟ 342 00:41:23,150 --> 00:41:24,610 داری چیکار می‌کنی؟ 343 00:41:26,220 --> 00:41:28,020 .با بابایی صحبت می‌کنم 344 00:41:31,690 --> 00:41:33,590 .باید برش گردونیم توی خونه 345 00:41:36,690 --> 00:41:38,130 چرا ازم متنفری، مامان؟ 346 00:41:42,000 --> 00:41:43,970 .من فقط خوبی تو رو می‌خوام 347 00:41:46,840 --> 00:41:49,190 کِی چیزی که خودم می‌خوام رو به دست میارم؟ 348 00:41:51,940 --> 00:41:53,010 ...یه روزی می‌فهی 349 00:41:53,040 --> 00:41:56,050 ،که به دست آوردن چیزی که خودت می‌خوای .مهم نیست 350 00:41:58,580 --> 00:42:00,990 .خوب استفاده کردن از چیزی که داری مهمه 351 00:42:01,850 --> 00:42:04,890 .کم پیش میاد زندگی اونجوری که می‌خوای بشه 352 00:42:04,920 --> 00:42:06,220 ...باید براش آماده باشی 353 00:42:06,260 --> 00:42:07,990 .اگه می‌خوای خوشبخت بشی 354 00:42:09,860 --> 00:42:11,090 .برگرد داخل خونه 355 00:42:28,950 --> 00:42:30,650 کجایی؟ 356 00:43:44,790 --> 00:43:47,360 .اینقدر بهم خیره نشو 357 00:44:48,950 --> 00:44:50,920 چطور پیداش کردی؟ 358 00:44:50,950 --> 00:44:53,380 .من اتفاق‌های اینجا رو خوب می‌بینم 359 00:44:53,820 --> 00:44:56,460 .شامت رو بردار .برو توی خونه کارگرها 360 00:44:56,490 --> 00:44:58,130 !ولی اونجا هوا خیلی سرده 361 00:44:58,160 --> 00:45:00,930 قبل از اینکه من رو به خطر بندازی .باید بهش فکر می‌کردی 362 00:45:00,960 --> 00:45:03,970 تا وقتی مطمئن بشیم مریض نیستی .باید خودت رو از بقیه جدا کنی 363 00:45:04,000 --> 00:45:05,270 .کار درست همینه 364 00:45:09,410 --> 00:45:12,010 .فردا توی شهر یه امتحان رقص هست 365 00:45:15,180 --> 00:45:16,910 .من میرم 366 00:45:16,950 --> 00:45:18,450 .نه، نمیری 367 00:45:18,480 --> 00:45:21,220 .آره، میرم - چرا؟ - 368 00:45:22,390 --> 00:45:24,290 .تا بفهمم کارم خوبه یا نه 369 00:45:25,290 --> 00:45:26,990 برای چی خوبه، پرل؟ 370 00:45:32,030 --> 00:45:34,130 .چیزی بیشتر از این زندگی 371 00:45:37,800 --> 00:45:40,870 این همه قدرنشناسی از کجا میاد؟ 372 00:45:40,900 --> 00:45:44,040 چرا حس می‌کنی سبک زندگیمون اصلاً در حد تو نیست؟ 373 00:45:44,070 --> 00:45:46,040 ،همیشه سرپناه داشتی 374 00:45:46,080 --> 00:45:48,180 .و شکمت سیر بوده 375 00:45:48,210 --> 00:45:50,350 ...فکر نمی‌کنی این‌ها با فداکاری‌های زیادی 376 00:45:50,380 --> 00:45:52,320 از طرف من و پدرت اومده باشه؟ 377 00:45:52,350 --> 00:45:55,450 یا نکنه فکر می‌کنی ما هم در حد تو نیستیم؟ 378 00:45:55,490 --> 00:45:57,360 اگه قرار باشه کل عمرم رو بیرون ...از اینجا زندگی کنم 379 00:45:57,400 --> 00:45:59,090 ...و تو بابا توی این مزرعه بمونید 380 00:45:59,120 --> 00:46:00,220 .برام مهم نیست 381 00:46:00,260 --> 00:46:02,930 .ولی من فقط یه بار جوون هستم 382 00:46:02,960 --> 00:46:05,830 اگه به این امتحان رفتم ...و انتخاب نشدم 383 00:46:05,860 --> 00:46:07,060 ...بعدش برمی‌گردم خونه 384 00:46:07,100 --> 00:46:10,330 .و هرگز ازش حرفی نمی‌زنم، قسم می‌خورم 385 00:46:10,370 --> 00:46:12,070 ولی باید بدونم که ...تلاش کردم 386 00:46:12,100 --> 00:46:13,940 وگرنه تا آخر عمرم .تأسف می‌خورم 387 00:46:13,970 --> 00:46:16,810 خواهش می‌کنم، مامان، تو نمی‌دونی .من چیکار می‌تونم بکنم 388 00:46:18,580 --> 00:46:20,040 .آره، خوب می‌دونم 389 00:46:21,480 --> 00:46:24,480 ،دیدم در خفا چیکار می‌کنی 390 00:46:25,550 --> 00:46:27,800 وقتی که فکر می‌کنی .کسی حواسش بهت نیست 391 00:46:28,620 --> 00:46:31,520 فکر کردی بقیه متوجه نمیشن؟ 392 00:46:31,560 --> 00:46:35,290 نمی‌تونی تا ابد شخصیت واقعیت رو .مخفی کنی، پرل 393 00:46:35,330 --> 00:46:38,330 ،مردم بالاخره متوجه میشن ،و می‌ترسن 394 00:46:39,360 --> 00:46:40,800 .درست مثل من 395 00:46:42,300 --> 00:46:45,440 .اشتباه می‌کنی - واقعاً؟ - 396 00:46:45,470 --> 00:46:49,440 ،پس چه زن خوبی شدی 397 00:46:49,470 --> 00:46:51,140 ،مادرت رو تنها می‌ذاری تا بپوسه 398 00:46:51,170 --> 00:46:54,210 .تا بتونی با چندتا جنده‌ی شهری برقصی 399 00:46:54,240 --> 00:46:57,080 بیماری که ممکنه بگیری و .پخش کنی هم بماند 400 00:46:57,110 --> 00:46:59,020 .دیدی چه بلایی سر بابات آورد 401 00:46:59,050 --> 00:47:01,050 برای خودت و بقیه هم همین رو می‌خوای؟ 402 00:47:01,080 --> 00:47:03,590 یا شاید می‌خوای همین بلا .سر منم بیاد 403 00:47:03,620 --> 00:47:06,260 .معلومه که نه - !دروغ نگو - 404 00:47:06,290 --> 00:47:08,360 !دیگه تحمل شنیدنش رو ندارم 405 00:47:08,390 --> 00:47:12,000 !مثل رفتارهای پُر از گناهت زشته 406 00:47:12,030 --> 00:47:15,230 !تو سالم نیستی، پرل 407 00:47:15,270 --> 00:47:17,900 خیلی زود به یکی دیگه هم .آسیب می‌رسونی 408 00:47:17,930 --> 00:47:22,210 .