1 00:02:36,300 --> 00:02:38,780 ¿Dónde encontraste esto? 2 00:02:39,967 --> 00:02:43,700 ¿Te dejé revisar mis cosas? 3 00:02:45,367 --> 00:02:46,867 Quitatelo. 4 00:02:47,702 --> 00:02:52,302 Ve al granero y alimenta a los animales como dijiste que harías. 5 00:03:21,329 --> 00:03:23,470 Un día, nunca me volverás a ver. 6 00:03:25,320 --> 00:03:26,460 Así es, Charly. 7 00:03:28,140 --> 00:03:31,553 Tú no ves la vida como yo. 8 00:03:34,197 --> 00:03:35,440 Soy especial. 9 00:03:35,857 --> 00:03:38,730 Mamá se sentirá estúpida cuando lo asuma, ¿no es así? 10 00:03:47,601 --> 00:03:50,678 Un día, todos sabrán mi nombre. 11 00:03:51,849 --> 00:03:53,768 ¿No estás de acuerdo, María? 12 00:03:56,705 --> 00:03:58,199 ¡Por que gracias! 13 00:04:08,521 --> 00:04:10,427 ¡Cómo me gusta un buen público! 14 00:04:16,175 --> 00:04:18,703 Me conoces por lo que realmente soy. 15 00:04:25,197 --> 00:04:26,323 Una estrella. 16 00:04:36,104 --> 00:04:38,724 ¿Qué hace aquí, señor Pato? 17 00:05:55,569 --> 00:05:56,703 ¡El da! 18 00:06:01,995 --> 00:06:03,228 ¡desaparecido! 19 00:06:12,774 --> 00:06:13,921 Tomar. 20 00:06:16,380 --> 00:06:23,607 PERL: UNA HISTORIA DE ORIGEN 'X' 21 00:06:26,471 --> 00:06:30,134 1918 22 00:06:41,123 --> 00:06:43,930 Tu dedicación a otras cosas además de la granja es una tontería. 23 00:06:44,510 --> 00:06:46,237 Es solo bailar, mamá. 24 00:06:46,885 --> 00:06:48,514 Llamo egoísmo. 25 00:06:49,084 --> 00:06:52,597 No ayudas y tengo que hacer todo yo mismo. 26 00:06:56,694 --> 00:06:58,315 Ayudo. 27 00:07:00,285 --> 00:07:03,571 Pon el maíz en la olla y trae a tu padre. 28 00:07:13,081 --> 00:07:15,330 ¿Me llegó algo por correo hoy? 29 00:07:15,355 --> 00:07:16,572 No. 30 00:07:21,774 --> 00:07:24,412 Parece que los aliados han tomado el control de Francia. 31 00:07:25,097 --> 00:07:26,748 Puedes leer después de la cena. 32 00:07:27,022 --> 00:07:28,824 Pero mamá, ¡esto podría significar el fin de la guerra! 33 00:07:28,849 --> 00:07:30,729 ¡Solo haz lo que te dije! 34 00:07:31,227 --> 00:07:34,437 No quiero volver a oír hablar de alemanes muertos esta noche. 35 00:07:44,618 --> 00:07:46,518 La cena está lista, papi. 36 00:07:53,071 --> 00:07:56,287 Bendícenos, Señor, y estos dones tuyos que estamos a punto 37 00:07:56,312 --> 00:07:59,707 de recibir de tu generosidad, por Cristo nuestro Señor. 38 00:08:00,869 --> 00:08:02,526 - Amén. - Amén. 39 00:08:19,272 --> 00:08:22,428 Ayuda a tu padre. 40 00:08:42,059 --> 00:08:44,471 Mi preciosa Perl. 41 00:08:44,496 --> 00:08:48,037 Se siente como si hubiera pasado una eternidad sin ti. 42 00:08:48,062 --> 00:08:49,230 Todo lo que hacemos es caminar 43 00:08:49,230 --> 00:08:53,641 Y no sé si realmente seremos ganadores. 44 00:08:53,666 --> 00:08:55,770 Nos hacen masticar (inaudible) en cubos 45 00:08:55,770 --> 00:08:57,992 para que nos olvidemos del dolor en nuestros pies. 46 00:08:58,017 --> 00:09:01,439 Lo que más me aterroriza por la noche son las trincheras. 47 00:09:01,464 --> 00:09:03,213 El sonido del mortero es ensordecedor. 48 00:09:03,238 --> 00:09:06,125 Muchos soldados se volvieron locos por el miedo. 49 00:09:06,150 --> 00:09:09,483 He visto cosas que nunca podré olvidar 50 00:09:09,508 --> 00:09:12,003 y pensar en ti es lo único que me calma. 51 00:09:12,028 --> 00:09:14,765 Siempre estaré orgulloso de servir a mi país, 52 00:09:14,790 --> 00:09:18,417 Pero no puedo esperar para llegar a casa 53 00:09:18,442 --> 00:09:20,885 para que podamos continuar con nuestras vidas juntos. 54 00:09:20,910 --> 00:09:23,194 No quiero volver a estar lejos de ti nunca más, 55 00:09:23,219 --> 00:09:24,703 hasta que la muerte nos separe. 56 00:09:25,101 --> 00:09:28,155 De su esposo, Howard. 57 00:09:43,127 --> 00:09:46,875 Voy a la ciudad mañana. 58 00:09:46,899 --> 00:09:48,873 Consigue más medicina. 59 00:09:54,003 --> 00:09:56,623 Lo que significa que puedo ver las películas. 60 00:09:59,271 --> 00:10:00,984 No le digas a mamá. 61 00:10:01,622 --> 00:10:04,889 (inaudible) los mejores bailarines del cine. 62 00:10:09,708 --> 00:10:12,438 Puedo ser como ellos algún día. 63 00:10:14,480 --> 00:10:16,207 Sé que soy bueno. 64 00:10:28,955 --> 00:10:30,073 Perl. 65 00:10:31,874 --> 00:10:34,104 No quería desperdiciar el agua caliente. 66 00:10:37,448 --> 00:10:40,548 El dinero de su medicina está sobre la mesa de la cocina. 67 00:10:44,831 --> 00:10:46,638 Recuerda cubrir su rostro. 68 00:10:47,531 --> 00:10:49,404 No te acerques a nadie. 69 00:10:49,755 --> 00:10:53,081 Los periódicos están advirtiendo (inaudible) 70 00:10:53,106 --> 00:10:56,008 Espero que ninguna enfermedad entre en esta casa. 71 00:11:31,904 --> 00:11:33,257 Un cambio, por favor. 72 00:12:28,282 --> 00:12:30,601 El corazón del pobre Johnny Se volvió lamentable 73 00:12:30,626 --> 00:12:32,956 En algún lugar de la soleada Francia 74 00:12:32,981 --> 00:12:35,223 Conoció a una chica por casualidad 75 00:12:35,248 --> 00:12:37,571 Con una mirada traviesa, traviesa 76 00:12:37,596 --> 00:12:39,742 Parecía una gatita gatita 77 00:12:39,767 --> 00:12:41,917 Le encantaba bailar y jugar 78 00:12:41,942 --> 00:12:44,282 Aunque no aprendió francés cuando salió de la trinchera 79 00:12:44,307 --> 00:12:46,935 Él sabía lo suficiente como para decir 80 00:12:46,960 --> 00:12:51,299 Oui, oui Marie 81 00:12:51,324 --> 00:12:53,992 ¿Harás esto por mí? 82 00:12:54,017 --> 00:12:56,517 Oui, oui Marie 83 00:13:10,714 --> 00:13:12,554 ¿Te gustó la película? 84 00:13:18,324 --> 00:13:19,586 ¿Cigarrillo? 85 00:13:21,367 --> 00:13:23,440 Vamos, no estoy enfermo. 86 00:13:29,203 --> 00:13:30,423 ¿Te gustan las peliculas? 87 00:13:31,176 --> 00:13:32,531 Me gusta bailar. 88 00:13:32,685 --> 00:13:34,305 Ah, futura chica Tiller. 89 00:13:34,697 --> 00:13:35,917 Ahora veo. 90 00:13:36,674 --> 00:13:37,815 Deseo. 91 00:13:38,065 --> 00:13:39,618 ¿Por que no? Es lo suficientemente bonito. 92 00:13:43,289 --> 00:13:45,566 Arrestada por su marido, me imagino. 93 00:13:46,309 --> 00:13:48,200 Está en el extranjero, pero... 94 00:13:49,554 --> 00:13:52,458 Mi padre está enfermo, así que tengo que cuidar la casa. 95 00:13:52,483 --> 00:13:53,725 Lo siento. 96 00:13:54,898 --> 00:13:57,215 ¿Quieres ver la próxima película? 97 00:13:58,202 --> 00:13:59,694 Es gratis. 98 00:14:02,088 --> 00:14:03,723 Yo soy el proyeccionista. 99 00:14:06,599 --> 00:14:08,019 Tengo que irme. 100 00:14:09,286 --> 00:14:12,634 Mi madre me está esperando, pero te agradezco por... 101 00:14:12,659 --> 00:14:14,107 No te vayas. 102 00:14:16,377 --> 00:14:17,497 ESTÁ BIEN. 103 00:14:36,514 --> 00:14:38,007 Es lo que viste ahora. 104 00:14:38,945 --> 00:14:40,406 ¿No volverán a debutar? 105 00:14:40,431 --> 00:14:42,228 Claro, pero es sólo un segundo. 106 00:14:42,253 --> 00:14:44,507 Nadie se dará cuenta cuando volvamos a juntar algunas piezas. 107 00:14:44,532 --> 00:14:48,431 Cuidar de tu familia en estos tiempos es admirable. 108 00:14:48,456 --> 00:14:50,233 Simplemente no dejes tu vida a un lado. 109 00:14:50,695 --> 00:14:54,203 ¿Me gustaría verla un día de estos, señora...? 110 00:14:55,086 --> 00:14:56,319 Perl. 111 00:14:58,625 --> 00:15:01,816 Bueno, si alguna vez vuelves, llama a esa puerta. 112 00:15:01,841 --> 00:15:05,580 Siempre estoy aquí y puedo ver las películas tantas veces como quiera. 113 00:15:05,820 --> 00:15:06,926 Gracias. 114 00:15:07,592 --> 00:15:08,726 Puede irse. 115 00:17:33,401 --> 00:17:35,735 ¿Me concederás este baile? 116 00:19:00,310 --> 00:19:02,236 ¡Estoy casado! 117 00:20:26,804 --> 00:20:28,197 ¿Por qué tomó tanto tiempo? 118 00:20:28,977 --> 00:20:30,375 Está lejos, mamá. 119 00:20:32,802 --> 00:20:34,215 ¿Qué es eso en tu cabeza? 120 00:20:36,072 --> 00:20:37,612 Lo encontré en medio de la carretera. 121 00:20:38,686 --> 00:20:40,265 No ponga esto en el interior. 122 00:20:40,752 --> 00:20:42,505 Podría estar maldito. 123 00:20:45,648 --> 00:20:49,425 Lávate el pelo antes de que se apaguen las luces. 124 00:20:50,678 --> 00:20:53,018 Cuando termines, ayuda a tu padre. 125 00:20:53,869 --> 00:20:56,072 No dejes que se siente en su propio desorden. 126 00:21:01,885 --> 00:21:07,215 Hoy vi una película. Las chicas estuvieron impecables. 127 00:21:07,509 --> 00:21:11,918 No se pueden cometer errores en un grupo así. 128 00:21:12,412 --> 00:21:14,347 Se requiere perfección absoluta. 129 00:21:14,800 --> 00:21:17,997 Comenzar a hacer películas debe ser encantador. 130 00:22:10,440 --> 00:22:12,460 ¿Sigues ahí? 131 00:22:46,169 --> 00:22:49,550 Bendícenos, Señor, y estos dones tuyos que estamos a punto 132 00:22:49,575 --> 00:22:53,289 de recibir de tu generosidad, por Cristo nuestro Señor. 133 00:22:53,870 --> 00:22:54,360 Amén. 134 00:22:54,509 --> 00:22:55,536 Amén. 135 00:23:09,083 --> 00:23:11,014 El resto del dinero que te di... 136 00:23:13,229 --> 00:23:14,137 no lo hizo 137 00:23:14,523 --> 00:23:18,363 Puedo contar, Pearl. 8 centavos para ir. 138 00:23:19,811 --> 00:23:22,491 Compré algunos dulces para el viaje. 139 00:23:28,024 --> 00:23:29,174 Es suficiente. 140 00:23:29,199 --> 00:23:31,455 El dulce fue tu cena. 141 00:23:31,480 --> 00:23:35,344 La comida que trabajé duro para prepararme no lo será. 142 00:23:36,468 --> 00:23:39,281 Mamá, el camino ha sido largo. I estoy muriendo de hambre. 143 00:23:39,306 --> 00:23:41,628 Quizá quede algo. 144 00:23:46,083 --> 00:23:48,173 - ¿A dónde vas? - Me voy a la cama. 145 00:23:48,351 --> 00:23:51,051 No te dije que te levantaras de la mesa. 146 00:23:51,903 --> 00:23:54,310 siéntate 147 00:24:01,294 --> 00:24:04,810 No tenemos mucho dinero para alimentarnos en esta casa. 148 00:24:05,273 --> 00:24:07,432 Los tiempos han cambiado, Perl. 149 00:24:08,027 --> 00:24:11,091 No puedes ser tan irresponsable. 150 00:24:11,116 --> 00:24:17,065 Tenemos que sobrevivir solos, tú y yo. 151 00:24:18,364 --> 00:24:21,150 Ves cómo la gente trata a los agricultores germánicos. 152 00:24:21,203 --> 00:24:24,369 La única razón por la que todavía no estamos enfermos o hambrientos es 153 00:24:24,393 --> 00:24:28,359 porque somos conscientes de la forma en que conducimos nuestras vidas. 154 00:24:28,519 --> 00:24:31,776 Lo sé, y tengo cuidado. 155 00:24:32,776 --> 00:24:36,187 Ya no permitiré que deambules en fantasías 156 00:24:36,211 --> 00:24:39,393 tontas en lugar de asumir tus responsabilidades. 157 00:24:39,418 --> 00:24:41,875 Este es un signo de debilidad. 158 00:24:41,900 --> 00:24:46,127 Tu padre y yo no te criamos para que fueras débil. 159 00:24:46,260 --> 00:24:48,347 ¿Lo entendiste? 160 00:24:50,391 --> 00:24:53,204 Excelente. Ya puedes dejar la mesa. 161 00:25:10,193 --> 00:25:11,874 Por favor, Señor, hazme la estrella más 162 00:25:11,898 --> 00:25:15,209 grande que el mundo haya visto jamás. 163 00:25:15,234 --> 00:25:18,818 Y que vivo lejos, lejos de este lugar. 164 00:25:22,834 --> 00:25:23,847 Amén. 165 00:26:33,257 --> 00:26:34,764 Buenos días, Perl. 166 00:26:35,351 --> 00:26:36,705 Hola Mitsy. 167 00:26:36,991 --> 00:26:38,364 Me gustó tu vestido. 168 00:26:39,004 --> 00:26:40,497 Gracias. 169 00:26:41,087 --> 00:26:44,842 Es agradable poder respirar aire fresco de nuevo. 170 00:26:44,867 --> 00:26:46,887 Es la primera vez que salimos de casa en semanas. 171 00:26:46,912 --> 00:26:49,070 Mi madre tiene mucho miedo de enfermarse. 172 00:26:49,094 --> 00:26:50,318 Mío también. 173 00:26:50,385 --> 00:26:53,903 Bueno, hemos estado preocupados 174 00:26:53,928 --> 00:26:55,756 por ti aquí solo, así que trajimos comida. 175 00:26:56,116 --> 00:26:57,345 Es muy amable. 176 00:26:57,770 --> 00:27:01,303 ¿Estás bien? ¿Estás recibiendo cartas? 177 00:27:02,478 --> 00:27:05,772 Bueno, mi madre está llena de preocupaciones. 178 00:27:06,142 --> 00:27:08,172 Tal vez sea bueno no tener noticias. 179 00:27:08,662 --> 00:27:12,314 (inaudible) el orgullo lo metió en esta terrible guerra. 180 00:27:12,485 --> 00:27:15,658 Sabes, había un médico que te daba certificados de que no eras elegible. 181 00:27:15,683 --> 00:27:17,774 Cualquiera no perdería la oportunidad. 182 00:27:17,805 --> 00:27:18,873 Pero no Howard. 183 00:27:18,898 --> 00:27:21,360 Primero, se escapa para ser agricultor. 184 00:27:21,385 --> 00:27:22,828 Ahora para el ejército. 185 00:27:22,853 --> 00:27:26,186 ¿Qué no hace para cabrear a papá? 186 00:27:26,826 --> 00:27:30,200 Ese aislamiento fue suficiente para (inaudible) un hombre, ¿no? 187 00:27:30,713 --> 00:27:32,518 En realidad. 188 00:27:32,618 --> 00:27:35,164 No, eso no (inaudible) 189 00:27:35,189 --> 00:27:37,831 Por Dios, es solo un cerdo. 190 00:27:41,408 --> 00:27:43,981 ¿Puedo contarte un secreto, Pearl? 191 00:27:47,338 --> 00:27:51,060 Mamá me mataría si supiera lo que pretendo hacer. 192 00:27:51,085 --> 00:27:55,946 Habrá una audición de baile para Navidad en nuestra iglesia el 193 00:27:55,971 --> 00:28:00,477 Sábado, para traer chicos de todo el estado durante las vacaciones. 