شرارت درونت رو پُر کرده، می‌تونم ببینمش 409 00:47:22,240 --> 00:47:24,370 و دیگه نمی‌تونم ...با وجدان آسوده 410 00:47:24,410 --> 00:47:26,280 .بذارم از این مزرعه بیرون بری 411 00:47:27,440 --> 00:47:29,210 .نمی‌تونی جلوم رو بگیری 412 00:47:29,250 --> 00:47:30,910 .آره، خوب می‌تونم 413 00:47:30,950 --> 00:47:33,620 .نمی‌دونی باهات چیکار می‌تونم بکنم 414 00:47:33,650 --> 00:47:37,660 من باری رو به دوش می‌کشم ،که تو هرگز درکش نمی‌کنی 415 00:47:37,690 --> 00:47:39,620 هر روز به مردی که ...باهاش ازدواج کردم 416 00:47:39,660 --> 00:47:41,930 .غذا میدم و دماغش رو تمیز می‌کنم 417 00:47:41,960 --> 00:47:45,260 بعد می‌شینی و باهام از تأسف حرف می‌زنی؟ 418 00:47:45,300 --> 00:47:48,370 ،قرار بود من همسرش باشم !نه مادرش 419 00:47:48,400 --> 00:47:51,100 دیگه هرگز باهام !اینطور صحبت نکنی 420 00:47:51,130 --> 00:47:52,470 فهمیدی؟ 421 00:47:53,400 --> 00:47:55,440 .معذرت می‌خوام - !نه! اینطور نیست - 422 00:47:55,470 --> 00:47:57,310 !وگرنه به این کار ادامه نمی‌دادی 423 00:47:57,340 --> 00:47:58,940 !بگیر !بگیرش 424 00:47:58,980 --> 00:48:02,050 همین رو می‌خوای، مگه نه؟ 425 00:48:02,080 --> 00:48:04,620 نکنه می‌خوای برات بکشمت؟ 426 00:48:04,650 --> 00:48:07,120 اینجوری دیگه مجبور نیستی .بیشتر از این مراقبش باشی 427 00:48:07,150 --> 00:48:10,120 این برای آرزوهای خودخواهانه‌ات خوبه؟ 428 00:48:10,150 --> 00:48:12,290 !بعدش با هم می‌تونیم بریم امتحان رقص 429 00:48:12,320 --> 00:48:14,690 .شوهر تو مُرده .شوهر منم مُرده 430 00:48:14,730 --> 00:48:16,490 چرا باید خودمون رو درگیر ...مراقبت از اون‌ها 431 00:48:16,530 --> 00:48:18,130 یا کار توی این مزرعه بکنیم؟ 432 00:48:18,160 --> 00:48:21,030 پس چیزی که خودمون می‌خوایم چی؟ 433 00:48:29,070 --> 00:48:31,240 .دیگه بیشتر از این برای تو زجر نمی‌کشم 434 00:48:31,270 --> 00:48:34,480 می‌خوای بری؟ .برو 435 00:48:34,510 --> 00:48:36,080 ...ولی وقتی شکست خوردی 436 00:48:37,480 --> 00:48:39,220 ...و مطمئنم شکست می‌خوری 437 00:48:40,550 --> 00:48:43,150 می‌خوام اون حس سرافکندگی ...رو خوب درک کنی 438 00:48:44,090 --> 00:48:48,960 چون هر بار که به تو نگاه می‌کنم .همین حس رو دارم 439 00:48:48,990 --> 00:48:53,060 تقریباً هر چیزی که تا حالا داشتم .ازم گرفته شده، پرل 440 00:48:55,300 --> 00:48:57,700 دیگه چی می‌خوای؟ 441 00:48:57,740 --> 00:49:00,740 فقط نمی‌خوام آخرش .مثل تو بشم 442 00:49:13,050 --> 00:49:15,350 !ازت متنفرم 443 00:49:17,320 --> 00:49:19,120 !فاحشه 444 00:49:19,160 --> 00:49:21,460 !نمی‌ذارم گستاخیت رو به رخم بکشی 445 00:49:21,490 --> 00:49:24,560 !تو بهتر از من نیستی - !آره، هستم - 446 00:49:24,600 --> 00:49:26,730 !من ستاره میشم 447 00:49:26,760 --> 00:49:29,500 !کل جهان اسمم رو می‌دونن 448 00:52:06,590 --> 00:52:09,190 کجا میری؟ .هنوز ساعت 6 هم نشده 449 00:52:09,230 --> 00:52:10,830 .باید رقصم رو تمرین کنم 450 00:52:10,860 --> 00:52:13,460 برای امتحان امروز .باید بی‌نقص باشم 451 00:52:16,430 --> 00:52:18,570 هنوزم فکر می‌کنی به‌اندازه کافی خوشگلم؟ 452 00:52:18,600 --> 00:52:20,900 توی 24 ساعت گذشته .چیز زیادی عوض نشده 453 00:52:20,940 --> 00:52:22,510 .آره، عوض شده 454 00:52:22,540 --> 00:52:25,380 .اوه، دفعه قبل این رو فراموش کردی 455 00:52:26,980 --> 00:52:28,680 .خوشحالم که برگشتی 456 00:52:31,580 --> 00:52:33,520 .منم همینطور 457 00:52:38,920 --> 00:52:40,660 .بذار حداقل برسونمت خونه 458 00:52:53,840 --> 00:52:55,440 کسی بود که می‌شناسیش؟ 459 00:52:58,610 --> 00:53:00,340 .مطمئن نیستم 460 00:53:01,010 --> 00:53:03,380 ...خب 461 00:53:03,410 --> 00:53:04,920 .این روزها کسی رو نمیشه شناخت 462 00:53:04,950 --> 00:53:07,290 همش به خاطر ماسک‌هاییه .که مردم می‌زنن 463 00:53:37,750 --> 00:53:38,850 .یه دقیقه همین‌جا صبر کن 464 00:54:01,810 --> 00:54:03,940 .بابایی، خیلی معذرت می‌خوام 465 00:54:25,390 --> 00:54:27,360 خیلی زود میام تمیزت می‌کنم، باشه؟ 466 00:54:27,400 --> 00:54:28,630 .الان مهمون دارم 467 00:54:28,670 --> 00:54:30,530 !هیس 468 00:54:42,680 --> 00:54:44,780 .آه .آه 469 00:54:59,430 --> 00:55:00,430 !خیلی خب، بیا داخل 470 00:55:18,820 --> 00:55:19,950 .این پدر منه 471 00:55:24,050 --> 00:55:25,590 .از آشناییتون خوشوقتم، جناب 472 00:55:33,830 --> 00:55:35,600 می‌خوای بریم اتاق خواب من؟ 473 00:55:42,410 --> 00:55:44,470 .می‌خوام تا ابد از این مزرعه برم 474 00:55:45,980 --> 00:55:48,080 .نمی‌دونم .اینجا زیاد هم بد به نظر نمیاد 475 00:55:49,710 --> 00:55:51,050 .بده 476 00:55:53,330 --> 00:55:55,120 صدای چی بود؟ 477 00:55:55,150 --> 00:55:57,620 .هیچی 478 00:55:57,650 --> 00:56:00,020 .از اروپا بیشتر بهم بگو 479 00:56:00,890 --> 00:56:02,130 کِی می‌تونیم بریم؟ 480 00:56:03,990 --> 00:56:06,590 فکر نمی‌کنی بهتر باشه بری ببینی صدای چیه؟ 481 00:56:07,000 --> 00:56:08,100 .نه 482 00:56:10,600 --> 00:56:11,970 .خیلی خب .ببخشید 483 00:56:12,640 --> 00:56:13,670 ،هرچیزی که هست 484 00:56:13,700 --> 00:56:15,400 .نمی‌تونیم بهش اهمیتی ندیم 485 00:56:15,440 --> 00:56:16,910 .ممکنه بابات باشه 486 00:56:16,940 --> 00:56:18,780 .بابام نیست 487 00:56:18,810 --> 00:56:21,680 .تو رو خدا نرو 488 00:56:23,210 --> 00:56:24,450 مشکلت چیه؟ 489 00:56:25,950 --> 00:56:27,520 .هیچی 490 00:57:18,140 --> 00:57:20,070 .صدای سگمونه 491 00:57:20,100 --> 00:57:21,910 وقتی نبودم توی آشپزخونه ...خراب کاری کرد 492 00:57:21,940 --> 00:57:24,040 برای همین گذاشتمش .توی انباری 493 00:57:26,110 --> 00:57:27,610 .می‌خوام یه چیزی رو نشونت بدم 494 00:57:34,650 --> 00:57:36,020 !این چارلیه 495 00:57:36,850 --> 00:57:39,120 .همیشه گرسنه‌ست 496 00:57:39,160 --> 00:57:41,660 دیگه مثل قبل نمی‌تونیم .بهش غذا بدیم 497 00:57:41,690 --> 00:57:44,730 .و اینی که اینجاست، مَریه 498 00:57:44,760 --> 00:57:46,030 خوشگل نیست؟ 499 00:57:46,560 --> 00:57:47,830 .اوهوم 500 00:57:48,770 --> 00:57:50,230 .این فرانسیسه 501 00:57:51,540 --> 00:57:53,240 .این‌ها بهترین تماشاچی‌های من هستن 502 00:57:53,270 --> 00:57:57,140 اسمشون رو از ستاره‌های فیلم‌های .موردعلاقه‌ام انتخاب کردم 503 00:57:57,170 --> 00:58:00,740 توی این سال‌ها نمایش‌های .زیادی براشون اجرا کردم 504 00:58:00,780 --> 00:58:02,810 خداحافظی کردن باهاشون ...ناراحت کننده‌ست، ولی از قدیم گفتن 505 00:58:02,850 --> 00:58:05,480 اگه توی بازیگری پیشرفت نکنی» «.یعنی داری پس‌رفت می‌کنی 506 00:58:06,580 --> 00:58:08,590 ،قبلاً حیوون‌های بیشتری داشتیم 507 00:58:09,620 --> 00:58:10,820 .ولی همشون مُردن 508 00:58:11,990 --> 00:58:13,520 سگت چطور؟ 509 00:58:13,560 --> 00:58:15,160 چی؟ 510 00:58:15,190 --> 00:58:17,790 اسمش چیه؟ - .ما سگ نداریم - 511 00:58:19,560 --> 00:58:21,900 فکر کردم گفتی دارید؟ 512 00:58:21,930 --> 00:58:23,500 !گفتی توی انباریه 513 00:58:24,740 --> 00:58:25,740 .اوه 514 00:58:26,840 --> 00:58:30,840 .آره .درسته 515 00:58:30,870 --> 00:58:34,910 ...آره، خب 516 00:58:35,880 --> 00:58:38,550 .وای، پسر 517 00:58:38,580 --> 00:58:40,750 بهتره من برگردم، می‌دونی؟ 518 00:58:43,290 --> 00:58:44,920 چی؟ - ...باید برم - 519 00:58:44,960 --> 00:58:46,090 ...برنامه بعد از ظهر رو پخش کنم 520 00:58:46,120 --> 00:58:47,720 ولی تو باید تمرین کنی، یادته؟ 521 00:58:47,760 --> 00:58:49,260 باید حرکت‌های رقصت .بی‌نقص بشن 522 00:58:50,230 --> 00:58:51,260 ...الان وقتش نیست 523 00:58:51,290 --> 00:58:53,000 که وقت تلف کنی، مگه نه؟ 524 00:58:55,270 --> 00:58:56,900 .از دیدنت خوشحال شدم، پرل 525 00:59:00,270 --> 00:59:02,710 کار اشتباهی کردم؟ 526 00:59:04,740 --> 00:59:05,740 .نه 527 00:59:07,310 --> 00:59:09,780 پس چرا یهو باهام سرد شدی؟ 528 00:59:12,020 --> 00:59:13,720 .نمی‌دونم منظورت چیه 529 00:59:14,220 --> 00:59:15,890 چی دیدی؟ 530 00:59:17,090 --> 00:59:18,660 .چیزی ندیدم 531 00:59:20,860 --> 00:59:22,860 .داری دروغ میگی 532 00:59:22,890 --> 00:59:25,030 .نه، نمیگم - .آره، داری دروغ میگی - 533 00:59:26,760 --> 00:59:29,670 این رو می‌دونم، چون همه‌چیز رو .عمیق حس می‌کنم 534 00:59:31,130 --> 00:59:32,800 ببین، من باید برگردم سر کارم، می‌فهمی؟ 535 00:59:32,840 --> 00:59:34,240 .بعداً می‌بینمت - کِی؟ - 536 00:59:34,270 --> 00:59:36,710 چی؟ - کِی می‌بینمت؟ - 537 00:59:36,740 --> 00:59:38,220 .نمی‌دونم، پرل .یه اصطلاحه 538 00:59:38,340 --> 00:59:40,720 نمی‌خوای من رو به اروپا ببری، مگه نه؟ .راستش رو بگو 539 00:59:42,810 --> 00:59:44,150 چه اشتباهی کردم؟ 540 00:59:44,180 --> 00:59:45,350 .هیچی، آروم باش - !نه - 541 00:59:45,380 --> 00:59:48,120 اگه کار اشتباهی نکردم، چرا از پیشم میری؟ 542 00:59:48,150 --> 00:59:50,190 !نمی‌فهمم !فکر می‌کردم ازم خوشت میاد 543 00:59:50,220 --> 00:59:53,320 ...ازت خوشم میاد. فقط - !راستش رو بگو - 544 00:59:53,360 --> 00:59:54,890 چرا از پیشم میری؟ چی ازم دیدی؟ 545 00:59:54,930 --> 00:59:55,990 چرا عوض شدی؟ 546 00:59:56,030 --> 00:59:57,860 .داری من رو می‌ترسونی، پرل 547 00:59:58,930 --> 01:00:00,160 می‌فهمی؟ 548 01:00:02,270 --> 01:00:04,870 امیدوارم توی امتحانت .موفق باشی 549 01:00:04,900 --> 01:00:06,100 .از صمیم قلب 550 01:00:29,030 --> 01:00:31,060 !من رو اینجا نمی‌ذاری 551 01:00:31,090 --> 01:00:34,000 !من توی این مزرعه نمی‌مونم 552 01:00:36,870 --> 01:00:39,770 !