194 00:28:00,502 --> 00:28:05,646 ¡Nos pondrán en un grupo y viajaremos a siete ciudades antes de que acabe el año! 195 00:28:05,671 --> 00:28:07,258 ¿No es genial? 196 00:28:07,551 --> 00:28:09,270 Me encantaría participar. 197 00:28:09,458 --> 00:28:12,812 - ¡Yo también! - ¡Entonces deberíamos ir juntos! 198 00:28:12,837 --> 00:28:16,990 - Pero no puedes decir nada. - Yo nunca diría! 199 00:28:17,015 --> 00:28:19,508 ¡Excelente! Será nuestro secreto. 200 00:28:19,535 --> 00:28:20,548 Mitsy! 201 00:28:21,321 --> 00:28:22,580 Mejor me voy. 202 00:28:22,605 --> 00:28:25,693 Tenemos tres cerdos más para entregar esta mañana. 203 00:28:26,899 --> 00:28:29,233 En sábado. 204 00:28:29,258 --> 00:28:30,073 ESTÁ BIEN. 205 00:28:30,219 --> 00:28:32,785 Las cuñadas tienen que unirse, ¿no? 206 00:28:33,181 --> 00:28:35,514 Mitsy, hora de irse. 207 00:28:35,648 --> 00:28:36,801 Hasta luego, Perl. 208 00:28:38,835 --> 00:28:40,513 ¡Adiós, Mitsy! 209 00:28:45,030 --> 00:28:47,617 charlie! ¡Podría ser mi oportunidad! 210 00:30:00,799 --> 00:30:01,812 ¿Perl? 211 00:30:11,545 --> 00:30:12,585 ¡Perl! 212 00:31:50,825 --> 00:31:51,760 Ahora. 213 00:31:51,785 --> 00:31:53,931 No esperaba verte tan pronto. 214 00:32:13,691 --> 00:32:14,791 Siéntate. 215 00:32:25,098 --> 00:32:28,551 No creo que puedas ver estas películas todos los días de forma gratuita. 216 00:32:28,576 --> 00:32:30,698 Sí, no es un mal trabajo. 217 00:32:35,346 --> 00:32:36,871 Gracias. 218 00:32:38,955 --> 00:32:41,174 Entonces, ¿a qué debo el placer? 219 00:32:42,702 --> 00:32:45,754 He estado pensando mucho en lo que me dijiste ese día. 220 00:32:45,779 --> 00:32:48,036 De no dejar mi vida de lado. 221 00:32:48,061 --> 00:32:49,654 Esta bien... 222 00:32:49,679 --> 00:32:52,320 Habrá una audición de baile en la iglesia. 223 00:32:52,748 --> 00:32:54,722 Me gustó. 224 00:32:54,788 --> 00:32:57,005 Solamente... 225 00:32:57,030 --> 00:33:00,324 Nunca he bailado delante de nadie antes. 226 00:33:01,347 --> 00:33:03,515 ¿Qué pasa si no soy perfecto? 227 00:33:03,540 --> 00:33:06,080 Puedes hacer lo que quieras si te apetece. 228 00:33:07,471 --> 00:33:08,617 Yo quiero. 229 00:33:09,511 --> 00:33:11,836 Sé que nada te detendrá de eso. 230 00:33:13,814 --> 00:33:15,043 ¿Qué quieres ver? 231 00:33:16,268 --> 00:33:17,497 ¿Locuras de palacio? 232 00:33:17,522 --> 00:33:20,180 Vamos, que has visto este. 233 00:33:20,205 --> 00:33:21,505 ¿Qué tal algo diferente esta noche? 234 00:33:21,530 --> 00:33:23,167 Qué pasa... 235 00:33:26,264 --> 00:33:27,739 ¿Qué tal una película que... 236 00:33:27,764 --> 00:33:29,024 ¿alguien ha visto alguna vez? 237 00:33:30,024 --> 00:33:31,194 Bueno. 238 00:33:32,415 --> 00:33:35,028 Conseguí este cuando todavía estaba sirviendo en Francia. 239 00:33:41,291 --> 00:33:42,799 ¿Tú vives aquí? 240 00:33:44,715 --> 00:33:48,072 A veces apoyo mi cabeza en esta almohada, pero... 241 00:33:48,097 --> 00:33:50,590 Yo no diría que vivo en un lugar en particular. 242 00:33:50,961 --> 00:33:54,121 Debo ser lo que la gente llama un bohemio. 243 00:33:55,748 --> 00:33:57,424 no se como es... 244 00:33:57,449 --> 00:34:00,245 Significa que puedo vivir donde quiera. 245 00:34:01,202 --> 00:34:02,711 Parece un sueño. 246 00:34:03,196 --> 00:34:05,855 Siempre y cuando no intente despertarme. 247 00:34:31,163 --> 00:34:32,547 ¿Qué es? 248 00:34:33,127 --> 00:34:33,820 Reloj. 249 00:34:33,845 --> 00:34:34,594 ''Hola, chicas, ¿quieren un paseo?'' 250 00:35:06,132 --> 00:35:08,909 Nunca has visto algo así antes, ¿verdad? 251 00:35:10,722 --> 00:35:14,322 Hay todo tipo de imágenes experimentales como esta por ahí. 252 00:35:15,704 --> 00:35:17,250 ¿Es legal? 253 00:35:18,743 --> 00:35:20,130 (inaudible) 254 00:35:20,930 --> 00:35:22,623 ¿película? No. 255 00:35:23,613 --> 00:35:25,119 No en un lugar como este. 256 00:35:25,144 --> 00:35:26,700 Eventualmente lo hará. 257 00:35:26,725 --> 00:35:29,119 La gente paga por adelantado para ver esto. 258 00:35:30,415 --> 00:35:32,825 Esto revolucionará la industria. 259 00:35:32,850 --> 00:35:35,727 Y yo, por ejemplo, pretendo capitalizar una narrativa. 260 00:35:36,218 --> 00:35:37,425 ''Por favor, dame un poco.'' 261 00:35:37,450 --> 00:35:39,410 Es real. 262 00:35:39,435 --> 00:35:42,477 No hay desacuerdo, a todos nos fascina 263 00:35:42,502 --> 00:35:44,730 ver a las personas como realmente son. 264 00:35:46,288 --> 00:35:48,345 no me gusta la realidad 265 00:35:52,010 --> 00:35:55,482 - Quiero decir, donde vivo. - Entonces véte. 266 00:36:03,090 --> 00:36:05,375 No es tan simple. 267 00:36:05,400 --> 00:36:07,057 El curso es. Hay un camino justo ahí. 268 00:36:07,082 --> 00:36:09,231 Te llevará directamente a Nueva York. 269 00:36:10,920 --> 00:36:13,379 Un día, mi mamá y mi papá ya no estarán aquí. 270 00:36:14,942 --> 00:36:16,969 Puedo hacer lo que yo quiera. 271 00:36:16,994 --> 00:36:18,661 ¿Qué pasa si es demasiado tarde? 272 00:36:20,214 --> 00:36:25,268 La verdad, Pearl... es que solo tenemos una oportunidad en la vida. 273 00:36:25,293 --> 00:36:29,506 Si no hace lo que quiere temprano, no tendrá otra oportunidad. 274 00:36:32,521 --> 00:36:34,634 Si tan solo murieran. 275 00:36:39,070 --> 00:36:40,619 ¿Lo siento? 276 00:36:43,503 --> 00:36:44,909 Cualquier cosa. 277 00:36:48,766 --> 00:36:52,204 Es bueno poder hablar con alguien sobre los cambios... 278 00:36:52,229 --> 00:36:54,660 He estado atrapado en esta granja durante tanto tiempo... 279 00:36:54,660 --> 00:36:59,239 A veces me preocupa no ser como los demás. 280 00:37:00,852 --> 00:37:03,627 ¿Por qué todos quieren ser como los demás? 281 00:37:05,242 --> 00:37:06,990 No sé. 282 00:37:08,860 --> 00:37:12,257 Creo que es más tranquilo. 283 00:37:22,570 --> 00:37:27,738 ¿Lo decías en serio cuando dijiste que te gustaría verme en una película? 284 00:37:28,472 --> 00:37:30,099 Por supuesto que sí. 285 00:37:30,875 --> 00:37:32,658 Yo haría cualquier cosa por eso. 286 00:37:34,234 --> 00:37:37,639 Bueno, todos viajarán al extranjero cuando pase esta pandemia. 287 00:37:37,664 --> 00:37:38,811 Eso es lo que haré. 288 00:37:39,254 --> 00:37:41,720 El arte es más aclamado en Europa. 289 00:37:41,745 --> 00:37:43,455 Puedes ser quien quieras allí. 290 00:37:44,742 --> 00:37:45,995 ¿En serio? 291 00:37:46,125 --> 00:37:48,449 Puedes estar en películas como esta. 292 00:37:48,861 --> 00:37:50,767 te vigilaría 293 00:37:56,718 --> 00:37:58,350 Debo irme ahora. 294 00:38:01,862 --> 00:38:03,260 Gracias. 