هیچی من رو اینجا نگه نمی‌داره 553 01:00:47,980 --> 01:00:50,810 شنیدی؟ 554 01:00:51,720 --> 01:00:53,920 !هیچی 555 01:00:57,120 --> 01:00:59,460 !نه تو !نه هاوارد 556 01:00:59,490 --> 01:01:02,290 !نه مامان !هیچکس 557 01:01:10,900 --> 01:01:12,440 .نه، نه 558 01:01:31,960 --> 01:01:34,220 می‌خوام یادت باشه .که چه حسی داره 559 01:01:37,060 --> 01:01:39,930 چون هر بار که نگاهم می‌کردی .همین حس رو داشتم 560 01:01:46,240 --> 01:01:48,340 .خیلی خب، بابایی 561 01:01:48,370 --> 01:01:50,010 .باید تمیزت کنم 562 01:02:20,570 --> 01:02:23,310 .ای‌کاش اینجوری نگاهم نمی‌کردی 563 01:02:57,240 --> 01:02:58,410 نظرت چیه؟ 564 01:03:28,640 --> 01:03:30,970 .بابت همه‌چیز ممنونم 565 01:03:32,440 --> 01:03:35,310 می‌دونم که با افتخار .بهم نگاه می‌کردی 566 01:03:42,890 --> 01:03:44,420 .تو رو دوست داشتیم 567 01:04:05,380 --> 01:04:08,310 !خداحافظ، جانی بیچاره 568 01:04:50,090 --> 01:04:52,320 .خدای من، اومدی 569 01:04:52,360 --> 01:04:54,260 کم‌کم داشتم فکر می‌کردم .دیگه نمیای 570 01:04:54,290 --> 01:04:55,990 .ببخشید 571 01:04:56,030 --> 01:04:58,190 .توی خونه یه‌کم کار داشتم 572 01:04:58,230 --> 01:05:00,930 .من تنهایی داشتم از اضطراب می‌مُردم 573 01:05:00,960 --> 01:05:03,250 اگه اون آنفولانزا لعنتی رو گرفته بودم 574 01:05:03,380 --> 01:05:04,600 .حالم بهتر از این بود 575 01:05:06,300 --> 01:05:08,170 توی کیف چی داری؟ 576 01:05:08,200 --> 01:05:10,410 تمام چیزهایی که برای .زدن به جاده نیاز دارم 577 01:05:10,440 --> 01:05:12,640 .ایول .خیلی اعتماد به نفس داری 578 01:05:14,580 --> 01:05:18,150 شایعات میگن شاید از هر شهر .یه دختر رو انتخاب کنن 579 01:05:20,180 --> 01:05:21,450 .باید من باشه 580 01:05:24,990 --> 01:05:28,190 فکر کنم این رو نباید .با صدای بلند بگی، پرل 581 01:05:28,220 --> 01:05:31,230 ،خب، اگه من انتخاب نشدم امیدوارم تو بشی، مگه نه؟ 582 01:05:31,760 --> 01:05:33,260 .باید من انتخاب بشم 583 01:05:38,470 --> 01:05:39,700 .بعدی 584 01:05:52,380 --> 01:05:54,020 .دورتی کالینزه 585 01:05:57,220 --> 01:05:59,460 .باور کن برای اون ناراحت نمیشم 586 01:05:59,490 --> 01:06:03,060 .بعضی‌ها خیلی پُر مدعان 587 01:06:03,090 --> 01:06:05,700 ولی همیشه به چیزی که .حقشونه می‌رسن 588 01:06:09,470 --> 01:06:11,270 راستش از گفتنش .حس بدی بهم دست میده 589 01:06:11,300 --> 01:06:13,370 .پرستاره 590 01:06:13,400 --> 01:06:15,740 من بلد نیستم .از این کارها بکنم 591 01:06:15,770 --> 01:06:18,170 .وای، پرل .خیلی اضطراب دارم 592 01:06:18,210 --> 01:06:20,080 اگه بخندن و بگن از صحنه برم بیرون چی؟ 593 01:06:20,110 --> 01:06:21,710 فکر نکنم بتونم .از پسش بر بیام 594 01:06:24,280 --> 01:06:25,750 تو چرا نمی‌ترسی؟ 595 01:06:28,220 --> 01:06:30,650 .گمونم بیشتر به این حس عادت دارم 596 01:06:36,330 --> 01:06:37,490 .بعدی 597 01:06:53,610 --> 01:06:55,140 .خدای من 598 01:07:04,150 --> 01:07:06,090 .جات رو با من عوض کن 599 01:07:06,120 --> 01:07:08,220 .فکر نکنم از پسش بر بیام .خیلی می‌ترسم 600 01:07:08,260 --> 01:07:10,160 چی؟ - .زود باش، پرل - 601 01:07:10,190 --> 01:07:12,660 قبل از اینکه دوباره .در رو باز کنن، جات رو عوض کن 602 01:07:13,630 --> 01:07:16,070 .زود باش .برو اونجا 603 01:07:21,470 --> 01:07:22,850 .ممنونم 604 01:07:23,440 --> 01:07:25,040 .تو دوست خوبی هستی 605 01:07:30,180 --> 01:07:31,350 واقعاً؟ 606 01:07:33,720 --> 01:07:35,610 .معلومه که دوست خوبی هستی 607 01:07:41,460 --> 01:07:44,700 عروس و خواهر شوهر باید هوای همدیگه رو داشته باشن، مگه نه؟ 608 01:08:12,190 --> 01:08:13,360 .بعدی 609 01:08:14,260 --> 01:08:16,130 .نوبت توئه، پرل 610 01:08:16,160 --> 01:08:18,560 وقتشه نشونشون بدی .چیکار می‌تونی بکنی 611 01:08:18,600 --> 01:08:20,230 .به همشون نشون میدم 612 01:08:20,930 --> 01:08:22,400 .شاهکار کن 613 01:09:25,600 --> 01:09:26,930 آماده‌ای، خانم؟ 614 01:11:25,120 --> 01:11:26,620 .ممنونم 615 01:11:28,550 --> 01:11:29,950 .ولی جوابمون منفیه 616 01:11:45,640 --> 01:11:47,910 ببخشید؟ 617 01:11:47,940 --> 01:11:50,870 ببخشید، ولی شما چیزی که .تو ذهنمون بود نیستید 618 01:12:00,050 --> 01:12:02,520 خب، این بهترین رقصی بود .که توی عمرم داشتم 619 01:12:03,920 --> 01:12:06,990 .آره، خیلی خوب بود 620 01:12:07,020 --> 01:12:10,690 ولی توی گروهمون .دخترهای زیادی مثل شما رو داریم 621 01:12:10,730 --> 01:12:13,660 .امروز دنبال چیزی جدید هستیم 622 01:12:13,700 --> 01:12:18,140 ،می‌دونی، کاملاً آمریکایی 623 01:12:18,170 --> 01:12:19,870 .جوون و بلوند 624 01:12:21,540 --> 01:12:23,410 .کسی که خاص باشه 625 01:12:26,940 --> 01:12:28,050 چی؟ 626 01:12:30,780 --> 01:12:31,920 !