295 00:38:03,863 --> 00:38:06,943 - Por? - Por verme esta noche. 296 00:39:31,735 --> 00:39:33,455 ¿Qué estás mirando? 297 00:40:15,299 --> 00:40:16,699 ¡El da! 298 00:40:26,765 --> 00:40:28,805 Pronto me habré ido. 299 00:40:33,649 --> 00:40:35,305 No puedo quedarme aquí más. 300 00:40:37,345 --> 00:40:39,825 Howard, quien se suponía que me llevaría. 301 00:40:42,252 --> 00:40:46,332 Será más fácil para mí si no parece que te abandoné. 302 00:40:48,352 --> 00:40:49,699 ¿Tú entiendes? 303 00:40:55,525 --> 00:40:58,205 Te amo, papi, pero así no es la vida. 304 00:41:02,450 --> 00:41:03,524 ¿Perl? 305 00:41:05,802 --> 00:41:07,295 ¿Qué estás haciendo? 306 00:41:08,755 --> 00:41:10,535 Hablando con papá. 307 00:41:14,018 --> 00:41:16,045 Tienes que ir a casa con él. 308 00:41:18,875 --> 00:41:20,735 ¿Por qué me odias mamá? 309 00:41:24,198 --> 00:41:26,335 Solo quiero lo mejor. 310 00:41:28,802 --> 00:41:30,925 ¿Cuándo tendré lo que quiero? 311 00:41:33,857 --> 00:41:38,395 Un día entenderás que tener lo que quieres no es tan importante. 312 00:41:40,624 --> 00:41:46,240 No importa cuánto tengas, la vida puede subvertir tus expectativas. 313 00:41:46,721 --> 00:41:50,364 Tienes que estar preparado para eso si quieres ser feliz. 314 00:41:51,764 --> 00:41:53,193 Vuelve adentro. 315 00:42:40,558 --> 00:42:42,055 ¿Dónde estás? 316 00:43:55,603 --> 00:43:58,629 Deja de mirarme. 317 00:44:59,055 --> 00:45:03,345 - ¿Como supiste? - Yo no soy ciego. 318 00:45:04,350 --> 00:45:08,270 - Consigue tu comida y ve a la cabaña. - ¡Hace mucho frío afuera! 319 00:45:08,295 --> 00:45:11,087 Debería haberlo pensado antes de poner a su padre en peligro. 320 00:45:11,112 --> 00:45:14,068 Aíslese hasta que sepa que no está enfermo. 321 00:45:14,093 --> 00:45:15,505 es correcto 322 00:45:19,469 --> 00:45:21,855 Hay una prueba de baile en la ciudad mañana. 323 00:45:25,022 --> 00:45:28,209 - Voy a participar. - No, no lo harás. 324 00:45:28,615 --> 00:45:29,716 Voy a ir. 325 00:45:30,369 --> 00:45:33,944 - ¿Por qué? - Soy lo suficientemente bueno. 326 00:45:34,967 --> 00:45:36,655 ¿Suficientemente bueno para qué? 327 00:45:41,775 --> 00:45:43,081 Es solo esta vez. 328 00:45:47,335 --> 00:45:50,327 ¿Por qué eres tan desagradecido en estos tiempos? 329 00:45:50,352 --> 00:45:52,825 Tu vida siempre ha sido fácil. (inaudible) 330 00:45:53,835 --> 00:45:56,904 Siempre tuviste un techo sobre tu cabeza y tu barriga llena. 331 00:45:57,768 --> 00:46:01,490 ¿Cómo no puedes ver mi sacrificio por ti y tu padre? 332 00:46:01,860 --> 00:46:04,067 ¿Cómo crees (inaudible)? 333 00:46:04,957 --> 00:46:08,520 Puedo pasar el resto de mi vida en esta granja contigo y papi, 334 00:46:08,520 --> 00:46:11,370 Y lo que sea. Pero seré joven sólo una vez. 335 00:46:12,232 --> 00:46:15,294 Si voy a esta audición y no me eligen, 336 00:46:15,319 --> 00:46:19,665 Volveré a casa y nunca volveré a mencionarlo, lo juro. 337 00:46:19,690 --> 00:46:23,389 Pero necesito al menos intentarlo, o me arrepentiré por el resto de mi vida. 338 00:46:23,414 --> 00:46:26,747 Por favor mamá, no tienes idea de lo que soy capaz. 339 00:46:28,110 --> 00:46:29,776 Oh, lo sé. 340 00:46:30,744 --> 00:46:34,099 Vi lo que haces en secreto. 341 00:46:34,950 --> 00:46:36,300 Y créanme, nadie lo haría. 342 00:46:37,995 --> 00:46:42,795 ¿Crees que es (inaudible)? 343 00:46:44,505 --> 00:46:49,601 (inaudible) Se daría cuenta y estaría tan asustado como yo. 344 00:46:51,085 --> 00:46:52,385 Está usted equivocado. 345 00:46:52,711 --> 00:46:53,850 ¿Soy? 346 00:46:55,697 --> 00:46:58,239 ¿En qué modelo a seguir quieres convertirte? 347 00:46:58,264 --> 00:47:02,438 ¿Quieres deshacerte de tu madre y bailar para un montón de chicos estúpidos? 348 00:47:03,060 --> 00:47:05,595 Sin mencionar la enfermedad que puede contraer y propagar. 349 00:47:06,135 --> 00:47:10,010 Vi lo que le hizo a su padre. ¿Es esto lo que quieres para ti? 350 00:47:10,035 --> 00:47:11,815 Tal vez tú también quieras eso para mí. 351 00:47:12,499 --> 00:47:15,200 - Por supuesto. - ¡Deja de mentir! 352 00:47:15,225 --> 00:47:16,935 No puedo soportar escucharte más. 353 00:47:17,157 --> 00:47:23,912 ¡Ya he tenido suficiente de tu terquedad! no serás nada. 354 00:47:23,937 --> 00:47:26,810 Detente antes de lastimar a alguien más. 355 00:47:26,835 --> 00:47:30,950 El mal se apodera de ti. 356 00:47:30,975 --> 00:47:35,548 Mientras estés en tu sano juicio, no dejaré que abandones esta granja. 357 00:47:36,095 --> 00:47:37,534 No me puedes detener. 358 00:47:37,695 --> 00:47:39,270 Oh, puedo. 359 00:47:39,295 --> 00:47:41,637 No tienes idea de lo que puedo hacerte. 360 00:47:42,223 --> 00:47:45,237 Nunca entenderías lo que es llevar esa carga. 361 00:47:46,005 --> 00:47:50,105 ¡Me paso los días alimentando y limpiando los mocos del hombre con el que estoy casada! 362 00:47:50,130 --> 00:47:53,585 ¿Cómo te atreves a hablar de remordimientos? 363 00:47:53,623 --> 00:47:56,879 ¡Debería ser su esposa, no su madre! 364 00:47:56,904 --> 00:48:00,569 No vuelvas a hablarme así, ¿me entiendes? 365 00:48:01,756 --> 00:48:03,905 - Lo siento. - ¡No! ¡No te importa! 366 00:48:03,930 --> 00:48:05,407 ¿Quieres terminar con esto? 367 00:48:06,385 --> 00:48:07,505 ¡Tómalo! 368 00:48:07,620 --> 00:48:09,732 ¿No es eso lo que quieres? 369 00:48:10,074 --> 00:48:15,140 Tal vez debería matarlo yo mismo por ti para que no tengamos que cuidarlo más. 370 00:48:15,165 --> 00:48:17,553 Y déjanos preocuparnos solo por tus pequeños sueños. 371 00:48:18,175 --> 00:48:20,348 Para que ambos podamos ir a esta prueba. 372 00:48:20,373 --> 00:48:26,090 Tu marido se ha ido, y el mío también. ¡Ojalá pudiera dejar de trabajar! 373 00:48:26,115 --> 00:48:29,439 ¿Yo tampoco puedo tener lo que quiero? 374 00:48:36,786 --> 00:48:39,042 Haz lo que quieras. 375 00:48:39,067 --> 00:48:43,702 Quieres ir, ve. Pero si fallas... 376 00:48:45,120 --> 00:48:47,087 Y te vas 377 00:48:48,347 --> 00:48:53,504 No olvides lo que se siente al haber fracasado. Porque 378 00:48:53,529 --> 00:48:56,551 así es como me siento todo el tiempo, sin excepción. 379 00:48:56,576 --> 00:48:59,552 Ya se han llevado todo lo que tenía. 380 00:49:02,892 --> 00:49:04,478 Que mas quieres de mi? 381 00:49:05,373 --> 00:49:08,357 Simplemente no te quiero (inaudible) 382 00:49:20,660 --> 00:49:22,746 ¡TE ODIO! 383 00:49:26,244 --> 00:49:29,964 ¿Cómo te atreves a golpearme en la cara? ¡Será mejor que no me grites! 384 00:49:29,989 --> 00:49:32,139 ¡PERO ME VOY! 385 00:49:32,164 --> 00:49:34,117 ¡SERÉ UNA ESTRELLA! 386 00:49:34,142 --> 00:49:36,912 ¡TODO EL MUNDO SABRÁ MI NOMBRE! 387 00:52:12,105 --> 00:52:14,594 ¿A dónde vas? No son ni las seis de la mañana. 388 00:52:14,619 --> 00:52:16,310 Necesito practicar. 389 00:52:16,335 --> 00:52:18,393 Necesito estar perfecto para la prueba del día. 390 00:52:21,703 --> 00:52:23,621 ¿Todavía crees que soy lo suficientemente bonita? 391 00:52:23,794 --> 00:52:26,359 No creo que nada haya cambiado en las últimas 24 horas. 392 00:52:26,384 --> 00:52:27,604 Cambiado, si. 393 00:52:28,904 --> 00:52:30,724 Lo olvidaste la última vez. 394 00:52:32,175 --> 00:52:33,823 Me alegro de que estés de vuelta. 395 00:52:36,364 --> 00:52:37,510 Yo también. 396 00:52:43,764 --> 00:52:45,837 Déjame darte un paseo. 397 00:52:58,374 --> 00:52:59,747 ¿Sabes? 398 00:53:03,109 --> 00:53:04,456 Yo creo que no. 399 00:53:05,283 --> 00:53:06,670 Bueno... 400 00:53:07,483 --> 00:53:11,112 Es difícil saber quién es quién en estos días con todos usando máscaras. 401 00:53:41,365 --> 00:53:42,794 Espera aquí. 402 00:54:05,022 --> 00:54:07,235 Papá, lo siento. 403 00:54:27,910 --> 00:54:29,945 Iré a limpiarte, ¿de acuerdo? 404 00:54:29,970 --> 00:54:31,504 Tengo un visitante ahora. 405 00:55:01,121 --> 00:55:02,534 ¡Entre! 406 00:55:20,006 --> 00:55:21,540 Este es mi padre. 407 00:55:25,308 --> 00:55:27,462 Un placer conocerte Señor. 408 00:55:34,857 --> 00:55:36,848 Vamos a mi habitación. 409 00:55:43,158 --> 00:55:45,318 He vivido en esta granja desde entonces. 410 00:55:47,405 --> 00:55:49,018 No se ve tan mal. 411 00:55:50,536 --> 00:55:51,936 Pero es. 412 00:55:54,734 --> 00:55:56,010 ¿Que era esto? 413 00:55:56,035 --> 00:55:57,305 Cualquier cosa. 414 00:55:59,400 --> 00:56:03,160 Cuéntame más sobre Europa. ¿A dónde vamos? 415 00:56:04,607 --> 00:56:06,241 Creo que será mejor que eche un vistazo. 416 00:56:07,725 --> 00:56:08,758 Todo esta bien. 417 00:56:11,030 --> 00:56:12,803 Esta bien perdón. 418 00:56:12,828 --> 00:56:15,604 Pero sea lo que sea, no podemos simplemente ignorarlo. 419 00:56:15,629 --> 00:56:19,444 - Por Dios, podría ser tu padre. - No es él. 420 00:56:20,561 --> 00:56:21,981 Quedarse. 421 00:56:23,504 --> 00:56:24,957 ¿Qué te pasa? 422 00:56:26,310 --> 00:56:27,484 Cualquier cosa. 423 00:57:17,372 --> 00:57:18,990 Es solo el perro. 424 00:57:19,015 --> 00:57:22,324 Hizo un desastre en la cocina cuando me fui, así que la encerré en el sótano. 425 00:57:24,930 --> 00:57:26,444 Quiero mostrarte algo. 426 00:57:33,041 --> 00:57:34,781 Este es Charlie. 427 00:57:35,417 --> 00:57:40,125 Ella siempre tiene hambre. No podemos manejar su hambre como solíamos hacerlo. 428 00:57:40,150 --> 00:57:44,337 Y aquí está María. ¿No es linda? 429 00:57:46,888 --> 00:57:48,681 Este es Francisco. 430 00:57:49,682 --> 00:57:51,551 Son mi público favorito. 431 00:57:51,576 --> 00:57:55,264 A cada uno le puse el sobrenombre de mis estrellas favoritas, 432 00:57:55,289 --> 00:57:58,764 He hecho tantos espectáculos para ellos a lo largo de los años. 433 00:57:58,980 --> 00:58:03,700 Me entristece decir adiós, pero no puedo volver atrás y renunciar a mi sueño ahora. 434 00:58:04,470 --> 00:58:08,438 Hemos tenido más animales, pero murieron. 435 00:58:09,589 --> 00:58:10,737 ¿Y tu perro? 436 00:58:11,686 --> 00:58:12,492 ¿Qué? 437 00:58:13,096 --> 00:58:16,264 - ¿Cúal es su nombre? - No tenemos perro. 438 00:58:17,245 --> 00:58:20,995 Dijiste que si. Está en el sótano. 439 00:58:22,331 --> 00:58:24,960 Oh sí. 440 00:58:27,000 --> 00:58:28,745 Sí. 441 00:58:28,770 --> 00:58:30,514 Bien... 442 00:58:34,002 --> 00:58:35,377 Maldición. 443 00:58:35,790 --> 00:58:37,388 Tengo que ir. 444 00:58:40,576 --> 00:58:42,891 - ¿Qué? - Bueno, tengo que trabajar. 445 00:58:42,916 --> 00:58:46,345 Pero ibas a practicar, ¿no? Necesito calentar. 446 00:58:47,610 --> 00:58:50,110 Aún no es momento de relajarse, ¿no crees? 447 00:58:52,510 --> 00:58:53,974 Fue bueno verte, Perl. 448 00:58:57,089 --> 00:58:58,922 ¿Hice algo mal? 449 00:59:01,359 --> 00:59:02,359 No. 450 00:59:04,200 --> 00:59:06,179 Entonces, ¿por qué eres raro conmigo? 451 00:59:08,713 --> 00:59:10,519 No se lo que significa. 452 00:59:10,954 --> 00:59:12,483 ¿Que viste? 453 00:59:13,676 --> 00:59:15,116 No vi nada. 454 00:59:17,373 --> 00:59:18,515 Usted está mintiendo. 455 00:59:19,330 --> 00:59:21,336 - Yo no soy. - Sí, lo es. 456 00:59:23,009 --> 00:59:25,731 Lo sé porque siento todo intensamente. 457 00:59:27,528 --> 00:59:29,886 Mira, tengo que trabajar. Te veo luego. 458 00:59:29,911 --> 00:59:31,406 - ¿Cuando? - ¿Qué? 459 00:59:31,431 --> 00:59:33,197 - ¿Cuándo te veré? - No lo sé, Perl. 460 00:59:33,229 --> 00:59:34,195 Es solo una forma de hablar. 461 00:59:34,219 --> 00:59:36,573 No me llevarás a Europa, ¿verdad? Ser sincero. 462 00:59:38,788 --> 00:59:40,544 - ¿Qué hice mal? - Cualquier cosa. 463 00:59:40,569 --> 00:59:41,575 - Cálmate... - ¡NO! 464 00:59:41,600 --> 00:59:43,980 ¿POR QUÉ ME DEJAS? SI NO HICE NADA MAL 465 00:59:44,005 --> 00:59:46,090 ENTONCES NO ENTIENDO, ¿POR QUÉ ME DEJAS? 466 00:59:46,115 --> 00:59:47,240 Me gustas. Yo solo... 467 00:59:47,265 --> 00:59:48,429 ¡DIME LA VERDAD! 468 00:59:49,114 --> 00:59:50,880 ¿POR QUÉ ME DEJAS? ¿QUE VISTE? 469 00:59:50,905 --> 00:59:53,504 - ¿PORQUE TE GUSTA ESTO? - Perl, me estás asustando. 470 00:59:54,705 --> 00:59:55,708 ¿OK? 471 00:59:57,976 --> 00:59:59,723 Te deseo suerte con tu prueba. 472 01:00:00,454 --> 01:00:01,574 En verdad. 473 01:00:24,183 --> 01:00:26,037 No me dejarás aquí. 474 01:00:26,062 --> 01:00:28,708 ¡NO SEGUIRÉ EN ESTE LUGAR! 475 01:00:31,687 --> 01:00:34,113 ¡NADA ME RETENDRÁ AQUÍ! 476 01:00:43,716 --> 01:00:45,597 ¿ME HAS OÍDO? 477 01:00:46,036 --> 01:00:47,831 ¡CUALQUIER COSA! 478 01:00:51,606 --> 01:00:52,752 TÚ TAMPOCO, 479 01:00:52,777 --> 01:00:53,884 NI HOWARD, 480 01:00:53,909 --> 01:00:55,097 NO MAMÁ, 481 01:00:55,122 --> 01:00:56,497 ¡NADIE! 482 01:01:25,607 --> 01:01:27,747 Quiero que recuerdes lo que es sentirse así. 483 01:01:31,035 --> 01:01:33,414 Porque así me sentía cada vez que me miraba. 484 01:01:40,185 --> 01:01:43,136 Está bien, papá, te limpiaré. 485 01:02:13,636 --> 01:02:15,838 No me mires así. 486 01:02:49,182 --> 01:02:50,650 ¿Qué piensas? 487 01:03:20,201 --> 01:03:22,015 Gracias por todo. 488 01:03:23,761 --> 01:03:26,481 Sé que estarás orgulloso de mí. 489 01:03:33,818 --> 01:03:35,245 Eres amado. 