بعدی 627 01:12:37,890 --> 01:12:39,420 .بیا 628 01:12:40,060 --> 01:12:41,420 .بیا - .نه - 629 01:12:42,490 --> 01:12:45,160 .متأسفم 630 01:12:45,200 --> 01:12:47,700 .بیا، خانم .وقت رفتنه 631 01:12:52,700 --> 01:12:54,840 .تو رو خدا 632 01:12:54,870 --> 01:12:56,970 .شما درک نمی‌کنید .من به این کار نیاز دارم 633 01:12:57,010 --> 01:13:00,440 .نفر بعدی، لطفاً 634 01:13:00,480 --> 01:13:01,950 .می‌تونم بهترش کنم 635 01:13:01,980 --> 01:13:03,080 .بیا، عزیزم 636 01:13:03,110 --> 01:13:06,020 بهتره شلوغش نکنی و .همه‌چیز رو خراب نکنی 637 01:13:06,050 --> 01:13:09,020 .تو رو خدا، یه فرصت دیگه بهم بدید 638 01:13:10,490 --> 01:13:11,990 .بیا دیگه - .نه - 639 01:13:12,920 --> 01:13:14,490 .من... من ستاره‌ام 640 01:13:15,730 --> 01:13:18,560 .بیا، بیا، خانم .متأسفم 641 01:13:18,600 --> 01:13:20,830 .وقت رفتنه - !نه، من ستاره‌ام - 642 01:13:20,860 --> 01:13:21,930 .بیا 643 01:13:23,770 --> 01:13:28,440 !خواهش می‌کنم !من ستاره‌ام 644 01:13:28,470 --> 01:13:30,110 .متأسفم .وقت رفتنه 645 01:13:30,140 --> 01:13:32,540 !تو رو خدا یکی کمکم کنه 646 01:13:32,580 --> 01:13:36,080 !تو رو خدا! کمکم کنید !کمکم کنید 647 01:13:37,680 --> 01:13:39,420 !نه 648 01:14:17,190 --> 01:14:18,490 پرل؟ 649 01:14:20,920 --> 01:14:22,060 پرل؟ 650 01:14:26,830 --> 01:14:28,600 می‌خوای ببرمت خونه؟ 651 01:14:58,230 --> 01:14:59,860 این خوک ماست؟ 652 01:15:18,580 --> 01:15:20,700 می‌خوای برم مادرت رو بیارم؟ 653 01:15:21,620 --> 01:15:23,050 .نه 654 01:15:29,290 --> 01:15:31,860 چطوره یه نوشیدنی خوب برات بیارم؟ 655 01:15:34,830 --> 01:15:36,200 .حق با مامان بود 656 01:15:38,340 --> 01:15:40,570 .من هرگز از این مزرعه بیرون نمیرم 657 01:15:41,710 --> 01:15:43,070 کجا می‌خوای بری؟ 658 01:15:44,370 --> 01:15:46,210 .اروپا - اروپا؟ - 659 01:15:46,240 --> 01:15:48,710 واسه چی بری اونجا؟ 660 01:15:48,750 --> 01:15:49,880 .همه‌اش خرابه‌ست 661 01:15:49,910 --> 01:15:52,220 و اونجا نمی‌تونی هاوارد .رو پیدا کنی، باور کن 662 01:15:54,790 --> 01:15:56,150 .آه، بی‌خیال 663 01:15:56,190 --> 01:15:57,150 ،می‌دونم ناامید شدی 664 01:15:57,190 --> 01:15:59,820 ولی دلیلی نداره .که اینقدر به خودت سخت بگیری 665 01:15:59,860 --> 01:16:02,130 .یه گروه کلیسای مسخره بود 666 01:16:02,160 --> 01:16:04,660 ،اون احمق‌های پیر 667 01:16:04,690 --> 01:16:08,800 .هیچی از رقصیدن خوب نمی‌فهمن 668 01:16:09,870 --> 01:16:11,900 .تو درک نمی‌کنی 669 01:16:11,940 --> 01:16:13,300 چی رو درک نمی‌کنم؟ 670 01:16:13,970 --> 01:16:15,110 .بی‌خیال، پرل 671 01:16:15,970 --> 01:16:17,140 چی شده؟ 672 01:16:20,380 --> 01:16:22,110 ...حالم 673 01:16:23,410 --> 01:16:24,780 .خوب نیست 674 01:16:27,650 --> 01:16:29,350 بیماری نگرفتی، مگه نه؟ 675 01:16:29,390 --> 01:16:30,920 .نه 676 01:16:30,950 --> 01:16:32,190 .موضوع اون نیست 677 01:16:32,220 --> 01:16:33,790 .خدا رو شکر 678 01:16:33,820 --> 01:16:35,130 ...من از خونه یواشکی فرار کردم 679 01:16:35,160 --> 01:16:38,030 ،و اگه بیماری رو ببرم خونه 680 01:16:38,060 --> 01:16:40,830 .مامان و بابام می‌کشنم 681 01:16:42,930 --> 01:16:46,660 نگرانم که واقعاً ...یه مشکلی داشته باشم، میتسی 682 01:16:48,970 --> 01:16:50,010 منظورت چیه؟ 683 01:16:51,210 --> 01:16:53,710 مثل اینکه چیزی ...از درونم کمه 684 01:16:53,740 --> 01:16:55,780 .که بقیه توی این دنیا دارن 685 01:16:57,310 --> 01:16:58,820 به هاوارد گفتی؟ 686 01:17:00,680 --> 01:17:03,890 .تو عمرم به هیچکس نگفتم 687 01:17:04,450 --> 01:17:07,360 خیلی از چیزی که .مردم ممکنه فکر کنن می‌ترسم 688 01:17:07,390 --> 01:17:08,760 ...پرل 689 01:17:10,230 --> 01:17:12,130 .هاوارد شوهرته 690 01:17:13,400 --> 01:17:15,170 .اون تحسینت می‌کنه 691 01:17:15,200 --> 01:17:17,870 نباید از گفتن احساساتت .بهش بترسی 692 01:17:19,140 --> 01:17:21,710 .از چیزی که می‌خوام بگم می‌ترسم 693 01:17:21,740 --> 01:17:24,110 .خب، قبلش روی من تمرین کن 694 01:17:24,810 --> 01:17:26,280 ،فکر کن من هاواردم 695 01:17:26,310 --> 01:17:29,110 .و هر چیزی توی ذهنت هست رو بگو 696 01:17:29,150 --> 01:17:31,050 .نمی‌تونم - .آره، می‌تونی - 697 01:17:32,120 --> 01:17:33,180 .بگو .راحت باش 698 01:17:35,020 --> 01:17:37,250 جدی؟ - .آره - 699 01:17:37,950 --> 01:17:38,990 .بهم اعتماد کن 700 01:17:51,740 --> 01:17:52,770 ...هاوارد 701 01:17:59,310 --> 01:18:00,440 .بگو، پرل 702 01:18:07,280 --> 01:18:09,920 خیلی ازت متنفرم که ...من رو اینجا تنها گذاشتی 703 01:18:09,950 --> 01:18:11,890 .گاهی امیدوارم بمیری 704 01:18:15,090 --> 01:18:17,430 .من رو ببخش 705 01:18:17,460 --> 01:18:20,430 ،از اعتراف بهش حس خیلی بدی دارم .ولی حقیقت داره 706 01:18:23,430 --> 01:18:24,800 ...درمورد مردهای دیگه 707 01:18:26,100 --> 01:18:27,300 .کنجکاو بودم... 708 01:18:29,170 --> 01:18:30,810 مطمئنم نمی‌خوای بشنوی ...که یه غریبه 709 01:18:30,840 --> 01:18:32,440 ...زنت رو ارضا می‌کنه 710 01:18:32,480 --> 01:18:34,380 ولی قسم می‌خورم .فقط یه بار بود 711 01:18:35,050 --> 01:18:36,980 .اشتباه بود 712 01:18:37,010 --> 01:18:39,980 الان خوب می‌دونم که .من اون رو نمی‌خواستم 713 01:18:40,020 --> 01:18:41,750 ...و ای‌کاش همه‌چیز می‌تونست 714 01:18:41,790 --> 01:18:43,190 ،برگرده و مثل قبل بشه 715 01:18:43,220 --> 01:18:45,060 ،ولی نمی‌دونم چطور ممکنه 716 01:18:46,990 --> 01:18:48,960 بعد از کارهایی که کردم .دیگه نمیشه 717 01:18:52,560 --> 01:18:55,170 مگه دیگه چیکار کردی، پرل؟ 718 01:18:55,200 --> 01:18:57,170 .آه، هاوارد 719 01:18:57,200 --> 01:19:00,090 می‌دونم که ممکنه برات .چطور به نظر بیاد 720 01:19:00,970 --> 01:19:03,070 راستش، یه زمانی ...خوشحال بودم 721 01:19:03,110 --> 01:19:06,080 که یکی به خوشتیپی تو .سراغ من اومده 722 01:19:06,110 --> 01:19:08,250 .خیلی آدم خوبی هستی .این رو می‌دونم 723 01:19:09,550 --> 01:19:12,480 همیشه مراقب بودم .که دلت رو نشکنم 724 01:19:12,520 --> 01:19:15,020 هیچوقت نمی‌خواستم .حس حسادت بکنی 725 01:19:16,350 --> 01:19:18,490 ...مثل حس پوسیدگیه که 726 01:19:18,520 --> 01:19:22,430 .درونت می‌پیچه و تغییرت میده 727 01:19:22,460 --> 01:19:24,530 .این حس درد رو خوب درک می‌شناسم 728 01:19:25,130 --> 01:19:27,360 .حسش می‌کنم 729 01:19:27,400 --> 01:19:30,930 وقتی زندگی آسون ...دیگران رو می‌بینم، چون 730 01:19:32,340 --> 01:19:35,210 حقیقت اینه که من واقعاً .آدم خوبی نیستم 731 01:19:36,510 --> 01:19:37,680 ...پرل، فکر کنم باید 732 01:19:37,710 --> 01:19:40,410 اینکه همیشه به مردهای دیگه ...نگاه نمی‌کردم 733 01:19:40,440 --> 01:19:42,210 .هیچوقت برای آسیب زدن به تو نبوده 734 01:19:44,310 --> 01:19:46,480 چون می‌دونستم که ...چقدر خوش‌شانسم 735 01:19:46,520 --> 01:19:48,890 .که نظر تو جلب کردم... 736 01:19:48,920 --> 01:19:52,460 ،شاید من یه دختر کشاورز فقیر باشم، هاوارد .ولی احمق نیستم 737 01:19:52,490 --> 01:19:56,160 ،وقتی اومدی باهامون زندگی کنی .چشمم تو رو گرفت 738 01:19:56,190 --> 01:19:58,300 مثل دستیارهای مزرعه دیگه ...سخت کار می‌کردی 739 01:19:58,330 --> 01:20:00,060 .ولی فرق داشتی 740 01:20:00,100 --> 01:20:02,130 .از یه جای درست و حسابی بودی 741 01:20:02,170 --> 01:20:03,900 ...از یه جای خوب و راحت 742 01:20:03,930 --> 01:20:06,300 که هر وقتی می‌خواستی .می‌تونستی به اونجا برگردی 743 01:20:08,570 --> 01:20:11,490 خیلی دلم می‌خواست .اون زندگی رو داشته باشم 744 01:20:12,880 --> 01:20:15,010 کل عمرم می‌خواستم ...از این مزرعه برم 745 01:20:15,050 --> 01:20:16,980 .تو راه خروجم بودی 746 01:20:18,250 --> 01:20:19,850 ...پس 747 01:20:19,880 --> 01:20:23,250 حواسم بود که هیچوقت شخصیت .واقعیم رو نشونت ندم 748 01:20:23,290 --> 01:20:25,860 .خیلی خوب هم عمل کرد 749 01:20:25,890 --> 01:20:28,260 بعدش وقتی بالاخره ...من رو بردی 750 01:20:28,290 --> 01:20:30,060 ،که خانواده‌ات رو ببینم 751 01:20:30,090 --> 01:20:32,050 .همونطوری بود که امیدش رو داشتم 752 01:20:33,330 --> 01:20:35,400 .یه زندگی مثل فیلم‌ها 753 01:20:37,270 --> 01:20:39,400 حداقل برای من .چنین حسی رو داشت 754 01:20:42,040 --> 01:20:43,690 .و تو اون زندگی رو نمی‌خواستی 755 01:20:46,120 --> 01:20:48,310 فقط می‌خواستی ،توی مزرعه ما بمونی 756 01:20:48,350 --> 01:20:50,180 .و این باعث می‌شد خیلی عصبانی بشم 757 01:20:51,310 --> 01:20:52,650 چطور تونستی؟ 758 01:20:52,680 --> 01:20:55,600 ،مطمئنم می‌دونستی از اینجا متنفرم .حتماً متوجه شدی 759 01:20:55,650 --> 01:20:57,990 چطور تونستی اینقدر ...خودخواه و بی‌رحم باشی 760 01:20:58,020 --> 01:21:00,830 بعد از این همه تلاشی که کردم تا تو رو خوشحال کنم؟ 761 01:21:05,430 --> 01:21:08,130 .من حتی بچه‌ات رو حامله بودم 762 01:21:12,940 --> 01:21:16,270 .هیچوقت نمی‌خواستم مادر بشم 763 01:21:16,310 --> 01:21:19,980 از حس رشد کردنش درونم .متنفر بودم 764 01:21:20,010 --> 01:21:21,580 .حالم بد می‌شد 765 01:21:23,650 --> 01:21:27,550 مثل یه حیوون عاجز مزرعه‌ای بهم چسبیده بود .و از درون ازم می‌مکید 766 01:21:29,320 --> 01:21:32,070 چطور می‌تونم مسئول به دنیا آوردن یکی دیگه باشم؟ 767 01:21:32,560 --> 01:21:34,460 .من از زندگی می‌ترسم 768 01:21:34,490 --> 01:21:37,330 .خشن، سرد و خسته‌کننده‌ست 769 01:21:39,600 --> 01:21:42,070 وقتی بچه مُرد خیلی .خوشحال شدم 770 01:21:42,100 --> 01:21:44,030 یه بار کمتر بود ...