490 01:03:55,944 --> 01:03:58,810 ¡Adiós! ¡Al siguiente! 491 01:04:39,746 --> 01:04:41,322 ¡Ah, gracias viniste! 492 01:04:42,055 --> 01:04:44,602 - Pensé que no vendrías de nuevo. - Lo siento. 493 01:04:45,439 --> 01:04:47,675 Tenía mucho que hacer en casa. 494 01:04:47,700 --> 01:04:50,187 Pues he sido un trapo. 495 01:04:50,212 --> 01:04:53,995 Estaba peor de lo que imaginaba. Terminé teniendo esta maldita gripe. 496 01:04:55,768 --> 01:04:59,602 - ¿Donde están tus maletas? - Lo que necesito no cabe en una maleta. 497 01:05:00,258 --> 01:05:03,058 Nuestro. Eres seguro. 498 01:05:03,816 --> 01:05:07,109 Se dice que eligen sólo una mujer por ciudad. 499 01:05:09,135 --> 01:05:10,543 tengo que ser yo 500 01:05:13,853 --> 01:05:16,367 Será mejor que no lo diga en voz alta, Pearl. 501 01:05:17,100 --> 01:05:19,843 Bueno, si no soy yo, espero que seas tú. 502 01:05:20,995 --> 01:05:22,435 tengo que ser yo 503 01:05:27,311 --> 01:05:28,495 ¡Próximo! 504 01:05:40,963 --> 01:05:42,370 Starly Collins. 505 01:05:45,291 --> 01:05:47,811 No diré que lo siento por ella. 506 01:05:47,836 --> 01:05:51,156 Algunas personas parecen ser los favoritos de Dios, ¿sabes? 507 01:05:51,181 --> 01:05:53,841 Su tiempo siempre llega tarde o temprano. 508 01:05:57,478 --> 01:06:00,293 Me siento mal diciendo esto. Ella es una enfermera. 509 01:06:01,238 --> 01:06:02,859 No sé cómo hacer algo así. 510 01:06:03,842 --> 01:06:05,582 Ay perl. Estoy nervioso. 511 01:06:06,285 --> 01:06:07,999 ¿Y si se ríen de mí después del ensayo? 512 01:06:08,024 --> 01:06:09,745 Dios mío, no podría manejar esto. 513 01:06:12,014 --> 01:06:13,368 ¿Cómo estás tan tranquilo? 514 01:06:15,862 --> 01:06:18,308 Simplemente estoy más acostumbrado. 515 01:06:41,239 --> 01:06:42,533 Señor... 516 01:06:50,871 --> 01:06:52,314 ¿Quieres cambiar de lugar? 517 01:06:52,830 --> 01:06:54,830 No sé si puedo hacer esto. Estoy aterrado. 518 01:06:55,095 --> 01:06:57,725 - ¿Qué? - Cambiemos, Pearl. 519 01:06:57,855 --> 01:06:59,497 Antes de que vuelvan a llamar. 520 01:07:00,464 --> 01:07:01,479 Lo haremos. 521 01:07:08,186 --> 01:07:09,741 Gracias. 522 01:07:09,766 --> 01:07:10,925 Eres un buen amigo. 523 01:07:16,442 --> 01:07:17,725 soy yo? 524 01:07:20,165 --> 01:07:21,471 Por supuesto que sí. 525 01:07:27,411 --> 01:07:30,023 Las cuñadas tienen que unirse, ¿no? 526 01:07:57,657 --> 01:07:58,864 Próximo. 527 01:07:59,854 --> 01:08:01,214 Tu turno, Perl. 528 01:08:01,600 --> 01:08:02,970 Demuestra de lo que eres capaz. 529 01:08:03,931 --> 01:08:05,588 les mostraré 530 01:08:06,433 --> 01:08:07,656 Buena suerte. 531 01:09:09,570 --> 01:09:10,777 ¿Listo? 532 01:11:06,801 --> 01:11:08,347 Valorar. 533 01:11:09,933 --> 01:11:11,667 Pero tendremos que negarnos. 534 01:11:26,679 --> 01:11:27,906 ¿Lo siento? 535 01:11:28,746 --> 01:11:31,601 Indulto. Simplemente no eres lo que estamos buscando. 536 01:11:40,877 --> 01:11:43,362 Ese fue el mejor baile que he hecho. 537 01:11:44,820 --> 01:11:46,842 Si, estuvo bien. 538 01:11:47,887 --> 01:11:51,422 Pero ya tenemos otras mujeres como tú en el 539 01:11:51,447 --> 01:11:54,015 grupo y hoy estamos buscando algo diferente. 540 01:11:54,374 --> 01:11:55,816 ¿Él entiende? 541 01:11:55,841 --> 01:12:00,506 Más típica americana, joven y rubia. 542 01:12:02,000 --> 01:12:04,410 Estamos buscando a alguien con el factor X. 543 01:12:07,684 --> 01:12:08,769 ¿Qué? 544 01:12:11,354 --> 01:12:12,448 ¿Próximo? 545 01:12:18,584 --> 01:12:19,596 Lo haremos. 546 01:12:20,676 --> 01:12:21,956 No voy a ir. 547 01:12:23,009 --> 01:12:24,492 Me temo que si. 548 01:12:25,719 --> 01:12:27,873 Si no vas... 549 01:12:32,880 --> 01:12:34,067 Por favor. 550 01:12:35,027 --> 01:12:37,323 No entiendes cómo lo necesito. 551 01:12:37,348 --> 01:12:39,758 El siguiente en la fila, por favor. 552 01:12:40,906 --> 01:12:42,170 Puedo hacerlo mejor. 553 01:12:42,195 --> 01:12:44,908 Vamos, cariño, no querrás armar un escándalo. No importa. 554 01:12:46,184 --> 01:12:47,451 ¡Por favor! 555 01:12:47,476 --> 01:12:49,184 Sólo dame una oportunidad más. 556 01:12:50,315 --> 01:12:51,330 Lo haremos. 557 01:12:51,464 --> 01:12:52,938 ¡No! 558 01:12:52,963 --> 01:12:54,757 ¡S-soy una estrella! 559 01:12:56,810 --> 01:12:58,282 Vamos, por favor. 560 01:12:58,503 --> 01:13:01,177 ¡No! ¡Soy una estrella! 561 01:13:03,604 --> 01:13:08,116 ¡Por favor! ¡Soy una estrella! 562 01:13:08,442 --> 01:13:09,918 Lo siento, tenemos que irnos. 563 01:13:09,943 --> 01:13:12,466 ¡Por favor, que alguien me ayude! 564 01:13:12,491 --> 01:13:16,914 ¡Ayúdame! 565 01:13:17,251 --> 01:13:18,690 ¡No! 566 01:13:24,541 --> 01:13:27,643 ¡No! 567 01:13:56,633 --> 01:13:57,798 ¿Perl? 568 01:14:06,007 --> 01:14:08,127 Te llevaré a casa. 569 01:14:37,376 --> 01:14:38,852 ¿Ese es nuestro cerdo? 570 01:14:57,192 --> 01:14:59,018 ¿Debería llamar a tu madre? 571 01:15:00,525 --> 01:15:01,681 No. 572 01:15:08,073 --> 01:15:10,201 Te traeré algo de beber. 573 01:15:13,356 --> 01:15:14,941 Mamá tenía razón. 574 01:15:17,035 --> 01:15:18,914 Nunca dejaré esta granja. 575 01:15:20,001 --> 01:15:21,593 ¿Y a dónde te gustaría ir? 576 01:15:22,987 --> 01:15:24,918 - Europa. - ¿Europa? 577 01:15:24,943 --> 01:15:28,383 ¿Para qué? Estará en ruinas. 578 01:15:28,408 --> 01:15:30,807 Nunca encontrarás a Howard allí. 579 01:15:32,871 --> 01:15:34,580 Oye, no seas así. 580 01:15:34,605 --> 01:15:38,090 Sé que estás triste, pero no tienes que estar tan afectado por eso. 581 01:15:38,115 --> 01:15:40,001 Es sólo un desagradable grupo de la iglesia. 582 01:15:40,374 --> 01:15:46,515 Todo se trata del dinero, ¿sabes? Es justo lo que piensan. 583 01:15:47,822 --> 01:15:51,204 - Usted no entiende. - ¿Lo que no entiendo? 584 01:15:51,892 --> 01:15:53,084 Dime, Perl. 585 01:15:53,837 --> 01:15:55,219 ¿Cuál es el problema? 586 01:15:58,460 --> 01:16:02,394 No me siento bien. 587 01:16:05,414 --> 01:16:07,264 No estás saliendo con alguien, ¿verdad? 588 01:16:07,289 --> 01:16:10,175 No, eso no es todo. 589 01:16:10,200 --> 01:16:11,304 Afortunadamente. 590 01:16:11,329 --> 01:16:15,327 Si me escabullo y traje a alguien que no sea mi marido... 591 01:16:15,950 --> 01:16:18,487 Mi padre y mi madre me matarían. 592 01:16:20,661 --> 01:16:24,193 Me preocupa que me pueda pasar algo. 593 01:16:26,700 --> 01:16:27,960 ¿Lo que quieres decir? 594 01:16:28,803 --> 01:16:33,121 Parece que me falta algo en mí que todos los demás tienen. 595 01:16:35,010 --> 01:16:36,911 ¿Le dijiste a Howard? 596 01:16:38,280 --> 01:16:41,277 Nunca le he dicho algo así a nadie. 597 01:16:42,030 --> 01:16:44,843 Tengo miedo de lo que los demás puedan pensar. 598 01:16:45,115 --> 01:16:46,188 Perl... 599 01:16:47,865 --> 01:16:49,450 Howard es su marido. 600 01:16:50,713 --> 01:16:55,407 Él te ama. No tengas miedo y di cómo te sientes. 601 01:16:56,262 --> 01:16:58,329 Tengo miedo de lo que diría. 602 01:16:58,862 --> 01:17:01,630 Intenta hablar conmigo primero. 603 01:17:02,037 --> 01:17:03,688 Finge que soy Howard. 604 01:17:03,713 --> 01:17:05,875 Y decir lo que se te ocurra. 605 01:17:06,488 --> 01:17:08,531 - No puedo. - Sí tu puedes. 606 01:17:09,364 --> 01:17:11,191 Vamos, alto y claro. 607 01:17:12,335 --> 01:17:13,650 ¿Mismo? 608 01:17:13,675 --> 01:17:14,513 Sí. 609 01:17:15,224 --> 01:17:16,703 Confía en mí. 610 01:17:28,788 --> 01:17:29,928 Howard... 611 01:17:36,167 --> 01:17:37,913 Adelante, Perl. 612 01:17:44,113 --> 01:17:48,806 Te odio por dejarme aquí solo y a veces desearía que murieras. 613 01:17:51,834 --> 01:17:53,126 Lo siento. 614 01:17:54,343 --> 01:17:57,180 Es malo sentirlo, pero es la verdad. 615 01:18:00,114 --> 01:18:03,994 Me interesé en otro hombre. 616 01:18:05,745 --> 01:18:09,180 Sé que no querrías saber que me acosté con otro hombre 617 01:18:09,185 --> 01:18:11,494 Pero te juro que fue solo una vez. 618 01:18:11,519 --> 01:18:13,441 Fue un error. 619 01:18:13,724 --> 01:18:16,385 Yo no lo quería y ahora veo. 620 01:18:16,410 --> 01:18:21,479 Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes, pero no veo cómo. 621 01:18:23,281 --> 01:18:25,506 No después de todo lo que he hecho. 622 01:18:28,833 --> 01:18:31,288 ¿Qué más hiciste, Perl? 623 01:18:31,415 --> 01:18:32,781 Ah Howard... 624 01:18:33,428 --> 01:18:36,055 Me di cuenta de que yo (inaudible) 625 01:18:37,157 --> 01:18:42,305 Hubo un tiempo en que me sentí halagado de haberme unido a alguien como tú. 626 01:18:42,343 --> 01:18:44,661 Eres una buena persona y lo sé. 627 01:18:45,665 --> 01:18:48,311 Siempre trato de tener cuidado con tu corazón. 628 01:18:48,870 --> 01:18:51,090 Nunca quise que estuvieras celoso. 629 01:18:52,296 --> 01:18:57,908 Es horrible cómo te hace sentir por dentro. 630 01:18:58,452 --> 01:19:02,205 Sé lo malo que es. Lo entiendo. 631 01:19:03,485 --> 01:19:07,174 Cuando veo la vida de los demás, es fácil sentir, porque... 632 01:19:08,275 --> 01:19:11,294 La verdad es que no soy una buena persona. 633 01:19:12,465 --> 01:19:13,514 Perl, creo que debería... 634 01:19:13,539 --> 01:19:18,433 La razón por la que no tengo ojos para otros hombres no es para evitar hacerte daño. 635 01:19:20,106 --> 01:19:23,738 Es porque sé lo afortunado que soy de tener su atención. 636 01:19:24,661 --> 01:19:27,810 Quizá soy un pobre paleto, Howard. Pero no soy estúpido. 637 01:19:28,331 --> 01:19:31,014 Te conocí en el momento en que decidiste vivir con nosotros. 638 01:19:31,718 --> 01:19:35,115 Trabajas duro como otros granjeros pero eres diferente. 639 01:19:35,616 --> 01:19:37,729 Tienes una vida ahí fuera. 640 01:19:37,754 --> 01:19:42,131 Un buen lugar al que puedes volver cuando quieras. 641 01:19:44,193 --> 01:19:46,317 Realmente quiero tener esto. 642 01:19:48,114 --> 01:19:52,250 Toda mi vida quise irme de casa y tú eras mi garantía de irme. 643 01:19:53,587 --> 01:19:55,148 Después... 644 01:19:55,173 --> 01:19:58,319 Me aseguré de que nunca supieras quién soy realmente. 645 01:19:58,533 --> 01:20:00,525 Y funcionó muy bien. 646 01:20:01,187 --> 01:20:03,842 Así que finalmente me llevaste a ver tu 647 01:20:03,867 --> 01:20:07,422 casa y tu familia, y fue como siempre soñé. 648 01:20:08,612 --> 01:20:11,002 Una vida de ensueño. 649 01:20:12,305 --> 01:20:14,428 Al menos pensé que lo era. 650 01:20:17,092 --> 01:20:18,418 Pero no lo hiciste. 651 01:20:21,704 --> 01:20:25,447 Querías quedarte en esta granja y eso me molestó mucho. 652 01:20:26,497 --> 01:20:27,774 Pensé... 653 01:20:27,799 --> 01:20:30,129 él realmente no puede querer eso. 654 01:20:30,616 --> 01:20:33,081 ¿Cómo puedes ser tan cruel y egoísta eligiendo 655 01:20:33,106 --> 01:20:35,279 una vida con la que no eres realmente feliz? 656 01:20:40,203 --> 01:20:42,703 Me quedé embarazada de ti. 657 01:20:47,608 --> 01:20:49,822 Nunca quise ser madre. 658 01:20:51,108 --> 01:20:59,302 Me encantaba sentirlo crecer dentro de mí. Incluso con todas las cosas malas... 659 01:20:59,327 --> 01:21:02,481 eso me hizo sentir como un animal enfermo. 660 01:21:03,930 --> 01:21:06,285 ¿Cómo podría ser responsable de otra vida? 661 01:21:07,114 --> 01:21:08,671 La vida me aterra. 662 01:21:09,041 --> 01:21:10,041 Es difícil... 663 01:21:10,066 --> 01:21:10,814 vacío... 664 01:21:10,839 --> 01:21:12,285 es agotador 665 01:21:14,066 --> 01:21:16,445 Me sentí tan aliviado cuando lo perdí... 666 01:21:16,470 --> 01:21:19,388 Me deshice de ese peso asfixiante 667 01:21:19,413 --> 01:21:21,005 pero vino la guerra y te perdí también. 668 01:21:22,012 --> 01:21:24,094 ¿Por qué me dejaste, Howard? 669 01:21:30,393 --> 01:21:32,475 Odio sentirme así. 670 01:21:33,029 --> 01:21:34,709 Es tan patético. 671 01:21:35,275 --> 01:21:37,607 Gente, ¿ustedes también se sienten así? 672 01:21:38,282 --> 01:21:39,469 Yo creo que no. 673 01:21:39,494 --> 01:21:41,709 Tu vida parece perfecta. 674 01:21:41,734 --> 01:21:44,217 Dios ha sido tan generoso contigo. 675 01:21:44,242 --> 01:21:46,753 Él nunca responde ninguna de mis oraciones. 676 01:21:46,778 --> 01:21:48,573 Y no sé por qué, ¿qué hice? 677 01:21:49,245 --> 01:21:50,474 ¿Cuál es mi problema? 678 01:21:51,223 --> 01:21:53,604 Por favor, dime, tal vez pueda sentirme mejor. 679 01:21:53,629 --> 01:21:55,166 No quiero terminar como mamá. 680 01:21:55,191 --> 01:21:58,554 Quiero tener éxito bailando como las hermosas chicas que veo. 681 01:22:00,265 --> 01:22:03,010 Quiero tanto tener lo que ellos tienen... 682 01:22:03,034 --> 01:22:06,881 Quiero ser perfecto, amado por tantas personas como sea posible 683 01:22:06,906 --> 01:22:10,176 para pretender que no paso la mayor parte de mi tiempo en el dolor. 684 01:22:12,863 --> 01:22:16,129 A veces me despierto en medio de la noche y el miedo se 685 01:22:16,154 --> 01:22:18,118 apodera de mí porque ¿y si eso es todo lo que es la vida? 686 01:22:19,718 --> 01:22:21,515 ¿Y si esto es lo que me merezco? 687 01:22:27,132 --> 01:22:28,452 yo soy (inaudible) 688 01:22:29,530 --> 01:22:31,291 No soy bonita. 