که اینجا پابندم باشه 771 01:21:44,070 --> 01:21:46,500 ولی بعدش جنگ شروع شد .و تو هم از پیشم رفتی 772 01:21:47,510 --> 01:21:49,640 چرا از پیشم رفتی، هاوارد؟ 773 01:21:56,210 --> 01:21:58,050 .از این حس متنفرم 774 01:21:58,620 --> 01:22:01,020 .خیلی بدبختم 775 01:22:01,050 --> 01:22:03,420 آدم‌هایی مثل تو چنین حسی دارن؟ 776 01:22:04,150 --> 01:22:05,290 .فکر نکنم 777 01:22:05,320 --> 01:22:07,460 .همیشه عالی به نظر میاید 778 01:22:07,490 --> 01:22:10,130 حتماً خدا باهاتون .سخاوتمند بوده 779 01:22:10,160 --> 01:22:12,560 .جواب دعاهای من رو که نمیده 780 01:22:12,600 --> 01:22:15,100 .دلیلش رو نمی‌دونم مگه من چیکار کردم؟ 781 01:22:15,130 --> 01:22:17,200 مشکل من چیه؟ 782 01:22:17,230 --> 01:22:19,440 تو رو خدا بهم بگو، شاید بتونم .بهتر بشم 783 01:22:19,470 --> 01:22:21,040 نمی‌خوام آخرش .مثل مامان بشم 784 01:22:21,070 --> 01:22:22,740 ...می‌خوام روی صفحه سینما برقصم 785 01:22:22,770 --> 01:22:24,970 .مثل دخترهای خوشگل توی فیلم‌ها 786 01:22:26,310 --> 01:22:29,010 خیلی دلم چیزی که ،اون‌ها رو دارن رو می‌خواد 787 01:22:29,050 --> 01:22:30,580 ،که بی‌نقص باشم 788 01:22:30,610 --> 01:22:33,280 که آدم‌های زیادی ...عاشقم بشن 789 01:22:33,320 --> 01:22:36,050 که این همه زجری که کشیدم .جبران بشه 790 01:22:38,760 --> 01:22:42,480 گاهی نصفه شب بیدار میشم ...و ترس برم می‌داره 791 01:22:42,600 --> 01:22:44,640 چون اگه همش همین باشه چی؟ 792 01:22:46,060 --> 01:22:48,360 اگه من به همین‌جا تعلق داشته باشم چی؟ 793 01:22:53,440 --> 01:22:54,610 .من مایه سرافکندگیم 794 01:22:56,040 --> 01:22:57,170 ...خوشگل نیستم 795 01:22:58,680 --> 01:23:01,110 .طبیعتاً خوش‌مشرب و صمیمی نیستم 796 01:23:01,710 --> 01:23:03,180 ...باهوش 797 01:23:03,810 --> 01:23:06,000 .یا بامزه یا با اعتماد به نفس نیستم 798 01:23:08,050 --> 01:23:10,450 همونی هستم که مامانم .می‌گفت هستم، ضعیفم 799 01:23:11,790 --> 01:23:14,190 .دلیلش رو نمی‌دونم آخه من چیکار کردم؟ 800 01:23:14,220 --> 01:23:16,060 چرا خانواده من مثل خانواده تو نیست؟ 801 01:23:16,090 --> 01:23:19,130 از این حس متنفرم که .خودم باشم و تو نباشم 802 01:23:19,160 --> 01:23:21,100 ،می‌ترسم وقتی بالاخره میای 803 01:23:21,130 --> 01:23:22,400 ...مثل بقیه 804 01:23:22,430 --> 01:23:24,170 .من رو ببینی و بترسی 805 01:23:27,440 --> 01:23:29,470 ،می‌دونم چیکار کردم 806 01:23:29,510 --> 01:23:30,710 ،کارهای بدی کردم 807 01:23:31,740 --> 01:23:36,150 .کارهای وحشتناک، بد و کشنده 808 01:23:36,180 --> 01:23:38,620 ،الان ازشون پشیمونم .ولی از حسشون خوشم می‌اومد 809 01:23:38,650 --> 01:23:40,480 ،ای‌کاش خوشم نمی‌اومد .ولی خوشم اومد 810 01:23:42,290 --> 01:23:45,420 اولش با حیوون‌های کوچیک‌تر .از خودم شروع کردم 811 01:23:45,800 --> 01:23:47,460 .چیزی که احساسات داشته باشه نبود 812 01:23:47,490 --> 01:23:49,920 .چیزی نبود که بتونه به خودم آسیبی برسونه 813 01:23:50,290 --> 01:23:51,390 .حس خوبی داشت 814 01:23:52,460 --> 01:23:54,550 کشتن آسون‌تر از چیزیه ،که فکرش رو می‌کنی 815 01:23:55,670 --> 01:23:57,100 ...تا اخیراً به مامان 816 01:23:57,130 --> 01:23:58,540 .و پسر مسئول سینما ختم شد 817 01:23:58,570 --> 01:23:59,640 .اون‌ها فرق داشتن 818 01:24:00,440 --> 01:24:02,270 .بامعنا‌تر بودن 819 01:24:02,310 --> 01:24:04,140 بهشون آسیب رسوندم ...تا شاید بدونن 820 01:24:04,170 --> 01:24:05,280 ،زجر کشیدن چه حسی داره 821 01:24:05,310 --> 01:24:06,780 .ولی بابای بیچاره حقش نبود 822 01:24:06,810 --> 01:24:09,080 ای‌کاش کاری که کردم .رو نکرده بودم 823 01:24:11,720 --> 01:24:13,220 .مامان قصد بدی نداشت 824 01:24:14,380 --> 01:24:16,650 .زندگی سختی داشت 825 01:24:16,690 --> 01:24:18,490 فقط یه خونه می‌خواست .که توش احساس امنیت کنه 826 01:24:18,520 --> 01:24:19,620 .متوجه‌ام 827 01:24:20,490 --> 01:24:21,560 ،فکر می‌کردم ازش متنفرم 828 01:24:21,590 --> 01:24:23,360 ولی خودم هم می‌خوام .حس امنیت بکنم 829 01:24:28,330 --> 01:24:29,400 ...خدایا 830 01:24:30,670 --> 01:24:33,540 همه‌چیز رو خیلی .داغون کردم 831 01:24:34,740 --> 01:24:36,810 دیگه نمی‌دونم .چقدر تحملش رو دارم 832 01:24:38,680 --> 01:24:40,180 .باید تمیزش کنم 833 01:24:41,310 --> 01:24:43,550 .همه‌چیز رو 834 01:24:43,580 --> 01:24:46,520 قبل از اینکه دوباره بیای دیدنم .باید همه‌چیز رو درست کنم 835 01:24:48,220 --> 01:24:49,850 ...شاید بتونم از این مزرعه 836 01:24:49,890 --> 01:24:51,620 خونه‌ای بسازم که ،خودت می‌خواستی 837 01:24:51,660 --> 01:24:53,490 .بالاخره همه‌چیز فرق می‌کنه 838 01:24:54,610 --> 01:24:56,260 .من می‌تونم ببخشمت 839 01:24:57,160 --> 01:24:58,760 می‌تونم کسی که .