689 01:22:32,347 --> 01:22:34,855 Agradable o amistoso. 690 01:22:35,412 --> 01:22:36,611 no soy inteligente 691 01:22:37,550 --> 01:22:39,218 Divertido o seguro. 692 01:22:41,440 --> 01:22:43,049 Soy exactamente lo que mamá dijo. 693 01:22:43,049 --> 01:22:44,523 Soy debil. 694 01:22:45,443 --> 01:22:47,219 Y no sé por qué, ¿qué hice mal? 695 01:22:47,682 --> 01:22:49,457 ¿Mi familia no puede ser como la tuya? 696 01:22:49,482 --> 01:22:52,049 Odio no poder estar en tus zapatos. 697 01:22:52,318 --> 01:22:54,307 Tengo miedo de que vengas a casa conmigo 698 01:22:54,332 --> 01:22:57,480 así y te asustes como todos los demás. 699 01:23:00,723 --> 01:23:02,324 Sé lo que hice. 700 01:23:02,851 --> 01:23:05,079 Cosas malas. 701 01:23:05,116 --> 01:23:08,424 Cosas terribles, peligrosas y mortales. 702 01:23:09,286 --> 01:23:11,940 Ahora me arrepiento, pero mentiría si dijera que no disfruté haciéndolo. 703 01:23:11,940 --> 01:23:13,559 Yo quería, pero me gustó. 704 01:23:15,507 --> 01:23:18,389 Primero comencé con animales pequeños. 705 01:23:19,506 --> 01:23:22,511 Ninguno que me importara lo suficiente como para sentirme mal. 706 01:23:23,305 --> 01:23:24,511 Me gustó. 707 01:23:25,616 --> 01:23:27,429 Matar es más fácil de lo que piensas. 708 01:23:28,690 --> 01:23:32,648 Pero matar a mamá y al chico de la película fue diferente. 709 01:23:33,474 --> 01:23:34,754 fueron más significativos. 710 01:23:35,273 --> 01:23:39,800 Los lastimé para que supieran lo que es sufrir, pero aparte de eso, no se lo merecían. 711 01:23:39,825 --> 01:23:42,107 No quería hacer esto, pero lo hice. 712 01:23:44,485 --> 01:23:48,505 Mamá fue (inaudible) 713 01:23:49,408 --> 01:23:51,130 Ella solo quería sentirse 714 01:23:51,155 --> 01:23:52,245 segura en casa y lo entiendo. 715 01:23:53,330 --> 01:23:56,468 Pensé que la odiaba, pero también quería sentirme segura. 716 01:24:00,980 --> 01:24:02,313 Howard... 717 01:24:04,285 --> 01:24:06,335 cometí tantos errores... 718 01:24:07,369 --> 01:24:09,508 Y no sé cuánto tiempo más podré soportarlo. 719 01:24:11,190 --> 01:24:12,950 Necesito arreglar esto. 720 01:24:13,701 --> 01:24:15,074 Arreglar todo. 721 01:24:16,100 --> 01:24:18,927 Necesito arreglar todo antes de que vuelvas. 722 01:24:20,473 --> 01:24:23,967 Tal vez si hago de esta granja el hogar que siempre 723 01:24:23,992 --> 01:24:25,991 has querido, las cosas podrían ser diferentes... 724 01:24:27,486 --> 01:24:28,746 puedo perdonarte 725 01:24:29,503 --> 01:24:31,080 Puedo ser quien tú quieras que sea. 726 01:24:32,258 --> 01:24:35,387 Solo no me dejes... 727 01:24:35,412 --> 01:24:37,598 hago todo por favor... 728 01:24:39,391 --> 01:24:41,519 No puedo estar solo, es tan difícil... 729 01:24:41,544 --> 01:24:43,221 730 01:24:47,024 --> 01:24:48,994 Podemos amarnos unos a otros. 731 01:24:49,019 --> 01:24:50,651 Lo haré por ti. 732 01:24:50,923 --> 01:24:54,973 Si de verdad quieres estar conmigo hasta que la muerte nos separe... 733 01:24:56,082 --> 01:24:57,575 ¿Es suficiente? 734 01:24:59,496 --> 01:25:02,290 ¿Solo esta granja y nosotros dos? 735 01:25:08,918 --> 01:25:11,412 Lo único que quiero es ser amado. 736 01:25:14,901 --> 01:25:17,471 Vivir sin él hace las cosas muy difíciles. 737 01:25:53,846 --> 01:25:56,627 Creo que mejor me voy... 738 01:25:56,663 --> 01:26:00,461 Mamá se preocupará si llego tarde a casa. 739 01:26:08,502 --> 01:26:09,929 ¿Usted tiene miedo de mí? 740 01:26:12,225 --> 01:26:13,672 No. 741 01:26:16,059 --> 01:26:18,018 No hay problema. 742 01:26:21,117 --> 01:26:22,530 ¿Crees que estoy enfermo? 743 01:26:24,705 --> 01:26:29,471 - No, gracias. 744 01:26:32,745 --> 01:26:34,005 Estoy feliz por ti. 745 01:26:37,605 --> 01:26:39,251 ¿Por? 746 01:26:39,275 --> 01:26:42,240 Por conseguir tu parte en el grupo de baile. 747 01:26:42,240 --> 01:26:43,614 Te lo mereces. 748 01:26:45,840 --> 01:26:47,850 Pero no pude... 749 01:26:47,850 --> 01:26:48,877 Todo esta bien. 750 01:26:49,680 --> 01:26:50,910 No hay necesidad de fingir. 751 01:26:51,024 --> 01:26:52,716 No me enfadaré. 752 01:26:53,713 --> 01:26:55,792 Si no soy yo, que seas tú. ¿No es? 753 01:26:59,062 --> 01:27:04,139 - Pero, Perl... - No me mientas. 754 01:27:10,813 --> 01:27:12,782 Bueno... 755 01:27:12,806 --> 01:27:13,955 Sí. 756 01:27:15,815 --> 01:27:17,409 Gracias. 757 01:27:20,141 --> 01:27:25,095 Será genial bailar por todo el estado. 758 01:27:28,210 --> 01:27:32,061 Espero que vengas a verme si puedes. 759 01:27:35,563 --> 01:27:37,705 Siempre obtienes lo que quieres. 760 01:27:40,157 --> 01:27:42,082 Eres joven y yo no soy rubia. 761 01:27:44,206 --> 01:27:46,916 Tengo que ir. 762 01:27:50,779 --> 01:27:53,198 No dirás nada, ¿verdad? 763 01:27:54,715 --> 01:27:55,893 No. 764 01:28:02,498 --> 01:28:04,476 Realmente amo a Howard. 765 01:28:07,505 --> 01:28:08,702 Lo sé. 766 01:28:09,955 --> 01:28:11,389 Nadie necesita saber. 767 01:28:12,413 --> 01:28:13,946 Puedo arreglar las cosas. 768 01:28:15,530 --> 01:28:17,257 ¿Podría ser nuestro secreto, Mitsy? 769 01:29:07,902 --> 01:29:09,248 ¡Ayuda! 770 01:29:10,413 --> 01:29:11,704 ¡Ayúdame! 771 01:29:12,602 --> 01:29:14,894 ¡Que alguien me ayude por favor! 772 01:29:18,674 --> 01:29:20,114 ¡Ayuda! 773 01:29:36,871 --> 01:29:38,611 ¡Ayudame por favor! 774 01:29:49,606 --> 01:29:51,140 ¡Por favor no lo hagas! 775 01:29:52,175 --> 01:29:53,951 ¡No le diré a nadie! 776 01:29:54,213 --> 01:29:55,755 ¡Por favor, lo juro! 777 01:29:55,780 --> 01:29:57,049 ¡No! 778 01:29:57,106 --> 01:29:58,122 ¡Por favor! 779 01:29:58,146 --> 01:29:59,871 ¡Hago lo que quieras! 780 01:30:00,665 --> 01:30:03,678 Ya no se trata de lo que quiero, Mitsy. 781 01:30:04,607 --> 01:30:07,328 Se trata de dar lo mejor de lo que tengo. 782 01:30:07,805 --> 01:30:10,883 ¡No! 783 01:30:11,657 --> 01:30:12,643 ¡No! 784 01:31:30,423 --> 01:31:36,853 Brilla, brilla pequeña estrella... 785 01:32:56,293 --> 01:32:58,582 Te amo. 786 01:32:59,333 --> 01:33:01,561 Te amo. 787 01:33:17,151 --> 01:33:23,376 Bendícenos, Señor, y estos dones tuyos que estamos a punto 788 01:33:23,400 --> 01:33:29,766 de recibir de tu generosidad, por Cristo nuestro Señor. 789 01:33:30,939 --> 01:33:32,302 Amén. 790 01:34:07,513 --> 01:34:09,033 ¡Hogar dulce hogar! 791 01:34:31,011 --> 01:34:32,053 ¿Perl? 792 01:34:38,418 --> 01:34:39,491 ¿Perl? 793 01:35:01,115 --> 01:35:02,334 Howard? 794 01:35:05,583 --> 01:35:08,410 Estoy tan contenta de que estés de vuelta. 795 01:35:14,644 --> 01:35:22,225 FIN