می‌خوای باشم 840 01:24:59,630 --> 01:25:01,360 .فقط باید باهام بمونی 841 01:25:02,770 --> 01:25:04,500 این کار رو برام می‌کنی لطفاً؟ 842 01:25:07,370 --> 01:25:09,340 .دیگه نمی‌تونم تنها باشم 843 01:25:09,370 --> 01:25:10,440 .خیلی سخته 844 01:25:14,910 --> 01:25:16,750 .می‌تونیم عاشق همدیگه باشیم 845 01:25:16,780 --> 01:25:18,720 ...من می‌تونم این کار رو برات بکنم 846 01:25:18,750 --> 01:25:21,890 «اگه واقعاً «تا مرگ با رو از هم جدا می‌کنه .رو جدی گفته باشی 847 01:25:24,190 --> 01:25:25,420 ...همین کافیه 848 01:25:27,420 --> 01:25:30,290 فقط من و تو توی .این مزرعه باشیم 849 01:25:36,900 --> 01:25:39,270 فقط می‌خوام یکی .دوستم داشته باشه 850 01:25:42,910 --> 01:25:45,610 اخیراً بدون عشق .خیلی بهم سخت گذشته 851 01:26:22,510 --> 01:26:25,310 .من بهتره برم دیگه 852 01:26:25,350 --> 01:26:28,350 ،اگه خیلی زود نرم خونه .مامان نگران میشه که کجا رفتم 853 01:26:37,290 --> 01:26:38,760 از من می‌ترسی؟ 854 01:26:40,830 --> 01:26:41,830 .نه 855 01:26:44,970 --> 01:26:46,300 .معلومه که نه، پرل 856 01:26:49,870 --> 01:26:51,470 فکر می‌کنی من مریضم؟ 857 01:26:53,580 --> 01:26:54,580 .نه 858 01:26:56,810 --> 01:26:57,820 .ممنونم 859 01:27:01,720 --> 01:27:03,390 .برات خوشحالم 860 01:27:06,690 --> 01:27:08,290 چی؟ 861 01:27:08,320 --> 01:27:09,490 ...که وارد 862 01:27:10,530 --> 01:27:12,660 .گروه رقص شدی .حقت بود 863 01:27:14,830 --> 01:27:17,600 .من وارد گروه نشدم - .اشکالی نداره - 864 01:27:18,250 --> 01:27:20,000 .لازم نیست دیگه وانمود کنی 865 01:27:20,040 --> 01:27:21,610 .ناراحت نمیشم 866 01:27:23,010 --> 01:27:25,970 ،حالا که من انتخاب نشدم خوشحالم که تو انتخاب شدی، مگه نه؟ 867 01:27:28,480 --> 01:27:30,550 ...ولی پرل، من - ...خواهش می‌کنم - 868 01:27:32,020 --> 01:27:33,420 .بهم دروغ نگو 869 01:27:40,090 --> 01:27:42,930 .خب، آره 870 01:27:45,500 --> 01:27:46,660 .ممنونم 871 01:27:49,670 --> 01:27:51,570 ،قراره خیلی خوب باشه 872 01:27:52,640 --> 01:27:54,640 .که توی کل ایالت برقصم 873 01:27:57,840 --> 01:28:01,440 امیدوارم بتونی بیای .نمایش رو ببینی 874 01:28:05,080 --> 01:28:07,320 تو همیشه چیزی که می‌خوای .رو به دست میاری 875 01:28:09,750 --> 01:28:12,140 .جوون‌تر و بلوندتر هستی 876 01:28:14,020 --> 01:28:16,660 .من دیگه باید برم 877 01:28:20,630 --> 01:28:22,930 به کسی چیزی نمیگی، مگه نه؟ 878 01:28:24,670 --> 01:28:25,840 .نه 879 01:28:32,510 --> 01:28:34,750 .من واقعاً عاشق هاوارد هستم 880 01:28:37,580 --> 01:28:38,750 .می‌دونم 881 01:28:39,920 --> 01:28:41,480 .کسی نباید باخبر بشه 882 01:28:42,520 --> 01:28:43,790 .من می‌تونم درستش کنم 883 01:28:45,420 --> 01:28:47,590 .این راز ما می‌مونه، میتسی 884 01:29:38,640 --> 01:29:39,910 !کمک 885 01:29:41,110 --> 01:29:42,450 !کمکم کنید 886 01:29:43,210 --> 01:29:45,650 !یکی تو رو خدا کمکم کنه 887 01:29:45,680 --> 01:29:47,620 !نه 888 01:29:48,120 --> 01:29:49,590 .نه، تو رو خدا 889 01:29:49,620 --> 01:29:51,720 !کمک! کمک 890 01:30:03,500 --> 01:30:05,430 !کمک 891 01:30:08,040 --> 01:30:09,810 !کمکم کنید، تو رو خدا 892 01:30:09,840 --> 01:30:11,640 !کمک 893 01:30:20,750 --> 01:30:22,790 !تو رو خدا، نه! نه 894 01:30:23,550 --> 01:30:24,860 !به هیچکس نمیگم 895 01:30:24,890 --> 01:30:26,460 !تو رو خدا، قسم می‌خورم 896 01:30:26,820 --> 01:30:28,560 !نه 897 01:30:28,590 --> 01:30:32,100 !تو رو خدا !هر کاری بگی می‌کنم 898 01:30:32,130 --> 01:30:35,200 دیگه چیزی که من می‌خوام .مهم نیست، میتسی 899 01:30:35,230 --> 01:30:36,170 .تو رو خدا 900 01:30:36,200 --> 01:30:38,900 استفاده کردن از چیزی که .دارم مهمه 901 01:30:38,940 --> 01:30:41,770 !نه! نه 902 01:30:42,940 --> 01:30:44,710 !نه 903 01:33:29,540 --> 01:33:31,250 .دوستت دارم 904 01:33:32,750 --> 01:33:34,290 .دوستت دارم 905 01:33:50,390 --> 01:33:52,760 ...بر ما مرحمت ببخش، پروردگارا 906 01:33:52,800 --> 01:33:55,430 ...برای این موهبت‌هایت 907 01:33:55,470 --> 01:33:59,200 که از نعمت‌هایت ...از طریق مسیح ناجیمان 908 01:34:01,040 --> 01:34:02,940 .به دستمان رسیده 909 01:34:04,310 --> 01:34:05,740 .آمین 910 01:34:45,750 --> 01:34:47,050 .خداحافظ 911 01:35:05,140 --> 01:35:06,270 پرل؟ 912 01:35:12,510 --> 01:35:13,740 پرل؟ 913 01:35:35,930 --> 01:35:36,930 هاوارد؟ 914 01:35:40,170 --> 01:35:42,510 .خیلی خوشحالم که برگشتی خونه 915 01:35:49,430 --> 01:35:57,190 «پایان» 916 01:35:57,310 --> 01:36:06,360 «مرجع دانلود آثار دوبله فارسی و زیرنویس» Film-Bin.com 917 01:36:06,820 --> 01:36:15,830 «مترجم: «امین جعفری